All language subtitles for Run On S01E16 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 {\an8}Why did you decide to cook for me? 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 {\an8}FINALE 5 00:01:22,332 --> 00:01:25,126 {\an8}I often cooked while you were asleep, 6 00:01:25,210 --> 00:01:26,711 {\an8}but we never got to eat together. 7 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 {\an8}Yes, I remember. 8 00:01:29,088 --> 00:01:33,635 {\an8}You were awake during the day, but I was awake during the evening. 9 00:01:33,718 --> 00:01:36,387 {\an8}But now we're both awake during the day. 10 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 {\an8}Thank you. 11 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 {\an8}For what? For my existence? 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,686 {\an8}That too. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 {\an8}I mean, my sister. 14 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 {\an8}Thank you for listening to her and comforting her. 15 00:01:49,400 --> 00:01:51,319 {\an8}That's something I'm not good at. 16 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 {\an8}I see. 17 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 {\an8}I'll try some. 18 00:02:07,877 --> 00:02:09,003 It's delicious. 19 00:02:10,046 --> 00:02:13,091 It's as good as the food I ate in the Riviera. 20 00:02:13,174 --> 00:02:14,843 Is it a famous restaurant? 21 00:02:14,926 --> 00:02:19,222 No. Whenever I finish a project, I feel the urge to go on trips. 22 00:02:20,265 --> 00:02:21,558 When was it again? 23 00:02:22,308 --> 00:02:27,021 The movie I once worked on was shot in a vacation spot in Italy. 24 00:02:27,105 --> 00:02:28,273 The movie was in English. 25 00:02:28,356 --> 00:02:31,025 And while I was working on the movie, 26 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 it made me feel like a foreigner living there. 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 The city was so beautiful. 28 00:02:36,906 --> 00:02:40,994 So I gathered all my savings and went there 29 00:02:41,077 --> 00:02:42,495 to pretend like I lived there. 30 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Did you go alone? 31 00:02:43,955 --> 00:02:46,499 Yes. I'm good at traveling alone. 32 00:02:46,583 --> 00:02:50,753 I don't even look at the map on my phone. I just follow the signposts. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 I enjoy spending time alone like that. 34 00:02:56,759 --> 00:02:59,470 Tell me more. I want to hear more. 35 00:03:00,930 --> 00:03:04,726 On my flight back, I watched a German movie, 36 00:03:05,226 --> 00:03:07,186 and the subtitles were fairly good. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 And? 38 00:03:08,813 --> 00:03:13,109 Whenever I went to a restaurant or a cafe, the people there were all foreigners. 39 00:03:13,192 --> 00:03:15,320 I usually have no trouble hearing English, 40 00:03:15,403 --> 00:03:18,323 but not everyone there spoke English. 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 So were you frustrated? 42 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 No. 43 00:03:23,411 --> 00:03:27,040 I actually liked that I couldn't fully understand 44 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 the language there. 45 00:03:29,584 --> 00:03:32,295 I only needed to say what was necessary. 46 00:03:32,378 --> 00:03:33,796 For example? 47 00:03:33,880 --> 00:03:37,800 Stuff like, "Hello. How much is this? Thank you." 48 00:03:37,884 --> 00:03:41,179 Talking about it makes me want to go there again. 49 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 When do you plan to go again? 50 00:03:47,810 --> 00:03:49,103 I'm not sure. 51 00:03:50,396 --> 00:03:51,689 Let's go together next time. 52 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 I'd love to be there 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,448 together. 54 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 I'll let you tag along. 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 Let's go together. 56 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Pack up. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Right now? 58 00:04:12,001 --> 00:04:14,045 I need to go to work tomorrow. 59 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 I guess I can't go with you. 60 00:04:17,131 --> 00:04:19,300 I was just kidding. 61 00:04:19,384 --> 00:04:21,344 I wasn't going to go right now. 62 00:04:21,427 --> 00:04:22,262 That's a pity. 63 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Dan-ah. 64 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 Dan-ah, you're here too. 65 00:04:50,206 --> 00:04:53,918 You did a great job of keeping it from me, so I came late. 66 00:04:55,712 --> 00:04:57,297 You made me look like a horrible daughter. 67 00:04:57,380 --> 00:05:00,883 You're too pretty to be a horrible daughter. 68 00:05:01,426 --> 00:05:04,345 I must say, it's nice to see 69 00:05:05,388 --> 00:05:06,681 all of you together. 70 00:05:13,604 --> 00:05:14,731 I loved you. 71 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 So what? 72 00:05:23,072 --> 00:05:24,240 That's it. 73 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 Get some sleep. 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 Dad. 75 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 -Myeong-min. -Let's talk later. I'm busy. 76 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 He passed away less than five minutes ago. 77 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 You should be grieving. 78 00:06:16,042 --> 00:06:20,004 I was always the one who took care of him, not you. 79 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 Fine. I get it. 80 00:06:25,551 --> 00:06:27,887 But have some respect for him. 81 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 You seem pretty relaxed. 82 00:06:33,768 --> 00:06:36,562 Go ahead and do what you think is right. 83 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 I'll be the one to be promoted anyway. 84 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 Is the car ready? 85 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Okay. 86 00:06:48,407 --> 00:06:50,493 SEO DAN-AH 87 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 EXECUTIVE SEO DAN-AH GRIEVES AS SHE LEAVES HER HOUSE 88 00:06:59,168 --> 00:07:06,175 EXECUTIVE SEO DAN-AH GRIEVES AS SHE LEAVES HER HOUSE 89 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 I forgot that she lived in a castle. 90 00:07:15,560 --> 00:07:19,439 ASSEMBLYMAN KI JEONG-DO 91 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 Sir, it's urgent. 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 I just fell asleep. 93 00:07:30,074 --> 00:07:33,369 This is confidential, but Chairman Seo just passed away. 94 00:07:35,621 --> 00:07:37,957 What? What did you just say? 95 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 What about the marriage? 96 00:07:44,547 --> 00:07:45,715 Where's my wife? 97 00:07:46,424 --> 00:07:47,633 Did she free her schedule? 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 She'll be free for two days soon, but she's going to the States. 99 00:07:50,720 --> 00:07:53,514 She has a final meeting for a Hollywood movie. 100 00:07:53,598 --> 00:07:57,768 And how should we handle your daughter's scandal? 101 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 She might not even get married. 102 00:08:01,814 --> 00:08:05,109 We should continue lowering No Geun-seong's approval rating. 103 00:08:05,193 --> 00:08:06,360 Just leave it. 104 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 What do you mean? 105 00:08:09,155 --> 00:08:11,574 Didn't you promise Eun-bi that you'd take care of it? 106 00:08:12,158 --> 00:08:14,285 That useless kid. 107 00:08:14,368 --> 00:08:16,829 I raised him with so much care, 108 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 but he's completely useless. 109 00:08:20,291 --> 00:08:21,751 -Sir. -Hey. 110 00:08:21,834 --> 00:08:24,629 When will you ever learn? 111 00:08:24,712 --> 00:08:26,881 If you want to continue working with me, 112 00:08:26,964 --> 00:08:29,467 you need to stop caring about such petty issues! 