All language subtitles for Prodigal.Son.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:04,366 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:04,390 --> 00:00:06,536 I believe you have something for me. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,056 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,296 What does it mean? 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,430 It means I am heading to New York City. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,601 I attract caring and positive people into my life. 7 00:00:51,056 --> 00:00:52,330 _ 8 00:01:01,486 --> 00:01:06,435 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9 00:01:08,050 --> 00:01:10,616 I'm telling you, these infirmary hours have been 10 00:01:10,640 --> 00:01:14,860 like a soothing, tingly balm on the psyche. 11 00:01:15,910 --> 00:01:17,876 - You've said as much. - No, I didn't. 12 00:01:17,900 --> 00:01:21,386 But one steps into a medical setting, 13 00:01:21,410 --> 00:01:26,136 and it all floods back like a Proustian memory. 14 00:01:26,160 --> 00:01:29,396 The alcohol, the iodine... 15 00:01:29,420 --> 00:01:31,376 Stabbing in the yard. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,419 Patient highly agitated. We need to stabilize. 17 00:01:34,457 --> 00:01:38,410 - The blood. - Mr. David, a little help here. 18 00:01:39,500 --> 00:01:42,146 Looks like he may have nicked his brachial artery. 19 00:01:42,170 --> 00:01:44,160 - I could help. - Shut up. 20 00:01:45,589 --> 00:01:47,656 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,268 Don't you think I know that? 22 00:01:50,510 --> 00:01:52,190 Damn it! 23 00:01:54,707 --> 00:01:56,099 Let me help. 24 00:02:00,100 --> 00:02:02,280 Hold him still. 25 00:02:03,100 --> 00:02:05,490 Get Whitly out of here now! 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,426 So your sister moves out, 27 00:02:19,450 --> 00:02:21,356 and you want to celebrate over dinner? 28 00:02:21,380 --> 00:02:23,336 As delightful a houseguest 29 00:02:23,360 --> 00:02:26,116 as Birdie was, she will be even more delightful 30 00:02:26,140 --> 00:02:28,606 in the garden apartment of our Murray Hill building. 31 00:02:28,630 --> 00:02:33,276 Now we can have a conversation without speaking in code. 32 00:02:33,300 --> 00:02:35,628 Well, I just got a case, so... 33 00:02:35,652 --> 00:02:37,258 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has 34 00:02:37,292 --> 00:02:40,026 already RSVP'd, and I know 35 00:02:40,050 --> 00:02:41,946 things have been tense between you two. 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,748 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:44,772 --> 00:02:47,366 but... it was constructive. 38 00:02:47,390 --> 00:02:50,626 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,650 --> 00:02:53,539 Oh, I have no idea what that means. 40 00:02:53,563 --> 00:02:55,209 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,233 --> 00:02:56,690 I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,673 --> 00:03:05,203 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,227 --> 00:03:07,829 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:07,853 --> 00:03:10,159 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,183 --> 00:03:12,059 She was the boat's chief steward. 46 00:03:12,083 --> 00:03:13,329 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,353 --> 00:03:15,579 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,603 --> 00:03:17,059 It's supervisory. 49 00:03:17,083 --> 00:03:18,839 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:18,863 --> 00:03:20,041 And the passengers? 51 00:03:20,065 --> 00:03:21,555 No, it's too early for charter season. 52 00:03:21,579 --> 00:03:22,938 They just made the Atlantic crossing, 53 00:03:22,969 --> 00:03:25,632 stopped for repairs, got caught up with the weather. 54 00:03:25,662 --> 00:03:27,089 The crew was out barhopping, 55 00:03:27,113 --> 00:03:28,919 found Holly when they rolled back in 56 00:03:28,943 --> 00:03:30,679 about 4:00 this morning. 57 00:03:30,703 --> 00:03:32,739 Holly's face was made up for a night out, 58 00:03:32,763 --> 00:03:34,189 but she stayed in. 59 00:03:34,213 --> 00:03:36,359 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 60 00:03:36,401 --> 00:03:39,839 Which means she was contacted by someone she knows. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,769 This murder was personal. 62 00:03:45,223 --> 00:03:48,089 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 63 00:03:48,113 --> 00:03:50,849 Sorry to interrupt. 64 00:03:51,131 --> 00:03:52,716 No, do go on. 65 00:03:53,213 --> 00:03:54,769 Actually, don't bother. 66 00:03:54,793 --> 00:03:56,623 This murder wasn't personal. 67 00:03:57,095 --> 00:03:58,789 And who the hell are you? 68 00:03:58,813 --> 00:04:00,449 Simon Hoxley. 69 00:04:00,473 --> 00:04:02,959 Europol. Just observing. 70 00:04:02,983 --> 00:04:05,326 With your commissioner's permission, of course. 71 00:04:05,350 --> 00:04:07,199 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 72 00:04:07,223 --> 00:04:10,869 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 73 00:04:10,893 --> 00:04:12,779 over at Major Crimes. 74 00:04:12,803 --> 00:04:14,521 And if you've read my book, 75 00:04:14,547 --> 00:04:16,469 quite the brains as well. 76 00:04:16,493 --> 00:04:18,229 Can't argue with you there. 77 00:04:18,253 --> 00:04:20,639 Detective Powell. Young. Accomplished. 78 00:04:20,663 --> 00:04:22,903 - Enchant�. - No. 79 00:04:23,789 --> 00:04:25,909 And Lieutenant Gil Arroyo. 80 00:04:25,933 --> 00:04:29,544 The man who took down The Surgeon. 81 00:04:30,212 --> 00:04:33,579 And then took in his son, Malcolm Bright, 82 00:04:33,603 --> 00:04:35,342 as a prot�g�. 83 00:04:36,083 --> 00:04:38,979 Apologies for stepping on your toes. 84 00:04:39,003 --> 00:04:41,739 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 85 00:04:41,763 --> 00:04:44,226 murder as personal because for you... 86 00:04:45,242 --> 00:04:46,812 it always is. 87 00:04:48,863 --> 00:04:50,232 All right, then. 88 00:04:50,970 --> 00:04:52,429 What do you see? 89 00:04:52,453 --> 00:04:54,099 Our killer met Ms. Corso on the top deck 90 00:04:54,123 --> 00:04:56,613 and shot her twice. Simple. Precise. 