All language subtitles for Righteous.Villains.2020.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AGLET-English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,386 Film downloaden -> https://ufsimv.com 2 00:00:27,902 --> 00:00:32,866 (juichend publiek) (lachend) 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,375 (gespannen dramatische muziek) 4 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 (glas verbrijzelt) 5 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 - [Verteller] Elke man wordt gezegd 6 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 om een ​​beetje van te hebben de duivel in zijn hart. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,376 Maar sommige mannen hebben meer dan de meesten. 8 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 (dramatische klassieke muziek) 9 00:01:38,640 --> 00:01:42,393 (zachte gespannen klassieke muziek) 10 00:02:43,454 --> 00:02:46,040 (man schreeuwt) 11 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 - Laat me gaan! 12 00:02:48,293 --> 00:02:49,502 Nee. 13 00:02:49,502 --> 00:02:51,087 Hij is niet van jou. 14 00:02:51,087 --> 00:02:52,881 Hij is niet van jou! 15 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 (schreeuwend) 16 00:02:55,925 --> 00:02:56,759 Nee nee! 17 00:02:58,761 --> 00:03:02,515 (zachte gespannen klassieke muziek) 18 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 - Kom mee, meneer Hector. 19 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 Men moet een bepaald niveau van waardigheid tonen. 20 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Zelfs in tijden van grote strijd. 21 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 - Ik heb net een fout gemaakt. 22 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 Alstublieft. 23 00:03:21,534 --> 00:03:22,368 Ik verander van gedachten. 24 00:03:22,368 --> 00:03:24,495 Je kunt het allemaal terugnemen. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,956 Geef me alsjeblieft mijn baby terug. 26 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 Ik wil gewoon mijn baby terug, alsjeblieft. 27 00:03:30,335 --> 00:03:32,503 (snikken) 28 00:03:33,379 --> 00:03:36,716 - U heeft een afspraak gemaakt, meneer Hector 29 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 en een verdomd goede, als je het mij vraagt. 30 00:03:38,968 --> 00:03:40,553 Zuig het gewoon op, ouwe jongen. 31 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 - Gewoon doen, ja? 32 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 Haal de kut uit zijn ellende. 33 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Ga verder. 34 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 God, vergeef me alsjeblieft. 35 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 - Dood hem! 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,280 - Toodle-wc. 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,115 (geweerschot) 38 00:04:01,115 --> 00:04:04,869 (zachte gespannen klassieke muziek) 39 00:04:11,376 --> 00:04:14,587 - Ze beheersen de hele wereld. 40 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 Het geld, de media. 41 00:04:17,423 --> 00:04:19,550 Ze hebben alles onder controle. 42 00:04:20,468 --> 00:04:22,637 Alles over onze samenleving komt aan bod 43 00:04:22,637 --> 00:04:25,807 in vuile kleine voetafdrukken eroverheen. 44 00:04:30,853 --> 00:04:31,771 (lachend) 45 00:04:31,771 --> 00:04:32,981 - Ik bedoel, ik begrijp het nu, 46 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 jij bent een van de samenzweringen theoretici, oh ja. 47 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 Ik ben dol op complottheoretici. 48 00:04:38,444 --> 00:04:40,154 - [Verteller] Ik ben opgevoed in het grote oude huis 49 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 door mijn grootvader. 50 00:04:42,073 --> 00:04:44,284 Hij behoorde tot een een andere generatie dan mij 51 00:04:44,284 --> 00:04:46,494 en hij zag de wereld door een vintage lens. 52 00:04:47,495 --> 00:04:48,663 Maar er is een moederlijk gevoel 53 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 over het huis waarin je bent opgegroeid 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,583 die je naar zijn boezem trekt 55 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 wanneer de tijden hun ergste zijn. 56 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 - Nee, blijf stil 57 00:04:55,753 --> 00:04:58,298 omdat dit pijn gaat doen. 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,590 Oh, het is maar een snee. 59 00:04:59,590 --> 00:05:02,510 (kloppen op de deur) 60 00:05:07,098 --> 00:05:07,932 - Namiddag. 61 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Mevrouw Jackson? 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 - [Verteller] Ik wist niet veel 63 00:05:11,311 --> 00:05:12,603 dit zou de laatste werkdag zijn 64 00:05:12,603 --> 00:05:14,772 en de eerste dag van de rest van mijn leven. 65 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 Vandaag zou de dag zijn dat ik de duivel ontmoette 66 00:05:17,108 --> 00:05:19,694 op het kruispunt en verkocht mijn ziel aan hem. 67 00:05:19,694 --> 00:05:20,528 - Ja. 68 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 - Oh, natuurlijk ben je dat. 69 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 Mevrouw Jackson, u heeft geen idee 70 00:05:23,448 --> 00:05:26,117 hoe ontzettend blij ik ben om je thuis te vangen. 71 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Zie je, ik heb geweldig nieuws 72 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 voor u, mevrouw Jackson. 73 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Vind je het erg als ik binnenkom? 74 00:05:30,747 --> 00:05:31,706 - Nou wat is het? 75 00:05:31,706 --> 00:05:33,458 Ik heb geen geld, als dat is wat je zoekt. 76 00:05:33,458 --> 00:05:34,500 - Mevrouw Jackson, dat weet ik niet wil een cent van je 77 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 maar wat ik zou willen zijn 78 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 is een persoon die u informeert 79 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 dat je zojuist 10.000 pond hebt gewonnen 80 00:05:39,839 --> 00:05:41,966 op de postcode loterij, mevrouw. 81 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 Gefeliciteerd. 82 00:05:43,092 --> 00:05:45,178 - Oh, dat heb ik niet gedaan de postcode loterij. 83 00:05:45,178 --> 00:05:46,262 - Dat is het wonderbaarlijke 84 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 over de postcode loterij, ziet u, mevrouw. 85 00:05:48,181 --> 00:05:50,558 Je bent automatisch ingevoerd gewoon in de buurt wonen. 86 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 Je moet de tv-advertentie hebben gezien 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 of had de flyers door uw deur of wat dan ook? 88 00:05:55,563 --> 00:05:57,148 - Dit is geen oplichterij, toch? 89 00:05:59,108 --> 00:06:00,485 - Ik heb een bevestigingsbrief 90 00:06:00,485 --> 00:06:01,569 voor jou daar, schat. 91 00:06:01,569 --> 00:06:03,488 Kijk daar eens naar. 92 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 - Oh mijn god, ik heb echt gewonnen? 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,290 - Dat klopt precies, mevrouw Jackson. 94 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 Nu hoef ik alleen nog maar te doen Ik kan de cheque vrijgeven, 95 00:06:16,459 --> 00:06:18,878 Ik moet er gewoon doorheen rennen een beetje papierwerk. 96 00:06:18,878 --> 00:06:19,712 Is het goed als ik binnenkom? 97 00:06:19,712 --> 00:06:20,546 - Ja natuurlijk. 98 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Kom binnen. 99 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Mijn echtgenoten bij de bookmakers op dit moment. 100 00:06:23,257 --> 00:06:24,509 Dus het duurt niet lang meer. 101 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 - Oh, hij zal in de wolken zijn, nietwaar? 102 00:06:25,385 --> 00:06:27,178 Vooral als hij komt terug zonder winst, hè? 103 00:06:27,178 --> 00:06:28,805 - Hij gaat dit niet geloven. 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,724 (zachte gespannen muziek) 105 00:06:48,699 --> 00:06:50,326 Wil je een kopje thee, schat? 106 00:06:50,326 --> 00:06:51,202 - Ik ben eigenlijk een beetje binnen 107 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 heeft haast vandaag, mevrouw Jackson. 108 00:06:52,829 --> 00:06:55,331 Ik heb drie winnaars bezoek voor vier uur. 109 00:06:55,331 --> 00:06:59,877 Dus als je zou kunnen invullen secties één tot en met drie, 110 00:07:02,213 --> 00:07:03,631 Ik zal het papierwerk voor je laten verwerken 111 00:07:03,631 --> 00:07:06,134 en kom eraan, ja? 112 00:07:06,134 --> 00:07:08,636 Mevrouw Jackson, vindt u het erg als ik je toilet leen? 113 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 - Ja natuurlijk, links boven. 114 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 - Briljant, absoluut perfect. 115 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Ik wacht niet langer, mevrouw Jackson. 116 00:07:13,724 --> 00:07:16,227 (gespannen muziek) 117 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 - [Verteller] Mijn reis om miljardair te worden 118 00:08:07,653 --> 00:08:09,280 begon nederig toen ik werd verhuisd 119 00:08:09,280 --> 00:08:11,073 van het huis van mijn grootvader toen ik 16 was 120 00:08:11,073 --> 00:08:14,285 en in een hostel voor de dakloos en behoeftig. 121 00:08:14,285 --> 00:08:16,120 Sommige dagen zal ik honger lijden 122 00:08:16,120 --> 00:08:18,372 maar die armoede gaf me gile, 123 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 en maakte me slim en bekwaam 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 om voor mezelf te zorgen met alle mogelijke middelen. 125 00:08:22,335 --> 00:08:25,004 Ik was zelfstandig ondernemer en zelfvoorzienend. 