113 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 -Long time no see. -No. 114 00:09:01,207 --> 00:09:02,041 What? 115 00:09:03,584 --> 00:09:07,129 -Whatever it is you're about to say. -Aren't you going to ask what happened? 116 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Will you tell me if I ask? 117 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Yes. 118 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 The Chairman passed away. We haven't had his funeral yet. 119 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 Are you okay? 120 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 I'm too busy to grieve for him 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 because I need to get ready for the next step. 122 00:09:41,372 --> 00:09:42,665 So I'm not sure. 123 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 That's not something you have to think about to know. 124 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 Sometimes, 125 00:09:47,712 --> 00:09:51,132 it felt like I was waiting for him to pass away 126 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 like an ungrateful child. 127 00:09:59,557 --> 00:10:01,350 But then again, the Chairman… 128 00:10:04,687 --> 00:10:06,939 I mean, my father was no different. 129 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 I mostly referred to him as the Chairman, 130 00:10:10,860 --> 00:10:13,696 and he was also used to that. 131 00:10:15,615 --> 00:10:17,658 After seeing the Chairman pass away, 132 00:10:18,868 --> 00:10:20,578 I started to think 133 00:10:22,038 --> 00:10:24,874 that the same thing could happen to me someday. 134 00:10:35,426 --> 00:10:40,181 You have a bright future ahead of you, so I want you to spend your time wisely. 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,726 And I don't think I should be a part of that. 136 00:10:46,646 --> 00:10:47,730 So? 137 00:10:48,689 --> 00:10:50,399 We both knew 138 00:10:51,359 --> 00:10:53,110 how this was going to end. 139 00:10:53,194 --> 00:10:55,237 How am I supposed to know how it'll end 140 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 -until it's over? -I can't be your happy ending. 141 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 I really don't have the time anymore 142 00:11:03,371 --> 00:11:05,039 because I need to keep moving up. 143 00:11:11,754 --> 00:11:13,255 I'm going home. 144 00:11:15,716 --> 00:11:17,093 Don't follow me. 145 00:11:18,386 --> 00:11:19,678 If you do, 146 00:11:21,806 --> 00:11:23,641 I swear I'll kill myself. 147 00:11:26,644 --> 00:11:29,897 You're going to threaten me with your life? 148 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Yes, because I know it'll work. 149 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 He's right. 150 00:11:47,915 --> 00:11:52,503 I'm sorry. I should have been the one to enter your world. 151 00:11:53,087 --> 00:11:55,172 Instead, I dragged you into mine. 152 00:11:55,965 --> 00:11:58,592 You're running toward the finish line, 153 00:11:59,635 --> 00:12:01,929 but I'm heading for the halfway point. 154 00:12:06,809 --> 00:12:08,185 I'm sorry. 155 00:12:16,026 --> 00:12:17,611 Why aren't you sleeping? 156 00:12:17,695 --> 00:12:19,321 I don't want to waste my time, 157 00:12:19,905 --> 00:12:21,740 so I'm grabbing onto it. 158 00:12:23,159 --> 00:12:24,702 If you've already 159 00:12:27,204 --> 00:12:29,623 decided to end this, 160 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 I'm going to do my best to postpone it. 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 I'll do just that. 162 00:12:50,060 --> 00:12:52,396 Is this where you live these days? 163 00:12:53,147 --> 00:12:55,441 Yes, it's better than staying at a hotel. 164 00:12:57,610 --> 00:12:58,527 What about you, sir? 165 00:12:58,611 --> 00:13:01,614 Relax and just talk to me like you did when you were a kid. 166 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 I resigned. 167 00:13:03,866 --> 00:13:05,117 You resigned? 168 00:13:05,201 --> 00:13:07,661 Isn't my dad neck-deep into the election? 169 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 Maybe it's because I've had my hands dirty for a while, 170 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 I started to wonder if I was always this way 171 00:13:12,249 --> 00:13:15,169 or if I had let the job get the best of me. 172 00:13:16,086 --> 00:13:17,087 Especially these days. 173 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 Your father started 174 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 Eun-bi's scandal. 175 00:13:24,720 --> 00:13:28,807 He wanted to lower No Geun-seong's rating and gain a positive image 176 00:13:28,891 --> 00:13:31,060 by handling it like a gentleman. 177 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 He wasn't doing anything about her scandal, 178 00:13:33,395 --> 00:13:34,897 and I found out that was why. 179 00:13:39,360 --> 00:13:42,363 Why are you telling me this? 180 00:13:42,446 --> 00:13:43,489 I've always 181 00:13:44,907 --> 00:13:47,159 liked you and Eun-bi. 182 00:13:47,785 --> 00:13:49,703 I wanted the best for you guys, 183 00:13:50,496 --> 00:13:51,997 but I'm sorry if I hurt you. 184 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 I was blinded by your father. 185 00:13:57,670 --> 00:14:00,172 This reminds me of when we first met. 186 00:14:00,756 --> 00:14:02,341 When we first met? 187 00:14:02,424 --> 00:14:05,469 Was I more young and handsome? 188 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 You wanted to become a righteous politician. 189 00:14:07,721 --> 00:14:10,349 And as young as I was, I really admired you for that. 190 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 Thank you for telling me. 191 00:14:18,107 --> 00:14:20,401 I wish you all the best for your future. 192 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 Are you aware 193 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 that your parents are talking of divorce? 194 00:14:25,239 --> 00:14:27,533 There's nothing I can't say since I'm leaving. 195 00:14:28,242 --> 00:14:29,743 But it probably won't happen. 196 00:14:30,244 --> 00:14:34,456 I'm sure your father also kept tabs on your mother. 197 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 See you then. 198 00:15:13,787 --> 00:15:15,372 Can you talk? 199 00:15:17,374 --> 00:15:18,709 Oh, you're home? 200 00:15:20,127 --> 00:15:21,295 I'm hungry. 201 00:15:26,300 --> 00:15:29,637 I tried my best, but I don't know how it'll taste. 202 00:15:29,720 --> 00:15:31,847 -Thank you. -My pleasure. 203 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 How does it taste? 204 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 I followed the recipe, but it's not what I imagined. 205 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Do you think the recipe was the problem? 206 00:15:52,701 --> 00:15:54,370 Or am I just a bad cook? 207 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 No, I love it. It's really delicious. 208 00:15:58,499 --> 00:15:59,333 My gosh. 209 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 You're too kind. 210 00:16:04,463 --> 00:16:07,549 -Try the other side dishes. -Okay. 211 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 Are you trying to comfort me? 212 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 Why would I try to comfort you? 213 00:16:15,808 --> 00:16:18,852 Because that's how I feel right now. 214 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Why? Did something happen? 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 It's about my sister. 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 My sister received 217 00:16:29,655 --> 00:16:33,075 a lot more affection from Dad than I did. 218 00:16:33,158 --> 00:16:36,161 But she was also tormented a lot more than I was. 219 00:16:36,662 --> 00:16:40,040 He always told us that it was his way of loving us. 220 00:16:40,124 --> 00:16:44,586 But most of the time, it was hard for us to think of it that way. 221 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 Today, 222 00:16:53,721 --> 00:16:54,888 I heard 223 00:16:56,807 --> 00:17:01,937 something shocking about my sister. 