Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:34,885
Wife.
2
00:00:35,761 --> 00:00:37,888
You are very strong.
3
00:00:38,639 --> 00:00:42,476
Young master.
I have something to tell you.
4
00:00:42,809 --> 00:00:44,311
To be honest, I...
5
00:00:48,148 --> 00:00:49,733
Are we playing hide and seek?
6
00:00:50,651 --> 00:00:52,903
I am very good at hide and seek.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,863
Prepare yourself, wife.
8
00:01:16,009 --> 00:01:17,386
I found you.
9
00:01:17,845 --> 00:01:20,556
You are very good.
10
00:01:20,681 --> 00:01:22,432
I thought I would never find you.
11
00:01:30,941 --> 00:01:33,861
I guess you caught me, husband.
12
00:01:48,792 --> 00:01:50,335
This does not make sense.
13
00:01:51,503 --> 00:01:53,255
My wife is a man?
14
00:01:54,923 --> 00:01:57,843
What kind of ridiculous dream did I have
when I have such a beautiful wife?
15
00:02:04,391 --> 00:02:05,434
Wait.
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,145
That face...
17
00:02:10,105 --> 00:02:11,690
No matter how much I look at it...
18
00:02:14,067 --> 00:02:15,569
Are you awake?
19
00:02:16,403 --> 00:02:19,198
What? Your face...
20
00:02:20,032 --> 00:02:22,492
Oh, my. What is this?
21
00:02:25,579 --> 00:02:27,498
Young master. Please calm down.
22
00:02:27,539 --> 00:02:30,042
How can I be calm when you did this to me?
23
00:02:30,083 --> 00:02:32,169
Why did you tie me up?
24
00:02:33,045 --> 00:02:35,923
Who are you? Are you really my wife?
25
00:02:35,964 --> 00:02:38,175
I told you yesterday.
26
00:02:38,300 --> 00:02:40,093
My name is Choi Ki Wan.
27
00:02:40,135 --> 00:02:43,055
I am your fiancee, Choi Hwa Jin's brother.
28
00:02:44,973 --> 00:02:48,060
Young master. Young master!
29
00:02:48,685 --> 00:02:51,563
Please listen to what I have to say.
30
00:02:54,358 --> 00:02:57,402
To be honest, I am a man.
31
00:02:58,070 --> 00:03:00,822
You are not a girl. You are my wife.
32
00:03:02,533 --> 00:03:06,662
And I am not a young master.
I am your husband.
33
00:03:08,038 --> 00:03:11,583
It is not that. I am a man.
34
00:03:16,755 --> 00:03:20,634
Then where did my fiancee go,
and why is her brother here instead?
35
00:03:20,676 --> 00:03:21,885
The thing is...
36
00:03:22,803 --> 00:03:24,096
Up until then....
37
00:03:24,888 --> 00:03:26,139
Hwa Jin.
38
00:03:29,643 --> 00:03:32,354
She really is gone.
39
00:03:41,822 --> 00:03:45,742
I had no idea
she would disappear like that.
40
00:03:46,702 --> 00:03:50,330
Then is the person I got married to...
41
00:03:50,497 --> 00:03:51,874
really you?
42
00:03:53,709 --> 00:03:55,919
Yes, Young master.
43
00:04:01,341 --> 00:04:03,010
You look like a man,
44
00:04:05,637 --> 00:04:07,264
but you also look like a woman.
45
00:04:11,852 --> 00:04:14,104
Does Master Choi know about this?
46
00:04:15,564 --> 00:04:18,609
I prepared this with my father.
47
00:04:22,529 --> 00:04:25,616
When the sun rises completely,
I must go see Master Choi.
48
00:04:26,158 --> 00:04:29,536
- Young master. Please reconsider...
- I did not get married.
49
00:04:29,578 --> 00:04:31,163
I got deceived.
50
00:04:32,289 --> 00:04:34,124
Regardless of your situation,
51
00:04:34,166 --> 00:04:36,293
this marriage is pure nonsense.
52
00:04:36,543 --> 00:04:38,587
I think it would be best if we pretended
this never happened.
