Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,386
Film downloaden -> https://ufsimv.com
2
00:00:27,902 --> 00:00:32,866
(juichend publiek)
(lachend)
3
00:00:39,122 --> 00:00:42,375
(gespannen dramatische muziek)
4
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
(glas verbrijzelt)
5
00:01:19,621 --> 00:01:20,455
- [Verteller] Elke man wordt gezegd
6
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
om een beetje van te hebben
de duivel in zijn hart.
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,376
Maar sommige mannen hebben meer dan de meesten.
8
00:01:25,376 --> 00:01:28,922
(dramatische klassieke muziek)
9
00:01:38,640 --> 00:01:42,393
(zachte gespannen klassieke muziek)
10
00:02:43,454 --> 00:02:46,040
(man schreeuwt)
11
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
- Laat me gaan!
12
00:02:48,293 --> 00:02:49,502
Nee.
13
00:02:49,502 --> 00:02:51,087
Hij is niet van jou.
14
00:02:51,087 --> 00:02:52,881
Hij is niet van jou!
15
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
(schreeuwend)
16
00:02:55,925 --> 00:02:56,759
Nee nee!
17
00:02:58,761 --> 00:03:02,515
(zachte gespannen klassieke muziek)
18
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
- Kom mee, meneer Hector.
19
00:03:11,274 --> 00:03:14,027
Men moet een bepaald niveau van waardigheid tonen.
20
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
Zelfs in tijden van grote strijd.
21
00:03:18,281 --> 00:03:19,991
- Ik heb net een fout gemaakt.
22
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
Alstublieft.
23
00:03:21,534 --> 00:03:22,368
Ik verander van gedachten.
24
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Je kunt het allemaal terugnemen.
25
00:03:24,495 --> 00:03:26,956
Geef me alsjeblieft mijn baby terug.
26
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Ik wil gewoon mijn baby terug, alsjeblieft.
27
00:03:30,335 --> 00:03:32,503
(snikken)
28
00:03:33,379 --> 00:03:36,716
- U heeft een afspraak gemaakt, meneer Hector
29
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
en een verdomd goede, als je het mij vraagt.
30
00:03:38,968 --> 00:03:40,553
Zuig het gewoon op, ouwe jongen.
31
00:03:41,763 --> 00:03:43,348
- Gewoon doen, ja?
32
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
Haal de kut uit zijn ellende.
33
00:03:46,726 --> 00:03:47,560
Ga verder.
34
00:03:53,233 --> 00:03:55,276
God, vergeef me alsjeblieft.
35
00:03:56,527 --> 00:03:58,238
- Dood hem!
36
00:03:58,238 --> 00:03:59,280
- Toodle-wc.
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,115
(geweerschot)
38
00:04:01,115 --> 00:04:04,869
(zachte gespannen klassieke muziek)
39
00:04:11,376 --> 00:04:14,587
- Ze beheersen de hele wereld.
40
00:04:14,587 --> 00:04:16,339
Het geld, de media.
41
00:04:17,423 --> 00:04:19,550
Ze hebben alles onder controle.
42
00:04:20,468 --> 00:04:22,637
Alles over onze samenleving komt aan bod
43
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
in vuile kleine voetafdrukken eroverheen.
44
00:04:30,853 --> 00:04:31,771
(lachend)
45
00:04:31,771 --> 00:04:32,981
- Ik bedoel, ik begrijp het nu,
46
00:04:32,981 --> 00:04:35,650
jij bent een van de samenzweringen
theoretici, oh ja.
47
00:04:35,650 --> 00:04:38,444
Ik ben dol op complottheoretici.
48
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
- [Verteller] Ik ben opgevoed
in het grote oude huis
49
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
door mijn grootvader.
50
00:04:42,073 --> 00:04:44,284
Hij behoorde tot een
een andere generatie dan mij
51
00:04:44,284 --> 00:04:46,494
en hij zag de wereld
door een vintage lens.
52
00:04:47,495 --> 00:04:48,663
Maar er is een moederlijk gevoel
53
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
over het huis waarin je bent opgegroeid
54
00:04:50,581 --> 00:04:52,583
die je naar zijn boezem trekt
55
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
wanneer de tijden hun ergste zijn.
56
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
- Nee, blijf stil
57
00:04:55,753 --> 00:04:58,298
omdat dit pijn gaat doen.
58
00:04:58,298 --> 00:04:59,590
Oh, het is maar een snee.
59
00:04:59,590 --> 00:05:02,510
(kloppen op de deur)
60
00:05:07,098 --> 00:05:07,932
- Namiddag.
61
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
Mevrouw Jackson?
62
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
- [Verteller] Ik wist niet veel
63
00:05:11,311 --> 00:05:12,603
dit zou de laatste werkdag zijn
64
00:05:12,603 --> 00:05:14,772
en de eerste dag van de rest van mijn leven.
65
00:05:14,772 --> 00:05:17,108
Vandaag zou de dag zijn
dat ik de duivel ontmoette
66
00:05:17,108 --> 00:05:19,694
op het kruispunt en verkocht mijn ziel aan hem.
67
00:05:19,694 --> 00:05:20,528
- Ja.
68
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
- Oh, natuurlijk ben je dat.
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
Mevrouw Jackson, u heeft geen idee
70
00:05:23,448 --> 00:05:26,117
hoe ontzettend blij ik
ben om je thuis te vangen.
71
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Zie je, ik heb geweldig nieuws
72
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
voor u, mevrouw Jackson.
73
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Vind je het erg als ik binnenkom?
74
00:05:30,747 --> 00:05:31,706
- Nou wat is het?
75
00:05:31,706 --> 00:05:33,458
Ik heb geen geld, als
dat is wat je zoekt.
76
00:05:33,458 --> 00:05:34,500
- Mevrouw Jackson, dat weet ik niet
wil een cent van je
77
00:05:34,500 --> 00:05:36,210
maar wat ik zou willen zijn
78
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
is een persoon die u informeert
79
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
dat je zojuist 10.000 pond hebt gewonnen
80
00:05:39,839 --> 00:05:41,966
op de postcode loterij, mevrouw.
81
00:05:41,966 --> 00:05:43,092
Gefeliciteerd.
82
00:05:43,092 --> 00:05:45,178
- Oh, dat heb ik niet gedaan
de postcode loterij.
83
00:05:45,178 --> 00:05:46,262
- Dat is het wonderbaarlijke
84
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
over de postcode
loterij, ziet u, mevrouw.
85
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
Je bent automatisch ingevoerd
gewoon in de buurt wonen.
86
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
Je moet de tv-advertentie hebben gezien
87
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
of had de flyers door
uw deur of wat dan ook?
88
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
- Dit is geen oplichterij, toch?
89
00:05:59,108 --> 00:06:00,485
- Ik heb een bevestigingsbrief
90
00:06:00,485 --> 00:06:01,569
voor jou daar, schat.
91
00:06:01,569 --> 00:06:03,488
Kijk daar eens naar.
92
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
- Oh mijn god, ik heb echt gewonnen?
93
00:06:13,122 --> 00:06:14,290
- Dat klopt precies, mevrouw Jackson.
94
00:06:14,290 --> 00:06:16,459
Nu hoef ik alleen nog maar te doen
Ik kan de cheque vrijgeven,
95
00:06:16,459 --> 00:06:18,878
Ik moet er gewoon doorheen rennen
een beetje papierwerk.
96
00:06:18,878 --> 00:06:19,712
Is het goed als ik binnenkom?
97
00:06:19,712 --> 00:06:20,546
- Ja natuurlijk.
98
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Kom binnen.
99
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Mijn echtgenoten bij de bookmakers op dit moment.
100
00:06:23,257 --> 00:06:24,509
Dus het duurt niet lang meer.
101
00:06:24,509 --> 00:06:25,385
- Oh, hij zal in de wolken zijn, nietwaar?
102
00:06:25,385 --> 00:06:27,178
Vooral als hij komt
terug zonder winst, hè?
103
00:06:27,178 --> 00:06:28,805
- Hij gaat dit niet geloven.
104
00:06:28,805 --> 00:06:31,724
(zachte gespannen muziek)
105
00:06:48,699 --> 00:06:50,326
Wil je een kopje thee, schat?
106
00:06:50,326 --> 00:06:51,202
- Ik ben eigenlijk een beetje binnen
107
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
heeft haast vandaag, mevrouw Jackson.
108
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
Ik heb drie winnaars
bezoek voor vier uur.
109
00:06:55,331 --> 00:06:59,877
Dus als je zou kunnen invullen
secties één tot en met drie,
110
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Ik zal het papierwerk voor je laten verwerken
111
00:07:03,631 --> 00:07:06,134
en kom eraan, ja?
112
00:07:06,134 --> 00:07:08,636
Mevrouw Jackson, vindt u het erg
als ik je toilet leen?
113
00:07:08,636 --> 00:07:10,346
- Ja natuurlijk, links boven.
114
00:07:10,346 --> 00:07:11,889
- Briljant, absoluut perfect.
115
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Ik wacht niet langer, mevrouw Jackson.
116
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
(gespannen muziek)
117
00:08:06,027 --> 00:08:07,653
- [Verteller] Mijn reis
om miljardair te worden
118
00:08:07,653 --> 00:08:09,280
begon nederig toen ik werd verhuisd
119
00:08:09,280 --> 00:08:11,073
van het huis van mijn grootvader toen ik 16 was
120
00:08:11,073 --> 00:08:14,285
en in een hostel voor de
dakloos en behoeftig.
121
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
Sommige dagen zal ik honger lijden
122
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
maar die armoede gaf me gile,
123
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
en maakte me slim en bekwaam
124
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
om voor mezelf te zorgen met alle mogelijke middelen.
125
00:08:22,335 --> 00:08:25,004
Ik was zelfstandig ondernemer en zelfvoorzienend.
126
00:08:26,589 --> 00:08:29,008
(zachte muziek)
127
00:08:34,639 --> 00:08:37,141
Maar mijn ziel stonk naar
de stank van een dief,
128
00:08:37,141 --> 00:08:38,518
een leugenaar en een oplichter
129
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
en mijn lange, moeilijke weg
op zoek naar een uitweg
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,813
van de armoede die ik voor mezelf heb gekozen
131
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
door bij me vandaan te gaan, opa
132
00:08:45,525 --> 00:08:46,984
en de neigingen tot armoede
133
00:08:46,984 --> 00:08:49,070
kan zelfs de meest ambitieuze mannen rijden
134
00:08:49,070 --> 00:08:51,155
naar de laagste denkbare stapels
135
00:08:51,155 --> 00:08:54,325
en rechtvaardigt het met die noodlottige woorden.
136
00:08:54,325 --> 00:08:56,244
Ik doe wat ik moet doen om te overleven.
137
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
(zachte muziek)
138
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
In mijn perverse vorige leven,
139
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Shaun was ongeveer net zo dichtbij
aan een werkgever zoals ik had gedaan.
140
00:09:09,006 --> 00:09:11,551
Hij kocht er zo ongeveer
alles voor de juiste prijs.
141
00:09:12,593 --> 00:09:14,387
- Ja, dat is een goeie.
142
00:09:14,387 --> 00:09:15,263
- [Verteller] In de loop der jaren heb ik hem verkocht
143
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
zowat de meeste dingen.
144
00:09:17,848 --> 00:09:19,183
- Voordat ik het vergeet, was hier een gek
145
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
op zoek naar jou de andere dag.
146
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
- Wat bedoel je met een gek?
147
00:09:23,271 --> 00:09:24,063
- Ik weet het niet, hij was een gek.
148
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Hij droeg een wit pak.
149
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
- Wat is dit, 1975?
150
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
- Dat is wat ik zeg.
151
00:09:28,067 --> 00:09:29,277
Hij is een verdomde gek.
152
00:09:33,447 --> 00:09:34,407
Hij heeft iets voor je achtergelaten.
153
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
Wacht even.
154
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
(zachte muziek)
155
00:09:54,302 --> 00:09:56,053
- [Verteller] Vlinders vulden mijn buik.
156
00:09:56,053 --> 00:09:57,388
Ze waren begonnen te draaien
157
00:09:57,388 --> 00:09:58,889
en ik kan het gevoel niet beschrijven
158
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
van de aantrekkingskracht die ik had op stress.