224 00:17:03,272 --> 00:17:06,483 If she's kept in the dark about this, it'd make her look like a fool. 225 00:17:07,985 --> 00:17:11,864 So I don't think I can keep it a secret. 226 00:17:11,947 --> 00:17:15,534 But if I tell her, she'll be hurt. 227 00:17:16,493 --> 00:17:19,079 And I don't want to see her get hurt. 228 00:17:21,415 --> 00:17:23,250 You always 229 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 put your thoughts to action, 230 00:17:28,464 --> 00:17:30,507 and you never regret it, right? 231 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 But why are you so hesitant now? 232 00:17:37,848 --> 00:17:39,099 Why are you here? 233 00:17:47,858 --> 00:17:49,943 That's because you were also hurt 234 00:17:52,321 --> 00:17:53,781 by what you heard. 235 00:17:58,911 --> 00:18:00,120 I guess you didn't know. 236 00:18:01,663 --> 00:18:03,999 You still have so much you don't know. 237 00:18:16,470 --> 00:18:20,682 Stop assuming how your sister will react. 238 00:18:23,519 --> 00:18:24,728 Just tell her. 239 00:18:26,271 --> 00:18:28,232 Tell her how you feel. 240 00:18:31,193 --> 00:18:33,862 And if she gets hurt, hug her like this. 241 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Isn't that what family is for? 242 00:18:40,244 --> 00:18:41,995 So that's what family is for. 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 I'm glad you know now. 244 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Thank you. 245 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 You're lying. 246 00:19:00,806 --> 00:19:02,599 Tell me you're lying. 247 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 Tell me you're doing this because you hate Dad. 248 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 You're free to think of it that way. 249 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Knowing this 250 00:19:09,648 --> 00:19:11,066 isn't going to change anything. 251 00:19:11,650 --> 00:19:13,944 Should I tell the world? Should I expose the truth? 252 00:19:14,027 --> 00:19:16,655 If that's what you want, go ahead. 253 00:19:20,576 --> 00:19:22,953 Let's say I do. What about Dad? 254 00:19:23,036 --> 00:19:25,539 He's the one who used his own daughter for his success. 255 00:19:25,622 --> 00:19:27,875 And what about your life? Your scars? 256 00:19:27,958 --> 00:19:29,960 Ryan believed me. 257 00:19:30,752 --> 00:19:32,254 That's all that matters to me. 258 00:19:33,005 --> 00:19:34,214 The rest will 259 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 fade away with time. 260 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 -Why would you do that for him? -Because we're a family. 261 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 You just said we're a family. 262 00:19:45,142 --> 00:19:46,351 What about it? 263 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 I guess there's nothing we can do since we're family. 264 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 I really didn't want to do this. 265 00:19:56,486 --> 00:19:57,821 Do what? 266 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 I'm going to tell Mom. 267 00:20:01,617 --> 00:20:04,953 That was unexpected, but quite fresh coming from you. 268 00:20:05,829 --> 00:20:07,456 But isn't it a bit too childish? 269 00:20:07,539 --> 00:20:09,541 I never did it as a kid, so I'm trying it now. 270 00:20:09,625 --> 00:20:12,920 I hear it's normal to tell Mom when Dad does something wrong. 271 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 You must have made a lot of new friends. 272 00:20:17,299 --> 00:20:19,801 Hey, Mom. Are you busy? 273 00:20:31,104 --> 00:20:33,857 Ji-woo, let's choose what to wear to the airport. 274 00:20:34,775 --> 00:20:36,109 Studying English paid off. 275 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 -Hollywood-- -I can't go to the US. 276 00:20:39,363 --> 00:20:41,240 What? But your flight is today. 277 00:20:41,907 --> 00:20:43,951 Didn't I notify you of your schedule? 278 00:20:44,034 --> 00:20:45,535 The final audition 279 00:20:45,619 --> 00:20:47,162 - for the project is-- - I know. 280 00:20:48,455 --> 00:20:50,457 -And I can't go. -Ji-woo, wait. 281 00:20:50,540 --> 00:20:52,542 Don't mess with me. It isn't funny. 282 00:20:52,626 --> 00:20:54,002 I'm not trying to be funny. 283 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 284 00:20:56,797 --> 00:20:57,965 The boss will kill me. 285 00:20:58,048 --> 00:21:01,134 I'll kill him before he kills you. 286 00:21:02,719 --> 00:21:04,846 You trust me, don't you? 287 00:21:04,930 --> 00:21:07,015 I honestly don't right now. 288 00:21:07,099 --> 00:21:08,558 What's gotten into you? 289 00:21:08,642 --> 00:21:10,018 Hollywood? 290 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 Another chance will come by as long as I'm working. 291 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 But doing nothing while my child is in pain? 292 00:21:18,568 --> 00:21:22,239 Think of everything I achieved at the expense of neglecting them. 293 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 I'll go back to being an actor tomorrow. 294 00:21:26,827 --> 00:21:28,787 But Ji-woo! 295 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 That bastard Hyun-jin is dodging my calls. 296 00:21:35,544 --> 00:21:37,546 He can't just resign and be done with it. 297 00:21:38,547 --> 00:21:40,674 What? I thought you were-- 298 00:21:42,551 --> 00:21:46,555 Hey, Ki Jeong-do. How far are you taking this? 299 00:21:46,638 --> 00:21:50,517 How dare you use our kids to show off your fake fatherly love? 300 00:21:57,274 --> 00:21:58,650 Does your father know? 301 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 You know, 302 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 I thought you married me out of love at the very least. 303 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 Even in this moment, you're worried about my family's funding? 304 00:22:09,870 --> 00:22:13,999 I'll be taking the kids, so fight me in court if you have an issue. 305 00:22:14,082 --> 00:22:15,584 I'll ask for a steep alimony. 306 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 Yook Ji-woo. 307 00:22:18,545 --> 00:22:22,299 How dare you shove a divorce in my face! 308 00:22:22,382 --> 00:22:25,635 I wonder why I thought that divorce wasn't my decision to make? 309 00:22:25,719 --> 00:22:27,262 It's my life, after all. 310 00:22:29,723 --> 00:22:32,225 Ji-woo, don't be this way. 311 00:22:34,394 --> 00:22:35,729 I'm sorry, honey. 312 00:22:35,812 --> 00:22:39,483 Jeong-do, good luck with preparing for the election 313 00:22:39,566 --> 00:22:41,485 all by yourself. 314 00:22:41,568 --> 00:22:47,365 Get in my way and I'll tell my dad what you did. 315 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Got it? 316 00:22:59,377 --> 00:23:01,546 Who do they think they are? 317 00:23:05,675 --> 00:23:07,260 It looks delicious! 318 00:23:07,344 --> 00:23:09,596 We'll let it age and make kimchi stew with it. 319 00:23:11,473 --> 00:23:15,018 I told my mom to stop making too much kimchi. 320 00:23:15,102 --> 00:23:17,104 She sends me some all the time. 321 00:23:17,187 --> 00:23:19,815 Your family seems harmonious. 322 00:23:19,898 --> 00:23:23,652 I guess you can say that, but we're poor at communicating. 323 00:23:24,277 --> 00:23:25,362 Just look at my name. 324 00:23:25,445 --> 00:23:30,867 Right. Your mom named you Mae-hui, but your dad registered your name as May. 325 00:23:30,951 --> 00:23:33,829 I didn't know what my name was until I started school. 326 00:23:33,912 --> 00:23:36,164 Mom called me Mae-hui while Dad called me May. 327 00:23:36,248 --> 00:23:38,708 I couldn't tell whether my name was Mae-hui or May. 328 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 How can that not drive a girl crazy? 329 00:23:40,961 --> 00:23:45,549 {\an8}"That which we call May by any other name would smell as sweet." 330 00:23:46,508 --> 00:23:47,968 {\an8}That's Romeo and Juliet. 331 00:23:48,468 --> 00:23:50,095 {\an8}You're a bona fide Shakespeare. 