126 00:08:26,589 --> 00:08:29,008 (zachte muziek) 127 00:08:34,639 --> 00:08:37,141 Maar mijn ziel stonk naar de stank van een dief, 128 00:08:37,141 --> 00:08:38,518 een leugenaar en een oplichter 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 en mijn lange, moeilijke weg op zoek naar een uitweg 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,813 van de armoede die ik voor mezelf heb gekozen 131 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 door bij me vandaan te gaan, opa 132 00:08:45,525 --> 00:08:46,984 en de neigingen tot armoede 133 00:08:46,984 --> 00:08:49,070 kan zelfs de meest ambitieuze mannen rijden 134 00:08:49,070 --> 00:08:51,155 naar de laagste denkbare stapels 135 00:08:51,155 --> 00:08:54,325 en rechtvaardigt het met die noodlottige woorden. 136 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 Ik doe wat ik moet doen om te overleven. 137 00:08:57,537 --> 00:08:59,956 (zachte muziek) 138 00:09:04,043 --> 00:09:06,087 In mijn perverse vorige leven, 139 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Shaun was ongeveer net zo dichtbij aan een werkgever zoals ik had gedaan. 140 00:09:09,006 --> 00:09:11,551 Hij kocht er zo ongeveer alles voor de juiste prijs. 141 00:09:12,593 --> 00:09:14,387 - Ja, dat is een goeie. 142 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 - [Verteller] In de loop der jaren heb ik hem verkocht 143 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 zowat de meeste dingen. 144 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 - Voordat ik het vergeet, was hier een gek 145 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 op zoek naar jou de andere dag. 146 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 - Wat bedoel je met een gek? 147 00:09:23,271 --> 00:09:24,063 - Ik weet het niet, hij was een gek. 148 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Hij droeg een wit pak. 149 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 - Wat is dit, 1975? 150 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 - Dat is wat ik zeg. 151 00:09:28,067 --> 00:09:29,277 Hij is een verdomde gek. 152 00:09:33,447 --> 00:09:34,407 Hij heeft iets voor je achtergelaten. 153 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Wacht even. 154 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 (zachte muziek) 155 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 - [Verteller] Vlinders vulden mijn buik. 156 00:09:56,053 --> 00:09:57,388 Ze waren begonnen te draaien 157 00:09:57,388 --> 00:09:58,889 en ik kan het gevoel niet beschrijven 158 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 van de aantrekkingskracht die ik had op stress. 159 00:10:01,601 --> 00:10:04,770 Misschien was het gewoon een vooruitzicht om goed betaald te worden. 160 00:10:04,770 --> 00:10:06,480 Hoe dan ook, vanaf dat moment 161 00:10:06,480 --> 00:10:08,983 Ik was al mentaal mijn reis voorbereiden. 162 00:10:09,984 --> 00:10:11,902 - Lijkt me onzin, maat. 163 00:10:15,197 --> 00:10:17,700 - Ja, dus je vriend Shaun, heeft hij je dit aangedaan? 164 00:10:17,700 --> 00:10:20,453 - Je luistert niet, opa. 165 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 - Natuurlijk ben ik zo. 166 00:10:22,830 --> 00:10:25,333 (gespannen muziek) 167 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 (nat kraken) (schreeuwend) 168 00:10:31,922 --> 00:10:35,176 (griezelige zingende muziek) 169 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 (snikken) 170 00:10:53,986 --> 00:10:58,991 (schreeuwend) (griezelige zingende muziek) 171 00:11:19,053 --> 00:11:22,973 - Oké, blijf weg van mij, maat, eerlijk gezegd. 172 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 (griezelige orgelmuziek) 173 00:11:45,413 --> 00:11:47,790 (schreeuwend) 174 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 - [Verteller] Adrestos was gezegend met de kracht 175 00:11:49,583 --> 00:11:51,001 van het derde oog en leefde diep 176 00:11:51,001 --> 00:11:53,796 in het werkelijke onbegrijpelijk aan een ongezegende geest. 177 00:11:55,589 --> 00:11:57,258 Maar als God je een geschenk geeft, 178 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 hij geeft je ook een mes 179 00:11:58,426 --> 00:12:00,177 om jezelf in de darmen te steken. 180 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 - Waarom doe je dat? 181 00:12:03,139 --> 00:12:04,223 Eerlijk gezegd, wat ben je aan het doen? 182 00:12:04,223 --> 00:12:06,559 (zwijgen) 183 00:12:06,559 --> 00:12:11,564 (nat kraken) (schreeuwend) 184 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 - Wat is dit verdomme? 185 00:12:14,650 --> 00:12:17,737 (Rock muziek) 186 00:12:17,737 --> 00:12:18,529 Huh? 187 00:12:22,366 --> 00:12:24,618 Tenzij ik verdomde antwoorden krijg 188 00:12:24,618 --> 00:12:27,037 Ik ga ze allemaal laten knallen 189 00:12:27,037 --> 00:12:28,539 van jullie klootzakken. 190 00:12:29,623 --> 00:12:31,959 (schreeuwend) 191 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Huh? 192 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Ben ik tegen mezelf aan het praten? 193 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 (Rock muziek) 194 00:12:47,892 --> 00:12:49,560 (schreeuwend) 195 00:12:49,560 --> 00:12:51,771 Waarom steek je? jezelf zo op? 196 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 - Kunnen we het pistool verliezen, alsjeblieft? 197 00:13:00,946 --> 00:13:05,075 Jolie, daar ben ik me zeer bewust van je temperamentvolle aard. 198 00:13:07,077 --> 00:13:10,581 Ik zeg het verkeerde ding, je wordt trigger-blij. 199 00:13:12,166 --> 00:13:14,084 - Ik geloof er heilig in in het tweede amendement 200 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 en ik zal mijn armen niet overleven. 201 00:13:16,086 --> 00:13:17,213 - Tweede amendementen eigenlijk een onderdeel 202 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 van de Amerikaanse grondwet. 203 00:13:19,131 --> 00:13:20,508 - Ja, wat dan nog? 204 00:13:20,508 --> 00:13:23,135 - Is niet echt van toepassing, of wel? 205 00:13:23,135 --> 00:13:24,637 - Het is verdomme van toepassing 206 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 omdat er 10 klootzakken zijn 207 00:13:26,096 --> 00:13:28,224 zwaaien met jachtgeweren als sigaretten. 208 00:13:28,224 --> 00:13:30,434 Deze klootzak steekt zichzelf neer 209 00:13:30,434 --> 00:13:32,269 en nu wil hij mijn verdomde pistool. 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Nou, ik zeg nee. 211 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Fuck nee! 212 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 - Jolie, alsjeblieft. 213 00:13:36,982 --> 00:13:38,275 Kom tot rust. 214 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Je bent onder vrienden. 215 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 216 00:13:48,244 --> 00:13:49,036 Dood. 217 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 (zachte gitaarmuziek) 218 00:14:08,472 --> 00:14:12,059 - [Verteller] Ware liefde is een once in a lifetime fenomemon. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,562 Sommigen van ons zullen die ene ware liefde nooit vinden 220 00:14:14,562 --> 00:14:16,021 maar als je het doet, is het krachtig 221 00:14:16,021 --> 00:14:18,482 het is allemaal verterend en het is een instant. 222 00:14:20,401 --> 00:14:22,152 Dit is het gezicht van een man met ogen 223 00:14:22,152 --> 00:14:23,946 voor het eerst op zijn ware liefde. 224 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 Ware liefde op het eerste gezicht 225 00:14:26,574 --> 00:14:28,617 dat zou een eeuwigheid en langer duren. 226 00:14:28,617 --> 00:14:32,329 ♪ De weg is lang ♪ 227 00:14:32,329 --> 00:14:37,042 ♪ En het pad is moeilijk ♪ 228 00:14:37,042 --> 00:14:41,505 ♪ Maar we moeten doorgaan ♪ 229 00:14:41,505 --> 00:14:46,427 ♪ We moeten sterk blijven ♪ 230 00:14:46,427 --> 00:14:50,639 ♪ Door koude donkere nachten ♪ 231 00:14:50,639 --> 00:14:55,311 ♪ En brandende hitte van de dag ♪ 232 00:14:55,311 --> 00:14:59,398 ♪ We zullen ons de gevallenen herinneren ♪ 233 00:14:59,398 --> 00:15:04,361 ♪ Dat we onderweg verloren ♪ 234 00:15:06,822 --> 00:15:11,201 ♪ En in ons hart een lied ♪ 235 00:15:11,201 --> 00:15:16,040 ♪ Samen rijden we ♪ 236 00:15:16,040 --> 00:15:19,293 ♪ Op deze weg dus ... ♪ 237 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 - Gaat het dan? 238 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 Wat doe je hier? 239 00:15:27,259 --> 00:15:29,053 - Ik ben aan het werk. 240 00:15:29,053 --> 00:15:31,555 - Nou, dit is niet aardig van werk voor een dame. 241 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 - Wat maakt het jou uit? 242 00:15:32,765 --> 00:15:34,433 Ben jij een varken? 243 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 - Nee. 244 00:15:36,477 --> 00:15:37,561 - Ben je dan geïnteresseerd? 245 00:15:39,063 --> 00:15:41,231 - Ja, ik ben geïnteresseerd. 246 00:15:43,567 --> 00:15:45,069 - Het is 50 voor neuken en zuigen. 247 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 - Wat is je naam? 248 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 - Ster. 249 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 - Jouw echte naam. 250 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 - Het is Jolie. 251 00:16:09,551 --> 00:16:13,263 - Heeft iemand het je ooit verteld? hoe mooi je bent, Jolie? 252 00:16:17,059 --> 00:16:17,893 - Kijken. 253 00:16:20,479 --> 00:16:22,272 U kunt beter gaan als u niet koopt. 254 00:16:23,816 --> 00:16:26,026 - Geloof jij in liefde op het eerste gezicht, Jolie? 255 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 - Ja. 256 00:16:34,743 --> 00:16:37,913 (krakende voetstappen) 257 00:16:43,168 --> 00:16:45,421 - Haar kutje is nog steeds krap. 258 00:16:45,421 --> 00:16:46,588 Het is haar eerste week. 259 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Dus wat doen we hier? 260 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Flirten, onderhandelen? 261 00:16:54,221 --> 00:16:56,098 Ze zal je lul zuigen voor 30. 