53
00:04:38,629 --> 00:04:40,088
If that happens,
54
00:04:40,130 --> 00:04:43,550
I will not bring this issue up
with Master Choi.
55
00:04:46,386 --> 00:04:48,889
Child. Are you up?
56
00:04:49,848 --> 00:04:53,143
Ho Seon. Are you still sleep?
57
00:04:53,185 --> 00:04:56,522
No. No, Mother. We are awake.
58
00:04:57,314 --> 00:04:59,358
Untie my feet! Quickly!
59
00:05:02,361 --> 00:05:03,529
My hands too!
60
00:05:03,570 --> 00:05:04,696
Okay.
61
00:05:05,155 --> 00:05:08,200
Then can you open the door?
62
00:05:08,242 --> 00:05:10,661
Mother! Hold on.
63
00:05:15,415 --> 00:05:16,583
Oh, my.
64
00:05:17,543 --> 00:05:21,046
I guess you've been enjoying one
another's company until now.
65
00:05:21,088 --> 00:05:22,464
It's not like that.
66
00:05:22,506 --> 00:05:26,468
He was just trying
to help me feel at ease.
67
00:05:29,680 --> 00:05:32,224
We should be the ones to go to greet you.
68
00:05:32,266 --> 00:05:34,268
Why did you come all the way here?
69
00:05:34,518 --> 00:05:36,812
You are not well.
You should be laying down.
70
00:05:36,854 --> 00:05:40,399
The person who wants to see you more
is the one who goes.
71
00:05:41,441 --> 00:05:42,943
Did you not know that?
72
00:05:42,985 --> 00:05:45,737
If you did not,
take this chance to learn it.
73
00:05:47,072 --> 00:05:50,534
The morning air is cold. Come in, Mother.
74
00:05:53,287 --> 00:05:54,371
Okay.
75
00:05:59,501 --> 00:06:01,503
I woke up at dawn,
76
00:06:01,712 --> 00:06:04,923
and I could not wait until breakfast
to come see you.
77
00:06:08,343 --> 00:06:10,846
Now that I look at you in person...
78
00:06:19,563 --> 00:06:23,859
I am so glad I came early to see you.
79
00:06:24,151 --> 00:06:26,904
A lucky charm joined our family.
80
00:06:27,154 --> 00:06:29,323
Thank you, Mother.
81
00:06:30,115 --> 00:06:32,409
Do not feel uncomfortable.
82
00:06:32,451 --> 00:06:35,704
I just wanted to ask you
to take good care...
83
00:06:35,746 --> 00:06:38,415
of Ho Seon for me.
84
00:06:38,540 --> 00:06:39,750
- Pardon?
- Pardon?
85
00:06:43,295 --> 00:06:46,965
Thank you and thank you again
for becoming a part of...
86
00:06:47,216 --> 00:06:48,759
our family.
87
00:06:55,599 --> 00:06:59,353
Will you really end this marriage?
88
00:06:59,811 --> 00:07:01,313
I do not know.
89
00:07:01,480 --> 00:07:04,733
I wanted to show my mother how happy I am
after getting married.
90
00:07:05,192 --> 00:07:06,944
I just need a couple days.
91
00:07:07,486 --> 00:07:10,572
Everything will go right back to its
rightful place once my sister comes back.
92
00:07:10,614 --> 00:07:14,535
Can you endure it for a bit
and play along?
93
00:07:14,868 --> 00:07:16,870
What if my mother finds out?
94
00:07:17,037 --> 00:07:20,040
I will take good care of her
without getting caught.
95
00:07:25,921 --> 00:07:28,173
Why are you going this far?
96
00:07:30,551 --> 00:07:32,177
If you endure it for a bit,
97
00:07:33,011 --> 00:07:34,805
everything will be okay.
98
00:07:38,767 --> 00:07:40,143
Fine.
99
00:07:40,978 --> 00:07:42,479
It will only be for the time being.
100
00:07:42,521 --> 00:07:45,482
Be my wife for the time being.
101
00:07:52,823 --> 00:07:55,784
- We are in trouble!
- We are in trouble!
102
00:07:56,743 --> 00:07:58,036
What is the problem?
103
00:07:58,078 --> 00:08:00,122
It is dangerous. Mother is...