332 00:23:50,178 --> 00:23:51,304 {\an8}I love you, darling. 333 00:23:54,558 --> 00:23:58,728 Families argue when they're together and miss each other when they're apart. 334 00:23:59,396 --> 00:24:02,274 Your family just loves each other very much. 335 00:24:02,357 --> 00:24:05,402 I always believed that I was alone in this world, 336 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 but that wasn't the case most of the time. 337 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 Although you're not actually family. 338 00:24:10,740 --> 00:24:13,410 You don't have to be legally bound to be considered family. 339 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Or be related by blood for that matter. 340 00:24:15,370 --> 00:24:19,040 My mom calls you her youngest daughter, you ingrate. 341 00:24:20,876 --> 00:24:22,210 You're right. 342 00:24:22,294 --> 00:24:25,922 I haven't been good to the woman who gave birth to my darling. 343 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 When will we go see her? 344 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Right. We haven't been to her in a while. 345 00:24:30,177 --> 00:24:32,304 May, why don't we make kimchi next year 346 00:24:32,387 --> 00:24:34,639 with our neighbors who live away from their families? 347 00:24:34,723 --> 00:24:36,141 And we'll send your mom some. 348 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Have at it. 349 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 I prefer buying my kimchi. 350 00:24:40,979 --> 00:24:42,522 Come on. Let's do it. 351 00:25:28,068 --> 00:25:29,861 -Ms. Seo. -Yes? 352 00:25:34,783 --> 00:25:36,201 It's too early for the meeting. 353 00:25:36,284 --> 00:25:38,161 Lee Yeong-hwa is here. 354 00:25:43,250 --> 00:25:44,918 -Invite him in. -Sure. 355 00:25:52,634 --> 00:25:54,135 You said you'd go and die, 356 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 but here you are. 357 00:25:56,263 --> 00:25:57,931 I didn't want to waste your time. 358 00:25:59,224 --> 00:26:01,601 Time may be most important to you, 359 00:26:02,560 --> 00:26:04,813 but you're most important to me. 360 00:26:05,647 --> 00:26:07,899 The best I could do for you 361 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 was to move on as quickly as possible. 362 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 Don't you want it? 363 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 It's your painting. 364 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 So here it is. 365 00:26:42,559 --> 00:26:44,978 Didn't you say it was yours until you handed it over? 366 00:26:46,604 --> 00:26:48,273 You've put your heart into it. 367 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 You've already… 368 00:26:52,360 --> 00:26:54,029 taken it away from me. 369 00:26:58,408 --> 00:26:59,617 So… 370 00:27:01,453 --> 00:27:02,579 Would you like it back? 371 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Keep it. 372 00:27:10,628 --> 00:27:13,006 Until it fades away from within you. 373 00:27:18,219 --> 00:27:19,804 Keep it with you, 374 00:27:23,058 --> 00:27:24,893 then throw it out with the recyclables. 375 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 You said that was important. 376 00:27:44,662 --> 00:27:45,997 You… 377 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 I'm… 378 00:28:09,479 --> 00:28:10,939 still the same. 379 00:28:12,941 --> 00:28:14,943 Nothing you do… 380 00:28:16,277 --> 00:28:19,823 makes me hate you. I just keep liking you. 381 00:28:24,661 --> 00:28:25,703 That being said, 382 00:28:28,373 --> 00:28:30,583 it's still my choice to keep liking you. 383 00:28:44,764 --> 00:28:46,266 Will you forbid me from doing so? 384 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 No. 385 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 Go ahead. 386 00:28:53,523 --> 00:28:55,734 Do whatever you want. 387 00:29:14,961 --> 00:29:16,212 Live long. 388 00:29:18,089 --> 00:29:19,758 And don't fall ill. 389 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 My first love. 390 00:29:35,607 --> 00:29:38,067 Where's my answer? 391 00:29:43,740 --> 00:29:45,325 I'll live long. 392 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 I won't fall ill. 393 00:30:44,217 --> 00:30:45,301 You're back. 394 00:30:52,767 --> 00:30:53,601 Seon-gyeom. 395 00:31:05,280 --> 00:31:06,447 Seon-gyeom… 396 00:31:06,531 --> 00:31:07,615 Yeong-hwa. 397 00:31:08,116 --> 00:31:10,493 I helped you reach your goal. 398 00:31:13,496 --> 00:31:15,456 So what's your dream? 399 00:31:15,540 --> 00:31:17,000 It's being with you forever. 400 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 I'll try to make that come true. 401 00:31:25,216 --> 00:31:26,259 Seon-gyeom… 402 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 It's true that it'll never come true. 403 00:31:52,201 --> 00:31:54,871 It will never come true. 404 00:32:02,879 --> 00:32:05,340 Let me get you a new glass. The ice has melted. 405 00:32:09,177 --> 00:32:11,930 Why have you been sighing like that all night? 406 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 What's going on? 407 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Something is always going on. 408 00:32:17,685 --> 00:32:19,687 There's too much going on, 409 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 so I let him go. 410 00:32:21,564 --> 00:32:24,442 The young man you were interested in? 411 00:32:24,525 --> 00:32:26,986 I must've shown interest for quite some time. 412 00:32:27,528 --> 00:32:29,364 I'm done doing that though. 413 00:32:29,447 --> 00:32:32,951 They say we all have a jewelry box we want to keep to ourselves. 414 00:32:34,619 --> 00:32:37,497 What's in it doesn't always have to be jewelry though. 415 00:32:37,580 --> 00:32:40,708 It can be sea glass you found at the beach, 416 00:32:41,292 --> 00:32:42,627 a shell, 417 00:32:43,127 --> 00:32:45,713 or it can be a button from someone's school uniform. 418 00:32:45,797 --> 00:32:47,757 Anything that can be a memory. 419 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Something that serves as a sparkling memory 420 00:32:51,344 --> 00:32:53,346 that I keep in a jewelry box only I can open. 421 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 It's a way of 422 00:32:55,098 --> 00:32:59,602 saving a precious moment you might never get to experience again. 423 00:33:00,895 --> 00:33:01,896 Something like that. 424 00:33:04,524 --> 00:33:06,651 He's a bit big for a jewelry box. 425 00:33:07,235 --> 00:33:08,569 Then why not… 426 00:33:10,196 --> 00:33:12,115 get yourself a bigger box? 427 00:33:16,077 --> 00:33:17,120 You have a point. 428 00:33:17,829 --> 00:33:19,789 So what do you have in yours? 429 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 My jewelry box is tiny. 430 00:33:22,083 --> 00:33:23,960 It holds the key to my first house. 431 00:33:25,044 --> 00:33:27,338 It's gone, now that the area was redeveloped. 432 00:33:28,256 --> 00:33:30,258 -Welcome. -Hello. 433 00:33:31,300 --> 00:33:33,845 I can't believe you made me seek you out. 434 00:33:34,345 --> 00:33:35,763 Why did you look for me? 435 00:33:35,847 --> 00:33:37,432 Mr. Jeong asked me to. 436 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 He must think we're close. 437 00:33:40,601 --> 00:33:41,686 So what's going on? 438 00:33:43,146 --> 00:33:44,772 I'm not curious, so don't answer. 439 00:33:44,856 --> 00:33:46,065 I'm just here to drink. 440 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 I'd like a vodka martini. 441 00:33:47,900 --> 00:33:49,277 Shaken not stirred. 442 00:33:51,821 --> 00:33:52,780 May I ask your name? 443 00:33:57,577 --> 00:33:58,745 How cheesy. 444 00:34:07,253 --> 00:34:08,880 Should I clear the glasses? 445 00:34:08,963 --> 00:34:12,133 I always leave empty glasses and bottles on the table. 446 00:34:12,216 --> 00:34:15,762 I see. To each one's own then. 447 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 I… 448 00:34:21,309 --> 00:34:22,977 I knew it all along. 