91 00:04:56,651 --> 00:04:58,599 The victim was left hanging, which shows 92 00:04:58,623 --> 00:04:59,730 the killer's indifference. 93 00:04:59,754 --> 00:05:02,669 You failed to see what is staring you in the face. 94 00:05:03,161 --> 00:05:05,339 A targeted assassination. 95 00:05:05,363 --> 00:05:07,859 You don't have nearly enough information 96 00:05:07,883 --> 00:05:09,509 to call this a professional hit. 97 00:05:09,533 --> 00:05:10,980 Don't I? 98 00:05:11,004 --> 00:05:13,893 The only way you could come to that conclusion is... 99 00:05:16,299 --> 00:05:19,010 ...is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:20,095 --> 00:05:21,699 Is that why you're really here? 101 00:05:22,222 --> 00:05:24,109 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,133 --> 00:05:26,019 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,043 --> 00:05:27,879 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:27,903 --> 00:05:30,743 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:31,993 --> 00:05:35,029 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,053 --> 00:05:37,639 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,663 --> 00:05:39,219 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,243 --> 00:05:42,039 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,063 --> 00:05:44,539 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,563 --> 00:05:47,879 someone started killing the links in the chain 111 00:05:47,903 --> 00:05:52,009 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,041 --> 00:05:54,524 You're saying our vic smuggled a dead body? 113 00:05:54,548 --> 00:05:55,803 Possibly. 114 00:05:56,573 --> 00:05:59,149 Although, as I said... 115 00:05:59,551 --> 00:06:02,263 I don't want to step on anyone's toes. 116 00:06:03,693 --> 00:06:05,672 Why is Europol so interested 117 00:06:05,696 --> 00:06:06,819 in this murder? Sir... 118 00:06:06,843 --> 00:06:09,569 This is under the NYPD's jurisdiction, 119 00:06:09,593 --> 00:06:13,849 but I will say that this murder may relate to my investigation, 120 00:06:13,873 --> 00:06:17,089 which could be the crime of the century. 121 00:06:17,113 --> 00:06:19,189 Oh, come on, you can't just throw that out there 122 00:06:19,213 --> 00:06:20,999 and not give us a little more. 123 00:06:21,323 --> 00:06:23,189 All right, Ms. Whitly. 124 00:06:23,492 --> 00:06:26,411 I caught this particular snake by the tail 125 00:06:26,435 --> 00:06:28,919 near Lake Peipus in Estonia. 126 00:06:28,943 --> 00:06:30,629 Lake Peipus? Isn't that where... 127 00:06:30,663 --> 00:06:33,109 And once I find the head of the snake, I will also find 128 00:06:33,133 --> 00:06:34,759 the person who killed this woman, 129 00:06:34,783 --> 00:06:36,199 who killed others like her, 130 00:06:36,223 --> 00:06:39,769 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 131 00:06:39,793 --> 00:06:41,353 Do you have any suspects? 132 00:06:59,569 --> 00:07:02,185 How much trouble are we in? I mean, this guy is 133 00:07:02,209 --> 00:07:04,709 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 134 00:07:05,437 --> 00:07:06,866 That's a little generous. 135 00:07:06,890 --> 00:07:10,497 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 136 00:07:12,249 --> 00:07:14,053 We said no more secrets. 137 00:07:17,379 --> 00:07:19,729 I knew the body couldn't be found here, 138 00:07:20,048 --> 00:07:22,249 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 139 00:07:22,273 --> 00:07:25,139 and dump it in an Estonian lake all by myself. 140 00:07:25,163 --> 00:07:26,680 So how'd you do it? 141 00:07:28,014 --> 00:07:29,823 With Nicholas Endicott's help. 142 00:07:31,503 --> 00:07:33,829 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 143 00:07:33,853 --> 00:07:35,929 using a network of couriers. 144 00:07:36,815 --> 00:07:40,336 Most of them had no idea what they were moving 145 00:07:40,360 --> 00:07:42,159 or who they were working for. 146 00:07:42,571 --> 00:07:44,769 The number was right there in his phone. 147 00:07:45,240 --> 00:07:48,269 So you used Endicott's own courier network 148 00:07:48,293 --> 00:07:49,759 to dump his body. 149 00:07:50,829 --> 00:07:52,669 Seemed like the most elegant solution. 150 00:07:52,693 --> 00:07:54,099 Yeah. 151 00:07:54,123 --> 00:07:58,893 Except everyone who transported the body is dead. 152 00:08:02,935 --> 00:08:04,565 _ 153 00:08:04,589 --> 00:08:06,377 _ 154 00:08:07,124 --> 00:08:09,124 _ 155 00:08:12,383 --> 00:08:13,977 Not everyone. 156 00:08:16,658 --> 00:08:18,658 _ 157 00:08:38,573 --> 00:08:40,303 These two. 158 00:08:49,012 --> 00:08:50,409 I can help with that. 159 00:08:50,433 --> 00:08:52,409 Oh, you don't have to. 160 00:08:52,433 --> 00:08:53,934 Thank you. 161 00:08:57,788 --> 00:08:58,742 You know how it is. 162 00:08:58,783 --> 00:09:00,340 They never tell you what you're picking up. 163 00:09:00,364 --> 00:09:02,399 You're not supposed to ask questions, but... 164 00:09:02,423 --> 00:09:04,514 how do you know what to expect if you don't ask? 165 00:09:06,269 --> 00:09:07,638 And I just asked a question. 166 00:09:07,663 --> 00:09:09,413 It's okay. 167 00:09:14,687 --> 00:09:16,589 Hey, dude, don't worry. 168 00:09:16,613 --> 00:09:18,013 We got it from here. 169 00:09:29,302 --> 00:09:31,769 She reminded me of Sophie. 170 00:09:31,793 --> 00:09:35,158 Endicott always seemed to find vulnerable people he could manipulate. 171 00:09:36,576 --> 00:09:37,698 She's still out there. 172 00:09:37,722 --> 00:09:42,899 Then... you better find her before the MindSleuth does. 173 00:09:44,802 --> 00:09:46,292 I don't like being ambushed. 174 00:09:47,195 --> 00:09:48,618 If this case leads to Endicott's killer, 175 00:09:48,642 --> 00:09:51,608 I deserve to know before some bozo at New York One. 176 00:09:51,632 --> 00:09:54,744 I withheld information from you, and for that I apologize. 177 00:09:55,242 --> 00:09:57,558 But Endicott did try to kill you, 178 00:09:57,582 --> 00:10:00,278 and you were one of the last people to see him alive. 