262 00:16:56,098 --> 00:16:58,934 (geweerschot) (schreeuwende vrouwen) 263 00:16:58,934 --> 00:17:01,478 (geweerschoten) 264 00:17:01,478 --> 00:17:03,897 ♪ We rijden ♪ 265 00:17:11,113 --> 00:17:13,866 - Kom op, laten we hier weggaan. 266 00:17:27,504 --> 00:17:28,756 - [Verteller] Mickey en Jolie waren bedoeld 267 00:17:28,756 --> 00:17:30,507 om voor altijd samen te zijn. 268 00:17:30,507 --> 00:17:31,508 Als hun verhalen zijn geschreven 269 00:17:31,508 --> 00:17:33,177 hun levens zijn met elkaar verweven 270 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 in een kakofonie van liefde, loyaliteit en passie. 271 00:17:39,099 --> 00:17:40,559 Niemand deed er eerder toe 272 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 en niemand anders zal er ooit meer toe doen. 273 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 Met de liefde van zijn leven aan zijn zijde, 274 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Mickey en Jolie hebben gekocht 275 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 een kleine rustige pub aan de rand 276 00:17:50,819 --> 00:17:52,362 van de stad waar Mickey verder gaat 277 00:17:52,362 --> 00:17:54,364 zijn bloeiende bedrijf onder de radar 278 00:17:54,364 --> 00:17:56,408 met grootstedelijke politie. 279 00:17:58,368 --> 00:17:59,953 Maar alles stond op het punt te veranderen 280 00:17:59,953 --> 00:18:01,538 een zonnige zomermiddag. 281 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Mickey was zo glad als zijde 282 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 maar zo gevaarlijk als een tijger. 283 00:18:09,630 --> 00:18:12,132 Liefdevol bekend als de Sinatra van de sloppenwijken. 284 00:18:13,008 --> 00:18:15,135 Mickey was een natuurlijke ondernemer, 285 00:18:15,135 --> 00:18:17,262 wiens product toevallig verdovende middelen was. 286 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 (gespannen westerse muziek) 287 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 - Wat verkoop je, maat? 288 00:18:55,134 --> 00:18:57,553 - We hebben bier, sterke drank. 289 00:18:57,553 --> 00:19:00,639 Vrijwel elke alcoholist of niet-alcoholische drank 290 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 wat u nodig heeft, wat kan ik voor u krijgen? 291 00:19:04,268 --> 00:19:06,311 - Dat bedoelt hij niet. 292 00:19:06,311 --> 00:19:08,856 Wat heb je achter de bar? 293 00:19:08,856 --> 00:19:10,691 - [Mickey] Dat gaat jou niet aan. 294 00:19:10,691 --> 00:19:11,942 - Waarom niet? 295 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 Ik hou van cocaïne. 296 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 Is dat wat het is, cola? 297 00:19:15,195 --> 00:19:16,196 Of is het H? 298 00:19:17,156 --> 00:19:18,031 Wat heb je? 299 00:19:18,031 --> 00:19:19,199 We hebben het geld. 300 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 - Ik ben bang dat we het momenteel niet accepteren 301 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 nieuwe klanten op dit moment. 302 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 Als die situatie verandert, 303 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 Ik laat het jullie beiden weten. 304 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 - Geef ons de shit of we blazen 305 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 je hersens eruit, maat. 306 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 - Richt geen pistool op mijn baby. 307 00:19:37,176 --> 00:19:40,262 Leg je verdomde pistool neer en maak dat je hier wegkomt 308 00:19:40,262 --> 00:19:42,472 voordat ik een kogel schiet in je verdomde schedel. 309 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 (gespannen muziek) 310 00:19:50,397 --> 00:19:52,065 - Rechtsaf. 311 00:19:52,065 --> 00:19:53,734 Nu heb je mijn vrouw van streek gemaakt. 312 00:19:54,776 --> 00:19:56,570 - Wat, denk je dat dit een grap is? 313 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 - Ik stel voor dat je de wapens neerlegt. 314 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 (gespannen westerse muziek) 315 00:20:08,498 --> 00:20:09,625 - Of wat? 316 00:20:09,625 --> 00:20:10,500 (geweerschot) 317 00:20:10,500 --> 00:20:11,585 (geweerschot) 318 00:20:11,585 --> 00:20:13,712 (geweerschot) 319 00:20:13,712 --> 00:20:14,546 - Fuck. 320 00:20:18,217 --> 00:20:23,222 (sombere gespannen muziek) (snikken) 321 00:20:23,639 --> 00:20:24,514 - Oh baby. 322 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 - Huil niet, huil niet. 323 00:20:30,812 --> 00:20:32,356 Het komt goed. 324 00:20:32,356 --> 00:20:33,357 - O mijn God. 325 00:20:35,525 --> 00:20:36,526 Kom op, kijk me aan. 326 00:20:36,526 --> 00:20:37,444 Kijk me aan. 327 00:20:37,444 --> 00:20:39,529 Sterf niet zoals deze baby, sterf gewoon niet. 328 00:20:41,615 --> 00:20:43,533 Kom op, als je blieft. 329 00:20:43,533 --> 00:20:44,952 - Hé, niet huilen. 330 00:20:46,328 --> 00:20:49,122 - (mompelen) 331 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 Je gaat niet dood. 332 00:20:51,250 --> 00:20:52,542 Alsjeblieft alsjeblieft. 333 00:20:54,127 --> 00:20:55,712 Ik hou zoveel van jou. 334 00:20:58,715 --> 00:21:00,384 - Hallo. 335 00:21:00,384 --> 00:21:05,305 Jij bent de enige vrouw Ik heb ooit liefgehad, Jolie. 336 00:21:05,305 --> 00:21:08,475 (fluisterend) 337 00:21:08,475 --> 00:21:10,269 - Zo ga je niet dood. 338 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 Zo ga je niet dood, schat. 339 00:21:11,853 --> 00:21:14,481 Zo ga je niet dood. 340 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Je gaat niet dood. 341 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 - Je moet sterk voor me zijn. 342 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Okee? 343 00:21:19,111 --> 00:21:20,737 - Nee, niet zo, schat. 344 00:21:20,737 --> 00:21:22,030 - Jij voedt het kind op. 345 00:21:22,030 --> 00:21:24,116 (snikken) 346 00:21:24,116 --> 00:21:26,576 - Nee, niet op deze manier. 347 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 (sombere muziek) 348 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 (schreeuwend) 349 00:21:54,604 --> 00:21:57,149 (sombere muziek) 350 00:22:06,408 --> 00:22:08,744 (geweer aanspannen) 351 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 (geweer klikken) 352 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 - Nee! 353 00:22:20,047 --> 00:22:22,174 (geweerschot) 354 00:22:26,386 --> 00:22:28,972 (sombere muziek) 355 00:22:44,988 --> 00:22:47,908 - [Verteller] Het leven duurde alles wat Jolie die dag had. 356 00:22:47,908 --> 00:22:52,371 Haar man, haar ongeboren kind, en haar ziel. 357 00:22:55,665 --> 00:22:56,458 - Neem me niet kwalijk-- 358 00:22:56,458 --> 00:22:57,876 - Wat wil je? 359 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 - Een man gekleed in een wit pak 360 00:22:59,753 --> 00:23:02,589 zei dat hij me 20 zou betalen pond om u dit te geven. 361 00:23:05,425 --> 00:23:06,259 - [Narrator] Maar wat een krachtig iets 362 00:23:06,259 --> 00:23:08,929 meer dan wat dan ook of iedereen is een verloren ziel 363 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 met niets te verliezen. 364 00:23:11,306 --> 00:23:12,682 Ze kunnen niet worden onderhandeld, 365 00:23:12,682 --> 00:23:13,767 omgekocht of geïntimideerd. 366 00:23:15,685 --> 00:23:17,104 Als alles van je is afgenomen, 367 00:23:17,104 --> 00:23:18,814 je hebt niets meer te verliezen. 368 00:23:20,107 --> 00:23:22,484 (zachte muziek) 369 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 - Ik kan mezelf nauwelijks inhouden. 370 00:23:35,414 --> 00:23:37,707 Ik heb mijn hele gewacht leven voor dit moment. 371 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - Klinkt als een bewogen leven. 372 00:23:42,003 --> 00:23:42,879 - Mijn liefste, Jolie. 373 00:23:44,214 --> 00:23:45,257 Zoete Saint Jolie. 374 00:23:46,716 --> 00:23:49,553 Het spijt me oprecht voor uw verlies, 375 00:23:49,553 --> 00:23:50,429 beide. 376 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 - Neuk je. 377 00:23:51,763 --> 00:23:52,597 - Maar wat als ik het vertel 378 00:23:52,597 --> 00:23:54,433 dat uw verlies was slechts een deel van uw verhaal 379 00:23:54,433 --> 00:23:56,268 duizend jaar geleden verteld? 380 00:23:56,268 --> 00:23:57,144 - Luister, bruv. 381 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Ik ben dit allemaal niet gekomen manier om onzin te horen. 382 00:23:58,145 --> 00:23:59,312 Kom maar ter zake. 383 00:24:01,064 --> 00:24:03,442 - Heb je gehoord van de nieuwe wereldorde? 384 00:24:07,279 --> 00:24:09,990 De nieuwe wereldorde is oud als de mens zelf. 385 00:24:11,074 --> 00:24:12,451 Het zelfverklaarde verlicht 386 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 zijn een groep machtige individuen 387 00:24:14,536 --> 00:24:17,080 die elk aspect van onze wereld beheersen. 388 00:24:17,080 --> 00:24:19,833 Het voedsel dat we eten, het geld dat we uitgeven, 389 00:24:19,833 --> 00:24:21,543 de dingen die we op televisie bekijken. 390 00:24:22,502 --> 00:24:26,465 Door de eeuwen heen, koninginnen, koningen, presidenten, 391 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 premiers en pausen 392 00:24:27,591 --> 00:24:29,593 zijn allemaal lid geweest. 393 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 Geselecteerd door de blauwheid van hun bloed. 394 00:24:32,012 --> 00:24:33,972 Velen geloven dat deze blauwheid 395 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 werd veroorzaakt door inteelt 396 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 maar helaas is het veroorzaakt 397 00:24:37,684 --> 00:24:39,978 door iets veel sinister. 398 00:24:39,978 --> 00:24:41,354 - Waar heb je het over? 399 00:24:41,354 --> 00:24:43,106 Blauw bloed is een gezegde. 400 00:24:44,232 --> 00:24:45,233 Betekent niets. 401 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 Eigenlijk niet heb verdomd blauw bloed, 402 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 doen ze? 403 00:24:48,111 --> 00:24:49,196 Dus waar heb je het over? 404 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 - Weet je dat zeker, Jeremiah? 