159
00:10:01,601 --> 00:10:04,770
Misschien was het gewoon een
vooruitzicht om goed betaald te worden.
160
00:10:04,770 --> 00:10:06,480
Hoe dan ook, vanaf dat moment
161
00:10:06,480 --> 00:10:08,983
Ik was al mentaal
mijn reis voorbereiden.
162
00:10:09,984 --> 00:10:11,902
- Lijkt me onzin, maat.
163
00:10:15,197 --> 00:10:17,700
- Ja, dus je vriend
Shaun, heeft hij je dit aangedaan?
164
00:10:17,700 --> 00:10:20,453
- Je luistert niet, opa.
165
00:10:20,453 --> 00:10:22,830
- Natuurlijk ben ik zo.
166
00:10:22,830 --> 00:10:25,333
(gespannen muziek)
167
00:10:26,375 --> 00:10:31,380
(nat kraken)
(schreeuwend)
168
00:10:31,922 --> 00:10:35,176
(griezelige zingende muziek)
169
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
(snikken)
170
00:10:53,986 --> 00:10:58,991
(schreeuwend)
(griezelige zingende muziek)
171
00:11:19,053 --> 00:11:22,973
- Oké, blijf weg
van mij, maat, eerlijk gezegd.
172
00:11:29,271 --> 00:11:32,233
(griezelige orgelmuziek)
173
00:11:45,413 --> 00:11:47,790
(schreeuwend)
174
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
- [Verteller] Adrestos was
gezegend met de kracht
175
00:11:49,583 --> 00:11:51,001
van het derde oog en leefde diep
176
00:11:51,001 --> 00:11:53,796
in het werkelijke onbegrijpelijk
aan een ongezegende geest.
177
00:11:55,589 --> 00:11:57,258
Maar als God je een geschenk geeft,
178
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
hij geeft je ook een mes
179
00:11:58,426 --> 00:12:00,177
om jezelf in de darmen te steken.
180
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
- Waarom doe je dat?
181
00:12:03,139 --> 00:12:04,223
Eerlijk gezegd, wat ben je aan het doen?
182
00:12:04,223 --> 00:12:06,559
(zwijgen)
183
00:12:06,559 --> 00:12:11,564
(nat kraken)
(schreeuwend)
184
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
- Wat is dit verdomme?
185
00:12:14,650 --> 00:12:17,737
(Rock muziek)
186
00:12:17,737 --> 00:12:18,529
Huh?
187
00:12:22,366 --> 00:12:24,618
Tenzij ik verdomde antwoorden krijg
188
00:12:24,618 --> 00:12:27,037
Ik ga ze allemaal laten knallen
189
00:12:27,037 --> 00:12:28,539
van jullie klootzakken.
190
00:12:29,623 --> 00:12:31,959
(schreeuwend)
191
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Huh?
192
00:12:38,299 --> 00:12:41,093
Ben ik tegen mezelf aan het praten?
193
00:12:41,093 --> 00:12:43,471
(Rock muziek)
194
00:12:47,892 --> 00:12:49,560
(schreeuwend)
195
00:12:49,560 --> 00:12:51,771
Waarom steek je?
jezelf zo op?
196
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
- Kunnen we het pistool verliezen, alsjeblieft?
197
00:13:00,946 --> 00:13:05,075
Jolie, daar ben ik me zeer bewust van
je temperamentvolle aard.
198
00:13:07,077 --> 00:13:10,581
Ik zeg het verkeerde ding,
je wordt trigger-blij.
199
00:13:12,166 --> 00:13:14,084
- Ik geloof er heilig in
in het tweede amendement
200
00:13:14,084 --> 00:13:16,086
en ik zal mijn armen niet overleven.
201
00:13:16,086 --> 00:13:17,213
- Tweede amendementen eigenlijk een onderdeel
202
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
van de Amerikaanse grondwet.
203
00:13:19,131 --> 00:13:20,508
- Ja, wat dan nog?
204
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
- Is niet echt van toepassing, of wel?
205
00:13:23,135 --> 00:13:24,637
- Het is verdomme van toepassing
206
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
omdat er 10 klootzakken zijn
207
00:13:26,096 --> 00:13:28,224
zwaaien met jachtgeweren als sigaretten.
208
00:13:28,224 --> 00:13:30,434
Deze klootzak steekt zichzelf neer
209
00:13:30,434 --> 00:13:32,269
en nu wil hij mijn verdomde pistool.
210
00:13:32,269 --> 00:13:33,437
Nou, ik zeg nee.
211
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Fuck nee!
212
00:13:35,105 --> 00:13:36,106
- Jolie, alsjeblieft.
213
00:13:36,982 --> 00:13:38,275
Kom tot rust.
214
00:13:38,275 --> 00:13:40,194
Je bent onder vrienden.
215
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
216
00:13:48,244 --> 00:13:49,036
Dood.
217
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
(zachte gitaarmuziek)
218
00:14:08,472 --> 00:14:12,059
- [Verteller] Ware liefde is een
once in a lifetime fenomemon.
219
00:14:12,059 --> 00:14:14,562
Sommigen van ons zullen die ene ware liefde nooit vinden
220
00:14:14,562 --> 00:14:16,021
maar als je het doet, is het krachtig
221
00:14:16,021 --> 00:14:18,482
het is allemaal verterend en het is een instant.
222
00:14:20,401 --> 00:14:22,152
Dit is het gezicht van een man met ogen
223
00:14:22,152 --> 00:14:23,946
voor het eerst op zijn ware liefde.
224
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
Ware liefde op het eerste gezicht
225
00:14:26,574 --> 00:14:28,617
dat zou een eeuwigheid en langer duren.
226
00:14:28,617 --> 00:14:32,329
♪ De weg is lang ♪
227
00:14:32,329 --> 00:14:37,042
♪ En het pad is moeilijk ♪
228
00:14:37,042 --> 00:14:41,505
♪ Maar we moeten doorgaan ♪
229
00:14:41,505 --> 00:14:46,427
♪ We moeten sterk blijven ♪
230
00:14:46,427 --> 00:14:50,639
♪ Door koude donkere nachten ♪
231
00:14:50,639 --> 00:14:55,311
♪ En brandende hitte van de dag ♪
232
00:14:55,311 --> 00:14:59,398
♪ We zullen ons de gevallenen herinneren ♪
233
00:14:59,398 --> 00:15:04,361
♪ Dat we onderweg verloren ♪
234
00:15:06,822 --> 00:15:11,201
♪ En in ons hart een lied ♪
235
00:15:11,201 --> 00:15:16,040
♪ Samen rijden we ♪
236
00:15:16,040 --> 00:15:19,293
♪ Op deze weg dus ... ♪
237
00:15:21,629 --> 00:15:23,464
- Gaat het dan?
238
00:15:23,464 --> 00:15:24,548
Wat doe je hier?
239
00:15:27,259 --> 00:15:29,053
- Ik ben aan het werk.
240
00:15:29,053 --> 00:15:31,555
- Nou, dit is niet aardig
van werk voor een dame.
241
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
- Wat maakt het jou uit?
242
00:15:32,765 --> 00:15:34,433
Ben jij een varken?
243
00:15:34,433 --> 00:15:35,267
- Nee.
244
00:15:36,477 --> 00:15:37,561
- Ben je dan geïnteresseerd?
245
00:15:39,063 --> 00:15:41,231
- Ja, ik ben geïnteresseerd.
246
00:15:43,567 --> 00:15:45,069
- Het is 50 voor neuken en zuigen.
247
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
- Wat is je naam?
248
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
- Ster.
249
00:15:58,415 --> 00:15:59,375
- Jouw echte naam.
250
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
- Het is Jolie.
251
00:16:09,551 --> 00:16:13,263
- Heeft iemand het je ooit verteld?
hoe mooi je bent, Jolie?
252
00:16:17,059 --> 00:16:17,893
- Kijken.
253
00:16:20,479 --> 00:16:22,272
U kunt beter gaan als u niet koopt.
254
00:16:23,816 --> 00:16:26,026
- Geloof jij in liefde
op het eerste gezicht, Jolie?
255
00:16:29,905 --> 00:16:30,739
- Ja.
256
00:16:34,743 --> 00:16:37,913
(krakende voetstappen)
257
00:16:43,168 --> 00:16:45,421
- Haar kutje is nog steeds krap.
258
00:16:45,421 --> 00:16:46,588
Het is haar eerste week.
259
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Dus wat doen we hier?
260
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Flirten, onderhandelen?
261
00:16:54,221 --> 00:16:56,098
Ze zal je lul zuigen voor 30.
262
00:16:56,098 --> 00:16:58,934
(geweerschot)
(schreeuwende vrouwen)
263
00:16:58,934 --> 00:17:01,478
(geweerschoten)
264
00:17:01,478 --> 00:17:03,897
♪ We rijden ♪
265
00:17:11,113 --> 00:17:13,866
- Kom op, laten we hier weggaan.
266
00:17:27,504 --> 00:17:28,756
- [Verteller] Mickey en Jolie waren bedoeld
267
00:17:28,756 --> 00:17:30,507
om voor altijd samen te zijn.
268
00:17:30,507 --> 00:17:31,508
Als hun verhalen zijn geschreven
269
00:17:31,508 --> 00:17:33,177
hun levens zijn met elkaar verweven
270
00:17:33,177 --> 00:17:35,471
in een kakofonie van liefde,
loyaliteit en passie.
271
00:17:39,099 --> 00:17:40,559
Niemand deed er eerder toe
272
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
en niemand anders zal er ooit meer toe doen.
273
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
Met de liefde van zijn leven aan zijn zijde,
274
00:17:47,691 --> 00:17:49,068
Mickey en Jolie hebben gekocht
275
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
een kleine rustige pub aan de rand
276
00:17:50,819 --> 00:17:52,362
van de stad waar Mickey verder gaat
277
00:17:52,362 --> 00:17:54,364
zijn bloeiende bedrijf onder de radar
278
00:17:54,364 --> 00:17:56,408
met grootstedelijke politie.
279
00:17:58,368 --> 00:17:59,953
Maar alles stond op het punt te veranderen
280
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
een zonnige zomermiddag.
281
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
Mickey was zo glad als zijde
282
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
maar zo gevaarlijk als een tijger.
283
00:18:09,630 --> 00:18:12,132
Liefdevol bekend als
de Sinatra van de sloppenwijken.
284
00:18:13,008 --> 00:18:15,135
Mickey was een natuurlijke ondernemer,
285
00:18:15,135 --> 00:18:17,262
wiens product toevallig verdovende middelen was.
286
00:18:19,098 --> 00:18:22,226
(gespannen westerse muziek)
287
00:18:51,505 --> 00:18:53,298
- Wat verkoop je, maat?
288
00:18:55,134 --> 00:18:57,553
- We hebben bier, sterke drank.
289
00:18:57,553 --> 00:19:00,639
Vrijwel elke alcoholist
of niet-alcoholische drank
290
00:19:00,639 --> 00:19:02,224
wat u nodig heeft, wat kan ik voor u krijgen?
291
00:19:04,268 --> 00:19:06,311
- Dat bedoelt hij niet.
292
00:19:06,311 --> 00:19:08,856
Wat heb je achter de bar?
293
00:19:08,856 --> 00:19:10,691
- [Mickey] Dat gaat jou niet aan.
294
00:19:10,691 --> 00:19:11,942
- Waarom niet?
295
00:19:11,942 --> 00:19:13,443
Ik hou van cocaïne.
296
00:19:13,443 --> 00:19:15,195
Is dat wat het is, cola?
297
00:19:15,195 --> 00:19:16,196
Of is het H?
298
00:19:17,156 --> 00:19:18,031
Wat heb je?
299
00:19:18,031 --> 00:19:19,199
We hebben het geld.
300
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
- Ik ben bang dat we het momenteel niet accepteren
301
00:19:22,911 --> 00:19:24,454
nieuwe klanten op dit moment.
302
00:19:24,454 --> 00:19:25,873
Als die situatie verandert,
303
00:19:25,873 --> 00:19:27,541
Ik laat het jullie beiden weten.