179 00:10:00,302 --> 00:10:02,872 - Therefore... - You think I murdered him? 180 00:10:03,582 --> 00:10:05,048 I was busy bleeding out 181 00:10:05,072 --> 00:10:07,048 over at New York Presbyterian when he went missing. 182 00:10:07,072 --> 00:10:08,878 That's a hell of an alibi. 183 00:10:09,551 --> 00:10:12,628 You've been close to the Whitlys for decades now. 184 00:10:13,054 --> 00:10:16,798 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 185 00:10:16,822 --> 00:10:18,238 favorite murderous family. 186 00:10:18,262 --> 00:10:20,148 I didn't have anything to do with Endicott's death, 187 00:10:20,172 --> 00:10:21,398 and neither did Jessica. 188 00:10:21,422 --> 00:10:25,642 Jessica. Endicott's final paramour. 189 00:10:27,592 --> 00:10:30,321 I'm sensing you two have a little... 190 00:10:30,942 --> 00:10:32,568 history. 191 00:10:32,858 --> 00:10:34,838 Which gives you both motive. 192 00:10:39,122 --> 00:10:42,202 What we both found out is what kind of a man he was. 193 00:10:42,245 --> 00:10:44,671 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 194 00:10:44,706 --> 00:10:47,178 on my watch, I want to know who did it. 195 00:10:47,202 --> 00:10:49,168 Lieutenant Arroyo... 196 00:10:49,674 --> 00:10:51,088 you do not disappoint. 197 00:10:51,112 --> 00:10:53,422 I'd feel the same way. 198 00:10:54,132 --> 00:10:56,168 You know, Europol agents 199 00:10:56,192 --> 00:10:58,008 aren't able to make arrests. 200 00:10:58,516 --> 00:11:00,428 But it would be my honor 201 00:11:00,452 --> 00:11:03,602 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 202 00:11:04,882 --> 00:11:06,232 Deal? 203 00:11:06,812 --> 00:11:07,984 Deal. 204 00:11:15,325 --> 00:11:17,288 Our crew's alibi checks out, 205 00:11:17,312 --> 00:11:20,048 but they did say Holly was living large. 206 00:11:20,072 --> 00:11:21,698 Our vic was a spender. 207 00:11:21,722 --> 00:11:23,698 Makes sense if she was smuggling on the side. 208 00:11:23,722 --> 00:11:26,218 You know, I've been thinking, these private yachts, 209 00:11:26,242 --> 00:11:27,718 they have to be ready for anything, right? 210 00:11:27,742 --> 00:11:29,580 That means food, booze. 211 00:11:29,612 --> 00:11:31,058 They got a lot of cold storage. 212 00:11:31,082 --> 00:11:33,128 Now, normally, that's the chef's domain, 213 00:11:33,152 --> 00:11:34,638 but on a transatlantic crossing... 214 00:11:34,662 --> 00:11:37,138 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 215 00:11:37,639 --> 00:11:38,992 How do you know so much about yachts? 216 00:11:39,390 --> 00:11:41,992 I watch a lot of Below Deck. 217 00:11:42,030 --> 00:11:44,048 Anyway, we find out what was delivered, 218 00:11:44,072 --> 00:11:45,072 we find the next link in the chain. 219 00:11:45,480 --> 00:11:46,856 Good thinking. 220 00:11:48,752 --> 00:11:51,558 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride 221 00:11:51,582 --> 00:11:54,099 - on this one, huh? - At least he's the real deal. 222 00:11:54,137 --> 00:11:56,698 If you look past the hocus-pocus, 223 00:11:56,734 --> 00:11:59,158 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 224 00:11:59,182 --> 00:12:01,575 So when you profile a killer, it's for real, 225 00:12:01,609 --> 00:12:03,643 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 226 00:12:03,667 --> 00:12:05,458 Says the guy who bought his book. 227 00:12:05,892 --> 00:12:09,428 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 228 00:12:09,452 --> 00:12:11,078 Like, uh... 229 00:12:11,102 --> 00:12:12,338 BrainHacker. 230 00:12:12,362 --> 00:12:13,658 Professor Profile. 231 00:12:13,682 --> 00:12:15,292 Captain CrimeFighter. 232 00:12:23,879 --> 00:12:26,099 - You got something? - Uh, no. 233 00:12:27,661 --> 00:12:29,001 Nothing yet. 234 00:12:30,532 --> 00:12:33,348 My boy! It's okay. I'm alone. 235 00:12:33,372 --> 00:12:34,988 So... 236 00:12:36,372 --> 00:12:37,868 a globe-trotting killer 237 00:12:37,892 --> 00:12:40,958 is murdering his own... couriers? 238 00:12:40,982 --> 00:12:43,948 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 239 00:12:43,972 --> 00:12:46,748 So I need to out think him before he gets too close. 240 00:12:47,333 --> 00:12:49,878 But if the murderer kills this courier 241 00:12:49,902 --> 00:12:53,528 who saw your face, maybe that works in your favor. 242 00:12:53,552 --> 00:12:55,368 I'm just floating an idea. 243 00:12:55,392 --> 00:12:58,752 No. That woman does not deserve to die. 244 00:12:59,982 --> 00:13:02,140 Yes, excellent point, of course. 245 00:13:02,251 --> 00:13:04,557 So, uh, who's this... 246 00:13:04,915 --> 00:13:07,645 Eurotrash investigator they've sent? 247 00:13:08,572 --> 00:13:10,052 It's Simon Hoxley. 248 00:13:12,242 --> 00:13:13,793 The MindSleuth? 249 00:13:13,868 --> 00:13:15,234 The one and only. 250 00:13:15,259 --> 00:13:17,019 Ooh, boy. 251 00:13:17,192 --> 00:13:18,582 He's got a perfect track record. 252 00:13:18,990 --> 00:13:20,338 Perfect conviction rate. 253 00:13:20,362 --> 00:13:21,498 Perfect teeth. 254 00:13:21,522 --> 00:13:22,498 For a Brit. 255 00:13:22,522 --> 00:13:24,017 This is not helpful. 256 00:13:24,041 --> 00:13:26,228 You know, for years, he tried to interview me, 257 00:13:26,252 --> 00:13:27,708 but I wasn't interested. 258 00:13:27,732 --> 00:13:29,568 That's why I barely earned a passing mention 259 00:13:29,592 --> 00:13:31,475 - in his book. - Can we focus? 260 00:13:31,502 --> 00:13:32,795 Please? 261 00:13:33,262 --> 00:13:35,518 I am deceiving my team, and I'm currently 262 00:13:35,542 --> 00:13:37,688 breaking into a seafood processing plant. 263 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 I should not be doing any of these things. 264 00:13:39,822 --> 00:13:41,428 Yeah, well, your family is at stake. 265 00:13:41,452 --> 00:13:43,428 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 266 00:13:43,452 --> 00:13:45,028 you're gonna have to be ruthless. 267 00:13:45,052 --> 00:13:47,598 Yeah, well, I can think ruthless. 268 00:13:47,622 --> 00:13:49,758 I don't know if I can be ruthless. 269 00:13:49,782 --> 00:13:51,198 Okay, so let's think ruthless. 