405 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 - Dus wat wil je met mij? 406 00:24:58,705 --> 00:24:59,956 - Leden van de New World Order 407 00:24:59,956 --> 00:25:02,125 zijn geïndoctrineerd als kinderen, 408 00:25:02,125 --> 00:25:03,710 gedwongen hun ziel aan Satan te verkopen 409 00:25:03,710 --> 00:25:05,045 en de krachten van het kwaad. 410 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Als een lid van de New World Order ziet het licht 411 00:25:08,006 --> 00:25:09,799 en besluit te vertrekken. 412 00:25:09,799 --> 00:25:11,092 Ze zijn vermoord. 413 00:25:11,092 --> 00:25:12,552 Hun zielen veroverd door Satan 414 00:25:12,552 --> 00:25:14,804 en gemarteld tot de einde der dagen en daarna. 415 00:25:16,014 --> 00:25:17,641 - Klinkt als onzin. 416 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 - Verspilling van tijd. 417 00:25:18,850 --> 00:25:22,729 Dus laten we later wat gaan drinken? 418 00:25:22,729 --> 00:25:24,147 - Val dood. 419 00:25:24,147 --> 00:25:25,607 - Maar één kind is anders. 420 00:25:27,526 --> 00:25:29,945 Door God zelf uit de hemel gezonden, 421 00:25:29,945 --> 00:25:32,280 blauwbloedig maar puur. 422 00:25:32,280 --> 00:25:34,074 - Dat moet je met Satan bespreken. 423 00:25:34,074 --> 00:25:36,826 - U krijgt elk een miljoen pond betaald 424 00:25:36,826 --> 00:25:39,746 voor de veiligheid van het kind vangen en naar mij terugkeren. 425 00:25:41,289 --> 00:25:42,123 Jolie. 426 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 Als je deze missie accepteert, 427 00:25:46,753 --> 00:25:49,339 je wordt herenigd met je man. 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,966 - Mijn man is dood. 429 00:25:52,175 --> 00:25:54,094 Waag het niet om met mijn emoties te spelen. 430 00:25:55,011 --> 00:25:57,639 - Wat ik tegen je spreek is de waarheid. 431 00:25:57,639 --> 00:25:58,682 Dus help me God. 432 00:26:05,272 --> 00:26:06,565 Jullie zullen niet allebei overleven 433 00:26:08,900 --> 00:26:10,694 maar je bent zeker heilig verklaard. 434 00:26:12,153 --> 00:26:13,196 - Ze doet er niet toe. 435 00:26:15,782 --> 00:26:20,745 Vertel me eens over dat geld. 436 00:26:20,787 --> 00:26:22,872 Is het hier nu? 437 00:26:24,874 --> 00:26:26,793 - Ik ben bang dat het er toe doet, Jeremiah. 438 00:26:27,711 --> 00:26:30,380 De geschriften duidelijk verklaar jullie beiden. 439 00:26:33,133 --> 00:26:35,719 - Hoe zit het met de Schriften? 440 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 - De Dode Zeerollen. 441 00:26:43,393 --> 00:26:46,479 (zingen in het Italiaans) 442 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 - [Verteller] Velen geloven dat de dode zee rollen 443 00:26:49,316 --> 00:26:51,234 worden afgewezen passages uit de Bijbel, 444 00:26:51,234 --> 00:26:53,194 zowel oude als nieuwe testamenten 445 00:26:53,194 --> 00:26:55,530 en zag dit als een bewijs dat de bijbel was door de mens gemaakt 446 00:26:55,530 --> 00:26:57,949 en niets meer dan een werk van fictie. 447 00:26:57,949 --> 00:27:00,160 De waarheid is dat de Dode Zeerollen 448 00:27:00,160 --> 00:27:02,996 zijn slechts de privé bibliotheek van de essentie. 449 00:27:02,996 --> 00:27:05,624 De essentie was klein groep grote geesten 450 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 en genezers die leefden duizenden jaren geleden 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,210 in kleine grotten in het heilige land. 452 00:27:11,129 --> 00:27:14,799 De lokale bevolking vond deze geweldig geesten om meer te zijn dan menselijk 453 00:27:14,799 --> 00:27:17,052 en sommigen geloofden zelfs de essentie om engelen te zijn 454 00:27:17,052 --> 00:27:18,470 verzonden vanuit de hemel. 455 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 - Oh the Essence, noem ze maar. 456 00:27:20,347 --> 00:27:22,432 Ik wist niet wat dat betekende. 457 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 Oh de essentie, oh wat een dwaze jongen ben je. 458 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 Zeker heb je nee onderwijs dan ook. 459 00:27:26,686 --> 00:27:28,355 Nee, het heet Essene. 460 00:27:28,355 --> 00:27:29,147 Essene. 461 00:27:29,147 --> 00:27:30,857 - De Essence kregen hun geschenken overhandigd 462 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 van gevallen engelen dat aangekomen op de berg Hermon, 463 00:27:33,109 --> 00:27:35,278 zoals vermeld in het boek Henoch. 464 00:27:35,278 --> 00:27:37,989 De essentie was de echte verlichte 465 00:27:37,989 --> 00:27:39,407 die werden opgejaagd als honden 466 00:27:39,407 --> 00:27:41,660 en afgeslacht door de New World Order 467 00:27:41,660 --> 00:27:43,787 om te voorkomen dat hun leringen worden verspreid 468 00:27:43,787 --> 00:27:45,163 en het verlichten van de wereld 469 00:27:45,163 --> 00:27:47,666 met hun wijsheid van de rechtvaardigen 470 00:27:47,666 --> 00:27:51,419 op twee na alle Essence overleefde het bloedbad. 471 00:27:51,419 --> 00:27:53,672 Gabriël en Maria. 472 00:27:55,215 --> 00:27:56,424 Ze leefden hun dagen ondergedoken 473 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 in een kleine berggrot. 474 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Daar hadden ze een gezin. 475 00:27:59,594 --> 00:28:02,806 De Essence-genen hebben het overleefd, 476 00:28:02,806 --> 00:28:04,891 en leeft tot op de dag van vandaag, 477 00:28:04,891 --> 00:28:07,268 hoewel zeer beperkt in aantal. 478 00:28:09,854 --> 00:28:12,982 Jullie twee zijn afstammelingen van de Essentie. 479 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 - Luister, bruv, ik ben een heleboel dingen 480 00:28:15,694 --> 00:28:17,278 maar ik ben bang dat ik niet bovenmenselijk ben. 481 00:28:17,278 --> 00:28:18,113 - Praat voor jezelf. 482 00:28:18,113 --> 00:28:19,698 - Nog een envelop? 483 00:28:19,698 --> 00:28:20,490 Fantastisch. 484 00:28:21,825 --> 00:28:24,244 - [Adrestos] The New Woordvolgorde houdt een feestje 485 00:28:24,244 --> 00:28:26,079 om hun nieuwste leden te indoctrineren 486 00:28:26,079 --> 00:28:28,581 in aanwezigheid van de Prince of Darkness zelf. 487 00:28:31,835 --> 00:28:32,711 - [Verteller] Elke vier jaar 488 00:28:32,711 --> 00:28:34,212 de New World Order kiest een man 489 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 om de menselijke vorm van de duivel aan te nemen. 490 00:28:36,464 --> 00:28:39,134 Ik selecteer deze man door de zonden die hij heeft begaan 491 00:28:39,134 --> 00:28:41,428 en zijn manifest voor de westerse samenleving. 492 00:28:42,595 --> 00:28:45,056 Deze quadroon, de verlichte uitverkorenen 493 00:28:45,056 --> 00:28:47,016 een seriële kinderverkrachter, 494 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 trimmer en misbruiker, 495 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 wiens manifest is gebaseerd 496 00:28:50,145 --> 00:28:53,440 over de emasculatie en feminisering van mannen. 497 00:28:53,440 --> 00:28:55,024 De vernietiging van het christendom 498 00:28:55,024 --> 00:28:57,485 en de afschaffing van het kerngezin. 499 00:28:58,528 --> 00:28:59,863 - In de envelop vind je 500 00:28:59,863 --> 00:29:01,865 een gps-navigatiesysteem 501 00:29:01,865 --> 00:29:04,492 met voorgeprogrammeerd coördinaten naar het eiland. 502 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 - Routebeschrijving naar de hel, liefje. 503 00:29:06,035 --> 00:29:08,371 - Nee, Jeremiah. 504 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 De hel is leeg. 505 00:29:09,622 --> 00:29:11,666 Alle duivels zijn er al. 506 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 - Is dit dan de jongen? 507 00:29:15,754 --> 00:29:18,965 - Ja, dat is inderdaad onze kleine kennis. 508 00:29:18,965 --> 00:29:21,760 - Dus het kind is toch ook een Essentie? 509 00:29:21,760 --> 00:29:26,473 - Nee, hij is ver, ver belangrijker dan dat. 510 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 - Deze zien er duur uit. 511 00:29:32,187 --> 00:29:34,355 - Die zijn voor de veerman. 512 00:29:34,355 --> 00:29:35,815 Zodra je de kust bereikt, 513 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 hij zal je de rest van de weg begeleiden. 514 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 - Wat vind je van deze? 515 00:29:41,654 --> 00:29:43,114 Is het verdomme Halloween of zo? 516 00:29:45,492 --> 00:29:47,202 - Het is een traditie die ze hebben gevolgd 517 00:29:47,202 --> 00:29:49,996 voor vele, vele jaren sinds hun bestaan. 518 00:29:52,081 --> 00:29:54,501 Zorg ervoor dat je de maskers draagt 519 00:29:54,501 --> 00:29:56,878 voordat je de veerman ziet. 520 00:29:56,878 --> 00:29:58,379 Of je bent gedoemd te mislukken. 521 00:30:01,633 --> 00:30:04,552 (zachte gespannen muziek) 522 00:30:17,565 --> 00:30:18,733 - [Verteller] Moet het kind worden opgevoed 523 00:30:18,733 --> 00:30:20,944 door Satan en de machten van het kwaad, 524 00:30:20,944 --> 00:30:22,654 de volgende generatie zal gedoemd zijn 525 00:30:22,654 --> 00:30:24,864 en branden in een eeuwig hellevuur. 526 00:30:25,698 --> 00:30:27,700 Moet hij worden opgevoed door de krachten van het goede 527 00:30:27,700 --> 00:30:30,912 en de rechtvaardigen, we zullen worden gered. 528 00:30:30,912 --> 00:30:32,622 - Schiet deze klootzak neer. 529 00:30:34,833 --> 00:30:35,667 - Maar mama. 530 00:30:38,127 --> 00:30:38,920 - Luister naar mij. 531 00:30:40,588 --> 00:30:45,134 Die kut heeft je vader vermoord. 532 00:30:46,052 --> 00:30:48,680 Waag het niet om te snikken hem, waag het niet. 533 00:30:50,139 --> 00:30:51,891 Huh, kom, trek jezelf bij elkaar 534 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 en haal de verdomde trekker over. 535 00:30:55,478 --> 00:30:57,146 - Ik wil niet. 536 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 - Houd je niet van je moeder? 537 00:31:01,234 --> 00:31:02,569 - Ik hou wel van je. 538 00:31:03,611 --> 00:31:06,030 - Hield je niet van je vader? 