304
00:19:30,878 --> 00:19:32,713
- Geef ons de shit of we blazen
305
00:19:32,713 --> 00:19:34,882
je hersens eruit, maat.
306
00:19:34,882 --> 00:19:37,176
- Richt geen pistool op mijn baby.
307
00:19:37,176 --> 00:19:40,262
Leg je verdomde pistool neer
en maak dat je hier wegkomt
308
00:19:40,262 --> 00:19:42,472
voordat ik een kogel schiet
in je verdomde schedel.
309
00:19:43,557 --> 00:19:46,059
(gespannen muziek)
310
00:19:50,397 --> 00:19:52,065
- Rechtsaf.
311
00:19:52,065 --> 00:19:53,734
Nu heb je mijn vrouw van streek gemaakt.
312
00:19:54,776 --> 00:19:56,570
- Wat, denk je dat dit een grap is?
313
00:19:58,071 --> 00:20:00,407
- Ik stel voor dat je de wapens neerlegt.
314
00:20:00,407 --> 00:20:03,577
(gespannen westerse muziek)
315
00:20:08,498 --> 00:20:09,625
- Of wat?
316
00:20:09,625 --> 00:20:10,500
(geweerschot)
317
00:20:10,500 --> 00:20:11,585
(geweerschot)
318
00:20:11,585 --> 00:20:13,712
(geweerschot)
319
00:20:13,712 --> 00:20:14,546
- Fuck.
320
00:20:18,217 --> 00:20:23,222
(sombere gespannen muziek)
(snikken)
321
00:20:23,639 --> 00:20:24,514
- Oh baby.
322
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
- Huil niet, huil niet.
323
00:20:30,812 --> 00:20:32,356
Het komt goed.
324
00:20:32,356 --> 00:20:33,357
- O mijn God.
325
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
Kom op, kijk me aan.
326
00:20:36,526 --> 00:20:37,444
Kijk me aan.
327
00:20:37,444 --> 00:20:39,529
Sterf niet zoals deze baby, sterf gewoon niet.
328
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
Kom op, als je blieft.
329
00:20:43,533 --> 00:20:44,952
- Hé, niet huilen.
330
00:20:46,328 --> 00:20:49,122
- (mompelen)
331
00:20:49,122 --> 00:20:51,250
Je gaat niet dood.
332
00:20:51,250 --> 00:20:52,542
Alsjeblieft alsjeblieft.
333
00:20:54,127 --> 00:20:55,712
Ik hou zoveel van jou.
334
00:20:58,715 --> 00:21:00,384
- Hallo.
335
00:21:00,384 --> 00:21:05,305
Jij bent de enige vrouw
Ik heb ooit liefgehad, Jolie.
336
00:21:05,305 --> 00:21:08,475
(fluisterend)
337
00:21:08,475 --> 00:21:10,269
- Zo ga je niet dood.
338
00:21:10,269 --> 00:21:11,853
Zo ga je niet dood, schat.
339
00:21:11,853 --> 00:21:14,481
Zo ga je niet dood.
340
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Je gaat niet dood.
341
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
- Je moet sterk voor me zijn.
342
00:21:18,277 --> 00:21:19,111
Okee?
343
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
- Nee, niet zo, schat.
344
00:21:20,737 --> 00:21:22,030
- Jij voedt het kind op.
345
00:21:22,030 --> 00:21:24,116
(snikken)
346
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
- Nee, niet op deze manier.
347
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
(sombere muziek)
348
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
(schreeuwend)
349
00:21:54,604 --> 00:21:57,149
(sombere muziek)
350
00:22:06,408 --> 00:22:08,744
(geweer aanspannen)
351
00:22:08,744 --> 00:22:11,330
(geweer klikken)
352
00:22:18,420 --> 00:22:20,047
- Nee!
353
00:22:20,047 --> 00:22:22,174
(geweerschot)
354
00:22:26,386 --> 00:22:28,972
(sombere muziek)
355
00:22:44,988 --> 00:22:47,908
- [Verteller] Het leven duurde
alles wat Jolie die dag had.
356
00:22:47,908 --> 00:22:52,371
Haar man, haar ongeboren
kind, en haar ziel.
357
00:22:55,665 --> 00:22:56,458
- Neem me niet kwalijk--
358
00:22:56,458 --> 00:22:57,876
- Wat wil je?
359
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
- Een man gekleed in een wit pak
360
00:22:59,753 --> 00:23:02,589
zei dat hij me 20 zou betalen
pond om u dit te geven.
361
00:23:05,425 --> 00:23:06,259
- [Narrator] Maar wat een krachtig iets
362
00:23:06,259 --> 00:23:08,929
meer dan wat dan ook of
iedereen is een verloren ziel
363
00:23:08,929 --> 00:23:09,971
met niets te verliezen.
364
00:23:11,306 --> 00:23:12,682
Ze kunnen niet worden onderhandeld,
365
00:23:12,682 --> 00:23:13,767
omgekocht of geïntimideerd.
366
00:23:15,685 --> 00:23:17,104
Als alles van je is afgenomen,
367
00:23:17,104 --> 00:23:18,814
je hebt niets meer te verliezen.
368
00:23:20,107 --> 00:23:22,484
(zachte muziek)
369
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
- Ik kan mezelf nauwelijks inhouden.
370
00:23:35,414 --> 00:23:37,707
Ik heb mijn hele gewacht
leven voor dit moment.
371
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
- Klinkt als een bewogen leven.
372
00:23:42,003 --> 00:23:42,879
- Mijn liefste, Jolie.
373
00:23:44,214 --> 00:23:45,257
Zoete Saint Jolie.
374
00:23:46,716 --> 00:23:49,553
Het spijt me oprecht voor uw verlies,
375
00:23:49,553 --> 00:23:50,429
beide.
376
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
- Neuk je.
377
00:23:51,763 --> 00:23:52,597
- Maar wat als ik het vertel
378
00:23:52,597 --> 00:23:54,433
dat uw verlies was
slechts een deel van uw verhaal
379
00:23:54,433 --> 00:23:56,268
duizend jaar geleden verteld?
380
00:23:56,268 --> 00:23:57,144
- Luister, bruv.
381
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
Ik ben dit allemaal niet gekomen
manier om onzin te horen.
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,312
Kom maar ter zake.
383
00:24:01,064 --> 00:24:03,442
- Heb je gehoord van de nieuwe wereldorde?
384
00:24:07,279 --> 00:24:09,990
De nieuwe wereldorde is oud als de mens zelf.
385
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
Het zelfverklaarde verlicht
386
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
zijn een groep machtige individuen
387
00:24:14,536 --> 00:24:17,080
die elk aspect van onze wereld beheersen.
388
00:24:17,080 --> 00:24:19,833
Het voedsel dat we eten, het geld dat we uitgeven,
389
00:24:19,833 --> 00:24:21,543
de dingen die we op televisie bekijken.
390
00:24:22,502 --> 00:24:26,465
Door de eeuwen heen,
koninginnen, koningen, presidenten,
391
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
premiers en pausen
392
00:24:27,591 --> 00:24:29,593
zijn allemaal lid geweest.
393
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
Geselecteerd door de blauwheid van hun bloed.
394
00:24:32,012 --> 00:24:33,972
Velen geloven dat deze blauwheid
395
00:24:33,972 --> 00:24:36,057
werd veroorzaakt door inteelt
396
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
maar helaas is het veroorzaakt
397
00:24:37,684 --> 00:24:39,978
door iets veel sinister.
398
00:24:39,978 --> 00:24:41,354
- Waar heb je het over?
399
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
Blauw bloed is een gezegde.
400
00:24:44,232 --> 00:24:45,233
Betekent niets.
401
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
Eigenlijk niet
heb verdomd blauw bloed,
402
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
doen ze?
403
00:24:48,111 --> 00:24:49,196
Dus waar heb je het over?
404
00:24:50,989 --> 00:24:52,908
- Weet je dat zeker, Jeremiah?
405
00:24:56,286 --> 00:24:57,787
- Dus wat wil je met mij?
406
00:24:58,705 --> 00:24:59,956
- Leden van de New World Order
407
00:24:59,956 --> 00:25:02,125
zijn geïndoctrineerd als kinderen,
408
00:25:02,125 --> 00:25:03,710
gedwongen hun ziel aan Satan te verkopen
409
00:25:03,710 --> 00:25:05,045
en de krachten van het kwaad.
410
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
Als een lid van de New
World Order ziet het licht
411
00:25:08,006 --> 00:25:09,799
en besluit te vertrekken.
412
00:25:09,799 --> 00:25:11,092
Ze zijn vermoord.
413
00:25:11,092 --> 00:25:12,552
Hun zielen veroverd door Satan
414
00:25:12,552 --> 00:25:14,804
en gemarteld tot de
einde der dagen en daarna.
415
00:25:16,014 --> 00:25:17,641
- Klinkt als onzin.
416
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
- Verspilling van tijd.
417
00:25:18,850 --> 00:25:22,729
Dus laten we later wat gaan drinken?
418
00:25:22,729 --> 00:25:24,147
- Val dood.
419
00:25:24,147 --> 00:25:25,607
- Maar één kind is anders.
420
00:25:27,526 --> 00:25:29,945
Door God zelf uit de hemel gezonden,
421
00:25:29,945 --> 00:25:32,280
blauwbloedig maar puur.
422
00:25:32,280 --> 00:25:34,074
- Dat moet je met Satan bespreken.
423
00:25:34,074 --> 00:25:36,826
- U krijgt elk een miljoen pond betaald
424
00:25:36,826 --> 00:25:39,746
voor de veiligheid van het kind
vangen en naar mij terugkeren.
425
00:25:41,289 --> 00:25:42,123
Jolie.
426
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
Als je deze missie accepteert,
427
00:25:46,753 --> 00:25:49,339
je wordt herenigd met je man.
428
00:25:49,339 --> 00:25:50,966
- Mijn man is dood.
429
00:25:52,175 --> 00:25:54,094
Waag het niet om met mijn emoties te spelen.
430
00:25:55,011 --> 00:25:57,639
- Wat ik tegen je spreek is de waarheid.
431
00:25:57,639 --> 00:25:58,682
Dus help me God.
432
00:26:05,272 --> 00:26:06,565
Jullie zullen niet allebei overleven
433
00:26:08,900 --> 00:26:10,694
maar je bent zeker heilig verklaard.
434
00:26:12,153 --> 00:26:13,196
- Ze doet er niet toe.
435
00:26:15,782 --> 00:26:20,745
Vertel me eens over dat geld.
436
00:26:20,787 --> 00:26:22,872
Is het hier nu?
437
00:26:24,874 --> 00:26:26,793
- Ik ben bang dat het er toe doet, Jeremiah.
438
00:26:27,711 --> 00:26:30,380
De geschriften duidelijk
verklaar jullie beiden.
439
00:26:33,133 --> 00:26:35,719
- Hoe zit het met de Schriften?
440
00:26:38,597 --> 00:26:40,098
- De Dode Zeerollen.
441
00:26:43,393 --> 00:26:46,479
(zingen in het Italiaans)
442
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
- [Verteller] Velen geloven
dat de dode zee rollen
443
00:26:49,316 --> 00:26:51,234
worden afgewezen passages uit de Bijbel,
444
00:26:51,234 --> 00:26:53,194
zowel oude als nieuwe testamenten
445
00:26:53,194 --> 00:26:55,530
en zag dit als een bewijs dat
de bijbel was door de mens gemaakt
446
00:26:55,530 --> 00:26:57,949
en niets meer dan een werk van fictie.
447
00:26:57,949 --> 00:27:00,160
De waarheid is dat de Dode Zeerollen
448
00:27:00,160 --> 00:27:02,996
zijn slechts de privé
bibliotheek van de essentie.
449
00:27:02,996 --> 00:27:05,624
De essentie was klein
groep grote geesten
450
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
en genezers die leefden
duizenden jaren geleden
451
00:27:07,626 --> 00:27:09,210
in kleine grotten in het heilige land.
452
00:27:11,129 --> 00:27:14,799
De lokale bevolking vond deze geweldig
geesten om meer te zijn dan menselijk
453
00:27:14,799 --> 00:27:17,052
en sommigen geloofden zelfs
de essentie om engelen te zijn
454
00:27:17,052 --> 00:27:18,470
verzonden vanuit de hemel.