270 00:13:51,222 --> 00:13:53,018 Why a seafood fac... 271 00:13:53,042 --> 00:13:54,848 Oh... 272 00:13:54,872 --> 00:13:58,448 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 273 00:13:58,472 --> 00:14:01,278 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 274 00:14:01,302 --> 00:14:02,878 Yeah, that sounds about right. 275 00:14:02,902 --> 00:14:05,788 Yeah, well, your father has skills, my boy. 276 00:14:05,812 --> 00:14:07,378 I just wish more people would utilize them. 277 00:14:07,402 --> 00:14:08,698 I tell you what. 278 00:14:08,722 --> 00:14:10,528 Why don't I break out, 279 00:14:10,552 --> 00:14:12,572 take care of Hoxley... 280 00:14:13,265 --> 00:14:14,661 I'm not hearing any of this. 281 00:14:14,892 --> 00:14:17,278 And then we all go on the run together! 282 00:14:17,302 --> 00:14:19,622 No, no, no, no, no. 283 00:14:22,312 --> 00:14:24,792 So you're saying that's a no? 284 00:14:46,682 --> 00:14:48,732 I'm sorry about this. 285 00:14:51,342 --> 00:14:53,918 Be ruthless. 286 00:15:00,602 --> 00:15:01,958 You're not their main supplier, 287 00:15:01,982 --> 00:15:03,588 but we still have to cover all our bases. 288 00:15:03,612 --> 00:15:05,678 Well, fine, but our crew's gone home. 289 00:15:05,702 --> 00:15:08,018 We're gonna need your records on personnel, too. 290 00:15:08,042 --> 00:15:09,592 We got a body! 291 00:15:11,948 --> 00:15:13,521 Oh, God. 292 00:15:14,362 --> 00:15:15,518 That's Brian. 293 00:15:15,721 --> 00:15:17,781 Brian Tamishiro. 294 00:15:18,292 --> 00:15:19,932 I'm calling it in. 295 00:15:35,429 --> 00:15:37,079 You got here fast. 296 00:15:37,732 --> 00:15:40,082 I was in the neighborhood. 297 00:15:42,518 --> 00:15:43,884 Why is your arm wet? 298 00:15:44,200 --> 00:15:46,148 Oh... 299 00:15:46,172 --> 00:15:47,328 Uh... 300 00:15:47,352 --> 00:15:49,829 if you really want to know, there was a, um, 301 00:15:49,853 --> 00:15:51,298 cab and a pothole 302 00:15:51,322 --> 00:15:52,648 and water and... 303 00:15:52,672 --> 00:15:54,638 Hey, this the victim? 304 00:15:54,662 --> 00:15:56,228 The dead man? Yes. 305 00:15:56,471 --> 00:15:57,901 Good catch. 306 00:15:58,602 --> 00:16:00,238 The victim is Brian Tamishiro. 307 00:16:00,262 --> 00:16:01,568 He worked as a delivery driver, 308 00:16:01,592 --> 00:16:04,558 but he also did packing and shrink-wrapping. 309 00:16:04,947 --> 00:16:07,838 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 310 00:16:07,862 --> 00:16:10,398 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 311 00:16:10,422 --> 00:16:11,818 likely done here. 312 00:16:11,842 --> 00:16:13,748 I'm never buying frozen fish again. 313 00:16:13,772 --> 00:16:16,488 Vic was shot twice, and as a bonus, 314 00:16:16,512 --> 00:16:18,658 the killer took his thumb. 315 00:16:18,682 --> 00:16:20,738 Initial blood spatter is contained. 316 00:16:20,762 --> 00:16:23,518 And Brian was here after the shift finished, which means 317 00:16:23,542 --> 00:16:25,428 he stayed late to meet someone. 318 00:16:25,452 --> 00:16:28,408 I believe the victim knew his attacker. 319 00:16:28,432 --> 00:16:29,602 Now... 320 00:16:30,098 --> 00:16:31,268 the missing thumb. 321 00:16:31,292 --> 00:16:33,768 The killer took the thumb because he needed it. 322 00:16:34,185 --> 00:16:37,198 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 323 00:16:38,463 --> 00:16:40,438 I was gonna say the same thing. 324 00:16:40,462 --> 00:16:42,758 And you'd both be right... No phone. 325 00:16:42,782 --> 00:16:45,258 It'll be an older model with a print scanner 326 00:16:45,282 --> 00:16:47,017 instead of facial recognition. 327 00:16:47,041 --> 00:16:49,618 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 328 00:16:49,642 --> 00:16:51,098 Yes. 329 00:16:51,122 --> 00:16:54,217 Yes, we are lucky that that's not the case. 330 00:16:54,241 --> 00:16:57,218 The killer will use the phone to locate the next link 331 00:16:57,242 --> 00:16:58,482 in the chain. 332 00:16:59,627 --> 00:17:01,458 Maybe we can get there first. 333 00:17:01,482 --> 00:17:03,468 Save whoever it is. 334 00:17:03,492 --> 00:17:05,298 I was going to say the same thing. 335 00:17:05,322 --> 00:17:08,353 Look at that, you guys agreeing on something. 336 00:17:08,377 --> 00:17:11,618 When a crime scene is this obvious, 337 00:17:11,642 --> 00:17:13,228 so are the conclusions. 338 00:17:13,252 --> 00:17:15,898 Or perhaps the scene is obvious 339 00:17:15,922 --> 00:17:18,479 because it was designed to be? 340 00:17:31,568 --> 00:17:32,982 Dr. Capshaw, are you all right? 341 00:17:36,324 --> 00:17:37,707 I'm fine. 342 00:17:40,293 --> 00:17:41,998 Nice work with the pans. 343 00:17:42,022 --> 00:17:43,379 Thank you. 344 00:17:46,668 --> 00:17:48,138 What is it? 345 00:17:50,272 --> 00:17:51,721 The, um... 346 00:17:53,852 --> 00:17:55,758 ...the patient from earlier. 347 00:17:55,975 --> 00:17:58,693 He had a bleed in his subclavian. 348 00:17:58,758 --> 00:18:00,064 He-he died. 349 00:18:00,188 --> 00:18:02,428 Ten minutes after he got to the trauma center. 350 00:18:02,773 --> 00:18:04,066 Damn. 351 00:18:05,359 --> 00:18:06,722 I'm sorry. 352 00:18:08,718 --> 00:18:10,281 You're sorry? 353 00:18:12,152 --> 00:18:13,368 The Surgeon? 354 00:18:13,392 --> 00:18:15,203 A surgeon. 355 00:18:16,245 --> 00:18:18,298 I once was a doctor like you. 356 00:18:18,322 --> 00:18:22,731 Yeah, with a complete lack of regard for human life. 357 00:18:22,755 --> 00:18:24,253 Not complete. 358 00:18:25,222 --> 00:18:26,714 I've gotten that call. 359 00:18:27,312 --> 00:18:28,716 It hurts. 360 00:18:29,332 --> 00:18:30,552 You don't believe me? 361 00:18:30,760 --> 00:18:32,648 You killed 23 people. 362 00:18:32,672 --> 00:18:34,868 Never on my operating table. 363 00:18:35,640 --> 00:18:37,968 Church and state, Dr. Capshaw. 364 00:18:38,351 --> 00:18:40,298 I never mix business and pleasure. 365 00:18:41,312 --> 00:18:43,218 How can you separate the two? 366 00:18:43,523 --> 00:18:45,402 Perhaps that was my... 367 00:18:45,650 --> 00:18:47,852 particular brand of madness. 368 00:18:49,111 --> 00:18:50,780 I'm here, after all. 369 00:18:51,739 --> 00:18:53,002 As are you. 370 00:18:53,533 --> 00:18:54,542 It's a job. 371 00:18:54,951 --> 00:18:56,862 You're better than this place. 