449 00:34:27,315 --> 00:34:30,109 Yet, I kept seeing him. 450 00:34:30,777 --> 00:34:34,739 And while doing so, I wanted him to never leave my side. 451 00:34:35,990 --> 00:34:37,784 I wanted him to keep coming after me 452 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 no matter how many times I drew a line between us. 453 00:34:42,038 --> 00:34:44,373 So that I could see him whenever I wanted. 454 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Yeong-hwa isn't clairvoyant. 455 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 I knew very well how it would end. 456 00:34:53,257 --> 00:34:57,512 Everything I like ends up as regret. 457 00:34:58,179 --> 00:35:01,182 So you might not have liked him just to be free of regret. 458 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 That was my intention. 459 00:35:06,354 --> 00:35:07,855 But I couldn't 460 00:35:08,689 --> 00:35:10,608 control my heart as I wished. 461 00:35:23,704 --> 00:35:26,457 You're buying tonight, right? 462 00:35:27,667 --> 00:35:30,086 Everything here seemed a bit expensive. 463 00:35:36,467 --> 00:35:38,928 As if I'd let a peasant pay for my drinks. 464 00:35:40,555 --> 00:35:42,473 I don't mind being called a peasant today. 465 00:35:44,642 --> 00:35:47,019 I'd love to be one too. 466 00:35:47,103 --> 00:35:48,771 Do you want to trade places? 467 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 No way. 468 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 LEE YEONG-HWA HONGUK UNIVERSITY 469 00:36:20,011 --> 00:36:21,262 One college student. 470 00:36:21,345 --> 00:36:22,805 Do you need a student discount? 471 00:36:22,889 --> 00:36:24,557 Sure thing. Just a second. 472 00:36:32,190 --> 00:36:34,066 I forgot that I lost it. 473 00:36:36,444 --> 00:36:38,029 I'm home. 474 00:36:38,112 --> 00:36:39,197 What are you up to? 475 00:36:43,910 --> 00:36:44,952 What's this? 476 00:36:45,828 --> 00:36:46,871 A gift. 477 00:36:47,580 --> 00:36:48,581 A gift? 478 00:36:50,249 --> 00:36:51,292 That's out of the blue. 479 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 No way. 480 00:36:59,800 --> 00:37:02,678 -Seon-gyeom-- -I even stocked the shelves 481 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 with butane gas. 482 00:37:04,889 --> 00:37:07,808 I went to see an exhibition today, but I couldn't get a discount 483 00:37:07,892 --> 00:37:10,394 because I didn't have my student ID with me. 484 00:37:10,478 --> 00:37:11,687 So I didn't see it. 485 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 You know, 486 00:37:15,691 --> 00:37:17,693 I'll just let it hurt when it does. 487 00:37:18,277 --> 00:37:19,362 I can be all right 488 00:37:20,029 --> 00:37:21,781 when the pain stops. 489 00:37:24,116 --> 00:37:26,827 On the outside, it may seem like a sad ending. 490 00:37:26,911 --> 00:37:28,913 But my time with Ms. Seo 491 00:37:30,248 --> 00:37:33,167 has taught me the emotions to keep growing. 492 00:37:35,711 --> 00:37:38,214 That must be why she kept calling me "kid." 493 00:37:39,090 --> 00:37:40,299 So that I'd learn. 494 00:37:44,971 --> 00:37:47,181 It probably allowed you to lay the foundation. 495 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 A future with her may not happen, 496 00:37:51,227 --> 00:37:52,603 but without her, 497 00:37:52,687 --> 00:37:55,356 you may not have been mature enough in the future. 498 00:37:58,985 --> 00:38:01,112 Something like that. 499 00:38:03,948 --> 00:38:05,324 Someday, 500 00:38:05,825 --> 00:38:09,245 my memory of her may fade away… 501 00:38:11,038 --> 00:38:12,123 but that's okay. 502 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 She'll still be in here. 503 00:38:25,261 --> 00:38:29,932 Film festivals never used to invite me no matter how I tried. 504 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 It must have been your translation that got me this invitation 505 00:38:36,105 --> 00:38:37,523 to the Dubai Film Festival. 506 00:38:38,482 --> 00:38:41,193 My gosh, no way. That's great news! 507 00:38:41,277 --> 00:38:45,031 Congratulations. Doing all those revisions paid off. 508 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 Right, the revisions. 509 00:38:46,157 --> 00:38:49,577 I've pestered you with those revisions despite my poor English. 510 00:38:49,660 --> 00:38:51,287 I get it though. 511 00:38:51,370 --> 00:38:54,749 It's your written work being translated to another language. 512 00:38:54,832 --> 00:38:57,084 You annoyed me to hell as well. 513 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 I blame myself for pushing your buttons. 514 00:39:01,797 --> 00:39:04,133 You certainly have a way with words. 515 00:39:04,216 --> 00:39:06,469 You got angry with me often. 516 00:39:06,552 --> 00:39:08,304 It seems like only yesterday 517 00:39:08,387 --> 00:39:10,848 when I saw the post you made looking for a translator. 518 00:39:11,432 --> 00:39:14,060 You always changed the subject when at a disadvantage. 519 00:39:14,143 --> 00:39:17,855 I came across it by chance in between jobs and was drawn to it. 520 00:39:17,938 --> 00:39:21,817 "The movie's great, but you're the worst." 521 00:39:21,901 --> 00:39:23,694 You swore at me a lot. 522 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Seriously? 523 00:39:26,113 --> 00:39:29,492 Can't you see I'm trying to put on my rose-tinted glasses? 524 00:39:29,575 --> 00:39:30,409 Come on. 525 00:39:31,285 --> 00:39:33,204 Anyway, I owe it all to your involvement. 526 00:39:33,287 --> 00:39:34,872 Thank you. 527 00:39:34,955 --> 00:39:36,332 Now? Really? 528 00:39:36,415 --> 00:39:39,877 I'm helping you put on your rose-tinted glasses. 529 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 Unbelievable. 530 00:39:44,215 --> 00:39:47,009 Anyway, I'm happy for you. 531 00:39:47,093 --> 00:39:48,010 Thank you. Truly. 532 00:39:53,808 --> 00:39:54,975 What's this? 533 00:39:55,518 --> 00:39:57,144 Why are you all dressed up? 534 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 I got a job as an agent. 535 00:40:01,399 --> 00:40:04,443 No way! I'm so happy for you! 536 00:40:04,527 --> 00:40:06,946 Congratulations. I'm so proud of you. 537 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 What are you craving? It's on me. 538 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Is there anything you want? 539 00:40:10,282 --> 00:40:12,159 Do you want that star up there? 540 00:40:12,243 --> 00:40:13,869 Just say the word, and I'll get it. 541 00:40:13,953 --> 00:40:15,788 It's okay, I don't need it. 542 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 Thank goodness. I couldn't do it anyway. 543 00:40:19,875 --> 00:40:21,961 I'll buy the meal since I landed the job. 544 00:40:22,044 --> 00:40:24,463 -"When hungry, bang"? -Since I'm hungry and it's cold, 545 00:40:24,547 --> 00:40:26,507 let's have pork backbone stew. 546 00:40:27,091 --> 00:40:29,093 You even tell me what you want now. 547 00:40:29,593 --> 00:40:31,971 I'm so proud of you. You're all grown up. 548 00:40:32,054 --> 00:40:34,849 There you go again. I'll do it too. 549 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Then grow up already. 550 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 No way. 551 00:40:41,021 --> 00:40:43,232 Don't we click perfectly now? 552 00:40:43,816 --> 00:40:44,650 I can't believe this. 553 00:40:44,733 --> 00:40:46,068 Well, what's your job? 554 00:40:46,152 --> 00:40:48,112 -Are you John Wick or something? -Who is that? 555 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 -Do you not know him? -No. 556 00:40:51,824 --> 00:40:52,741 I see. 557 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 But why a pervert? 558 00:40:56,704 --> 00:40:57,872 -Me? -No. 559 00:40:58,831 --> 00:40:59,915 Me. 560 00:41:01,125 --> 00:41:03,252 -Are you a pervert? -No. 561 00:41:04,503 --> 00:41:06,338 That felt like just yesterday. 562 00:41:07,173 --> 00:41:08,799 We've always clicked. 563 00:41:09,758 --> 00:41:11,260 Whom have you been talking to? 564 00:41:13,179 --> 00:41:15,389 Anyway, don't you carry your gun around anymore? 565 00:41:15,473 --> 00:41:17,433 I haven't seen it in a while. 566 00:41:18,434 --> 00:41:20,936 I've stored it somewhere secret. 