104
00:08:00,164 --> 00:08:02,583
What? Did you get caught?
105
00:08:02,624 --> 00:08:03,792
It is not that.
106
00:08:03,834 --> 00:08:07,129
- This place is dangerous. Let us...
- Ho Seon!
107
00:08:08,046 --> 00:08:11,550
Child. I see that you were here.
108
00:08:12,050 --> 00:08:13,802
I was looking for Ho Seon...
109
00:08:13,844 --> 00:08:15,637
to ask him to play with me.
110
00:08:18,724 --> 00:08:21,518
By the way, what brings you here, Mother?
111
00:08:21,560 --> 00:08:24,438
Oh, it is nothing.
112
00:08:24,563 --> 00:08:27,357
I wanted to buy her some new clothes.
113
00:08:27,399 --> 00:08:28,984
I wanted to take her without telling you,
114
00:08:29,026 --> 00:08:32,154
but she insisted that
she talk to you first.
115
00:08:32,738 --> 00:08:36,241
Wife. Why would you want to talk
with me first?
116
00:08:39,828 --> 00:08:43,081
Pardon? You want to buy her clothes?
117
00:08:43,123 --> 00:08:46,627
Why are you so surprised?
118
00:08:47,628 --> 00:08:50,547
You have a lot of clothes, do you not?
119
00:08:51,048 --> 00:08:54,885
Yes. My mother has made me...
120
00:08:54,927 --> 00:08:57,054
plenty of new clothes.
121
00:08:57,179 --> 00:08:59,640
We do not need to go get new clothes.
122
00:09:00,933 --> 00:09:02,226
Is that so?
123
00:09:07,356 --> 00:09:11,985
No. You should have at least one outfit
that your mother-in-law got you.
124
00:09:12,027 --> 00:09:13,487
Do you not agree, Child?
125
00:09:14,154 --> 00:09:15,322
Well...
126
00:09:15,572 --> 00:09:18,075
Is there a reason why you cannot go?
127
00:09:20,202 --> 00:09:23,914
My husband told me that there is
someplace he wants to go with me.
128
00:09:24,248 --> 00:09:26,083
I did?
129
00:09:27,793 --> 00:09:30,587
Ho Seon is going to play with me
right now.
130
00:09:31,338 --> 00:09:34,007
He said that there is someplace
we must go.
131
00:09:35,467 --> 00:09:37,845
Can you both let go of me?
132
00:09:37,886 --> 00:09:40,472
What on earth are you doing right now?
133
00:09:41,765 --> 00:09:44,142
Then let us all go together!
134
00:09:44,726 --> 00:09:48,188
Look at this fabric.
It is really beautiful, right?
135
00:09:48,397 --> 00:09:50,566
Yes, it is very beautiful.
136
00:09:50,607 --> 00:09:53,944
Really? Then we should make it with this.
137
00:09:53,986 --> 00:09:56,947
We should take your measurements
to bring to the dressmaker.
138
00:09:58,365 --> 00:09:59,700
My measurements?
139
00:10:01,076 --> 00:10:02,619
If we do not know your measurements,
140
00:10:02,661 --> 00:10:06,081
how will the seamstress make your clothes?
141
00:10:06,957 --> 00:10:08,417
I do not need help from the seamstress.
142
00:10:08,709 --> 00:10:10,544
I will take my own measurements.
143
00:10:10,878 --> 00:10:12,379
(Fitting Room)
144
00:10:44,703 --> 00:10:46,288
Are you not coming out?
145
00:10:46,330 --> 00:10:48,248
Please wait a moment, Jin Hee.
146
00:10:49,917 --> 00:10:52,169
You were so adamant that
you wanted to do it alone,
147
00:10:52,211 --> 00:10:54,129
so it is taking you a long time.
148
00:10:54,171 --> 00:10:57,257
This will not do.
I will go in, so we can finish it quickly.
149
00:10:57,382 --> 00:10:59,760
What? No, it is fine.
150
00:11:03,013 --> 00:11:04,348
Hwa Jin!
151
00:11:04,389 --> 00:11:06,725
Hold on. I am fine. I really am.
10022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.