372 00:18:58,996 --> 00:19:01,612 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 373 00:19:04,919 --> 00:19:06,908 They told me you'd do this. 374 00:19:07,338 --> 00:19:08,418 Do what? 375 00:19:08,839 --> 00:19:11,188 Lure me in. 376 00:19:11,212 --> 00:19:13,348 Manipulate me. 377 00:19:13,372 --> 00:19:15,832 It's not happening, Whitly. 378 00:19:17,139 --> 00:19:18,752 I'm in charge. 379 00:19:20,408 --> 00:19:22,258 Do we understand each other? 380 00:19:23,688 --> 00:19:24,939 Yes. 381 00:19:25,898 --> 00:19:27,178 I believe we do. 382 00:19:27,475 --> 00:19:28,875 Good. 383 00:19:31,495 --> 00:19:32,911 The blood drain's clogged. 384 00:19:33,656 --> 00:19:35,852 Wipe up the floor, and you can go. 385 00:19:37,743 --> 00:19:39,612 It would be my pleasure. 386 00:19:42,373 --> 00:19:45,016 Good Lord, that is excellent! 387 00:19:45,040 --> 00:19:47,081 American women make better cocktails, 388 00:19:47,105 --> 00:19:48,608 and I'll fight anyone who disagrees. 389 00:19:48,632 --> 00:19:50,278 Just keep piling on the charm, 390 00:19:50,302 --> 00:19:52,798 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 391 00:19:52,822 --> 00:19:55,661 Mm, another great American quality. 392 00:19:55,685 --> 00:19:58,474 - Getting down to brass tacks. - Well... 393 00:19:58,498 --> 00:20:00,976 I know you think Nicholas was killed in New York, 394 00:20:01,000 --> 00:20:02,738 and I was one of the last people to see him alive, 395 00:20:02,762 --> 00:20:04,738 so your curiosity is understandable. 396 00:20:04,762 --> 00:20:07,298 Hmm. I'm glad you feel that way. 397 00:20:07,322 --> 00:20:09,558 But, sadly... 398 00:20:09,582 --> 00:20:12,722 I can't offer any insight on Nicholas's death. 399 00:20:14,492 --> 00:20:17,337 Now, how did a clever woman like you 400 00:20:17,361 --> 00:20:20,978 get entangled with so many homicidal men? 401 00:20:22,502 --> 00:20:25,451 So we're already down that road, are we? 402 00:20:25,475 --> 00:20:28,324 You must've been furious when your latest paramour 403 00:20:28,361 --> 00:20:30,428 turned out to be a murderous thug. 404 00:20:30,452 --> 00:20:33,508 Jessica Whitly... played for a fool... 405 00:20:33,924 --> 00:20:35,801 yet again. 406 00:20:38,721 --> 00:20:42,542 So... I killed Nicholas. 407 00:20:48,522 --> 00:20:50,274 Perhaps I did it... 408 00:20:51,275 --> 00:20:54,178 after his thug stabbed Gil in the gut 409 00:20:54,202 --> 00:20:57,022 and I sat by my dying friend in the hospital. 410 00:20:58,052 --> 00:21:00,348 Or... maybe... 411 00:21:00,372 --> 00:21:01,948 during Gil's surgery! 412 00:21:01,972 --> 00:21:04,144 I took a little trip to the snack machine 413 00:21:04,169 --> 00:21:06,858 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 414 00:21:06,882 --> 00:21:08,118 Right here. 415 00:21:08,559 --> 00:21:11,965 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 416 00:21:11,989 --> 00:21:15,035 stayed by Gil's side as he clung to life. 417 00:21:15,059 --> 00:21:16,965 Is that alibi sufficient for you? 418 00:21:16,989 --> 00:21:19,725 I cannot believe I made you a martini. 419 00:21:19,749 --> 00:21:21,235 Well, I am very honored 420 00:21:21,259 --> 00:21:23,045 to have been invited to your home. 421 00:21:23,724 --> 00:21:26,259 It's quite perfect. 422 00:21:26,989 --> 00:21:28,645 Yes, it is. 423 00:21:28,669 --> 00:21:30,485 Which is why it's puzzling 424 00:21:30,509 --> 00:21:31,815 you would even suggest 425 00:21:31,839 --> 00:21:35,059 that Nicholas Endicott was killed here. 426 00:21:35,839 --> 00:21:37,305 I was just... 427 00:21:37,329 --> 00:21:39,919 I never would have imagined that this very room 428 00:21:40,324 --> 00:21:42,305 might be the scene of the crime. 429 00:21:42,329 --> 00:21:46,089 - Oh... - His throat was slit, you know. 430 00:21:46,372 --> 00:21:48,485 A bloody business that is. 431 00:21:49,458 --> 00:21:52,245 And now I'm noticing this brand-new rug. 432 00:21:52,655 --> 00:21:55,256 It's less sun-drenched than its counterpart. 433 00:21:56,939 --> 00:21:59,510 I've met some terrifying men in my day... 434 00:22:00,189 --> 00:22:02,175 so if you're trying to scare me, 435 00:22:02,596 --> 00:22:04,959 you're gonna have to do better than this. 436 00:22:06,039 --> 00:22:07,606 Now... 437 00:22:09,029 --> 00:22:11,647 I hope you enjoy your stay in New York. 438 00:22:12,523 --> 00:22:15,519 I intend it to be a short trip. 439 00:22:26,799 --> 00:22:29,949 Family meeting. Now. 440 00:22:33,229 --> 00:22:36,309 You should have called me the second he showed up. 441 00:22:36,630 --> 00:22:38,695 Because that wouldn't have seemed suspicious. 442 00:22:38,719 --> 00:22:40,405 She has a point. 443 00:22:40,429 --> 00:22:42,365 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 444 00:22:42,389 --> 00:22:46,375 No, we don't. Because you do not let us in. 445 00:22:46,399 --> 00:22:48,135 Oh, well, what would you like to know? 446 00:22:48,159 --> 00:22:49,815 How I've been dishonest with my team? 447 00:22:49,839 --> 00:22:52,225 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 448 00:22:52,249 --> 00:22:55,045 - Wait, what? - I do not want to know that. 449 00:22:55,357 --> 00:22:56,975 Just "letting you in." 450 00:22:56,999 --> 00:22:58,145 Okay, well, I for one 451 00:22:58,169 --> 00:23:00,055 think we've done a pretty good job 452 00:23:00,079 --> 00:23:01,815 in regards to this murder. 453 00:23:01,839 --> 00:23:03,555 Are you listening to yourself? 454 00:23:03,579 --> 00:23:05,165 Oh, come on, you know what I mean. 455 00:23:05,189 --> 00:23:07,155 Do you even see what you are doing to him? 456 00:23:07,179 --> 00:23:10,585 What you have done to all of us by killing Nicholas? 457 00:23:10,609 --> 00:23:12,345 I was trying to save us. 458 00:23:12,369 --> 00:23:14,325 Stop. Stop. 459 00:23:14,585 --> 00:23:16,665 If we have any hope of getting out of this, 460 00:23:16,689 --> 00:23:18,495 we need to stick together. 461 00:23:18,756 --> 00:23:22,255 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 462 00:23:22,718 --> 00:23:25,075 He has our whole family in his crosshairs, 463 00:23:25,099 --> 00:23:28,915 and we will sink or swim together. 