567 00:41:22,813 --> 00:41:25,024 Speaking of which… 568 00:41:26,984 --> 00:41:28,402 Are you really not a pervert? 569 00:41:28,986 --> 00:41:30,988 -Hey. -Are we talking casually now? 570 00:41:31,572 --> 00:41:32,823 -Should we? -No. 571 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Fine. 572 00:41:35,326 --> 00:41:36,452 Let's go. 573 00:41:48,631 --> 00:41:50,508 -Are you busy tomorrow? -Tomorrow? 574 00:41:50,591 --> 00:41:54,345 Myeong-min told me to attend something tomorrow. 575 00:41:54,428 --> 00:41:57,181 I see. I'm also going. to the general stockholders' meeting. 576 00:41:59,808 --> 00:42:01,101 I want you to be my brother 577 00:42:02,603 --> 00:42:03,479 tomorrow. 578 00:42:05,773 --> 00:42:07,107 Just for tomorrow? 579 00:42:10,069 --> 00:42:11,654 Weren't you always my brother? 580 00:42:12,821 --> 00:42:14,198 Keep being one from now on. 581 00:42:15,699 --> 00:42:16,992 Dan-ah! 582 00:42:19,620 --> 00:42:21,121 Don't get all affectionate. 583 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Ta-da! 584 00:42:28,629 --> 00:42:31,257 Gosh. What is this for? 585 00:42:31,340 --> 00:42:33,842 Congratulations on getting a divorce. 586 00:42:34,468 --> 00:42:37,054 Thank you for being a wife and a mother 587 00:42:37,137 --> 00:42:40,558 despite being famous for who you are. 588 00:42:41,141 --> 00:42:42,893 Am I no longer your mom? 589 00:42:43,477 --> 00:42:45,062 Were you ever one to begin with? 590 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 I'm just following in your footsteps. 591 00:42:48,941 --> 00:42:49,942 My daughter. 592 00:42:50,526 --> 00:42:52,861 You've grown up so well despite me not being there. 593 00:42:52,945 --> 00:42:54,738 That's not true. 594 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 When you were little, 595 00:42:57,616 --> 00:43:00,452 all the other moms were there for their babies, 596 00:43:01,287 --> 00:43:02,329 but I wasn't. 597 00:43:02,913 --> 00:43:05,708 Since you were all called "mom," 598 00:43:05,791 --> 00:43:08,586 I thought all moms were the same when they weren't. 599 00:43:10,337 --> 00:43:15,134 Thanks to you, I learned fairly early that all moms are different. 600 00:43:16,844 --> 00:43:19,930 You need to work, right? I'll get going now. 601 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Where are you going? 602 00:43:23,892 --> 00:43:26,061 I'm going to take some time and look at the sky. 603 00:43:26,854 --> 00:43:31,233 And at times, the sea. I want to live an ordinary, peaceful life. 604 00:43:39,241 --> 00:43:41,827 One Americano to go, please. 605 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 I'm sorry. 606 00:43:49,627 --> 00:43:50,461 What? 607 00:43:51,337 --> 00:43:54,590 I think I was rude last time. 608 00:43:55,758 --> 00:43:59,136 I shouldn't have poked at your feelings like that. 609 00:44:18,489 --> 00:44:19,531 Do you like him? 610 00:44:21,367 --> 00:44:22,743 The kid who painted that. 611 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 I do like him. 612 00:44:26,580 --> 00:44:28,248 You were the first to ask me that, 613 00:44:29,166 --> 00:44:31,126 so I wanted to answer you. 614 00:44:34,088 --> 00:44:36,131 All I had to say was yes. 615 00:44:42,012 --> 00:44:43,514 To be honest, 616 00:44:43,597 --> 00:44:47,685 I didn't want to get married, so I lied about being gay to my family. 617 00:44:49,687 --> 00:44:53,315 It may have been a lifetime of worry for someone else, 618 00:44:54,441 --> 00:44:56,318 but I used it as an excuse. 619 00:44:58,487 --> 00:44:59,655 I'm sorry. 620 00:45:03,075 --> 00:45:04,410 Here's your coffee. 621 00:45:13,460 --> 00:45:14,336 What's this? 622 00:45:16,505 --> 00:45:18,173 Did we always have a vacuum cleaner? 623 00:45:20,759 --> 00:45:21,760 Yes? 624 00:45:21,844 --> 00:45:22,719 You're back. 625 00:45:27,474 --> 00:45:29,560 What's this? Something's off. 626 00:45:30,978 --> 00:45:33,605 What could it be? I wonder what it is. 627 00:45:35,732 --> 00:45:38,902 -Did you drink again? -No, I'm sober today. 628 00:45:38,986 --> 00:45:41,071 It's rare for you to come here sober at night. 629 00:45:41,155 --> 00:45:42,781 I met Ms. Seo. 630 00:45:44,658 --> 00:45:45,659 What? 631 00:45:46,452 --> 00:45:48,120 Where? Why? 632 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 She apologized to me. 633 00:45:53,542 --> 00:45:56,420 Why would she? And why just to you? 634 00:45:56,503 --> 00:45:58,255 She never apologized to me. 635 00:45:59,173 --> 00:46:02,342 Then she must think she did you no wrong. 636 00:46:02,426 --> 00:46:03,594 Did you really break up? 637 00:46:04,928 --> 00:46:06,555 I still like her. Why? 638 00:46:07,514 --> 00:46:09,224 Damn it. Whose side are you on? 639 00:46:14,062 --> 00:46:15,439 You're my first love. 640 00:46:22,362 --> 00:46:23,947 What? What are you saying? 641 00:46:26,033 --> 00:46:27,242 I think it's done. 642 00:46:28,285 --> 00:46:31,663 The end of my unreciprocated love. 643 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 How do you know when it will end? 644 00:46:35,584 --> 00:46:37,878 -Can you tell? -When it's almost done. 645 00:46:40,631 --> 00:46:43,800 It'll only be over once I know it's done. 646 00:46:46,386 --> 00:46:47,513 Damn it. 647 00:46:49,139 --> 00:46:51,016 How is that complete? 648 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 It's only complete if it's reciprocated. 649 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Why are you crying when I'm not? 650 00:46:59,608 --> 00:47:01,151 I don't know, you asshole. 651 00:47:06,532 --> 00:47:09,243 You really are my weakness. 652 00:47:10,077 --> 00:47:11,995 I feel so much better. 653 00:47:12,496 --> 00:47:14,414 I'm glad I rehearsed. 654 00:47:19,044 --> 00:47:20,254 -Hello. -Hello. 655 00:47:21,296 --> 00:47:23,215 This is my athlete, Kim Woo-sik. 656 00:47:24,174 --> 00:47:25,968 Hello, I'm Kim Woo-sik. 657 00:47:26,760 --> 00:47:30,097 I've heard a lot about you. Welcome. 658 00:47:30,180 --> 00:47:32,474 It's nice to meet you. I hope we get along. 659 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 Me too. 660 00:47:40,899 --> 00:47:42,526 I came in first place today. 661 00:47:42,609 --> 00:47:43,986 I shed tears of joy. 662 00:47:44,069 --> 00:47:46,280 My fans said my tears are like pearls. 663 00:47:46,363 --> 00:47:48,865 Then go and sell them. Who's that next to you? 664 00:47:48,949 --> 00:47:52,077 He's a fellow unit member, Lucien. He's the leader. 665 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Is this room bugged? 666 00:47:59,209 --> 00:48:01,670 The vote for presidential candidacy took place today 667 00:48:01,753 --> 00:48:05,215 for the Happiness and Freedom Party, 668 00:48:05,299 --> 00:48:07,509 during which Assemblyman Ki Jeong-do 669 00:48:07,593 --> 00:48:11,513 lost by a slim margin against Assemblyman Noh, 670 00:48:11,597 --> 00:48:15,183 Assemblyman Ki has announced his retirement following his loss. 671 00:48:15,267 --> 00:48:19,354 Meanwhile, regarding the recent accusations of an affair, 672 00:48:19,438 --> 00:48:21,148 Assemblyman Noh has released a statement 673 00:48:21,231 --> 00:48:26,403 denying the accusations and issued an apology to all parties involved. 674 00:48:45,339 --> 00:48:46,673 Did you buy a new laptop? 675 00:48:46,757 --> 00:48:49,760 You always used to borrow mine. 676 00:48:49,843 --> 00:48:51,803 I thought I needed one for myself. 677 00:48:51,887 --> 00:48:54,348 I bought one before starting off on my new journey. 678 00:48:54,431 --> 00:48:55,641 Did you get a nice one? 679 00:48:56,350 --> 00:48:59,019 I'm not tech-savvy, so I just bought the latest one. 680 00:48:59,102 --> 00:49:02,898 The color looks so refined. It suits you. 681 00:49:04,274 --> 00:49:05,692 Good luck on your new journey. 682 00:49:07,110 --> 00:49:08,487 Good luck next semester. 683 00:49:09,488 --> 00:49:11,073 I need help with my assignment. 684 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 Can you model for me later? 685 00:49:13,700 --> 00:49:15,160 I'm quite busy. 686 00:49:16,828 --> 00:49:20,040 I even cheered you on just now, and you did the same. 687 00:49:20,123 --> 00:49:22,501 I don't have many chances to draw a dynamic model. 