455
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
- Oh the Essence, noem ze maar.
456
00:27:20,347 --> 00:27:22,432
Ik wist niet wat dat betekende.
457
00:27:22,432 --> 00:27:25,352
Oh de essentie, oh wat
een dwaze jongen ben je.
458
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
Zeker heb je nee
onderwijs dan ook.
459
00:27:26,686 --> 00:27:28,355
Nee, het heet Essene.
460
00:27:28,355 --> 00:27:29,147
Essene.
461
00:27:29,147 --> 00:27:30,857
- De Essence kregen hun geschenken overhandigd
462
00:27:30,857 --> 00:27:33,109
van gevallen engelen dat
aangekomen op de berg Hermon,
463
00:27:33,109 --> 00:27:35,278
zoals vermeld in het boek Henoch.
464
00:27:35,278 --> 00:27:37,989
De essentie was de echte verlichte
465
00:27:37,989 --> 00:27:39,407
die werden opgejaagd als honden
466
00:27:39,407 --> 00:27:41,660
en afgeslacht door de New World Order
467
00:27:41,660 --> 00:27:43,787
om te voorkomen dat hun leringen worden verspreid
468
00:27:43,787 --> 00:27:45,163
en het verlichten van de wereld
469
00:27:45,163 --> 00:27:47,666
met hun wijsheid van de rechtvaardigen
470
00:27:47,666 --> 00:27:51,419
op twee na alle Essence
overleefde het bloedbad.
471
00:27:51,419 --> 00:27:53,672
Gabriël en Maria.
472
00:27:55,215 --> 00:27:56,424
Ze leefden hun dagen ondergedoken
473
00:27:56,424 --> 00:27:58,051
in een kleine berggrot.
474
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
Daar hadden ze een gezin.
475
00:27:59,594 --> 00:28:02,806
De Essence-genen hebben het overleefd,
476
00:28:02,806 --> 00:28:04,891
en leeft tot op de dag van vandaag,
477
00:28:04,891 --> 00:28:07,268
hoewel zeer beperkt in aantal.
478
00:28:09,854 --> 00:28:12,982
Jullie twee zijn afstammelingen van de Essentie.
479
00:28:14,067 --> 00:28:15,694
- Luister, bruv, ik ben een heleboel dingen
480
00:28:15,694 --> 00:28:17,278
maar ik ben bang dat ik niet bovenmenselijk ben.
481
00:28:17,278 --> 00:28:18,113
- Praat voor jezelf.
482
00:28:18,113 --> 00:28:19,698
- Nog een envelop?
483
00:28:19,698 --> 00:28:20,490
Fantastisch.
484
00:28:21,825 --> 00:28:24,244
- [Adrestos] The New
Woordvolgorde houdt een feestje
485
00:28:24,244 --> 00:28:26,079
om hun nieuwste leden te indoctrineren
486
00:28:26,079 --> 00:28:28,581
in aanwezigheid van de
Prince of Darkness zelf.
487
00:28:31,835 --> 00:28:32,711
- [Verteller] Elke vier jaar
488
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
de New World Order kiest een man
489
00:28:34,212 --> 00:28:36,464
om de menselijke vorm van de duivel aan te nemen.
490
00:28:36,464 --> 00:28:39,134
Ik selecteer deze man door
de zonden die hij heeft begaan
491
00:28:39,134 --> 00:28:41,428
en zijn manifest voor de westerse samenleving.
492
00:28:42,595 --> 00:28:45,056
Deze quadroon, de verlichte uitverkorenen
493
00:28:45,056 --> 00:28:47,016
een seriële kinderverkrachter,
494
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
trimmer en misbruiker,
495
00:28:48,643 --> 00:28:50,145
wiens manifest is gebaseerd
496
00:28:50,145 --> 00:28:53,440
over de emasculatie en
feminisering van mannen.
497
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
De vernietiging van het christendom
498
00:28:55,024 --> 00:28:57,485
en de afschaffing van het kerngezin.
499
00:28:58,528 --> 00:28:59,863
- In de envelop vind je
500
00:28:59,863 --> 00:29:01,865
een gps-navigatiesysteem
501
00:29:01,865 --> 00:29:04,492
met voorgeprogrammeerd
coördinaten naar het eiland.
502
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
- Routebeschrijving naar de hel, liefje.
503
00:29:06,035 --> 00:29:08,371
- Nee, Jeremiah.
504
00:29:08,371 --> 00:29:09,622
De hel is leeg.
505
00:29:09,622 --> 00:29:11,666
Alle duivels zijn er al.
506
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
- Is dit dan de jongen?
507
00:29:15,754 --> 00:29:18,965
- Ja, dat is inderdaad onze kleine kennis.
508
00:29:18,965 --> 00:29:21,760
- Dus het kind is toch ook een Essentie?
509
00:29:21,760 --> 00:29:26,473
- Nee, hij is ver, ver
belangrijker dan dat.
510
00:29:29,476 --> 00:29:32,187
- Deze zien er duur uit.
511
00:29:32,187 --> 00:29:34,355
- Die zijn voor de veerman.
512
00:29:34,355 --> 00:29:35,815
Zodra je de kust bereikt,
513
00:29:35,815 --> 00:29:37,692
hij zal je de rest van de weg begeleiden.
514
00:29:40,653 --> 00:29:41,654
- Wat vind je van deze?
515
00:29:41,654 --> 00:29:43,114
Is het verdomme Halloween of zo?
516
00:29:45,492 --> 00:29:47,202
- Het is een traditie die ze hebben gevolgd
517
00:29:47,202 --> 00:29:49,996
voor vele, vele jaren
sinds hun bestaan.
518
00:29:52,081 --> 00:29:54,501
Zorg ervoor dat je de maskers draagt
519
00:29:54,501 --> 00:29:56,878
voordat je de veerman ziet.
520
00:29:56,878 --> 00:29:58,379
Of je bent gedoemd te mislukken.
521
00:30:01,633 --> 00:30:04,552
(zachte gespannen muziek)
522
00:30:17,565 --> 00:30:18,733
- [Verteller] Moet het kind worden opgevoed
523
00:30:18,733 --> 00:30:20,944
door Satan en de machten van het kwaad,
524
00:30:20,944 --> 00:30:22,654
de volgende generatie zal gedoemd zijn
525
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
en branden in een eeuwig hellevuur.
526
00:30:25,698 --> 00:30:27,700
Moet hij worden opgevoed door de krachten van het goede
527
00:30:27,700 --> 00:30:30,912
en de rechtvaardigen, we zullen worden gered.
528
00:30:30,912 --> 00:30:32,622
- Schiet deze klootzak neer.
529
00:30:34,833 --> 00:30:35,667
- Maar mama.
530
00:30:38,127 --> 00:30:38,920
- Luister naar mij.
531
00:30:40,588 --> 00:30:45,134
Die kut heeft je vader vermoord.
532
00:30:46,052 --> 00:30:48,680
Waag het niet om te snikken
hem, waag het niet.
533
00:30:50,139 --> 00:30:51,891
Huh, kom, trek jezelf bij elkaar
534
00:30:52,934 --> 00:30:54,394
en haal de verdomde trekker over.
535
00:30:55,478 --> 00:30:57,146
- Ik wil niet.
536
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
- Houd je niet van je moeder?
537
00:31:01,234 --> 00:31:02,569
- Ik hou wel van je.
538
00:31:03,611 --> 00:31:06,030
- Hield je niet van je vader?
539
00:31:07,073 --> 00:31:07,907
- Maar mam.
540
00:31:10,159 --> 00:31:15,164
- Ja, die man heeft je vader meegenomen.
541
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
Maakt dat je niet gewoon een beetje boos?
542
00:31:21,421 --> 00:31:23,923
- Ja, dat maakt me boos.
543
00:31:24,966 --> 00:31:26,885
- Ik zal het je laten zien, zoon.
544
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
Het wordt na een tijdje gemakkelijker.
545
00:31:29,637 --> 00:31:30,471
Ja?
546
00:31:31,389 --> 00:31:32,223
Oke.
547
00:31:33,099 --> 00:31:35,727
Uiteindelijk is het gewoon richten en schieten.
548
00:31:35,727 --> 00:31:36,603
Kijk, kijk, kijk.
549
00:31:37,812 --> 00:31:40,940
Gewoon richten en schieten.
550
00:31:41,983 --> 00:31:42,817
- Het is wreed.
551
00:31:44,402 --> 00:31:45,987
- Wreed, zeg je.
552
00:31:45,987 --> 00:31:48,364
Ja, dat klinkt als laf tegen me praten
553
00:31:48,364 --> 00:31:50,366
en ik heb geen lafaard opgevoed.
554
00:31:51,492 --> 00:31:54,203
Nu zal er geen diner zijn
555
00:31:54,203 --> 00:31:56,706
geen ontbijt, niets voor jou.
556
00:31:56,706 --> 00:31:57,540
Ja?
557
00:31:57,540 --> 00:31:59,751
Tot je je als een man gaat gedragen.
558
00:31:59,751 --> 00:32:01,002
Hoor je me?
559
00:32:02,045 --> 00:32:02,921
- Mam.
560
00:32:04,380 --> 00:32:05,924
- Geen maren.
561
00:32:05,924 --> 00:32:08,676
Ik schaam me nu zo voor je.
562
00:32:09,969 --> 00:32:14,474
Ja, nu houd je op met je te gedragen
als een klein poesje.
563
00:32:15,934 --> 00:32:19,395
Ik zal je in elkaar slaan en
breng je naar je nieuwe vader
564
00:32:20,229 --> 00:32:23,650
hem te vertellen hoe teleurgesteld ik in je ben,
565
00:32:23,650 --> 00:32:26,569
zoals je bleek.
566
00:32:26,569 --> 00:32:29,489
(zachte gespannen muziek)
567
00:32:38,957 --> 00:32:41,084
(snikken)
568
00:32:44,128 --> 00:32:44,963
- Sorry meneer.
569
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
(geweerschot)
570
00:32:47,966 --> 00:32:50,843
(zachte gespannen muziek)
571
00:33:02,563 --> 00:33:04,691
- [Verteller] We hebben de hele nacht gereden
572
00:33:04,691 --> 00:33:06,985
en terwijl ik langzaam door het donker spiraalde
573
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
en slecht verlichte landwegen,
574
00:33:08,987 --> 00:33:11,364
zaadjes van twijfel begonnen in mijn hoofd te ontspruiten.
575
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Was het hele verhaal wartaal?
576
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Ik moest tegen mezelf toegeven
577
00:33:16,828 --> 00:33:19,288
dat het hele ding krankzinnig klonk.
578
00:33:19,288 --> 00:33:20,707
Het geklets van een gekke man
579
00:33:20,707 --> 00:33:23,584
die de smaak van de
massa opium een beetje te veel.
580
00:33:26,212 --> 00:33:28,923
- U krijgt elk een miljoen pond betaald
581
00:33:28,923 --> 00:33:30,883
voor een veilige gevangenneming van het kind.
582
00:33:30,883 --> 00:33:32,802
- [Verteller] Maar als een
man die honger had gekend,
583
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
voor een miljoen pond,
584
00:33:34,303 --> 00:33:36,014
Ik was bereid om in Bigfoot te geloven.
585
00:34:05,752 --> 00:34:07,879
- Iets vergeten, nietwaar?
586
00:34:07,879 --> 00:34:10,131
- Ik draag die shit niet.
587
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
(griezelige orgelmuziek)
588
00:34:29,358 --> 00:34:31,652
(schreeuwend)
589
00:34:44,373 --> 00:34:45,792
- Als je deze missie accepteert,
590
00:34:46,876 --> 00:34:49,670
je wordt herenigd met je man.
591
00:34:49,670 --> 00:34:50,505
- Elke grappige shit, ja,
592
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
en ik ga er een in je koepel stoppen,
593
00:34:51,881 --> 00:34:53,216
hoor je me?
594
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
(gespannen orgelmuziek)
595
00:35:07,605 --> 00:35:10,108
- [Verteller] Het eiland
was onbekend bij het publiek.