539 00:31:07,073 --> 00:31:07,907 - Maar mam. 540 00:31:10,159 --> 00:31:15,164 - Ja, die man heeft je vader meegenomen. 541 00:31:16,374 --> 00:31:19,878 Maakt dat je niet gewoon een beetje boos? 542 00:31:21,421 --> 00:31:23,923 - Ja, dat maakt me boos. 543 00:31:24,966 --> 00:31:26,885 - Ik zal het je laten zien, zoon. 544 00:31:26,885 --> 00:31:29,637 Het wordt na een tijdje gemakkelijker. 545 00:31:29,637 --> 00:31:30,471 Ja? 546 00:31:31,389 --> 00:31:32,223 Oke. 547 00:31:33,099 --> 00:31:35,727 Uiteindelijk is het gewoon richten en schieten. 548 00:31:35,727 --> 00:31:36,603 Kijk, kijk, kijk. 549 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Gewoon richten en schieten. 550 00:31:41,983 --> 00:31:42,817 - Het is wreed. 551 00:31:44,402 --> 00:31:45,987 - Wreed, zeg je. 552 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 Ja, dat klinkt als laf tegen me praten 553 00:31:48,364 --> 00:31:50,366 en ik heb geen lafaard opgevoed. 554 00:31:51,492 --> 00:31:54,203 Nu zal er geen diner zijn 555 00:31:54,203 --> 00:31:56,706 geen ontbijt, niets voor jou. 556 00:31:56,706 --> 00:31:57,540 Ja? 557 00:31:57,540 --> 00:31:59,751 Tot je je als een man gaat gedragen. 558 00:31:59,751 --> 00:32:01,002 Hoor je me? 559 00:32:02,045 --> 00:32:02,921 - Mam. 560 00:32:04,380 --> 00:32:05,924 - Geen maren. 561 00:32:05,924 --> 00:32:08,676 Ik schaam me nu zo voor je. 562 00:32:09,969 --> 00:32:14,474 Ja, nu houd je op met je te gedragen als een klein poesje. 563 00:32:15,934 --> 00:32:19,395 Ik zal je in elkaar slaan en breng je naar je nieuwe vader 564 00:32:20,229 --> 00:32:23,650 hem te vertellen hoe teleurgesteld ik in je ben, 565 00:32:23,650 --> 00:32:26,569 zoals je bleek. 566 00:32:26,569 --> 00:32:29,489 (zachte gespannen muziek) 567 00:32:38,957 --> 00:32:41,084 (snikken) 568 00:32:44,128 --> 00:32:44,963 - Sorry meneer. 569 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 (geweerschot) 570 00:32:47,966 --> 00:32:50,843 (zachte gespannen muziek) 571 00:33:02,563 --> 00:33:04,691 - [Verteller] We hebben de hele nacht gereden 572 00:33:04,691 --> 00:33:06,985 en terwijl ik langzaam door het donker spiraalde 573 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 en slecht verlichte landwegen, 574 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 zaadjes van twijfel begonnen in mijn hoofd te ontspruiten. 575 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Was het hele verhaal wartaal? 576 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Ik moest tegen mezelf toegeven 577 00:33:16,828 --> 00:33:19,288 dat het hele ding krankzinnig klonk. 578 00:33:19,288 --> 00:33:20,707 Het geklets van een gekke man 579 00:33:20,707 --> 00:33:23,584 die de smaak van de massa opium een ​​beetje te veel. 580 00:33:26,212 --> 00:33:28,923 - U krijgt elk een miljoen pond betaald 581 00:33:28,923 --> 00:33:30,883 voor een veilige gevangenneming van het kind. 582 00:33:30,883 --> 00:33:32,802 - [Verteller] Maar als een man die honger had gekend, 583 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 voor een miljoen pond, 584 00:33:34,303 --> 00:33:36,014 Ik was bereid om in Bigfoot te geloven. 585 00:34:05,752 --> 00:34:07,879 - Iets vergeten, nietwaar? 586 00:34:07,879 --> 00:34:10,131 - Ik draag die shit niet. 587 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 (griezelige orgelmuziek) 588 00:34:29,358 --> 00:34:31,652 (schreeuwend) 589 00:34:44,373 --> 00:34:45,792 - Als je deze missie accepteert, 590 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 je wordt herenigd met je man. 591 00:34:49,670 --> 00:34:50,505 - Elke grappige shit, ja, 592 00:34:50,505 --> 00:34:51,881 en ik ga er een in je koepel stoppen, 593 00:34:51,881 --> 00:34:53,216 hoor je me? 594 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 (gespannen orgelmuziek) 595 00:35:07,605 --> 00:35:10,108 - [Verteller] Het eiland was onbekend bij het publiek. 596 00:35:10,108 --> 00:35:10,900 Het is op een afgelegen eiland 597 00:35:10,900 --> 00:35:12,485 voor de kust van Noord-Engeland. 598 00:35:14,112 --> 00:35:16,114 Maar ik bleef sceptisch. 599 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 Ik kon niet anders dan de hand van het lot voelen 600 00:35:17,824 --> 00:35:19,408 langzaam onze weg aan het leiden 601 00:35:19,408 --> 00:35:22,120 door de mist en mist van de Ierse zee 602 00:35:22,120 --> 00:35:24,831 maar in de verte zagen we het. 603 00:35:24,831 --> 00:35:26,415 Het eiland van de duivel. 604 00:35:27,333 --> 00:35:28,543 Hel zelf. 605 00:35:28,543 --> 00:35:31,546 (gespannen orgelmuziek) 606 00:36:38,321 --> 00:36:41,240 (zachte pianomuziek) 607 00:36:58,966 --> 00:37:02,094 - We worstelen niet met vlees en bloed 608 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 maar met overheden, met machten, 609 00:37:06,766 --> 00:37:08,142 met heersers van de wereld, 610 00:37:09,227 --> 00:37:11,812 met geestelijke slechtheid op hoge plaatsen, 611 00:37:14,357 --> 00:37:15,858 maar jij, Jeremia, 612 00:37:16,984 --> 00:37:19,779 u zult een einde maken aan de strijd van de mensheid. 613 00:37:19,779 --> 00:37:22,323 Je bent hierheen gestuurd om ons te redden 614 00:37:22,323 --> 00:37:23,658 en red ons, je zult het doen. 615 00:37:34,377 --> 00:37:35,253 Kerstman Jolie, 616 00:37:36,337 --> 00:37:37,463 Santa Jeremiah, 617 00:37:38,547 --> 00:37:41,592 vergeef me al mijn zonden. 618 00:37:41,592 --> 00:37:43,177 Mijn naam is Rabboni, 619 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Ik ben een sterfelijke dienaar 620 00:37:44,595 --> 00:37:45,429 en ik ben hierheen gestuurd 621 00:37:45,429 --> 00:37:47,348 om je door deze haven van de hel te leiden. 622 00:37:47,348 --> 00:37:48,182 - Oi, sta op. 623 00:37:48,182 --> 00:37:49,100 Hij is geen heilige. 624 00:37:49,100 --> 00:37:50,268 - Praat voor jezelf. 625 00:37:50,268 --> 00:37:51,978 - [Jolie] Dat weet je niet geloof deze shit, of wel? 626 00:37:51,978 --> 00:37:52,979 - Natuurlijk niet. 627 00:37:52,979 --> 00:37:54,021 Wat doe je? 628 00:37:56,148 --> 00:37:57,275 - Weet niet echt wat ik moet geloven. 629 00:37:57,275 --> 00:37:58,317 - Oh je moet geloven. 630 00:37:59,402 --> 00:38:01,445 Vertrouw in God. 631 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Hij is de savoir van alle mannen. 632 00:38:03,447 --> 00:38:04,907 Vooral degenen die geloven. 633 00:38:05,866 --> 00:38:07,285 Timoteüs 4:10. 634 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 - Klinkt als religieuze onzin voor mij. 635 00:38:10,705 --> 00:38:11,580 - Als je zo sceptisch bent 636 00:38:11,580 --> 00:38:13,291 waarom ben je hier in godsnaam? 637 00:38:13,291 --> 00:38:16,669 Zodat we je kunnen herenigen uw overleden echtgenoot, is dat? 638 00:38:19,714 --> 00:38:22,216 - Jij verdomde lul! 639 00:38:22,216 --> 00:38:23,050 - Sla haar. 640 00:38:25,303 --> 00:38:26,137 Raak haar. 641 00:38:27,430 --> 00:38:28,347 Gezicht gezicht. 642 00:38:29,515 --> 00:38:32,018 (gespannen muziek) 643 00:38:33,477 --> 00:38:34,395 Gezicht gezicht. 644 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 - [Verteller] Ze sloeg me als eerste 645 00:38:40,234 --> 00:38:43,321 en als een millennial en een gelovige in alle gelijkheid. 646 00:38:43,321 --> 00:38:45,906 Gelijke rechten, gelijke gevechten. 647 00:38:53,039 --> 00:38:55,374 - Ik zou me er geen zorgen over maken, Jeremiah. 648 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Ze had dat aankomen. 649 00:38:58,627 --> 00:39:00,504 Gelijke rechten, gelijke gevechten, 650 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 wat mij betreft. 651 00:39:02,631 --> 00:39:05,468 (zachte gespannen muziek) 652 00:39:25,946 --> 00:39:26,781 - Jolie, ik ben ... 653 00:39:27,698 --> 00:39:28,532 - Niet doen. 654 00:39:36,374 --> 00:39:38,542 - Ze heeft de ballen er niet voor. 655 00:39:40,378 --> 00:39:42,171 (geweer aanspannen) 656 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Jij wel, Jolie? 657 00:39:51,097 --> 00:39:54,558 - Jolie, het spijt me, ik ben sorry dat ik je geslagen heb. 658 00:39:54,558 --> 00:39:55,393 Oké, ik ben aan het neuken 659 00:39:55,393 --> 00:39:57,770 Ik meende het niet, het is verdomme gebeurd. 660 00:39:57,770 --> 00:39:59,563 Het spijt me alsjeblieft. 661 00:39:59,563 --> 00:40:00,398 - Hou je mond. 662 00:40:03,401 --> 00:40:05,820 Je hebt geluk dat ik het niet heb gedaan een in je verdomde koepel. 663 00:40:09,532 --> 00:40:10,408 Huh? 664 00:40:12,827 --> 00:40:13,702 Huh. 665 00:40:17,289 --> 00:40:20,876 Voel je als een grote man ja, een vrouw slaan? 666 00:40:23,337 --> 00:40:24,213 Klein poesje, hè? 667 00:40:37,935 --> 00:40:39,603 - Ik kan je naar hem toe brengen. 668 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 - Wat? 669 00:40:47,445 --> 00:40:50,156 Wat weet je waar de jongen is? 670 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 - Natuurlijk doe ik dat. 671 00:40:52,158 --> 00:40:54,243 Het kind is bij zijn vader in huis. 672 00:40:55,202 --> 00:40:56,036 Kom op. 673 00:40:57,079 --> 00:40:58,456 Ik breng je naar hem toe. 674 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Het is niet zo ver. 675 00:41:01,500 --> 00:41:04,462 (zachte gespannen muziek) 676 00:41:19,059 --> 00:41:21,479 - [Verteller] We liepen tot mijn voeten waren blaren, 677 00:41:21,479 --> 00:41:22,813 rood en rauw. 678 00:41:22,813 --> 00:41:24,565 Verzekerd door Rabboni dat we kwamen dichtbij 679 00:41:24,565 --> 00:41:25,983 voor het kind en mijn fortuin. 680 00:41:26,942 --> 00:41:29,862 Het viel me op dat er iets was had geen gelijk over Rabboni 681 00:41:29,862 --> 00:41:32,198 maar het maakte me niet uit. 682 00:41:32,198 --> 00:41:34,575 Eens hadden we het kind en ik heb mijn beloning veiliggesteld, 683 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 hij kon naar de hel voor alles wat ik kon schelen 684 00:41:36,785 --> 00:41:38,954 Als ik maar wist wat ik nu wist. 685 00:41:38,954 --> 00:41:40,706 Ik zou dan naar rechts gaan. 686 00:41:40,706 --> 00:41:43,542 Maar achteraf is het iets geweldigs. 