464 00:23:28,939 --> 00:23:30,525 Got it? 465 00:23:30,549 --> 00:23:32,129 Got it. 466 00:23:32,789 --> 00:23:34,675 The problem is, 467 00:23:35,045 --> 00:23:38,317 there's one more member of the Whitly family. 468 00:23:49,739 --> 00:23:51,129 My, my. 469 00:23:51,747 --> 00:23:55,029 How far The Surgeon has fallen. 470 00:23:56,666 --> 00:23:58,376 Mm, missed a spot. 471 00:24:07,479 --> 00:24:11,045 Now this... is a real dump. 472 00:24:11,069 --> 00:24:13,065 Another interview request? 473 00:24:13,089 --> 00:24:15,295 You just can't take "no" for an answer. 474 00:24:15,319 --> 00:24:17,635 Official business this time. 475 00:24:17,659 --> 00:24:19,295 As an agent of Europol. 476 00:24:19,319 --> 00:24:22,075 Not The New York Times best-selling author. 477 00:24:22,099 --> 00:24:23,942 What did you call yourself again? 478 00:24:23,966 --> 00:24:25,745 The Brain Puzzler? 479 00:24:25,769 --> 00:24:27,085 MindSleuth. 480 00:24:27,109 --> 00:24:29,155 I'm sorry you weren't featured in the book. 481 00:24:29,179 --> 00:24:31,969 My editor told me to trim the fat. 482 00:24:32,689 --> 00:24:34,405 The critics loved it, though. 483 00:24:34,429 --> 00:24:36,655 It was even made into a movie. 484 00:24:36,679 --> 00:24:38,485 Ah, a TV movie. 485 00:24:38,509 --> 00:24:39,745 You saw it, then. 486 00:24:40,379 --> 00:24:42,415 I'm glad they're keeping you entertained in here. 487 00:24:42,439 --> 00:24:44,095 Oh, did I say I was entertained? 488 00:24:44,842 --> 00:24:47,179 You'll certainly be featured in my next book. 489 00:24:47,636 --> 00:24:49,345 I'm still working on the title. 490 00:24:49,847 --> 00:24:52,835 Sins of the Father is a little too on the nose. 491 00:24:52,859 --> 00:24:56,505 There's just no snappy way of saying, 492 00:24:56,529 --> 00:25:00,009 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 493 00:25:01,369 --> 00:25:04,061 The family that slays together stays together? 494 00:25:04,528 --> 00:25:07,641 I see you're still using humor to deflect your fear. 495 00:25:07,672 --> 00:25:10,831 Of you? The Brain Fart? 496 00:25:10,858 --> 00:25:13,039 You're afraid for your family. 497 00:25:13,787 --> 00:25:15,485 After all, you molded them, 498 00:25:15,509 --> 00:25:18,165 - you turned them all into... - What the hell is this? 499 00:25:18,189 --> 00:25:20,155 Dr. Capshaw. 500 00:25:20,179 --> 00:25:22,659 Meet the Mind Putzer. 501 00:25:23,705 --> 00:25:26,181 Simon Hoxley. Enchant�. 502 00:25:26,439 --> 00:25:31,185 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 503 00:25:31,209 --> 00:25:32,646 With The Surgeon? 504 00:25:32,670 --> 00:25:34,182 He needs to finish his work. 505 00:25:34,212 --> 00:25:36,005 Two minutes. Please. 506 00:25:36,029 --> 00:25:38,041 Or do I have to call your administrator, 507 00:25:38,072 --> 00:25:40,439 say you're being a problem? 508 00:25:51,122 --> 00:25:52,532 You're being rude, Hoxley. 509 00:25:52,557 --> 00:25:53,623 How about this for rude? 510 00:25:53,648 --> 00:25:55,708 Your family couldn't possibly pull off 511 00:25:55,733 --> 00:25:57,953 killing Nicholas Endicott without your help. 512 00:25:57,985 --> 00:25:59,741 They don't have your killer instinct. 513 00:25:59,766 --> 00:26:02,156 Oh, you should see my ex at a charity auction. 514 00:26:02,181 --> 00:26:03,551 Enough jokes! 515 00:26:04,839 --> 00:26:06,256 What did you tell them? 516 00:26:07,299 --> 00:26:09,389 How to clean up a crime scene? 517 00:26:09,718 --> 00:26:13,369 How to dismember a body for transport? 518 00:26:14,807 --> 00:26:16,419 What was that? 519 00:26:17,809 --> 00:26:21,235 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 520 00:26:21,259 --> 00:26:23,905 Of course. 521 00:26:23,929 --> 00:26:26,295 Your son Malcolm. 522 00:26:26,319 --> 00:26:28,485 He studied murder at your knees, 523 00:26:28,509 --> 00:26:31,575 and now he's passed his first real test 524 00:26:31,599 --> 00:26:34,305 by killing Nicholas Endicott. 525 00:26:34,329 --> 00:26:37,145 Oh. And Daddy's proud. 526 00:26:37,169 --> 00:26:38,370 Just leave my son alone. 527 00:26:38,415 --> 00:26:40,743 Your anger is an admission of his guilt. 528 00:26:40,767 --> 00:26:42,405 Tell me something. 529 00:26:42,429 --> 00:26:45,495 How will you feel when I lock him away for life? 530 00:26:45,519 --> 00:26:49,828 When you see him like a useless husk of a man... 531 00:26:49,862 --> 00:26:52,075 just like his father. 532 00:26:52,099 --> 00:26:53,745 - Just... - Whitly. 533 00:26:53,769 --> 00:26:55,859 Your shift is over. It's time to go. 534 00:26:56,529 --> 00:26:58,255 You really shouldn't have interrupted me. 535 00:26:58,279 --> 00:26:59,475 I'm going to have to call your... 536 00:26:59,499 --> 00:27:01,764 Already did. I told my administrators 537 00:27:01,788 --> 00:27:03,515 that I was gonna kick your ass out of here. 538 00:27:03,539 --> 00:27:05,441 If they didn't like it, fire me. 539 00:27:05,922 --> 00:27:07,342 They didn't fire me. 540 00:27:07,367 --> 00:27:11,655 Stay away from my family. 541 00:27:27,546 --> 00:27:28,785 Okay. 542 00:27:29,214 --> 00:27:32,215 Her contact is in here somewhere, 543 00:27:32,551 --> 00:27:34,635 but I'll have to be fast. 544 00:27:34,659 --> 00:27:35,619 Now... 545 00:27:36,889 --> 00:27:41,109 ...did you know that you can't unlock a phone 546 00:27:41,150 --> 00:27:43,315 without a bioelectric current? 547 00:27:43,339 --> 00:27:45,315 Geolocation will pinpoint us 548 00:27:45,339 --> 00:27:47,305 in 60 seconds, so... 549 00:28:01,019 --> 00:28:02,498 Got it! 550 00:28:18,519 --> 00:28:21,185 Whitly! I know you're in there. 551 00:28:22,567 --> 00:28:24,103 Whitly! 552 00:28:29,539 --> 00:28:32,195 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 553 00:28:32,219 --> 00:28:34,535 Technically, that's a footman's sword. 554 00:28:34,559 --> 00:28:38,425 Dull-edged, but designed to pierce armor. 555 00:28:38,449 --> 00:28:42,609 A metaphorical choice for a profiler. 556 00:28:47,835 --> 00:28:50,045 Do you think our occupation gives us an edge... 557 00:28:50,504 --> 00:28:53,445 were we to plan a murder? 558 00:28:54,216 --> 00:28:56,307 You may as well just come out and say it. 559 00:28:56,331 --> 00:28:57,594 Fine. 560 00:28:58,554 --> 00:29:01,895 You killed him. It's as clear as day. 561 00:29:01,919 --> 00:29:03,455 What about motive? 