596
00:35:10,108 --> 00:35:10,900
Het is op een afgelegen eiland
597
00:35:10,900 --> 00:35:12,485
voor de kust van Noord-Engeland.
598
00:35:14,112 --> 00:35:16,114
Maar ik bleef sceptisch.
599
00:35:16,114 --> 00:35:17,824
Ik kon niet anders dan de hand van het lot voelen
600
00:35:17,824 --> 00:35:19,408
langzaam onze weg aan het leiden
601
00:35:19,408 --> 00:35:22,120
door de mist en mist van de Ierse zee
602
00:35:22,120 --> 00:35:24,831
maar in de verte zagen we het.
603
00:35:24,831 --> 00:35:26,415
Het eiland van de duivel.
604
00:35:27,333 --> 00:35:28,543
Hel zelf.
605
00:35:28,543 --> 00:35:31,546
(gespannen orgelmuziek)
606
00:36:38,321 --> 00:36:41,240
(zachte pianomuziek)
607
00:36:58,966 --> 00:37:02,094
- We worstelen niet met vlees en bloed
608
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
maar met overheden, met machten,
609
00:37:06,766 --> 00:37:08,142
met heersers van de wereld,
610
00:37:09,227 --> 00:37:11,812
met geestelijke slechtheid op hoge plaatsen,
611
00:37:14,357 --> 00:37:15,858
maar jij, Jeremia,
612
00:37:16,984 --> 00:37:19,779
u zult een einde maken aan de strijd van de mensheid.
613
00:37:19,779 --> 00:37:22,323
Je bent hierheen gestuurd om ons te redden
614
00:37:22,323 --> 00:37:23,658
en red ons, je zult het doen.
615
00:37:34,377 --> 00:37:35,253
Kerstman Jolie,
616
00:37:36,337 --> 00:37:37,463
Santa Jeremiah,
617
00:37:38,547 --> 00:37:41,592
vergeef me al mijn zonden.
618
00:37:41,592 --> 00:37:43,177
Mijn naam is Rabboni,
619
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Ik ben een sterfelijke dienaar
620
00:37:44,595 --> 00:37:45,429
en ik ben hierheen gestuurd
621
00:37:45,429 --> 00:37:47,348
om je door deze haven van de hel te leiden.
622
00:37:47,348 --> 00:37:48,182
- Oi, sta op.
623
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Hij is geen heilige.
624
00:37:49,100 --> 00:37:50,268
- Praat voor jezelf.
625
00:37:50,268 --> 00:37:51,978
- [Jolie] Dat weet je niet
geloof deze shit, of wel?
626
00:37:51,978 --> 00:37:52,979
- Natuurlijk niet.
627
00:37:52,979 --> 00:37:54,021
Wat doe je?
628
00:37:56,148 --> 00:37:57,275
- Weet niet echt wat ik moet geloven.
629
00:37:57,275 --> 00:37:58,317
- Oh je moet geloven.
630
00:37:59,402 --> 00:38:01,445
Vertrouw in God.
631
00:38:01,445 --> 00:38:03,447
Hij is de savoir van alle mannen.
632
00:38:03,447 --> 00:38:04,907
Vooral degenen die geloven.
633
00:38:05,866 --> 00:38:07,285
Timoteüs 4:10.
634
00:38:08,494 --> 00:38:10,705
- Klinkt als religieuze onzin voor mij.
635
00:38:10,705 --> 00:38:11,580
- Als je zo sceptisch bent
636
00:38:11,580 --> 00:38:13,291
waarom ben je hier in godsnaam?
637
00:38:13,291 --> 00:38:16,669
Zodat we je kunnen herenigen
uw overleden echtgenoot, is dat?
638
00:38:19,714 --> 00:38:22,216
- Jij verdomde lul!
639
00:38:22,216 --> 00:38:23,050
- Sla haar.
640
00:38:25,303 --> 00:38:26,137
Raak haar.
641
00:38:27,430 --> 00:38:28,347
Gezicht gezicht.
642
00:38:29,515 --> 00:38:32,018
(gespannen muziek)
643
00:38:33,477 --> 00:38:34,395
Gezicht gezicht.
644
00:38:38,065 --> 00:38:40,234
- [Verteller] Ze sloeg me als eerste
645
00:38:40,234 --> 00:38:43,321
en als een millennial en een
gelovige in alle gelijkheid.
646
00:38:43,321 --> 00:38:45,906
Gelijke rechten, gelijke gevechten.
647
00:38:53,039 --> 00:38:55,374
- Ik zou me er geen zorgen over maken, Jeremiah.
648
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Ze had dat aankomen.
649
00:38:58,627 --> 00:39:00,504
Gelijke rechten, gelijke gevechten,
650
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
wat mij betreft.
651
00:39:02,631 --> 00:39:05,468
(zachte gespannen muziek)
652
00:39:25,946 --> 00:39:26,781
- Jolie, ik ben ...
653
00:39:27,698 --> 00:39:28,532
- Niet doen.
654
00:39:36,374 --> 00:39:38,542
- Ze heeft de ballen er niet voor.
655
00:39:40,378 --> 00:39:42,171
(geweer aanspannen)
656
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Jij wel, Jolie?
657
00:39:51,097 --> 00:39:54,558
- Jolie, het spijt me, ik ben
sorry dat ik je geslagen heb.
658
00:39:54,558 --> 00:39:55,393
Oké, ik ben aan het neuken
659
00:39:55,393 --> 00:39:57,770
Ik meende het niet, het is verdomme gebeurd.
660
00:39:57,770 --> 00:39:59,563
Het spijt me alsjeblieft.
661
00:39:59,563 --> 00:40:00,398
- Hou je mond.
662
00:40:03,401 --> 00:40:05,820
Je hebt geluk dat ik het niet heb gedaan
een in je verdomde koepel.
663
00:40:09,532 --> 00:40:10,408
Huh?
664
00:40:12,827 --> 00:40:13,702
Huh.
665
00:40:17,289 --> 00:40:20,876
Voel je als een grote man
ja, een vrouw slaan?
666
00:40:23,337 --> 00:40:24,213
Klein poesje, hè?
667
00:40:37,935 --> 00:40:39,603
- Ik kan je naar hem toe brengen.
668
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
- Wat?
669
00:40:47,445 --> 00:40:50,156
Wat weet je waar de jongen is?
670
00:40:50,156 --> 00:40:50,990
- Natuurlijk doe ik dat.
671
00:40:52,158 --> 00:40:54,243
Het kind is bij zijn vader in huis.
672
00:40:55,202 --> 00:40:56,036
Kom op.
673
00:40:57,079 --> 00:40:58,456
Ik breng je naar hem toe.
674
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Het is niet zo ver.
675
00:41:01,500 --> 00:41:04,462
(zachte gespannen muziek)
676
00:41:19,059 --> 00:41:21,479
- [Verteller] We liepen tot
mijn voeten waren blaren,
677
00:41:21,479 --> 00:41:22,813
rood en rauw.
678
00:41:22,813 --> 00:41:24,565
Verzekerd door Rabboni dat
we kwamen dichtbij
679
00:41:24,565 --> 00:41:25,983
voor het kind en mijn fortuin.
680
00:41:26,942 --> 00:41:29,862
Het viel me op dat er iets was
had geen gelijk over Rabboni
681
00:41:29,862 --> 00:41:32,198
maar het maakte me niet uit.
682
00:41:32,198 --> 00:41:34,575
Eens hadden we het kind
en ik heb mijn beloning veiliggesteld,
683
00:41:34,575 --> 00:41:36,785
hij kon naar de hel voor alles wat ik kon schelen
684
00:41:36,785 --> 00:41:38,954
Als ik maar wist wat ik nu wist.
685
00:41:38,954 --> 00:41:40,706
Ik zou dan naar rechts gaan.
686
00:41:40,706 --> 00:41:43,542
Maar achteraf is het iets geweldigs.
687
00:41:45,586 --> 00:41:48,881
♪ Kumbaya mijn heer ♪
688
00:41:48,881 --> 00:41:51,509
♪ Kumbaya ♪
689
00:41:51,509 --> 00:41:52,676
- Jolie, Jolie.
690
00:41:54,011 --> 00:41:55,679
Sorteer je mond.
691
00:41:59,016 --> 00:42:02,394
♪ Kumbaya mijn heer ♪
692
00:42:02,394 --> 00:42:04,563
♪ Kumbaya ♪
693
00:42:05,606 --> 00:42:08,526
(zachte gespannen muziek)
694
00:42:22,081 --> 00:42:24,291
- Het dynamische duo is gearriveerd.
695
00:42:24,291 --> 00:42:25,167
Welkom.
696
00:42:25,167 --> 00:42:28,087
- Waar de fuck is de
Kind, klootzakken.
697
00:42:28,087 --> 00:42:29,463
- Hij is in huis.
698
00:42:29,463 --> 00:42:32,091
- Ah, geen wapens in de
huis, vrees ik, Jolie.
699
00:42:32,091 --> 00:42:33,717
- Hoe weet je hoe ik heet?
700
00:42:35,261 --> 00:42:37,304
Iedereen kent je naam, Jolie.
701
00:42:37,304 --> 00:42:39,765
Patroonheilige van niets te verliezen.
702
00:42:39,765 --> 00:42:41,559
- Felix en ik zijn grote fans.
703
00:42:41,559 --> 00:42:43,269
- Ik hou van je, Jolie.
704
00:42:43,269 --> 00:42:44,645
- Dat doen we allebei.
705
00:42:44,645 --> 00:42:47,022
Wat een moed in het aangezicht van tegenspoed.
706
00:42:48,023 --> 00:42:49,275
- Als je zulke fans bent
707
00:42:49,275 --> 00:42:51,569
waarom gaan we het dan proberen
om mijn pistool van me af te halen?
708
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
- Nou, regels zijn regels, vrees ik.
709
00:42:54,697 --> 00:42:56,073
- Regels zijn de regels
710
00:42:56,073 --> 00:42:58,075
en we moeten allemaal de regels volgen, Jolie.
711
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
- Waar zouden we zijn zonder regels?
712
00:43:00,452 --> 00:43:01,745
Wilde beesten.
713
00:43:02,663 --> 00:43:04,748
- Gewoon ontspannen, wil je?
714
00:43:04,748 --> 00:43:06,125
We halen ze terug.
715
00:43:06,125 --> 00:43:07,626
- We zijn verdomme beter.
716
00:43:07,626 --> 00:43:08,961
- Ja, handen uit.
717
00:43:08,961 --> 00:43:09,795
Moet je zoeken.
718
00:43:17,428 --> 00:43:18,679
- Vind je het leuk daar?
719
00:43:18,679 --> 00:43:19,680
- Ik doe gewoon mijn werk.
720
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
- Verdomde viezerik.
721
00:43:21,682 --> 00:43:23,684
En jij, verdomde gluurder.
722
00:43:23,684 --> 00:43:25,811
- Ik denk dat je liever bent
geniet ervan, Jolie.
723
00:43:25,811 --> 00:43:27,146
- Ja, ga je moeder neuken.
724
00:43:27,146 --> 00:43:28,606
- Oh, charmant.
725
00:43:28,606 --> 00:43:29,398
- Maak je geen zorgen om Jolie.
726
00:43:29,398 --> 00:43:32,318
Ze is maar een klein beetje
gretig om binnen te komen, dat is alles.
727
00:43:32,318 --> 00:43:33,527
- Nou, geniet ervan
728
00:43:34,945 --> 00:43:38,324
en Jeremia, zie je
fantastisch trouwens.
729
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
- Ja?
730
00:43:41,702 --> 00:43:42,536
Proost, jongens.
731
00:43:42,536 --> 00:43:43,370
- Dag, Jeremia.
732
00:43:45,122 --> 00:43:46,123
Vaarwel, Jolie.
733
00:43:46,957 --> 00:43:48,500
- Ze lijken me aardige jongens.
734
00:43:48,500 --> 00:43:50,753
(lachend)
735
00:43:58,385 --> 00:44:01,347
(zachte gespannen muziek)
736
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
- [Verteller] Ik was een man van de wereld,
737
00:44:16,362 --> 00:44:18,113
ervaren buiten mijn jaren
738
00:44:18,989 --> 00:44:20,741
en in mijn 27 jaar op deze aarde,
739
00:44:20,741 --> 00:44:23,118
Ik had zo ongeveer de meeste dingen gezien.