688 00:49:22,584 --> 00:49:24,378 As an athlete, you're perfect. 689 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 I quit running ages ago. Do you have some time now? 690 00:49:28,507 --> 00:49:30,967 Follow me, and I'll show you what real sports is like. 691 00:49:43,146 --> 00:49:44,648 Are you warming up? 692 00:49:45,899 --> 00:49:47,901 -Come here. -Hello. 693 00:49:49,277 --> 00:49:50,946 This is Kim Woo-sik. 694 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 He'll be your dynamic model. 695 00:49:53,407 --> 00:49:54,950 Hello, I'm Lee Yeong-hwa. 696 00:49:55,033 --> 00:49:56,618 "Yeong-hwa," as in movie? 697 00:49:57,202 --> 00:49:59,246 That's incredible. I love movies. 698 00:49:59,329 --> 00:50:00,372 -Really? -Yes. 699 00:50:00,455 --> 00:50:01,873 I hear that often. 700 00:50:02,624 --> 00:50:05,085 He wants to draw you running today. 701 00:50:05,919 --> 00:50:09,005 -Are you an artist? -Not yet. I'm still a student. 702 00:50:09,089 --> 00:50:10,298 I hope to be… 703 00:50:11,842 --> 00:50:13,218 after I graduate. 704 00:50:13,301 --> 00:50:15,762 I've never spoken with an artist before. 705 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 Next time, draw a mural for our alternative school. 706 00:50:18,473 --> 00:50:19,516 Why should I? 707 00:50:20,475 --> 00:50:23,061 I introduced him to you. It'll be your way of repaying me. 708 00:50:23,145 --> 00:50:25,105 Sure. How big is the wall? 709 00:50:25,188 --> 00:50:26,857 I can't do it alone if it's too big. 710 00:50:26,940 --> 00:50:28,150 The students will help. 711 00:50:28,233 --> 00:50:32,487 All they do is run, so I want to give them something refreshing to do. 712 00:50:33,071 --> 00:50:34,906 -Sure. -Yeong-il! 713 00:50:36,825 --> 00:50:37,868 Hello. 714 00:50:42,122 --> 00:50:43,373 Why 715 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 don't you train with your team? 716 00:50:45,292 --> 00:50:46,960 You only have a kind voice. 717 00:50:49,212 --> 00:50:50,338 Who is he? 718 00:50:51,256 --> 00:50:54,301 Hello, I'm Lee Yeong-hwa. I'm his roommate. 719 00:50:56,094 --> 00:50:57,596 Do you live with him? 720 00:50:58,346 --> 00:50:59,181 How? 721 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 Just fine? 722 00:51:01,975 --> 00:51:03,143 I see. 723 00:51:03,226 --> 00:51:04,311 I'm Kwon Yeong-il. 724 00:51:05,020 --> 00:51:06,772 I'm his friend. 725 00:51:07,481 --> 00:51:08,732 You're his friend? 726 00:51:09,399 --> 00:51:10,692 How? 727 00:51:11,818 --> 00:51:13,195 That's enough. 728 00:51:15,572 --> 00:51:18,033 I don't see your helmet. Did you leave it on your bike? 729 00:51:18,116 --> 00:51:19,618 I sold my bike. 730 00:51:20,410 --> 00:51:23,246 I came here to give you this. 731 00:51:29,669 --> 00:51:31,421 "Groom, Kwon Yeong-il"? 732 00:51:32,005 --> 00:51:33,381 -Are you getting married? -Yes. 733 00:51:34,508 --> 00:51:37,385 -Congratulations. -Thank you. 734 00:51:37,469 --> 00:51:40,096 -I'm sorry I only brought two. -That's fine. 735 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 You're finally getting married. Congratulations. 736 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Thanks. 737 00:51:47,145 --> 00:51:48,605 What is it? 738 00:51:48,688 --> 00:51:49,564 They bicker often. 739 00:51:49,648 --> 00:51:52,150 -Is that right? -Were you seeing someone? 740 00:51:53,568 --> 00:51:54,986 -Yes, for ten years. -Since you're modelling, 741 00:51:55,070 --> 00:51:56,488 do you have a favorite pose? 742 00:51:56,571 --> 00:51:57,781 -Me? -Ten years? 743 00:51:57,864 --> 00:51:59,533 I need to draw something dynamic. 744 00:51:59,616 --> 00:52:01,201 -How about me running? -Sure. 745 00:52:02,202 --> 00:52:04,788 Do you really think Mom just wanted to come camping today? 746 00:52:05,956 --> 00:52:08,124 We couldn't come because of your exams. 747 00:52:08,208 --> 00:52:09,918 The two of us went a few times, 748 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 but, today, you're here as well. 749 00:52:12,671 --> 00:52:14,172 So you came without me. 750 00:52:21,179 --> 00:52:23,807 Ye-chan, you're of legal age now. Have a glass of wine. 751 00:52:24,474 --> 00:52:25,892 This is my first time! 752 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 Ye-jun, pour her a glass. 753 00:52:46,371 --> 00:52:49,624 When you were around eight, you asked me, 754 00:52:50,125 --> 00:52:52,836 "Mom, do you regret having me?" 755 00:52:53,545 --> 00:52:54,754 I don't remember. 756 00:52:56,673 --> 00:52:58,925 -What did you say? -I couldn't answer. 757 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 I had you at the young age of 21. 758 00:53:02,429 --> 00:53:04,723 It felt like you saw right through me. 759 00:53:05,807 --> 00:53:08,727 So I tried to cover up the sense of guilt with motherly love, 760 00:53:09,603 --> 00:53:11,396 but it didn't work well. 761 00:53:13,231 --> 00:53:15,025 Why would you feel guilty? 762 00:53:21,907 --> 00:53:23,742 I was too busy taking care of others 763 00:53:24,910 --> 00:53:26,202 to be by your side. 764 00:53:28,038 --> 00:53:30,790 And because I got divorced too soon. 765 00:53:31,541 --> 00:53:32,584 But… 766 00:53:34,419 --> 00:53:35,921 everyone's different. 767 00:53:36,963 --> 00:53:38,965 -That's right. -And being different 768 00:53:40,342 --> 00:53:41,718 isn't wrong. 769 00:53:44,721 --> 00:53:45,639 That's right. 770 00:53:46,348 --> 00:53:48,642 You're all grown up, Ye-jun. 771 00:53:51,227 --> 00:53:53,647 The exhibition will last for about two weeks. 772 00:53:54,314 --> 00:53:55,315 Okay. 773 00:53:58,526 --> 00:54:01,404 I think I get the rough idea, but what is it exactly? 774 00:54:05,450 --> 00:54:08,119 Yeong-il is getting married. 775 00:54:08,662 --> 00:54:11,164 He had been in a relationship-- 776 00:54:11,665 --> 00:54:13,875 -Seon-gyeom, I'm here. -I'm coming. 777 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Come in and warm yourself. 778 00:54:18,922 --> 00:54:20,382 What's wrong? 779 00:54:20,465 --> 00:54:22,550 -Did something happen? -Something did happen. 780 00:54:22,634 --> 00:54:25,762 -What is it? -Remember when I subtitled 781 00:54:25,845 --> 00:54:28,390 that Korean short film? 782 00:54:28,473 --> 00:54:30,850 Yes, you really liked the movie. 783 00:54:30,934 --> 00:54:34,354 Yes. It didn't do so well here, but they loved it abroad. 784 00:54:35,605 --> 00:54:39,943 The director is overseas attending a film festival right now. 785 00:54:40,026 --> 00:54:41,277 Look at this. 786 00:54:42,195 --> 00:54:45,448 "Oh Mi-joo. You were here today as well." 787 00:54:46,032 --> 00:54:48,118 I've never received something like this before. 788 00:54:48,743 --> 00:54:52,497 I'm going to continue doing my best no matter how big or small a project is. 789 00:54:52,580 --> 00:54:56,418 -I'm good when I put my mind to it. -Of course, you're great. 790 00:54:58,503 --> 00:55:00,922 I really liked the message it relayed. 791 00:55:02,007 --> 00:55:04,884 "Delicate and sensitive individuals should live happy lives. 792 00:55:05,802 --> 00:55:08,138 Those who are polite shouldn't be looked down on." 793 00:55:08,221 --> 00:55:09,806 This seemed to be the message. 794 00:55:10,807 --> 00:55:15,103 I finally understand why you like movies. 795 00:55:15,186 --> 00:55:16,771 -Now? -Yes. 796 00:55:17,355 --> 00:55:19,149 Right, I have something to do. 797 00:55:19,232 --> 00:55:20,775 Bring me your diary. 798 00:55:23,528 --> 00:55:25,947 Didn't you say diaries were personal? 799 00:55:26,031 --> 00:55:28,241 I won't read it, so bring it. 800 00:55:30,744 --> 00:55:32,120 This is my diary. 801 00:55:36,499 --> 00:55:38,960 I promise I won't read it. I swear. 802 00:55:40,336 --> 00:55:43,381 Don't you worry. I really won't read it. 803 00:55:55,477 --> 00:55:56,519 Here. 804 00:55:56,603 --> 00:55:58,229 GREAT JOB 805 00:55:58,313 --> 00:56:00,065 "Great job"? What is this? 806 00:56:00,899 --> 00:56:02,108 "Great job." 807 00:56:03,777 --> 00:56:05,236 It's a stamp. 808 00:56:05,820 --> 00:56:08,698 Don't teachers usually stamp this on their students' diaries? 809 00:56:09,741 --> 00:56:11,326 Am I a kid again? 810 00:56:11,409 --> 00:56:13,745 Great job, little Seon-gyeom. 