562 00:29:03,479 --> 00:29:06,022 Why would I kill Nicholas Endicott? 563 00:29:07,132 --> 00:29:09,888 To protect your sister, to avenge your mother, 564 00:29:09,912 --> 00:29:12,235 to keep your father comfy at Claremont. 565 00:29:12,259 --> 00:29:14,485 You all had something to gain. 566 00:29:14,509 --> 00:29:16,319 It was a family affair. 567 00:29:16,613 --> 00:29:18,365 You want to pierce some armor? 568 00:29:19,179 --> 00:29:20,784 I'll tell you what I see. 569 00:29:21,618 --> 00:29:23,745 A man desperate to cobble a case together 570 00:29:23,769 --> 00:29:26,609 in the hopes of saving his fading reputation. 571 00:29:27,779 --> 00:29:30,255 You haven't solved a case in years, 572 00:29:30,279 --> 00:29:32,165 MindSleuth is in the bargain bin, 573 00:29:32,189 --> 00:29:34,405 and that Patek Philippe, 574 00:29:34,429 --> 00:29:36,155 while being a very good dupe, 575 00:29:36,592 --> 00:29:39,175 is a knockoff nonetheless. 576 00:29:39,636 --> 00:29:41,435 Even that scarf is showing its age. 577 00:29:41,459 --> 00:29:44,415 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 578 00:29:44,439 --> 00:29:46,585 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 579 00:29:46,609 --> 00:29:48,165 are just a means to an end, 580 00:29:48,189 --> 00:29:50,609 another way to get your face in the paper. 581 00:29:50,981 --> 00:29:53,429 Which makes you as phony as that wristwatch. 582 00:29:55,777 --> 00:29:57,435 Thank you, Mr. Whitly. 583 00:29:57,946 --> 00:30:00,175 I will let you know when I obtain the search warrant 584 00:30:00,199 --> 00:30:01,265 for your mother's house. 585 00:30:01,289 --> 00:30:02,639 On what grounds? 586 00:30:03,479 --> 00:30:06,413 Endicott's throat was slashed. 587 00:30:07,039 --> 00:30:08,355 Perhaps the murder weapon 588 00:30:08,379 --> 00:30:10,015 is still among your mother's silver. 589 00:30:10,789 --> 00:30:11,931 Tell me, 590 00:30:12,085 --> 00:30:15,409 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 591 00:30:18,967 --> 00:30:21,309 You'll never be a white knight. 592 00:30:21,595 --> 00:30:24,455 You're still just a scared little boy, 593 00:30:24,638 --> 00:30:27,059 hungry for Daddy's love. 594 00:30:29,839 --> 00:30:31,063 Au revoir. 595 00:30:55,529 --> 00:30:56,825 Don't try anything. 596 00:30:56,849 --> 00:30:58,915 You're not the first psycho I've picked up. 597 00:30:58,939 --> 00:31:00,235 Thanks for trusting me. 598 00:31:00,259 --> 00:31:02,759 Just drive to Grand Central. 599 00:31:03,387 --> 00:31:04,745 We have to get you out of town. 600 00:31:05,468 --> 00:31:07,019 Can I at least pick up some stuff? 601 00:31:07,474 --> 00:31:08,599 Sorry. 602 00:31:09,017 --> 00:31:11,669 Whoever's doing this might already be watching your place. 603 00:31:24,299 --> 00:31:25,945 I remember you now. 604 00:31:26,451 --> 00:31:27,789 Yeah, you were nice, 605 00:31:28,245 --> 00:31:30,765 but I could tell you were going through a thing. 606 00:31:30,789 --> 00:31:32,545 Yeah. 607 00:31:32,958 --> 00:31:34,605 You weren't allowed to ask questions. 608 00:31:34,629 --> 00:31:36,605 Maybe I should have asked more, since that pickup 609 00:31:36,629 --> 00:31:40,555 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 610 00:31:41,008 --> 00:31:43,385 Which means I am supremely screwed. 611 00:31:43,409 --> 00:31:45,329 Mr. Endicott was not a good man. 612 00:31:46,930 --> 00:31:49,609 You're not the first young woman whose life he ruined. 613 00:31:50,851 --> 00:31:52,499 Like that's supposed to make it okay? 614 00:32:06,742 --> 00:32:08,589 This is not the way to Grand Central. 615 00:32:10,037 --> 00:32:12,399 Sorry, I'm, like, freaking out. 616 00:32:14,339 --> 00:32:15,937 But you're not, are you? 617 00:32:16,951 --> 00:32:20,495 You changed lanes smoothly, used your signals. 618 00:32:20,519 --> 00:32:22,469 You only had one hand on the wheel, 619 00:32:22,493 --> 00:32:24,095 which is pretty remarkable, considering... 620 00:32:24,119 --> 00:32:25,415 This is how I drive. 621 00:32:25,439 --> 00:32:28,005 Uh, maybe we could take the highway? 622 00:32:28,029 --> 00:32:29,749 But you missed that, too. 623 00:32:37,859 --> 00:32:39,459 You're going to the waterfront. 624 00:32:40,901 --> 00:32:42,539 That's where you killed Holly. 625 00:32:43,487 --> 00:32:45,809 You're not a link in the chain. 626 00:32:47,132 --> 00:32:48,882 You ran the chain. 627 00:32:54,129 --> 00:32:55,469 Relax. 628 00:32:55,772 --> 00:32:58,402 One more thing, and it'll all be over. 629 00:32:59,049 --> 00:33:00,655 Hoxley. 630 00:33:01,088 --> 00:33:02,639 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 631 00:33:03,423 --> 00:33:04,986 I won't let you hurt him. 632 00:33:05,010 --> 00:33:06,455 We can go to the police. 633 00:33:06,479 --> 00:33:08,049 - I have connections. I can help... - You can't. 634 00:33:09,262 --> 00:33:12,795 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 635 00:33:13,266 --> 00:33:15,535 All you have to do is get out of the car 636 00:33:15,559 --> 00:33:17,419 and literally do nothing. 637 00:33:18,563 --> 00:33:20,190 Or I'll kill you. 638 00:33:21,968 --> 00:33:23,558 Your choice. 639 00:33:47,189 --> 00:33:48,255 Cool it! 640 00:33:48,279 --> 00:33:50,369 Chill, lady! Chill! 641 00:34:19,182 --> 00:34:20,328 Stop right there. 642 00:34:20,352 --> 00:34:21,808 How did you know I was here? 643 00:34:21,832 --> 00:34:23,668 We need to get out of here now. 644 00:34:23,692 --> 00:34:26,179 - You're being set up. - Stay back. 645 00:34:26,523 --> 00:34:29,148 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 646 00:34:29,385 --> 00:34:30,531 She's ready to come in, 647 00:34:30,555 --> 00:34:32,281 but she's terrified, and now I know why. 648 00:34:32,305 --> 00:34:34,351 You don't understand, she's here. 649 00:34:34,392 --> 00:34:35,871 She's going to kill you. 650 00:34:40,076 --> 00:34:41,391 Who was that? 651 00:34:41,415 --> 00:34:42,772 The head of the snake. 652 00:34:44,645 --> 00:34:46,711 We're going to be killed by a millennial? 653 00:34:46,735 --> 00:34:48,195 What a twist. 