740
00:44:23,118 --> 00:44:25,162
Maar alles gecombineerd
741
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
was niets vergeleken met waar ik over ging
742
00:44:26,997 --> 00:44:30,167
getuigenis geven op dit godverlaten eiland.
743
00:44:31,377 --> 00:44:34,254
(zachte gespannen muziek)
744
00:45:11,625 --> 00:45:13,210
- Weet je, Jeremiah,
745
00:45:13,210 --> 00:45:15,796
'hier rond, als je geld hebt,
746
00:45:17,464 --> 00:45:21,051
zelfs de duivel zal het doen
poets je grafsteen.
747
00:45:22,010 --> 00:45:22,803
- Ja?
748
00:45:24,847 --> 00:45:27,099
Wat zeg je, maat?
749
00:45:28,183 --> 00:45:30,102
Wat is je naam ook al weer?
750
00:45:30,102 --> 00:45:31,520
Ik denk niet dat ik het heb betrapt.
751
00:45:31,520 --> 00:45:32,771
- Het is Rabboni.
752
00:45:33,647 --> 00:45:35,566
Betekent leraar.
753
00:45:35,566 --> 00:45:38,485
(zachte gespannen muziek)
754
00:45:56,462 --> 00:45:57,296
- De volgende!
755
00:46:02,926 --> 00:46:04,553
- Ik wil niet gaan, mama.
756
00:46:04,553 --> 00:46:06,388
- Wees niet zo'n baby.
757
00:46:06,388 --> 00:46:09,266
(zachte gespannen muziek)
758
00:46:19,485 --> 00:46:20,778
- Wat is dit?
759
00:46:23,489 --> 00:46:25,407
- Arme, behoeftige ouders
760
00:46:26,533 --> 00:46:29,661
hun spawn opgeven voor een beter leven
761
00:46:31,288 --> 00:46:33,373
en zal in het proces goed worden beloond.
762
00:46:34,416 --> 00:46:38,420
Zoiets vriendelijk en nobel om te doen.
763
00:46:39,671 --> 00:46:41,799
Verkopen moeders en vaders hun kinderen?
764
00:46:43,091 --> 00:46:44,843
- Ze worden sowieso alleen maar slecht.
765
00:46:46,303 --> 00:46:51,266
Wel, de nakomelingen van pooiers,
766
00:46:51,725 --> 00:46:53,811
drugsdealers en verkrachters.
767
00:46:56,647 --> 00:47:00,526
Nee, zo is het beter.
768
00:47:04,112 --> 00:47:07,282
Ofwel dat of abortus.
769
00:47:07,282 --> 00:47:09,368
- Ik dacht dat je een man van God was?
770
00:47:13,205 --> 00:47:16,124
- De heer werkt binnen
mysterieuze manieren, Jolie.
771
00:47:25,717 --> 00:47:26,718
- [Verteller] Dat was de eerste scheur
772
00:47:26,718 --> 00:47:29,555
van zwakte die ik had gezien
Jolie's stevige diamantschelp.
773
00:47:30,389 --> 00:47:33,308
Misschien was het de herinnering
van het verlies van haar ongeboren kind
774
00:47:33,308 --> 00:47:36,311
of misschien gewoon een natuurlijk
moederinstinct.
775
00:47:38,939 --> 00:47:41,483
Hoe dan ook, ik zou iedereen toelaten
776
00:47:41,483 --> 00:47:43,151
vertragen (mompelen) over mijn fortuin.
777
00:47:51,577 --> 00:47:54,788
(gespannen dramatische muziek)
778
00:49:21,041 --> 00:49:24,169
(geschreeuw in de verte)
779
00:49:24,169 --> 00:49:27,089
(zachte pianomuziek)
780
00:49:28,423 --> 00:49:31,259
- Je staat hier vandaag voor ons
781
00:49:31,259 --> 00:49:34,513
beschuldigd van een zeer ernstig misdrijf van,
782
00:49:36,974 --> 00:49:41,269
het beleid en de idealen in twijfel trekken
783
00:49:41,269 --> 00:49:43,689
van de New World Order.
784
00:49:47,359 --> 00:49:50,696
Mijn straf is de dood.
785
00:49:54,700 --> 00:49:55,867
(geweerschot)
786
00:49:55,867 --> 00:49:58,120
(gejuich)
787
00:50:05,419 --> 00:50:06,795
- Dat had hij wel aankomen.
788
00:50:08,296 --> 00:50:09,423
- Wat is dit verdomme?
789
00:50:09,423 --> 00:50:10,924
- Het is het tweede geval.
790
00:50:12,300 --> 00:50:16,930
Payback, voor jarenlange mannelijke onderdrukking.
791
00:50:16,930 --> 00:50:19,474
- Voor de beschuldiging van seksisme,
792
00:50:20,642 --> 00:50:22,936
uw straf is de dood.
793
00:50:25,230 --> 00:50:29,735
(geweerschot)
(gejuich)
794
00:50:31,111 --> 00:50:32,362
- Waar is dit kind?
795
00:50:32,362 --> 00:50:33,196
- Ik zei het je.
796
00:50:34,614 --> 00:50:35,657
Hij is in huis.
797
00:50:37,034 --> 00:50:38,368
Het is niet zo veel verder.
798
00:50:39,619 --> 00:50:42,956
- [Rechter] Voor de aanklacht
van het vertellen van een racistische grap,
799
00:50:43,957 --> 00:50:46,543
uw straf is de dood.
800
00:50:47,836 --> 00:50:51,631
(geweerschot)
(gejuich)
801
00:50:51,631 --> 00:50:53,341
- [Narrator] Als je een oordeel velt over een andere man,
802
00:50:53,341 --> 00:50:56,803
je definieert ze niet, je definieert jezelf
803
00:50:57,637 --> 00:51:02,392
en deze zieke klootzakken waren
gedefinieerd door wraak en haat.
804
00:51:06,772 --> 00:51:09,357
(man schreeuwt)
805
00:51:55,195 --> 00:51:56,988
Het huis zag er op aarde uit als een hel.
806
00:52:00,826 --> 00:52:04,329
Maar ik besloot hemel en hel
beide hoorden in mijn gedachten.
807
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
(zachte gespannen muziek)
808
00:52:39,156 --> 00:52:41,449
(lachend)
809
00:52:53,003 --> 00:52:57,591
(schreeuwend)
(zingend)
810
00:53:31,708 --> 00:53:36,379
(schreeuwend)
(zingend)
811
00:53:52,979 --> 00:53:55,857
(zachte gespannen muziek)
812
00:54:03,949 --> 00:54:08,954
(man schreeuwt)
(zingend)
813
00:54:53,081 --> 00:54:57,002
(zingen in een vreemde taal)
814
00:55:00,380 --> 00:55:01,673
- Luister, trut.
815
00:55:01,673 --> 00:55:04,134
Al die hekserij-shit maakt me niet bang.
816
00:55:04,134 --> 00:55:05,010
We zijn hier voor de jongen.
817
00:55:05,010 --> 00:55:07,095
Waar is deze jongen verdomme?
818
00:55:07,095 --> 00:55:09,806
- Zie je niet, Jolie, je bent te laat.
819
00:55:09,806 --> 00:55:13,393
Het kind is nu met de verlichte.
820
00:55:14,602 --> 00:55:17,856
Plagen zullen uit de lucht regenen
821
00:55:17,856 --> 00:55:20,025
en de opstanding zal beginnen.
822
00:55:25,613 --> 00:55:26,698
- Bij elkaar blijven.
823
00:55:27,699 --> 00:55:32,078
Het is de enige manier waarop we zijn
kom hier levend uit.
824
00:55:32,078 --> 00:55:33,621
Komen.
825
00:55:33,621 --> 00:55:34,914
- Ja.
826
00:55:34,914 --> 00:55:36,416
- Jeremia.
827
00:55:36,416 --> 00:55:37,500
De beste.
828
00:55:38,376 --> 00:55:40,253
- Ik weet niet eens wie je bent.
829
00:55:40,253 --> 00:55:42,547
- Oh mijn god, het zijn Jolie en Jeremiah.
830
00:55:42,547 --> 00:55:46,134
- Hoe weten ze verdomme wie ik ben?
831
00:55:46,134 --> 00:55:47,385
- Ik weet het niet.
832
00:56:05,070 --> 00:56:07,405
- Broer, zus, doe mee.
833
00:56:07,405 --> 00:56:09,074
Maak je innerlijke beesten wakker.
834
00:56:11,493 --> 00:56:12,494
- [Jeremiah] Ik zou kunnen eten.
835
00:56:12,494 --> 00:56:13,703
We hebben toch tijd?
836
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
- [Jolie] Verdomme.
837
00:56:14,704 --> 00:56:15,789
- Ik heb de hele dag niet gegeten.
838
00:56:17,457 --> 00:56:18,291
- Kom op.
839
00:56:23,463 --> 00:56:24,464
- Ruikt naar varkens.
840
00:56:26,800 --> 00:56:28,426
Okee?
841
00:56:28,426 --> 00:56:29,386
- Oh.
842
00:56:29,386 --> 00:56:31,930
(lachend)
843
00:56:31,930 --> 00:56:33,890
- Jij verdomde zieke klootzak.
844
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
- Wat is er?
845
00:56:34,891 --> 00:56:36,684
Je moet wat proberen.
846
00:56:36,684 --> 00:56:40,105
Het eten van een baby per jaar, zelfs
847
00:56:40,105 --> 00:56:42,816
het geeft je 20 jaar leven.
848
00:56:42,816 --> 00:56:44,275
- Je bent een babymoordenaar.
849
00:56:44,275 --> 00:56:45,902
- Nee.
850
00:56:45,902 --> 00:56:46,986
Nee, het is niet echt.
851
00:56:46,986 --> 00:56:48,613
Het is een rekwisiet.
852
00:56:48,613 --> 00:56:50,407
We zijn hier om één reden, weet je nog?
853
00:56:51,574 --> 00:56:52,409
Kom tot rust.
854
00:56:53,535 --> 00:56:54,702
- Het kind is boven.
855
00:56:54,702 --> 00:56:55,495
Haast je.
856
00:56:56,454 --> 00:56:58,706
- Weet je dat ze zijn
fucking baby's aan het eten?
857
00:57:00,041 --> 00:57:02,544
- Maar wie wil dat nou niet?
20 jaar extra, Jolie?
858
00:57:04,170 --> 00:57:07,215
Denk na over wat je zou kunnen
doen met een extra 20 jaar.
859
00:57:08,133 --> 00:57:11,010
- Laten we de
kind en maak dat je wegkomt.
860
00:57:11,010 --> 00:57:12,554
- Nee, luister, ja.
861
00:57:12,554 --> 00:57:15,140
Ik kom terug en als ik dat doe,
862
00:57:15,140 --> 00:57:18,059
Ik ga ze allemaal martelen
een van jullie kutjes.
863
00:57:18,059 --> 00:57:20,728
- Er is een grote overbevolking
op deze planeet, Jolie
864
00:57:22,564 --> 00:57:26,276
en radicale tijden roepen
voor radicale oplossingen.
865
00:57:26,276 --> 00:57:27,277
- Nee.
866
00:57:27,277 --> 00:57:29,446
- Geef je niet om je planeet, Jolie?
867
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
Nu, kom op.
- Nee.
868
00:57:31,948 --> 00:57:32,782
- Hij wacht.
869
00:57:34,868 --> 00:57:35,743
- Smerige klootzakken!
870
00:57:38,329 --> 00:57:40,915
(man schreeuwt)
871
00:57:44,169 --> 00:57:45,003
Mickey.
872
00:57:45,003 --> 00:57:45,920
Mickey, Mickey schat,
873
00:57:45,920 --> 00:57:47,672
ben jij dat?
- Ik denk dat je het gaat doen
874
00:57:47,672 --> 00:57:48,798
vind het hier leuk, Jolie.
875
00:57:48,798 --> 00:57:50,467
- Oh, nee, nee, nee
876
00:57:50,467 --> 00:57:51,468
dat is onmogelijk.
877
00:57:51,468 --> 00:57:52,302
- Is het?