687 00:41:45,586 --> 00:41:48,881 ♪ Kumbaya mijn heer ♪ 688 00:41:48,881 --> 00:41:51,509 ♪ Kumbaya ♪ 689 00:41:51,509 --> 00:41:52,676 - Jolie, Jolie. 690 00:41:54,011 --> 00:41:55,679 Sorteer je mond. 691 00:41:59,016 --> 00:42:02,394 ♪ Kumbaya mijn heer ♪ 692 00:42:02,394 --> 00:42:04,563 ♪ Kumbaya ♪ 693 00:42:05,606 --> 00:42:08,526 (zachte gespannen muziek) 694 00:42:22,081 --> 00:42:24,291 - Het dynamische duo is gearriveerd. 695 00:42:24,291 --> 00:42:25,167 Welkom. 696 00:42:25,167 --> 00:42:28,087 - Waar de fuck is de Kind, klootzakken. 697 00:42:28,087 --> 00:42:29,463 - Hij is in huis. 698 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 - Ah, geen wapens in de huis, vrees ik, Jolie. 699 00:42:32,091 --> 00:42:33,717 - Hoe weet je hoe ik heet? 700 00:42:35,261 --> 00:42:37,304 Iedereen kent je naam, Jolie. 701 00:42:37,304 --> 00:42:39,765 Patroonheilige van niets te verliezen. 702 00:42:39,765 --> 00:42:41,559 - Felix en ik zijn grote fans. 703 00:42:41,559 --> 00:42:43,269 - Ik hou van je, Jolie. 704 00:42:43,269 --> 00:42:44,645 - Dat doen we allebei. 705 00:42:44,645 --> 00:42:47,022 Wat een moed in het aangezicht van tegenspoed. 706 00:42:48,023 --> 00:42:49,275 - Als je zulke fans bent 707 00:42:49,275 --> 00:42:51,569 waarom gaan we het dan proberen om mijn pistool van me af te halen? 708 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 - Nou, regels zijn regels, vrees ik. 709 00:42:54,697 --> 00:42:56,073 - Regels zijn de regels 710 00:42:56,073 --> 00:42:58,075 en we moeten allemaal de regels volgen, Jolie. 711 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 - Waar zouden we zijn zonder regels? 712 00:43:00,452 --> 00:43:01,745 Wilde beesten. 713 00:43:02,663 --> 00:43:04,748 - Gewoon ontspannen, wil je? 714 00:43:04,748 --> 00:43:06,125 We halen ze terug. 715 00:43:06,125 --> 00:43:07,626 - We zijn verdomme beter. 716 00:43:07,626 --> 00:43:08,961 - Ja, handen uit. 717 00:43:08,961 --> 00:43:09,795 Moet je zoeken. 718 00:43:17,428 --> 00:43:18,679 - Vind je het leuk daar? 719 00:43:18,679 --> 00:43:19,680 - Ik doe gewoon mijn werk. 720 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 - Verdomde viezerik. 721 00:43:21,682 --> 00:43:23,684 En jij, verdomde gluurder. 722 00:43:23,684 --> 00:43:25,811 - Ik denk dat je liever bent geniet ervan, Jolie. 723 00:43:25,811 --> 00:43:27,146 - Ja, ga je moeder neuken. 724 00:43:27,146 --> 00:43:28,606 - Oh, charmant. 725 00:43:28,606 --> 00:43:29,398 - Maak je geen zorgen om Jolie. 726 00:43:29,398 --> 00:43:32,318 Ze is maar een klein beetje gretig om binnen te komen, dat is alles. 727 00:43:32,318 --> 00:43:33,527 - Nou, geniet ervan 728 00:43:34,945 --> 00:43:38,324 en Jeremia, zie je fantastisch trouwens. 729 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 - Ja? 730 00:43:41,702 --> 00:43:42,536 Proost, jongens. 731 00:43:42,536 --> 00:43:43,370 - Dag, Jeremia. 732 00:43:45,122 --> 00:43:46,123 Vaarwel, Jolie. 733 00:43:46,957 --> 00:43:48,500 - Ze lijken me aardige jongens. 734 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 (lachend) 735 00:43:58,385 --> 00:44:01,347 (zachte gespannen muziek) 736 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 - [Verteller] Ik was een man van de wereld, 737 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 ervaren buiten mijn jaren 738 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 en in mijn 27 jaar op deze aarde, 739 00:44:20,741 --> 00:44:23,118 Ik had zo ongeveer de meeste dingen gezien. 740 00:44:23,118 --> 00:44:25,162 Maar alles gecombineerd 741 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 was niets vergeleken met waar ik over ging 742 00:44:26,997 --> 00:44:30,167 getuigenis geven op dit godverlaten eiland. 743 00:44:31,377 --> 00:44:34,254 (zachte gespannen muziek) 744 00:45:11,625 --> 00:45:13,210 - Weet je, Jeremiah, 745 00:45:13,210 --> 00:45:15,796 'hier rond, als je geld hebt, 746 00:45:17,464 --> 00:45:21,051 zelfs de duivel zal het doen poets je grafsteen. 747 00:45:22,010 --> 00:45:22,803 - Ja? 748 00:45:24,847 --> 00:45:27,099 Wat zeg je, maat? 749 00:45:28,183 --> 00:45:30,102 Wat is je naam ook al weer? 750 00:45:30,102 --> 00:45:31,520 Ik denk niet dat ik het heb betrapt. 751 00:45:31,520 --> 00:45:32,771 - Het is Rabboni. 752 00:45:33,647 --> 00:45:35,566 Betekent leraar. 753 00:45:35,566 --> 00:45:38,485 (zachte gespannen muziek) 754 00:45:56,462 --> 00:45:57,296 - De volgende! 755 00:46:02,926 --> 00:46:04,553 - Ik wil niet gaan, mama. 756 00:46:04,553 --> 00:46:06,388 - Wees niet zo'n baby. 757 00:46:06,388 --> 00:46:09,266 (zachte gespannen muziek) 758 00:46:19,485 --> 00:46:20,778 - Wat is dit? 759 00:46:23,489 --> 00:46:25,407 - Arme, behoeftige ouders 760 00:46:26,533 --> 00:46:29,661 hun spawn opgeven voor een beter leven 761 00:46:31,288 --> 00:46:33,373 en zal in het proces goed worden beloond. 762 00:46:34,416 --> 00:46:38,420 Zoiets vriendelijk en nobel om te doen. 763 00:46:39,671 --> 00:46:41,799 Verkopen moeders en vaders hun kinderen? 764 00:46:43,091 --> 00:46:44,843 - Ze worden sowieso alleen maar slecht. 765 00:46:46,303 --> 00:46:51,266 Wel, de nakomelingen van pooiers, 766 00:46:51,725 --> 00:46:53,811 drugsdealers en verkrachters. 767 00:46:56,647 --> 00:47:00,526 Nee, zo is het beter. 768 00:47:04,112 --> 00:47:07,282 Ofwel dat of abortus. 769 00:47:07,282 --> 00:47:09,368 - Ik dacht dat je een man van God was? 770 00:47:13,205 --> 00:47:16,124 - De heer werkt binnen mysterieuze manieren, Jolie. 771 00:47:25,717 --> 00:47:26,718 - [Verteller] Dat was de eerste scheur 772 00:47:26,718 --> 00:47:29,555 van zwakte die ik had gezien Jolie's stevige diamantschelp. 773 00:47:30,389 --> 00:47:33,308 Misschien was het de herinnering van het verlies van haar ongeboren kind 774 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 of misschien gewoon een natuurlijk moederinstinct. 775 00:47:38,939 --> 00:47:41,483 Hoe dan ook, ik zou iedereen toelaten 776 00:47:41,483 --> 00:47:43,151 vertragen (mompelen) over mijn fortuin. 777 00:47:51,577 --> 00:47:54,788 (gespannen dramatische muziek) 778 00:49:21,041 --> 00:49:24,169 (geschreeuw in de verte) 779 00:49:24,169 --> 00:49:27,089 (zachte pianomuziek) 780 00:49:28,423 --> 00:49:31,259 - Je staat hier vandaag voor ons 781 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 beschuldigd van een zeer ernstig misdrijf van, 782 00:49:36,974 --> 00:49:41,269 het beleid en de idealen in twijfel trekken 783 00:49:41,269 --> 00:49:43,689 van de New World Order. 784 00:49:47,359 --> 00:49:50,696 Mijn straf is de dood. 785 00:49:54,700 --> 00:49:55,867 (geweerschot) 786 00:49:55,867 --> 00:49:58,120 (gejuich) 787 00:50:05,419 --> 00:50:06,795 - Dat had hij wel aankomen. 788 00:50:08,296 --> 00:50:09,423 - Wat is dit verdomme? 789 00:50:09,423 --> 00:50:10,924 - Het is het tweede geval. 790 00:50:12,300 --> 00:50:16,930 Payback, voor jarenlange mannelijke onderdrukking. 791 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 - Voor de beschuldiging van seksisme, 792 00:50:20,642 --> 00:50:22,936 uw straf is de dood. 793 00:50:25,230 --> 00:50:29,735 (geweerschot) (gejuich) 794 00:50:31,111 --> 00:50:32,362 - Waar is dit kind? 795 00:50:32,362 --> 00:50:33,196 - Ik zei het je. 796 00:50:34,614 --> 00:50:35,657 Hij is in huis. 797 00:50:37,034 --> 00:50:38,368 Het is niet zo veel verder. 798 00:50:39,619 --> 00:50:42,956 - [Rechter] Voor de aanklacht van het vertellen van een racistische grap, 799 00:50:43,957 --> 00:50:46,543 uw straf is de dood. 800 00:50:47,836 --> 00:50:51,631 (geweerschot) (gejuich) 801 00:50:51,631 --> 00:50:53,341 - [Narrator] Als je een oordeel velt over een andere man, 802 00:50:53,341 --> 00:50:56,803 je definieert ze niet, je definieert jezelf 803 00:50:57,637 --> 00:51:02,392 en deze zieke klootzakken waren gedefinieerd door wraak en haat. 804 00:51:06,772 --> 00:51:09,357 (man schreeuwt) 805 00:51:55,195 --> 00:51:56,988 Het huis zag er op aarde uit als een hel. 806 00:52:00,826 --> 00:52:04,329 Maar ik besloot hemel en hel beide hoorden in mijn gedachten. 807 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 (zachte gespannen muziek) 808 00:52:39,156 --> 00:52:41,449 (lachend) 809 00:52:53,003 --> 00:52:57,591 (schreeuwend) (zingend) 810 00:53:31,708 --> 00:53:36,379 (schreeuwend) (zingend) 811 00:53:52,979 --> 00:53:55,857 (zachte gespannen muziek) 812 00:54:03,949 --> 00:54:08,954 (man schreeuwt) (zingend) 813 00:54:53,081 --> 00:54:57,002 (zingen in een vreemde taal) 814 00:55:00,380 --> 00:55:01,673 - Luister, trut. 815 00:55:01,673 --> 00:55:04,134 Al die hekserij-shit maakt me niet bang. 816 00:55:04,134 --> 00:55:05,010 We zijn hier voor de jongen. 817 00:55:05,010 --> 00:55:07,095 Waar is deze jongen verdomme? 818 00:55:07,095 --> 00:55:09,806 - Zie je niet, Jolie, je bent te laat. 819 00:55:09,806 --> 00:55:13,393 Het kind is nu met de verlichte. 820 00:55:14,602 --> 00:55:17,856 Plagen zullen uit de lucht regenen 821 00:55:17,856 --> 00:55:20,025 en de opstanding zal beginnen. 822 00:55:25,613 --> 00:55:26,698 - Bij elkaar blijven. 823 00:55:27,699 --> 00:55:32,078 Het is de enige manier waarop we zijn kom hier levend uit. 824 00:55:32,078 --> 00:55:33,621 Komen. 825 00:55:33,621 --> 00:55:34,914 - Ja. 826 00:55:34,914 --> 00:55:36,416 - Jeremia. 827 00:55:36,416 --> 00:55:37,500 De beste. 828 00:55:38,376 --> 00:55:40,253 - Ik weet niet eens wie je bent. 829 00:55:40,253 --> 00:55:42,547 - Oh mijn god, het zijn Jolie en Jeremiah. 830 00:55:42,547 --> 00:55:46,134 - Hoe weten ze verdomme wie ik ben? 831 00:55:46,134 --> 00:55:47,385 - Ik weet het niet. 832 00:56:05,070 --> 00:56:07,405 - Broer, zus, doe mee. 833 00:56:07,405 --> 00:56:09,074 Maak je innerlijke beesten wakker. 834 00:56:11,493 --> 00:56:12,494 - [Jeremiah] Ik zou kunnen eten. 835 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 We hebben toch tijd? 836 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 - [Jolie] Verdomme. 