654 00:34:58,631 --> 00:35:00,057 Follow me. 655 00:35:00,082 --> 00:35:01,291 Obviously. 656 00:35:09,275 --> 00:35:13,035 - Oh, God. - Come here. Come on. 657 00:35:14,175 --> 00:35:16,671 I can't die in Brooklyn. 658 00:35:16,695 --> 00:35:18,251 Don't you carry a gun? 659 00:35:18,275 --> 00:35:19,825 Don't you? 660 00:35:20,625 --> 00:35:22,175 I'm British. 661 00:35:22,865 --> 00:35:24,831 It's just a through-and-through. 662 00:35:24,855 --> 00:35:27,335 - You'll be okay. - Not the cashmere. 663 00:35:28,135 --> 00:35:29,261 Okay. 664 00:35:29,285 --> 00:35:32,215 Now, stay down. I'll draw her away. 665 00:35:34,195 --> 00:35:35,885 Oh, God. 666 00:36:20,745 --> 00:36:22,811 Drop the gun. Grab my hand. 667 00:36:22,835 --> 00:36:26,251 How can I trust you? I know what you did. 668 00:36:27,265 --> 00:36:30,411 Please! There's no other way. 669 00:37:14,151 --> 00:37:15,717 Didn't see you there. 670 00:37:17,795 --> 00:37:19,137 That's okay. 671 00:37:19,635 --> 00:37:21,205 I know you had a long night. 672 00:37:24,395 --> 00:37:26,936 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 673 00:37:27,805 --> 00:37:29,915 and we know how he used people. 674 00:37:31,145 --> 00:37:33,715 It's looking like she just... 675 00:37:34,645 --> 00:37:36,571 ...had enough and killed him. 676 00:37:40,655 --> 00:37:41,993 I... 677 00:37:42,754 --> 00:37:44,344 I tried to save her. 678 00:37:47,055 --> 00:37:48,545 I know. 679 00:37:49,274 --> 00:37:50,900 You did good work here. 680 00:37:51,419 --> 00:37:52,811 He had some help. 681 00:37:54,165 --> 00:37:57,501 I just gave my statement to Detectives Powell and Tarmel. 682 00:37:57,525 --> 00:37:59,216 Now I'm off for some rest, 683 00:37:59,240 --> 00:38:03,575 relaxation and painkillers. 684 00:38:10,855 --> 00:38:12,466 You are always welcome here. 685 00:38:13,745 --> 00:38:16,091 Just call first. 686 00:38:16,115 --> 00:38:20,215 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 687 00:38:25,705 --> 00:38:27,205 Glad you're here. 688 00:38:28,035 --> 00:38:29,981 I wanted to apologize. 689 00:38:30,005 --> 00:38:32,985 - I got so defensive of my family... - No, stop. 690 00:38:33,965 --> 00:38:36,339 It's you who should have the apology. 691 00:38:37,132 --> 00:38:41,121 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 692 00:38:41,385 --> 00:38:43,105 What was I thinking? 693 00:38:44,760 --> 00:38:46,250 "Those who mine darkness 694 00:38:46,275 --> 00:38:48,405 see shadows where there are none." 695 00:38:49,435 --> 00:38:50,911 That's from MindSleuth. 696 00:38:51,075 --> 00:38:53,481 You have read my book. 697 00:38:53,986 --> 00:38:55,371 And I'll read the next one. 698 00:38:55,395 --> 00:38:57,401 Oh. That's kind. 699 00:38:58,069 --> 00:39:01,614 But there's nothing sexy about the silver medalist. 700 00:39:03,165 --> 00:39:04,471 You solved this one. 701 00:39:05,118 --> 00:39:06,665 Not true. 702 00:39:07,203 --> 00:39:09,786 You were the one who tied Endicott to the courier network, 703 00:39:10,326 --> 00:39:13,671 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 704 00:39:14,461 --> 00:39:16,745 I was more of a supporting character. 705 00:39:17,505 --> 00:39:21,511 - More Lestrade to your Sherlock. - Hmm. 706 00:39:21,821 --> 00:39:24,231 You found the head of the snake. 707 00:39:25,346 --> 00:39:28,251 It's almost as if my investigation forced 708 00:39:28,275 --> 00:39:31,995 the head of the snake to come back and eat her own tail. 709 00:39:32,785 --> 00:39:34,411 Sounds like a best seller. 710 00:39:34,435 --> 00:39:35,648 Maybe. 711 00:39:36,545 --> 00:39:38,931 But the press is so fickle. 712 00:39:39,444 --> 00:39:42,135 I haven't booked an appearance in years. 713 00:39:43,406 --> 00:39:45,158 I might be able to help with that. 714 00:39:46,201 --> 00:39:48,488 Tell me, what was it like 715 00:39:48,519 --> 00:39:51,901 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 716 00:39:52,749 --> 00:39:56,211 It felt like something we all needed. 717 00:39:56,235 --> 00:39:57,361 Closure. 718 00:39:57,385 --> 00:39:59,441 I go into more detail in my new book 719 00:39:59,465 --> 00:40:01,328 The Ouroboros Murders. 720 00:40:01,361 --> 00:40:05,941 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 721 00:40:05,965 --> 00:40:08,051 Hmm. That's a brilliant title. 722 00:40:08,075 --> 00:40:10,325 It really is. Yeah. 723 00:40:13,155 --> 00:40:15,711 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 724 00:40:15,735 --> 00:40:18,004 - a little too much. - Of course I did. 725 00:40:18,028 --> 00:40:21,221 I got to put this Endicott mess behind us. 726 00:40:21,245 --> 00:40:22,915 And the prime-time slot. 727 00:40:24,239 --> 00:40:26,221 To getting away with murder. 728 00:40:26,245 --> 00:40:27,225 Oh... 729 00:40:30,005 --> 00:40:33,465 How about... To keeping it in the family? 730 00:40:35,750 --> 00:40:37,581 I'll drink to that. 731 00:40:37,605 --> 00:40:39,462 To family. 732 00:40:51,365 --> 00:40:52,915 Mr. David? 733 00:40:55,311 --> 00:40:59,005 I was dreaming about Versailles, so this had better... 734 00:41:01,205 --> 00:41:02,695 Dr. Capshaw. 735 00:41:02,861 --> 00:41:06,573 I sent Mr. David to check on another patient. 736 00:41:07,448 --> 00:41:11,625 I assure you we're very alone. 737 00:41:13,023 --> 00:41:14,374 So, I don't know 738 00:41:14,409 --> 00:41:17,315 what plans you had for my suture scissors... 739 00:41:19,085 --> 00:41:21,045 ...but I need them back. 740 00:41:22,251 --> 00:41:24,521 I'm afraid I don't know what you're talking about. 741 00:41:26,205 --> 00:41:28,720 Then you can't think very much of me. 742 00:41:36,060 --> 00:41:40,125 You don't have the slightest clue what I think of you. 743 00:41:43,055 --> 00:41:45,069 I won't ask you again. 744 00:41:48,489 --> 00:41:50,051 I'm doing you a favor, Whitly. 745 00:41:51,242 --> 00:41:52,881 If you're caught with those scissors, 746 00:41:53,494 --> 00:41:56,105 14 days in isolation. 747 00:41:58,831 --> 00:42:01,361 Neither of us want that, do we? 748 00:42:43,534 --> 00:42:45,794 Good boy. 749 00:43:51,665 --> 00:43:53,740 Greg, move your head. 53026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.