878
00:57:52,302 --> 00:57:53,178
- Dat is onmogelijk.
879
00:57:53,178 --> 00:57:54,971
- Mattheüs, 19:26.
880
00:57:56,639 --> 00:57:58,850
Bij de mens is het onmogelijk,
881
00:57:58,850 --> 00:58:01,060
maar bij God is alles mogelijk.
882
00:58:01,060 --> 00:58:02,353
- Is dat hem?
- Hij kan van alles zijn
883
00:58:02,353 --> 00:58:03,480
je wilt dat hij is, Jolie.
884
00:58:03,480 --> 00:58:04,772
- Alsjeblieft, is hij dat echt?
885
00:58:04,772 --> 00:58:06,774
- Wil je hem bij
heel je hart en ziel?
886
00:58:06,774 --> 00:58:07,609
- Ik doe.
887
00:58:08,485 --> 00:58:09,486
Ik doe.
888
00:58:09,486 --> 00:58:10,278
- Laten we dan gaan.
889
00:58:10,278 --> 00:58:11,112
- Ik doe.
890
00:58:11,112 --> 00:58:13,615
(gespannen muziek)
891
00:58:19,120 --> 00:58:19,954
Mickey?
892
00:58:21,122 --> 00:58:24,042
(zachte gespannen muziek)
893
00:58:25,293 --> 00:58:26,294
Oi, Rabboni.
894
00:58:27,504 --> 00:58:29,297
Ik heb verdomde antwoorden nodig.
895
00:58:29,297 --> 00:58:32,842
- Een antwoord. Ik zal u binnenkort een antwoord geven.
896
00:58:32,842 --> 00:58:33,801
Mijn excuses.
897
00:58:33,801 --> 00:58:35,845
Ik wilde je nooit van streek maken.
898
00:58:37,597 --> 00:58:39,516
Ik wilde gewoon dat we vrienden werden.
899
00:58:39,516 --> 00:58:40,308
- Vrienden?
900
00:58:40,308 --> 00:58:41,142
- Kameraden.
901
00:58:41,142 --> 00:58:42,310
- Je bent mijn vriend niet.
902
00:58:42,310 --> 00:58:43,603
- Hoe weten ze verdomme wie we zijn?
903
00:58:43,603 --> 00:58:45,813
- Omdat je een legende bent, Jeremiah.
904
00:58:46,814 --> 00:58:49,234
Een absolute legende.
905
00:58:50,652 --> 00:58:51,528
Jullie allebei.
906
00:58:53,655 --> 00:58:55,406
Dat begrijp je nu zeker.
907
00:58:56,824 --> 00:58:57,909
- Ik begrijp het niet.
908
00:58:57,909 --> 00:58:59,869
Wat bedoel je?
909
00:58:59,869 --> 00:59:03,122
- Wees niet zo een ondraaglijke klootzak.
910
00:59:04,249 --> 00:59:05,166
Nu kom op.
911
00:59:06,417 --> 00:59:08,920
Het kind is hier binnen
ergens, de kleine boef.
912
00:59:12,882 --> 00:59:15,969
(lachend)
913
00:59:15,969 --> 00:59:16,844
Kom binnen.
914
00:59:17,845 --> 00:59:18,680
Ze bijten niet.
915
00:59:21,558 --> 00:59:24,060
Wees niet zo preuts.
916
00:59:26,187 --> 00:59:28,690
Dit zijn er maar een paar
van onze nieuwste leden.
917
00:59:30,441 --> 00:59:32,360
We bewaren de banden in de kluis
918
00:59:32,360 --> 00:59:35,154
voor een kleine verzekeringspolis.
919
00:59:36,864 --> 00:59:39,576
Omdat als een van deze blote ezels
920
00:59:40,952 --> 00:59:42,704
een belangrijke blote kont worden,
921
00:59:45,415 --> 00:59:48,293
wel dan hebben we het bewijs
922
00:59:49,752 --> 00:59:53,006
van hen die schuldige dingen doen.
923
00:59:54,465 --> 00:59:56,301
- Kom, Jeremiah.
924
00:59:56,301 --> 00:59:57,802
Kom en speel met ons.
925
00:59:59,596 --> 01:00:02,307
- Jolie, kom op, je weet dat je het wilt.
926
01:00:03,600 --> 01:00:05,310
- Misschien later, dames, hè?
927
01:00:05,310 --> 01:00:07,395
Kleine Jeremiah blijft in zijn kooi
928
01:00:07,395 --> 01:00:08,313
terwijl ik aan het werk ben.
929
01:00:09,647 --> 01:00:11,608
Heeft iemand van jullie het kind gezien?
930
01:00:11,608 --> 01:00:12,442
- Oi, kijk.
931
01:00:12,442 --> 01:00:14,027
Waar is dit verdomde kind?
932
01:00:14,027 --> 01:00:15,528
Hallo!
933
01:00:15,528 --> 01:00:18,031
(lachend)
934
01:00:18,031 --> 01:00:18,906
- Kom op.
935
01:00:19,699 --> 01:00:20,533
Op deze manier.
936
01:00:35,465 --> 01:00:36,341
Kijk naar jullie twee.
937
01:00:39,427 --> 01:00:41,012
Je ziet er prachtig uit.
938
01:00:45,850 --> 01:00:47,435
Hij zal zo trots op je zijn.
939
01:00:47,435 --> 01:00:49,562
- Is het Mickey, is Mickey daarbinnen?
940
01:00:49,562 --> 01:00:50,563
- Zit mijn geld daar?
941
01:00:50,563 --> 01:00:52,815
(lachend)
942
01:00:57,070 --> 01:00:59,572
- Het is beter dan dat.
943
01:00:59,572 --> 01:01:02,241
(man schreeuwt)
944
01:01:30,395 --> 01:01:31,229
Papa.
945
01:01:35,274 --> 01:01:36,109
- Papa?
946
01:01:37,819 --> 01:01:39,237
- Jeremia.
947
01:01:39,237 --> 01:01:41,531
De beroemde Jeremia die we hebben
zoveel gehoord over.
948
01:01:43,533 --> 01:01:46,452
(mensen schreeuwen)
949
01:01:54,210 --> 01:01:55,253
Maar ik moet zeggen, Jeremia.
950
01:01:55,253 --> 01:01:56,587
Je ziet er spectaculair uit.
951
01:01:58,089 --> 01:01:59,465
Ben je aan het hydrateren?
952
01:01:59,465 --> 01:02:00,425
- Waar is het kind?
953
01:02:00,425 --> 01:02:01,426
- Welk kind?
954
01:02:01,426 --> 01:02:02,427
- Stop met het spelen van spelletjes.
955
01:02:02,427 --> 01:02:03,302
- Ontspan, Jolie, alsjeblieft.
956
01:02:03,302 --> 01:02:04,762
- Ja, waarom is dat?
957
01:02:04,762 --> 01:02:06,222
- Want als je me kwaad maakt,
958
01:02:06,222 --> 01:02:07,598
je zult mijn voorstel niet horen.
959
01:02:10,643 --> 01:02:11,477
- Welk voorstel?
960
01:02:15,273 --> 01:02:16,232
- Eerste champagne.
961
01:02:17,567 --> 01:02:18,443
Rabboni.
962
01:02:18,443 --> 01:02:19,235
- Ja vader.
963
01:02:21,863 --> 01:02:24,449
Papa, ik wilde alleen maar zeggen
964
01:02:24,449 --> 01:02:25,783
het is erg aardig van je om me toe te staan
965
01:02:25,783 --> 01:02:27,243
om vanavond bij je te zijn.
966
01:02:27,243 --> 01:02:30,079
Uw voorspoed, het is echt ontroerend.
967
01:02:30,079 --> 01:02:32,457
- Dus je bent niet bij de blanken?
968
01:02:32,457 --> 01:02:35,626
- Hij is bij de kerk maar
niet alles is wat het lijkt.
969
01:02:39,505 --> 01:02:41,382
Eerst een toast.
970
01:02:41,382 --> 01:02:42,467
Op nieuwe vriendschappen.
971
01:02:42,467 --> 01:02:43,801
- Op nieuwe vriendschappen.
972
01:02:51,058 --> 01:02:54,353
- Jeremia, grote bedrieger,
973
01:02:54,353 --> 01:02:55,897
je weet dat ik je altijd leuk vond.
974
01:02:58,149 --> 01:02:59,859
- Wie ben je?
975
01:02:59,859 --> 01:03:01,861
- Verraad ligt mij na aan het hart,
976
01:03:01,861 --> 01:03:03,154
zoals jij bent.
977
01:03:03,154 --> 01:03:05,072
U weet dat uw behoeften veel eenvoudiger zijn
978
01:03:05,072 --> 01:03:07,283
dan de gemiddelde sterfelijke man.
979
01:03:07,283 --> 01:03:09,327
Ik zou er niet op ingegaan zijn
armoede persoonlijk.
980
01:03:13,206 --> 01:03:14,290
Dus de blanken en hun baas
981
01:03:14,290 --> 01:03:16,083
heb je een miljoen aangeboden, ja?
982
01:03:16,083 --> 01:03:17,585
Het is een enorme verandering.
983
01:03:17,585 --> 01:03:21,631
Hoe zit het met een miljard
kom naar onze kant?
984
01:03:21,631 --> 01:03:22,632
- Een miljard?
985
01:03:23,800 --> 01:03:25,218
- Britse pond.
986
01:03:25,218 --> 01:03:28,137
Ik kan het vanavond mee naar huis nemen.
987
01:03:28,137 --> 01:03:31,557
Jeremiah, heb je ooit overwogen om te acteren?
988
01:03:34,310 --> 01:03:35,144
- Wat?
989
01:03:36,103 --> 01:03:36,896
- Acteren.
990
01:03:37,814 --> 01:03:40,441
Hollywood, showbusiness.
991
01:03:42,443 --> 01:03:44,695
Met je kaaklijn,
992
01:03:44,695 --> 01:03:46,364
je zou meteen naar de top kunnen gaan.
993
01:03:49,116 --> 01:03:52,537
En papa kon het persoonlijk garanderen.
994
01:03:55,206 --> 01:03:56,541
Het geld, roem.
995
01:04:00,044 --> 01:04:01,337
De onderscheidingen.
996
01:04:01,337 --> 01:04:03,214
- Ik ken alle topproducenten.
997
01:04:03,214 --> 01:04:06,133
Alle grootste agenten werken voor mij.
998
01:04:06,133 --> 01:04:08,553
- Ja en wie zou je kunnen zijn?
999
01:04:11,430 --> 01:04:14,433
- Ik denk dat je het al weet
het antwoord op die vraag.
1000
01:04:20,857 --> 01:04:23,985
- Jolie, lieve lieve Jolie.
1001
01:04:26,153 --> 01:04:28,906
Het is duidelijk waarom je kwam, toch?
1002
01:04:28,906 --> 01:04:30,449
De enige man van wie je ooit hebt gehouden.
1003
01:04:31,576 --> 01:04:33,870
De enige man die ooit van je heeft gehouden.
1004
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Mickey.
1005
01:04:35,371 --> 01:04:38,165
- Ja, Mickey.
1006
01:04:38,165 --> 01:04:39,792
Ik kan het laten gebeuren.
1007
01:04:39,792 --> 01:04:41,210
- Hij kan het laten gebeuren.
1008
01:04:43,713 --> 01:04:44,714
- Het is onmogelijk.
1009
01:04:45,882 --> 01:04:46,674
- Is het?
1010
01:04:50,261 --> 01:04:51,888
(mensen schreeuwen)
1011
01:04:51,888 --> 01:04:53,180
- Oh mijn god baby.
1012
01:04:53,180 --> 01:04:55,308
(snikken)
1013
01:05:02,440 --> 01:05:05,902
- Oh, het lijkt erop dat ik het antwoord van Jolie heb.
1014
01:05:05,902 --> 01:05:07,111
Dus hoe zit het met jou?
1015
01:05:07,111 --> 01:05:10,990
Hoewel, ik denk het niet
je zult het alternatief leuk vinden.
1016
01:05:14,952 --> 01:05:15,828
(snikken)
1017
01:05:15,828 --> 01:05:16,662
- Nee nee.