837 00:56:14,704 --> 00:56:15,789 - Ik heb de hele dag niet gegeten. 838 00:56:17,457 --> 00:56:18,291 - Kom op. 839 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 - Ruikt naar varkens. 840 00:56:26,800 --> 00:56:28,426 Okee? 841 00:56:28,426 --> 00:56:29,386 - Oh. 842 00:56:29,386 --> 00:56:31,930 (lachend) 843 00:56:31,930 --> 00:56:33,890 - Jij verdomde zieke klootzak. 844 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 - Wat is er? 845 00:56:34,891 --> 00:56:36,684 Je moet wat proberen. 846 00:56:36,684 --> 00:56:40,105 Het eten van een baby per jaar, zelfs 847 00:56:40,105 --> 00:56:42,816 het geeft je 20 jaar leven. 848 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 - Je bent een babymoordenaar. 849 00:56:44,275 --> 00:56:45,902 - Nee. 850 00:56:45,902 --> 00:56:46,986 Nee, het is niet echt. 851 00:56:46,986 --> 00:56:48,613 Het is een rekwisiet. 852 00:56:48,613 --> 00:56:50,407 We zijn hier om één reden, weet je nog? 853 00:56:51,574 --> 00:56:52,409 Kom tot rust. 854 00:56:53,535 --> 00:56:54,702 - Het kind is boven. 855 00:56:54,702 --> 00:56:55,495 Haast je. 856 00:56:56,454 --> 00:56:58,706 - Weet je dat ze zijn fucking baby's aan het eten? 857 00:57:00,041 --> 00:57:02,544 - Maar wie wil dat nou niet? 20 jaar extra, Jolie? 858 00:57:04,170 --> 00:57:07,215 Denk na over wat je zou kunnen doen met een extra 20 jaar. 859 00:57:08,133 --> 00:57:11,010 - Laten we de kind en maak dat je wegkomt. 860 00:57:11,010 --> 00:57:12,554 - Nee, luister, ja. 861 00:57:12,554 --> 00:57:15,140 Ik kom terug en als ik dat doe, 862 00:57:15,140 --> 00:57:18,059 Ik ga ze allemaal martelen een van jullie kutjes. 863 00:57:18,059 --> 00:57:20,728 - Er is een grote overbevolking op deze planeet, Jolie 864 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 en radicale tijden roepen voor radicale oplossingen. 865 00:57:26,276 --> 00:57:27,277 - Nee. 866 00:57:27,277 --> 00:57:29,446 - Geef je niet om je planeet, Jolie? 867 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Nu, kom op. - Nee. 868 00:57:31,948 --> 00:57:32,782 - Hij wacht. 869 00:57:34,868 --> 00:57:35,743 - Smerige klootzakken! 870 00:57:38,329 --> 00:57:40,915 (man schreeuwt) 871 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Mickey. 872 00:57:45,003 --> 00:57:45,920 Mickey, Mickey schat, 873 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 ben jij dat? - Ik denk dat je het gaat doen 874 00:57:47,672 --> 00:57:48,798 vind het hier leuk, Jolie. 875 00:57:48,798 --> 00:57:50,467 - Oh, nee, nee, nee 876 00:57:50,467 --> 00:57:51,468 dat is onmogelijk. 877 00:57:51,468 --> 00:57:52,302 - Is het? 878 00:57:52,302 --> 00:57:53,178 - Dat is onmogelijk. 879 00:57:53,178 --> 00:57:54,971 - Mattheüs, 19:26. 880 00:57:56,639 --> 00:57:58,850 Bij de mens is het onmogelijk, 881 00:57:58,850 --> 00:58:01,060 maar bij God is alles mogelijk. 882 00:58:01,060 --> 00:58:02,353 - Is dat hem? - Hij kan van alles zijn 883 00:58:02,353 --> 00:58:03,480 je wilt dat hij is, Jolie. 884 00:58:03,480 --> 00:58:04,772 - Alsjeblieft, is hij dat echt? 885 00:58:04,772 --> 00:58:06,774 - Wil je hem bij heel je hart en ziel? 886 00:58:06,774 --> 00:58:07,609 - Ik doe. 887 00:58:08,485 --> 00:58:09,486 Ik doe. 888 00:58:09,486 --> 00:58:10,278 - Laten we dan gaan. 889 00:58:10,278 --> 00:58:11,112 - Ik doe. 890 00:58:11,112 --> 00:58:13,615 (gespannen muziek) 891 00:58:19,120 --> 00:58:19,954 Mickey? 892 00:58:21,122 --> 00:58:24,042 (zachte gespannen muziek) 893 00:58:25,293 --> 00:58:26,294 Oi, Rabboni. 894 00:58:27,504 --> 00:58:29,297 Ik heb verdomde antwoorden nodig. 895 00:58:29,297 --> 00:58:32,842 - Een antwoord. Ik zal u binnenkort een antwoord geven. 896 00:58:32,842 --> 00:58:33,801 Mijn excuses. 897 00:58:33,801 --> 00:58:35,845 Ik wilde je nooit van streek maken. 898 00:58:37,597 --> 00:58:39,516 Ik wilde gewoon dat we vrienden werden. 899 00:58:39,516 --> 00:58:40,308 - Vrienden? 900 00:58:40,308 --> 00:58:41,142 - Kameraden. 901 00:58:41,142 --> 00:58:42,310 - Je bent mijn vriend niet. 902 00:58:42,310 --> 00:58:43,603 - Hoe weten ze verdomme wie we zijn? 903 00:58:43,603 --> 00:58:45,813 - Omdat je een legende bent, Jeremiah. 904 00:58:46,814 --> 00:58:49,234 Een absolute legende. 905 00:58:50,652 --> 00:58:51,528 Jullie allebei. 906 00:58:53,655 --> 00:58:55,406 Dat begrijp je nu zeker. 907 00:58:56,824 --> 00:58:57,909 - Ik begrijp het niet. 908 00:58:57,909 --> 00:58:59,869 Wat bedoel je? 909 00:58:59,869 --> 00:59:03,122 - Wees niet zo een ondraaglijke klootzak. 910 00:59:04,249 --> 00:59:05,166 Nu kom op. 911 00:59:06,417 --> 00:59:08,920 Het kind is hier binnen ergens, de kleine boef. 912 00:59:12,882 --> 00:59:15,969 (lachend) 913 00:59:15,969 --> 00:59:16,844 Kom binnen. 914 00:59:17,845 --> 00:59:18,680 Ze bijten niet. 915 00:59:21,558 --> 00:59:24,060 Wees niet zo preuts. 916 00:59:26,187 --> 00:59:28,690 Dit zijn er maar een paar van onze nieuwste leden. 917 00:59:30,441 --> 00:59:32,360 We bewaren de banden in de kluis 918 00:59:32,360 --> 00:59:35,154 voor een kleine verzekeringspolis. 919 00:59:36,864 --> 00:59:39,576 Omdat als een van deze blote ezels 920 00:59:40,952 --> 00:59:42,704 een belangrijke blote kont worden, 921 00:59:45,415 --> 00:59:48,293 wel dan hebben we het bewijs 922 00:59:49,752 --> 00:59:53,006 van hen die schuldige dingen doen. 923 00:59:54,465 --> 00:59:56,301 - Kom, Jeremiah. 924 00:59:56,301 --> 00:59:57,802 Kom en speel met ons. 925 00:59:59,596 --> 01:00:02,307 - Jolie, kom op, je weet dat je het wilt. 926 01:00:03,600 --> 01:00:05,310 - Misschien later, dames, hè? 927 01:00:05,310 --> 01:00:07,395 Kleine Jeremiah blijft in zijn kooi 928 01:00:07,395 --> 01:00:08,313 terwijl ik aan het werk ben. 929 01:00:09,647 --> 01:00:11,608 Heeft iemand van jullie het kind gezien? 930 01:00:11,608 --> 01:00:12,442 - Oi, kijk. 931 01:00:12,442 --> 01:00:14,027 Waar is dit verdomde kind? 932 01:00:14,027 --> 01:00:15,528 Hallo! 933 01:00:15,528 --> 01:00:18,031 (lachend) 934 01:00:18,031 --> 01:00:18,906 - Kom op. 935 01:00:19,699 --> 01:00:20,533 Op deze manier. 936 01:00:35,465 --> 01:00:36,341 Kijk naar jullie twee. 937 01:00:39,427 --> 01:00:41,012 Je ziet er prachtig uit. 938 01:00:45,850 --> 01:00:47,435 Hij zal zo trots op je zijn. 939 01:00:47,435 --> 01:00:49,562 - Is het Mickey, is Mickey daarbinnen? 940 01:00:49,562 --> 01:00:50,563 - Zit mijn geld daar? 941 01:00:50,563 --> 01:00:52,815 (lachend) 942 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 - Het is beter dan dat. 943 01:00:59,572 --> 01:01:02,241 (man schreeuwt) 944 01:01:30,395 --> 01:01:31,229 Papa. 945 01:01:35,274 --> 01:01:36,109 - Papa? 946 01:01:37,819 --> 01:01:39,237 - Jeremia. 947 01:01:39,237 --> 01:01:41,531 De beroemde Jeremia die we hebben zoveel gehoord over. 948 01:01:43,533 --> 01:01:46,452 (mensen schreeuwen) 949 01:01:54,210 --> 01:01:55,253 Maar ik moet zeggen, Jeremia. 950 01:01:55,253 --> 01:01:56,587 Je ziet er spectaculair uit. 951 01:01:58,089 --> 01:01:59,465 Ben je aan het hydrateren? 952 01:01:59,465 --> 01:02:00,425 - Waar is het kind? 953 01:02:00,425 --> 01:02:01,426 - Welk kind? 954 01:02:01,426 --> 01:02:02,427 - Stop met het spelen van spelletjes. 955 01:02:02,427 --> 01:02:03,302 - Ontspan, Jolie, alsjeblieft. 956 01:02:03,302 --> 01:02:04,762 - Ja, waarom is dat? 957 01:02:04,762 --> 01:02:06,222 - Want als je me kwaad maakt, 958 01:02:06,222 --> 01:02:07,598 je zult mijn voorstel niet horen. 959 01:02:10,643 --> 01:02:11,477 - Welk voorstel? 960 01:02:15,273 --> 01:02:16,232 - Eerste champagne. 961 01:02:17,567 --> 01:02:18,443 Rabboni. 962 01:02:18,443 --> 01:02:19,235 - Ja vader. 963 01:02:21,863 --> 01:02:24,449 Papa, ik wilde alleen maar zeggen 964 01:02:24,449 --> 01:02:25,783 het is erg aardig van je om me toe te staan 965 01:02:25,783 --> 01:02:27,243 om vanavond bij je te zijn. 966 01:02:27,243 --> 01:02:30,079 Uw voorspoed, het is echt ontroerend. 967 01:02:30,079 --> 01:02:32,457 - Dus je bent niet bij de blanken? 968 01:02:32,457 --> 01:02:35,626 - Hij is bij de kerk maar niet alles is wat het lijkt. 969 01:02:39,505 --> 01:02:41,382 Eerst een toast. 970 01:02:41,382 --> 01:02:42,467 Op nieuwe vriendschappen. 971 01:02:42,467 --> 01:02:43,801 - Op nieuwe vriendschappen. 972 01:02:51,058 --> 01:02:54,353 - Jeremia, grote bedrieger, 973 01:02:54,353 --> 01:02:55,897 je weet dat ik je altijd leuk vond. 974 01:02:58,149 --> 01:02:59,859 - Wie ben je? 975 01:02:59,859 --> 01:03:01,861 - Verraad ligt mij na aan het hart, 976 01:03:01,861 --> 01:03:03,154 zoals jij bent. 977 01:03:03,154 --> 01:03:05,072 U weet dat uw behoeften veel eenvoudiger zijn 978 01:03:05,072 --> 01:03:07,283 dan de gemiddelde sterfelijke man. 979 01:03:07,283 --> 01:03:09,327 Ik zou er niet op ingegaan zijn armoede persoonlijk. 980 01:03:13,206 --> 01:03:14,290 Dus de blanken en hun baas 981 01:03:14,290 --> 01:03:16,083 heb je een miljoen aangeboden, ja? 982 01:03:16,083 --> 01:03:17,585 Het is een enorme verandering. 983 01:03:17,585 --> 01:03:21,631 Hoe zit het met een miljard kom naar onze kant? 984 01:03:21,631 --> 01:03:22,632 - Een miljard? 985 01:03:23,800 --> 01:03:25,218 - Britse pond. 986 01:03:25,218 --> 01:03:28,137 Ik kan het vanavond mee naar huis nemen. 987 01:03:28,137 --> 01:03:31,557 Jeremiah, heb je ooit overwogen om te acteren? 988 01:03:34,310 --> 01:03:35,144 - Wat? 989 01:03:36,103 --> 01:03:36,896 - Acteren. 990 01:03:37,814 --> 01:03:40,441 Hollywood, showbusiness. 991 01:03:42,443 --> 01:03:44,695 Met je kaaklijn, 992 01:03:44,695 --> 01:03:46,364 je zou meteen naar de top kunnen gaan. 993 01:03:49,116 --> 01:03:52,537 En papa kon het persoonlijk garanderen. 994 01:03:55,206 --> 01:03:56,541 Het geld, roem. 995 01:04:00,044 --> 01:04:01,337 De onderscheidingen. 996 01:04:01,337 --> 01:04:03,214 - Ik ken alle topproducenten. 