811 00:56:16,956 --> 00:56:19,334 Stamps are perfect for kids, don't you agree? 812 00:56:20,752 --> 00:56:21,711 You're right. 813 00:56:21,795 --> 00:56:24,130 -Aren't you proud? -I am. 814 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 Congratulations, vice-president. 815 00:56:39,104 --> 00:56:41,481 Don't forget "youngest". 816 00:56:41,564 --> 00:56:43,441 It sounds even better because it's so surreal. 817 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 We did it, Mr. Jeong. We made our fantasy come true. 818 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 It was only possible because it was "us." 819 00:56:58,540 --> 00:56:59,624 That's true. 820 00:57:06,798 --> 00:57:09,300 SEOMYUNG ART MUSEUM 821 00:57:12,887 --> 00:57:16,516 We have some amazing new talent this time. 822 00:57:16,599 --> 00:57:18,309 I hope you'll like them. 823 00:57:20,395 --> 00:57:21,980 It doesn't matter if I like them. 824 00:57:22,063 --> 00:57:24,190 Our patrons should like them. 825 00:57:26,067 --> 00:57:28,778 You can go about your work. I don't mean to keep you. 826 00:57:29,279 --> 00:57:30,321 Okay. 827 00:58:29,923 --> 00:58:30,840 Me too. 828 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 I miss you too. 829 00:59:29,232 --> 00:59:30,525 They look good on you. 830 00:59:33,528 --> 00:59:35,113 Both the shoes and my painting. 831 00:59:42,161 --> 00:59:43,746 It's because they're yours. 832 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 Aren't you going to 833 00:59:53,256 --> 00:59:55,174 share your thoughts on the painting? 834 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 How do you paint like that? 835 00:59:58,428 --> 01:00:00,847 What kind of life did you live… 836 01:00:01,889 --> 01:00:04,517 I wondered what you were made of to have painted like that. 837 01:00:10,648 --> 01:00:12,191 I eat a lot of rice burgers. 838 01:00:12,775 --> 01:00:14,902 I go to exhibits and watch movies often. 839 01:00:14,986 --> 01:00:19,616 And I'm not entirely sure what I'm made of. 840 01:00:19,699 --> 01:00:22,410 -I've never checked inside. -I don't know either, 841 01:00:22,493 --> 01:00:24,746 but your painting was dark and unsettling. 842 01:00:25,830 --> 01:00:29,792 I've been inside your heart, 843 01:00:33,254 --> 01:00:34,631 and it was radiant. 844 01:00:37,884 --> 01:00:39,260 I'll make today 845 01:00:40,345 --> 01:00:41,846 my real birthday. 846 01:00:52,315 --> 01:00:54,901 Happy birthday, Ms. Seo. 847 01:01:04,202 --> 01:01:06,788 -Can we take a break? -Sure, in a little bit. 848 01:01:06,871 --> 01:01:08,581 Let's rest here. 849 01:01:09,582 --> 01:01:11,209 We just started running. 850 01:01:20,176 --> 01:01:23,221 We'll probably never fully understand each other, right? 851 01:01:24,472 --> 01:01:25,515 Yes. 852 01:01:26,683 --> 01:01:28,059 We're different after all. 853 01:01:30,895 --> 01:01:34,190 You have your world, and I have mine. 854 01:01:34,774 --> 01:01:37,568 But we could align our worlds next to each other, couldn't we? 855 01:01:38,569 --> 01:01:42,156 So let's not be disappointed even if we can't understand each other. 856 01:01:43,116 --> 01:01:44,951 That's impossible to do. 857 01:01:45,576 --> 01:01:48,830 Instead, we'll stick to whatever's possible. 858 01:01:54,502 --> 01:01:55,586 Have I… 859 01:01:57,296 --> 01:01:59,590 ever told you that I love you? 860 01:02:04,637 --> 01:02:06,139 I think this is the right time. 861 01:02:09,267 --> 01:02:10,727 The time to say "I love you"? 862 01:02:12,895 --> 01:02:14,063 I love you. 863 01:02:22,864 --> 01:02:24,198 Break's over. 864 01:02:25,074 --> 01:02:26,451 What? 865 01:02:26,534 --> 01:02:28,578 What? I thought you loved me? 866 01:02:30,913 --> 01:02:32,999 Do you want to go watch my movie later? 867 01:02:35,918 --> 01:02:37,837 Then watch me watch the movie. 868 01:02:37,920 --> 01:02:39,088 You like me, right? 869 01:02:39,714 --> 01:02:41,799 I didn't say anything. 870 01:02:41,883 --> 01:02:45,094 I can read you like a book now because you love me. 871 01:02:49,515 --> 01:02:51,476 Shouldn't you say something? 872 01:02:51,559 --> 01:02:54,395 Why do you have to ruin a happy ending? 873 01:02:56,606 --> 01:02:58,858 What's a happy ending? How do you get it? 874 01:02:59,358 --> 01:03:01,194 Many movies have happy endings, 875 01:03:01,277 --> 01:03:02,570 like The Sound of Music. 876 01:03:04,947 --> 01:03:06,199 What is that? 877 01:03:06,282 --> 01:03:09,410 It's that musical they show you in music class. 878 01:03:09,494 --> 01:03:11,245 It was Secret for us. 879 01:03:11,329 --> 01:03:13,456 They must show La La Land these days. 880 01:03:13,539 --> 01:03:16,793 This is coming from someone who has seen all sorts of movies. 881 01:03:16,876 --> 01:03:19,086 Happy endings are just a fantasy and an illusion 882 01:03:19,170 --> 01:03:21,380 created by civilization. 883 01:03:21,464 --> 01:03:23,633 How can it be real when it doesn't even exist? 884 01:03:23,716 --> 01:03:25,176 You're so pessimistic. 885 01:03:26,552 --> 01:03:28,304 How would you define it anyway? 886 01:03:29,055 --> 01:03:31,557 Is it living a long and happy life? 887 01:03:34,352 --> 01:03:37,730 You're born into this world alone and will die the same way. 888 01:03:37,814 --> 01:03:39,315 Let's say you have a soulmate. 889 01:03:40,316 --> 01:03:42,151 But you're separated the moment you die. 890 01:03:42,235 --> 01:03:43,778 That's why it's an illusion. 891 01:03:43,861 --> 01:03:46,072 You could reunite in heaven. 892 01:03:46,823 --> 01:03:48,783 Only person you'll meet in heaven is Keanu Reeves. 893 01:03:48,866 --> 01:03:49,951 Who is that? 894 01:03:51,285 --> 01:03:53,246 -John Wick. -John Wick? 895 01:03:54,247 --> 01:03:58,501 I don't think he'll go to heaven. He's a killer. 896 01:04:00,878 --> 01:04:03,214 Do you think there's even an afterlife? 897 01:04:03,798 --> 01:04:06,926 But isn't Constantine the Keanu that goes to heaven? 898 01:04:07,009 --> 01:04:09,428 You're right. I got them mixed up. 899 01:04:09,512 --> 01:04:12,306 Wait, how did you know that John Wick was a killer? 900 01:04:13,266 --> 01:04:15,059 -I looked it up. -Did you? 901 01:04:15,142 --> 01:04:19,355 My happy ending is having adorable children 902 01:04:20,147 --> 01:04:22,525 -with the woman I love. -How would you have kids? 903 01:04:22,608 --> 01:04:23,943 Through the power of science. 904 01:04:24,026 --> 01:04:25,486 That's not what she meant. 905 01:04:25,570 --> 01:04:27,947 Live long until you can have kids. 906 01:04:28,030 --> 01:04:30,116 What about you? What's your happy ending? 907 01:04:30,199 --> 01:04:32,618 Can we share it? Our love will last forever. 908 01:04:32,702 --> 01:04:36,122 I lied to my family that I was gay because I didn't want to get married. 909 01:04:37,373 --> 01:04:39,625 Aren't we wasting time talking about this? 910 01:04:39,709 --> 01:04:40,626 Let's just drink. 911 01:04:40,710 --> 01:04:43,004 I also don't know anything when it comes to movies. 912 01:04:43,087 --> 01:04:45,339 -Should we make a toast? -Sure. 913 01:04:45,423 --> 01:04:47,091 We need something to toast to. 914 01:04:48,968 --> 01:04:49,927 Let's see. 915 01:04:50,803 --> 01:04:53,764 How about my marathon run? We could toast to that. 916 01:04:53,848 --> 01:04:55,099 -If there isn't-- -Sure. 917 01:04:55,182 --> 01:04:56,058 -Okay? -Okay. 918 01:04:56,142 --> 01:04:58,144 -All right. Cheers… -Cheers… 919 01:04:58,227 --> 01:05:00,354 -Join us, will you? -Come on, Ms. Seo. 920 01:05:00,438 --> 01:05:02,857 -What do I do? -Just clink it. 921 01:05:03,900 --> 01:05:05,234 One, two, three. 922 01:05:05,318 --> 01:05:08,070 -Cheers to finishing the marathon! -Cheers to finishing the marathon! 923 01:05:27,924 --> 01:05:31,093 YOU CAN DO IT, EVERYONE! FROM MI-JOO, SEON-GYEOM 924 01:05:33,721 --> 01:05:35,681 I LOVE YOU SO MUCH, JI-WOO 925 01:07:14,488 --> 01:07:15,364 Hey. 926 01:07:16,240 --> 01:07:17,742 Hello. 927 01:08:05,372 --> 01:08:06,540 Seon-gyeom. Mi-joo. 928 01:08:48,499 --> 01:08:52,837 KILLING DAY 929 01:10:07,244 --> 01:10:11,999 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 62325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.