1018
01:05:18,080 --> 01:05:20,249
(snikken)
1019
01:05:29,842 --> 01:05:31,427
Dat is niet mijn Mickey.
1020
01:05:31,427 --> 01:05:34,221
- Hij kan zijn wie je maar wilt.
1021
01:05:34,221 --> 01:05:36,098
- Dat is niet mijn Mickey.
1022
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Ik ken mijn Mickey.
1023
01:05:38,434 --> 01:05:40,686
(geweerschoten)
1024
01:05:45,775 --> 01:05:48,027
(lachend)
1025
01:05:49,403 --> 01:05:51,948
- Dacht je het echt
zou dat verdomd makkelijk zijn?
1026
01:05:52,823 --> 01:05:54,492
Laad ze allebei op
1027
01:05:54,492 --> 01:05:57,036
voor de kosten van
poging tot moord, verraad,
1028
01:05:57,036 --> 01:05:58,704
en de poging om de vooruitgang te stoppen
1029
01:05:58,704 --> 01:06:00,831
van de New World Order.
1030
01:06:00,831 --> 01:06:02,833
Ik veroordeel jullie allebei ter dood,
1031
01:06:02,833 --> 01:06:04,585
marteling door kruisiging.
1032
01:06:04,585 --> 01:06:06,837
(lachend)
1033
01:06:21,686 --> 01:06:24,689
(grinnikt)
1034
01:06:24,689 --> 01:06:27,525
(schreeuwend)
1035
01:06:27,525 --> 01:06:28,442
(zwijgen)
1036
01:06:28,442 --> 01:06:29,276
- Het was niet zo erg, kom op,
1037
01:06:29,276 --> 01:06:30,111
het was niet zo erg, toch?
1038
01:06:30,111 --> 01:06:31,696
Het was helemaal niet zo erg.
1039
01:06:31,696 --> 01:06:32,989
Ik denk dat je overdrijft
gewoon een klein beetje.
1040
01:06:32,989 --> 01:06:36,158
Ik denk het, ik geloof
je bent aan het overdrijven.
1041
01:06:36,158 --> 01:06:41,163
(gespannen muziek)
(mensen lachen)
1042
01:06:47,920 --> 01:06:51,298
(gespannen klassieke muziek)
1043
01:07:07,857 --> 01:07:09,025
- [Narrator] Ik heb gefaald in mijn missie
1044
01:07:09,025 --> 01:07:11,110
om de jongen te redden van de krachten van het kwaad
1045
01:07:11,110 --> 01:07:12,820
en rijk worden in het proces.
1046
01:07:14,113 --> 01:07:15,156
Hij zal nu door Satan worden opgevoed
1047
01:07:15,156 --> 01:07:17,074
en de volgende generatie zal gedoemd zijn.
1048
01:07:19,660 --> 01:07:21,412
Feministen castreren jonge mannen
1049
01:07:21,412 --> 01:07:23,581
en hun mannelijkheid in drommen
1050
01:07:23,581 --> 01:07:25,124
en de nieuwe wereldorde zal doorgaan
1051
01:07:25,124 --> 01:07:27,084
om de wereld te leiden met zijn beleid.
1052
01:07:28,044 --> 01:07:29,128
(glas verbrijzelt)
1053
01:07:29,128 --> 01:07:32,465
(gespannen klassieke muziek)
1054
01:07:35,051 --> 01:07:36,343
De onschuld van de jongen was weg
1055
01:07:36,343 --> 01:07:38,429
en hij was nu schuldig als de rest van ons.
1056
01:07:44,518 --> 01:07:46,270
- [Duivel] Laatste kans
om van gedachten te veranderen.
1057
01:07:46,270 --> 01:07:47,146
- Neuk je.
1058
01:07:48,064 --> 01:07:49,356
(lachend)
1059
01:07:49,356 --> 01:07:51,400
- Hoe zit het met jou Jeremiah?
1060
01:07:51,400 --> 01:07:52,234
Doe met mij mee.
1061
01:07:52,234 --> 01:07:54,695
We zullen plezier hebben, dat beloof ik.
1062
01:07:54,695 --> 01:07:56,072
- Ik doe het.
1063
01:07:56,072 --> 01:07:59,575
Ik doe het!
1064
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Ik zal het doen!
1065
01:08:02,411 --> 01:08:04,789
(schreeuwend)
1066
01:08:06,123 --> 01:08:07,958
- Jij verdomde verrader.
1067
01:08:08,959 --> 01:08:10,419
- Ik wist dat je het licht zou zien.
1068
01:08:10,419 --> 01:08:12,171
Maak Jeremiah los.
1069
01:08:12,171 --> 01:08:17,176
(dramatische klassieke muziek)
(kwaadaardig gelach)
1070
01:08:35,945 --> 01:08:39,532
(dramatische klassieke muziek)
1071
01:08:50,417 --> 01:08:53,254
- [Verteller] Jolie weigerde
verkoop haar ziel aan de duivel.
1072
01:08:54,547 --> 01:08:55,589
Maar Jolie had gewonnen.
1073
01:08:56,674 --> 01:08:58,843
Haar wil en verzet in het aangezicht van het kwaad
1074
01:08:58,843 --> 01:09:01,011
bedoelde dat ze inderdaad was
herenigd met haar soulmate
1075
01:09:01,011 --> 01:09:02,680
en een echte liefde Mickey.
1076
01:09:04,265 --> 01:09:05,850
Jolie vocht tegen Satan in de hel
1077
01:09:06,767 --> 01:09:08,435
en ze zegevierde.
1078
01:09:10,855 --> 01:09:12,606
Wat mij betreft, ik rende.
1079
01:09:12,606 --> 01:09:14,692
Ik rende en ik sprong en ik zwom zo snel
1080
01:09:14,692 --> 01:09:15,568
zoals ik kon van dat eiland af
1081
01:09:15,568 --> 01:09:17,444
voor mij grootvaders grote oude huis
1082
01:09:17,444 --> 01:09:18,445
waarin ik ben opgegroeid.
1083
01:09:19,613 --> 01:09:21,782
Hij behoorde tot een ander
generatie voor mij,
1084
01:09:21,782 --> 01:09:24,660
en hij zag de wereld door een vintage lens.
1085
01:09:24,660 --> 01:09:26,328
Maar er is een moederlijk gevoel
1086
01:09:26,328 --> 01:09:27,955
over het huis waarin je bent opgegroeid
1087
01:09:27,955 --> 01:09:29,707
die je naar zijn boezem trekt
1088
01:09:29,707 --> 01:09:31,876
wanneer de tijden hun ergste zijn.
1089
01:09:31,876 --> 01:09:36,005
- Een afspraak is nogal
iets speciaals, is het niet?
1090
01:09:37,298 --> 01:09:39,550
Dat mag je toch niet vergeten?
1091
01:09:40,593 --> 01:09:41,510
Nee nee nee nee nee.
1092
01:09:43,179 --> 01:09:46,640
(gedempt geschreeuw)
1093
01:09:46,640 --> 01:09:48,726
Nu, morgenochtend,
1094
01:09:51,353 --> 01:09:56,358
u ontvangt een miljard
pond op uw bankrekening.
1095
01:09:59,236 --> 01:10:02,072
Dus ontspan gewoon.
1096
01:10:02,072 --> 01:10:05,743
Ja, ontspan.
1097
01:10:05,743 --> 01:10:07,369
Ontspan, mijn jongen.
1098
01:10:07,369 --> 01:10:08,204
Ja.
1099
01:10:08,204 --> 01:10:09,914
Ja, ontspan gewoon.
1100
01:10:10,998 --> 01:10:11,957
Ja, u ontspant.
1101
01:10:13,042 --> 01:10:14,126
Dat is juist.
1102
01:10:14,126 --> 01:10:17,338
U bent nu in veilige handen.
1103
01:10:17,338 --> 01:10:19,673
We zijn tenslotte soulmates.
1104
01:10:26,680 --> 01:10:28,599
- [Verteller] Iedereen heeft een prijs.
1105
01:10:28,599 --> 01:10:30,267
Dus als je de
duivel op het kruispunt
1106
01:10:30,267 --> 01:10:32,728
en verkoop je ziel aan Satan,
1107
01:10:32,728 --> 01:10:34,980
de grootste fout die je ooit kunt maken
1108
01:10:34,980 --> 01:10:36,065
heeft er spijt van.
1109
01:10:36,982 --> 01:10:40,236
(zachte klassieke muziek)
1110
01:11:17,690 --> 01:11:20,985
(zachte klassieke muziek)
1111
01:12:06,780 --> 01:12:10,034
(zachte klassieke muziek)
1112
01:12:21,337 --> 01:12:24,757
(gespannen elektronische muziek)
1113
01:12:54,870 --> 01:12:58,207
(gespannen klassieke muziek)
1114
01:13:26,402 --> 01:13:29,905
(dramatische klassieke muziek)
1115
01:14:35,012 --> 01:14:38,557
(dramatische klassieke muziek)
1116
01:14:39,558 --> 01:14:40,767
♪ Ik heb duizend eenzame nachten doorgebracht ♪
1117
01:14:40,767 --> 01:14:42,478
♪ Bij open microfoons om me hier te krijgen ♪
1118
01:14:42,478 --> 01:14:43,562
♪ Elke keer als ik een microfoon pak ♪
1119
01:14:43,562 --> 01:14:45,022
♪ In de hoop dat ik duidelijk kan worden gehoord ♪
1120
01:14:45,022 --> 01:14:46,356
♪ Als je je derde oog kunt openen ♪
1121
01:14:46,356 --> 01:14:47,774
♪ Open dan je derde oor ♪
1122
01:14:47,774 --> 01:14:49,193
♪ Ik heb de betekenis nooit begrepen ♪
1123
01:14:49,193 --> 01:14:50,194
♪ Van het woord angst ♪
1124
01:14:50,194 --> 01:14:51,570
♪ Al eeuwenlang moedig zijn ♪
1125
01:14:51,570 --> 01:14:52,905
♪ Stadia zoals pagina's rippen ♪
1126
01:14:52,905 --> 01:14:53,947
♪ Het hele boek met majors ♪
1127
01:14:53,947 --> 01:14:55,616
♪ Ik heb een megadrive zoals Sega ♪
1128
01:14:55,616 --> 01:14:56,950
♪ Ik ben niet bang om ♪ te verhogen
1129
01:14:56,950 --> 01:14:58,076
♪ Bar met de tralies ♪
1130
01:14:58,076 --> 01:14:59,495
♪ Dat zijn precies daar met de beste ♪
1131
01:14:59,495 --> 01:15:00,787
♪ Hiphop-facilitators ♪
1132
01:15:00,787 --> 01:15:02,206
♪ Originele makers ♪
1133
01:15:02,206 --> 01:15:03,665
♪ Old school met de nieuwe stijl ♪
1134
01:15:03,665 --> 01:15:04,958
♪ Naar de top die wolkenkrabbers ♪
1135
01:15:04,958 --> 01:15:06,043
♪ Keer terug als een Jedi ♪
1136
01:15:06,043 --> 01:15:07,044
♪ Mensen meenemen ♪
1137
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
♪ Met onze schaar ♪
1138
01:15:07,878 --> 01:15:08,837
♪ Vuurzoemer ♪
1139
01:15:08,837 --> 01:15:09,671
♪ Je kunt het zien ♪
1140
01:15:09,671 --> 01:15:11,798
♪ Raak als granaten vanaf 12 meters ♪
1141
01:15:11,798 --> 01:15:13,509
♪ Elke man heeft zijn prijs ♪
1142
01:15:13,509 --> 01:15:14,510
♪ Voor een klein beetje ja ♪
1143
01:15:14,510 --> 01:15:15,719
♪ Elke man zal een leven nemen ♪
1144
01:15:15,719 --> 01:15:18,138
♪ Het kwaad zien door de ogen van een engel ♪
1145
01:15:18,138 --> 01:15:19,306
♪ Leven in het paradijs ♪
1146
01:15:19,306 --> 01:15:21,058
♪ Met de duivel in vermommingen ♪
1147
01:15:21,058 --> 01:15:24,895
♪ Terwijl hij zich in het volle zicht verbergt ♪
75434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.