997 01:04:03,214 --> 01:04:06,133 Alle grootste agenten werken voor mij. 998 01:04:06,133 --> 01:04:08,553 - Ja en wie zou je kunnen zijn? 999 01:04:11,430 --> 01:04:14,433 - Ik denk dat je het al weet het antwoord op die vraag. 1000 01:04:20,857 --> 01:04:23,985 - Jolie, lieve lieve Jolie. 1001 01:04:26,153 --> 01:04:28,906 Het is duidelijk waarom je kwam, toch? 1002 01:04:28,906 --> 01:04:30,449 De enige man van wie je ooit hebt gehouden. 1003 01:04:31,576 --> 01:04:33,870 De enige man die ooit van je heeft gehouden. 1004 01:04:33,870 --> 01:04:35,371 Mickey. 1005 01:04:35,371 --> 01:04:38,165 - Ja, Mickey. 1006 01:04:38,165 --> 01:04:39,792 Ik kan het laten gebeuren. 1007 01:04:39,792 --> 01:04:41,210 - Hij kan het laten gebeuren. 1008 01:04:43,713 --> 01:04:44,714 - Het is onmogelijk. 1009 01:04:45,882 --> 01:04:46,674 - Is het? 1010 01:04:50,261 --> 01:04:51,888 (mensen schreeuwen) 1011 01:04:51,888 --> 01:04:53,180 - Oh mijn god baby. 1012 01:04:53,180 --> 01:04:55,308 (snikken) 1013 01:05:02,440 --> 01:05:05,902 - Oh, het lijkt erop dat ik het antwoord van Jolie heb. 1014 01:05:05,902 --> 01:05:07,111 Dus hoe zit het met jou? 1015 01:05:07,111 --> 01:05:10,990 Hoewel, ik denk het niet je zult het alternatief leuk vinden. 1016 01:05:14,952 --> 01:05:15,828 (snikken) 1017 01:05:15,828 --> 01:05:16,662 - Nee nee. 1018 01:05:18,080 --> 01:05:20,249 (snikken) 1019 01:05:29,842 --> 01:05:31,427 Dat is niet mijn Mickey. 1020 01:05:31,427 --> 01:05:34,221 - Hij kan zijn wie je maar wilt. 1021 01:05:34,221 --> 01:05:36,098 - Dat is niet mijn Mickey. 1022 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Ik ken mijn Mickey. 1023 01:05:38,434 --> 01:05:40,686 (geweerschoten) 1024 01:05:45,775 --> 01:05:48,027 (lachend) 1025 01:05:49,403 --> 01:05:51,948 - Dacht je het echt zou dat verdomd makkelijk zijn? 1026 01:05:52,823 --> 01:05:54,492 Laad ze allebei op 1027 01:05:54,492 --> 01:05:57,036 voor de kosten van poging tot moord, verraad, 1028 01:05:57,036 --> 01:05:58,704 en de poging om de vooruitgang te stoppen 1029 01:05:58,704 --> 01:06:00,831 van de New World Order. 1030 01:06:00,831 --> 01:06:02,833 Ik veroordeel jullie allebei ter dood, 1031 01:06:02,833 --> 01:06:04,585 marteling door kruisiging. 1032 01:06:04,585 --> 01:06:06,837 (lachend) 1033 01:06:21,686 --> 01:06:24,689 (grinnikt) 1034 01:06:24,689 --> 01:06:27,525 (schreeuwend) 1035 01:06:27,525 --> 01:06:28,442 (zwijgen) 1036 01:06:28,442 --> 01:06:29,276 - Het was niet zo erg, kom op, 1037 01:06:29,276 --> 01:06:30,111 het was niet zo erg, toch? 1038 01:06:30,111 --> 01:06:31,696 Het was helemaal niet zo erg. 1039 01:06:31,696 --> 01:06:32,989 Ik denk dat je overdrijft gewoon een klein beetje. 1040 01:06:32,989 --> 01:06:36,158 Ik denk het, ik geloof je bent aan het overdrijven. 1041 01:06:36,158 --> 01:06:41,163 (gespannen muziek) (mensen lachen) 1042 01:06:47,920 --> 01:06:51,298 (gespannen klassieke muziek) 1043 01:07:07,857 --> 01:07:09,025 - [Narrator] Ik heb gefaald in mijn missie 1044 01:07:09,025 --> 01:07:11,110 om de jongen te redden van de krachten van het kwaad 1045 01:07:11,110 --> 01:07:12,820 en rijk worden in het proces. 1046 01:07:14,113 --> 01:07:15,156 Hij zal nu door Satan worden opgevoed 1047 01:07:15,156 --> 01:07:17,074 en de volgende generatie zal gedoemd zijn. 1048 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Feministen castreren jonge mannen 1049 01:07:21,412 --> 01:07:23,581 en hun mannelijkheid in drommen 1050 01:07:23,581 --> 01:07:25,124 en de nieuwe wereldorde zal doorgaan 1051 01:07:25,124 --> 01:07:27,084 om de wereld te leiden met zijn beleid. 1052 01:07:28,044 --> 01:07:29,128 (glas verbrijzelt) 1053 01:07:29,128 --> 01:07:32,465 (gespannen klassieke muziek) 1054 01:07:35,051 --> 01:07:36,343 De onschuld van de jongen was weg 1055 01:07:36,343 --> 01:07:38,429 en hij was nu schuldig als de rest van ons. 1056 01:07:44,518 --> 01:07:46,270 - [Duivel] Laatste kans om van gedachten te veranderen. 1057 01:07:46,270 --> 01:07:47,146 - Neuk je. 1058 01:07:48,064 --> 01:07:49,356 (lachend) 1059 01:07:49,356 --> 01:07:51,400 - Hoe zit het met jou Jeremiah? 1060 01:07:51,400 --> 01:07:52,234 Doe met mij mee. 1061 01:07:52,234 --> 01:07:54,695 We zullen plezier hebben, dat beloof ik. 1062 01:07:54,695 --> 01:07:56,072 - Ik doe het. 1063 01:07:56,072 --> 01:07:59,575 Ik doe het! 1064 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Ik zal het doen! 1065 01:08:02,411 --> 01:08:04,789 (schreeuwend) 1066 01:08:06,123 --> 01:08:07,958 - Jij verdomde verrader. 1067 01:08:08,959 --> 01:08:10,419 - Ik wist dat je het licht zou zien. 1068 01:08:10,419 --> 01:08:12,171 Maak Jeremiah los. 1069 01:08:12,171 --> 01:08:17,176 (dramatische klassieke muziek) (kwaadaardig gelach) 1070 01:08:35,945 --> 01:08:39,532 (dramatische klassieke muziek) 1071 01:08:50,417 --> 01:08:53,254 - [Verteller] Jolie weigerde verkoop haar ziel aan de duivel. 1072 01:08:54,547 --> 01:08:55,589 Maar Jolie had gewonnen. 1073 01:08:56,674 --> 01:08:58,843 Haar wil en verzet in het aangezicht van het kwaad 1074 01:08:58,843 --> 01:09:01,011 bedoelde dat ze inderdaad was herenigd met haar soulmate 1075 01:09:01,011 --> 01:09:02,680 en een echte liefde Mickey. 1076 01:09:04,265 --> 01:09:05,850 Jolie vocht tegen Satan in de hel 1077 01:09:06,767 --> 01:09:08,435 en ze zegevierde. 1078 01:09:10,855 --> 01:09:12,606 Wat mij betreft, ik rende. 1079 01:09:12,606 --> 01:09:14,692 Ik rende en ik sprong en ik zwom zo snel 1080 01:09:14,692 --> 01:09:15,568 zoals ik kon van dat eiland af 1081 01:09:15,568 --> 01:09:17,444 voor mij grootvaders grote oude huis 1082 01:09:17,444 --> 01:09:18,445 waarin ik ben opgegroeid. 1083 01:09:19,613 --> 01:09:21,782 Hij behoorde tot een ander generatie voor mij, 1084 01:09:21,782 --> 01:09:24,660 en hij zag de wereld door een vintage lens. 1085 01:09:24,660 --> 01:09:26,328 Maar er is een moederlijk gevoel 1086 01:09:26,328 --> 01:09:27,955 over het huis waarin je bent opgegroeid 1087 01:09:27,955 --> 01:09:29,707 die je naar zijn boezem trekt 1088 01:09:29,707 --> 01:09:31,876 wanneer de tijden hun ergste zijn. 1089 01:09:31,876 --> 01:09:36,005 - Een afspraak is nogal iets speciaals, is het niet? 1090 01:09:37,298 --> 01:09:39,550 Dat mag je toch niet vergeten? 1091 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Nee nee nee nee nee. 1092 01:09:43,179 --> 01:09:46,640 (gedempt geschreeuw) 1093 01:09:46,640 --> 01:09:48,726 Nu, morgenochtend, 1094 01:09:51,353 --> 01:09:56,358 u ontvangt een miljard pond op uw bankrekening. 1095 01:09:59,236 --> 01:10:02,072 Dus ontspan gewoon. 1096 01:10:02,072 --> 01:10:05,743 Ja, ontspan. 1097 01:10:05,743 --> 01:10:07,369 Ontspan, mijn jongen. 1098 01:10:07,369 --> 01:10:08,204 Ja. 1099 01:10:08,204 --> 01:10:09,914 Ja, ontspan gewoon. 1100 01:10:10,998 --> 01:10:11,957 Ja, u ontspant. 1101 01:10:13,042 --> 01:10:14,126 Dat is juist. 1102 01:10:14,126 --> 01:10:17,338 U bent nu in veilige handen. 1103 01:10:17,338 --> 01:10:19,673 We zijn tenslotte soulmates. 1104 01:10:26,680 --> 01:10:28,599 - [Verteller] Iedereen heeft een prijs. 1105 01:10:28,599 --> 01:10:30,267 Dus als je de duivel op het kruispunt 1106 01:10:30,267 --> 01:10:32,728 en verkoop je ziel aan Satan, 1107 01:10:32,728 --> 01:10:34,980 de grootste fout die je ooit kunt maken 1108 01:10:34,980 --> 01:10:36,065 heeft er spijt van. 1109 01:10:36,982 --> 01:10:40,236 (zachte klassieke muziek) 1110 01:11:17,690 --> 01:11:20,985 (zachte klassieke muziek) 1111 01:12:06,780 --> 01:12:10,034 (zachte klassieke muziek) 1112 01:12:21,337 --> 01:12:24,757 (gespannen elektronische muziek) 1113 01:12:54,870 --> 01:12:58,207 (gespannen klassieke muziek) 1114 01:13:26,402 --> 01:13:29,905 (dramatische klassieke muziek) 1115 01:14:35,012 --> 01:14:38,557 (dramatische klassieke muziek) 1116 01:14:39,558 --> 01:14:40,767 ♪ Ik heb duizend eenzame nachten doorgebracht ♪ 1117 01:14:40,767 --> 01:14:42,478 ♪ Bij open microfoons om me hier te krijgen ♪ 1118 01:14:42,478 --> 01:14:43,562 ♪ Elke keer als ik een microfoon pak ♪ 1119 01:14:43,562 --> 01:14:45,022 ♪ In de hoop dat ik duidelijk kan worden gehoord ♪ 1120 01:14:45,022 --> 01:14:46,356 ♪ Als je je derde oog kunt openen ♪ 1121 01:14:46,356 --> 01:14:47,774 ♪ Open dan je derde oor ♪ 1122 01:14:47,774 --> 01:14:49,193 ♪ Ik heb de betekenis nooit begrepen ♪ 1123 01:14:49,193 --> 01:14:50,194 ♪ Van het woord angst ♪ 1124 01:14:50,194 --> 01:14:51,570 ♪ Al eeuwenlang moedig zijn ♪ 1125 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 ♪ Stadia zoals pagina's rippen ♪ 1126 01:14:52,905 --> 01:14:53,947 ♪ Het hele boek met majors ♪ 1127 01:14:53,947 --> 01:14:55,616 ♪ Ik heb een megadrive zoals Sega ♪ 1128 01:14:55,616 --> 01:14:56,950 ♪ Ik ben niet bang om ♪ te verhogen 1129 01:14:56,950 --> 01:14:58,076 ♪ Bar met de tralies ♪ 1130 01:14:58,076 --> 01:14:59,495 ♪ Dat zijn precies daar met de beste ♪ 1131 01:14:59,495 --> 01:15:00,787 ♪ Hiphop-facilitators ♪ 1132 01:15:00,787 --> 01:15:02,206 ♪ Originele makers ♪ 1133 01:15:02,206 --> 01:15:03,665 ♪ Old school met de nieuwe stijl ♪ 1134 01:15:03,665 --> 01:15:04,958 ♪ Naar de top die wolkenkrabbers ♪ 1135 01:15:04,958 --> 01:15:06,043 ♪ Keer terug als een Jedi ♪ 1136 01:15:06,043 --> 01:15:07,044 ♪ Mensen meenemen ♪ 1137 01:15:07,044 --> 01:15:07,878 ♪ Met onze schaar ♪ 1138 01:15:07,878 --> 01:15:08,837 ♪ Vuurzoemer ♪ 1139 01:15:08,837 --> 01:15:09,671 ♪ Je kunt het zien ♪ 1140 01:15:09,671 --> 01:15:11,798 ♪ Raak als granaten vanaf 12 meters ♪ 1141 01:15:11,798 --> 01:15:13,509 ♪ Elke man heeft zijn prijs ♪ 1142 01:15:13,509 --> 01:15:14,510 ♪ Voor een klein beetje ja ♪ 1143 01:15:14,510 --> 01:15:15,719 ♪ Elke man zal een leven nemen ♪ 1144 01:15:15,719 --> 01:15:18,138 ♪ Het kwaad zien door de ogen van een engel ♪ 1145 01:15:18,138 --> 01:15:19,306 ♪ Leven in het paradijs ♪ 1146 01:15:19,306 --> 01:15:21,058 ♪ Met de duivel in vermommingen ♪ 1147 01:15:21,058 --> 01:15:24,895 ♪ Terwijl hij zich in het volle zicht verbergt ♪ 75434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.