All language subtitles for Nobleman Ryus Wedding EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:34,885 Wife. 2 00:00:35,761 --> 00:00:37,888 You are very strong. 3 00:00:38,639 --> 00:00:42,476 Young master. I have something to tell you. 4 00:00:42,809 --> 00:00:44,311 To be honest, I... 5 00:00:48,148 --> 00:00:49,733 Are we playing hide and seek? 6 00:00:50,651 --> 00:00:52,903 I am very good at hide and seek. 7 00:00:53,320 --> 00:00:54,863 Prepare yourself, wife. 8 00:01:16,009 --> 00:01:17,386 I found you. 9 00:01:17,845 --> 00:01:20,556 You are very good. 10 00:01:20,681 --> 00:01:22,432 I thought I would never find you. 11 00:01:30,941 --> 00:01:33,861 I guess you caught me, husband. 12 00:01:48,792 --> 00:01:50,335 This does not make sense. 13 00:01:51,503 --> 00:01:53,255 My wife is a man? 14 00:01:54,923 --> 00:01:57,843 What kind of ridiculous dream did I have when I have such a beautiful wife? 15 00:02:04,391 --> 00:02:05,434 Wait. 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,145 That face... 17 00:02:10,105 --> 00:02:11,690 No matter how much I look at it... 18 00:02:14,067 --> 00:02:15,569 Are you awake? 19 00:02:16,403 --> 00:02:19,198 What? Your face... 20 00:02:20,032 --> 00:02:22,492 Oh, my. What is this? 21 00:02:25,579 --> 00:02:27,498 Young master. Please calm down. 22 00:02:27,539 --> 00:02:30,042 How can I be calm when you did this to me? 23 00:02:30,083 --> 00:02:32,169 Why did you tie me up? 24 00:02:33,045 --> 00:02:35,923 Who are you? Are you really my wife? 25 00:02:35,964 --> 00:02:38,175 I told you yesterday. 26 00:02:38,300 --> 00:02:40,093 My name is Choi Ki Wan. 27 00:02:40,135 --> 00:02:43,055 I am your fiancee, Choi Hwa Jin's brother. 28 00:02:44,973 --> 00:02:48,060 Young master. Young master! 29 00:02:48,685 --> 00:02:51,563 Please listen to what I have to say. 30 00:02:54,358 --> 00:02:57,402 To be honest, I am a man. 31 00:02:58,070 --> 00:03:00,822 You are not a girl. You are my wife. 32 00:03:02,533 --> 00:03:06,662 And I am not a young master. I am your husband. 33 00:03:08,038 --> 00:03:11,583 It is not that. I am a man. 34 00:03:16,755 --> 00:03:20,634 Then where did my fiancee go, and why is her brother here instead? 35 00:03:20,676 --> 00:03:21,885 The thing is... 36 00:03:22,803 --> 00:03:24,096 Up until then.... 37 00:03:24,888 --> 00:03:26,139 Hwa Jin. 38 00:03:29,643 --> 00:03:32,354 She really is gone. 39 00:03:41,822 --> 00:03:45,742 I had no idea she would disappear like that. 40 00:03:46,702 --> 00:03:50,330 Then is the person I got married to... 41 00:03:50,497 --> 00:03:51,874 really you? 42 00:03:53,709 --> 00:03:55,919 Yes, Young master. 43 00:04:01,341 --> 00:04:03,010 You look like a man, 44 00:04:05,637 --> 00:04:07,264 but you also look like a woman. 45 00:04:11,852 --> 00:04:14,104 Does Master Choi know about this? 46 00:04:15,564 --> 00:04:18,609 I prepared this with my father. 47 00:04:22,529 --> 00:04:25,616 When the sun rises completely, I must go see Master Choi. 48 00:04:26,158 --> 00:04:29,536 - Young master. Please reconsider... - I did not get married. 49 00:04:29,578 --> 00:04:31,163 I got deceived. 50 00:04:32,289 --> 00:04:34,124 Regardless of your situation, 51 00:04:34,166 --> 00:04:36,293 this marriage is pure nonsense. 52 00:04:36,543 --> 00:04:38,587 I think it would be best if we pretended this never happened. 53 00:04:38,629 --> 00:04:40,088 If that happens, 54 00:04:40,130 --> 00:04:43,550 I will not bring this issue up with Master Choi. 55 00:04:46,386 --> 00:04:48,889 Child. Are you up? 56 00:04:49,848 --> 00:04:53,143 Ho Seon. Are you still sleep? 57 00:04:53,185 --> 00:04:56,522 No. No, Mother. We are awake. 58 00:04:57,314 --> 00:04:59,358 Untie my feet! Quickly! 59 00:05:02,361 --> 00:05:03,529 My hands too! 60 00:05:03,570 --> 00:05:04,696 Okay. 61 00:05:05,155 --> 00:05:08,200 Then can you open the door? 62 00:05:08,242 --> 00:05:10,661 Mother! Hold on. 63 00:05:15,415 --> 00:05:16,583 Oh, my. 64 00:05:17,543 --> 00:05:21,046 I guess you've been enjoying one another's company until now. 65 00:05:21,088 --> 00:05:22,464 It's not like that. 66 00:05:22,506 --> 00:05:26,468 He was just trying to help me feel at ease. 67 00:05:29,680 --> 00:05:32,224 We should be the ones to go to greet you. 68 00:05:32,266 --> 00:05:34,268 Why did you come all the way here? 69 00:05:34,518 --> 00:05:36,812 You are not well. You should be laying down. 70 00:05:36,854 --> 00:05:40,399 The person who wants to see you more is the one who goes. 71 00:05:41,441 --> 00:05:42,943 Did you not know that? 72 00:05:42,985 --> 00:05:45,737 If you did not, take this chance to learn it. 73 00:05:47,072 --> 00:05:50,534 The morning air is cold. Come in, Mother. 74 00:05:53,287 --> 00:05:54,371 Okay. 75 00:05:59,501 --> 00:06:01,503 I woke up at dawn, 76 00:06:01,712 --> 00:06:04,923 and I could not wait until breakfast to come see you. 77 00:06:08,343 --> 00:06:10,846 Now that I look at you in person... 78 00:06:19,563 --> 00:06:23,859 I am so glad I came early to see you. 79 00:06:24,151 --> 00:06:26,904 A lucky charm joined our family. 80 00:06:27,154 --> 00:06:29,323 Thank you, Mother. 81 00:06:30,115 --> 00:06:32,409 Do not feel uncomfortable. 82 00:06:32,451 --> 00:06:35,704 I just wanted to ask you to take good care... 83 00:06:35,746 --> 00:06:38,415 of Ho Seon for me. 84 00:06:38,540 --> 00:06:39,750 - Pardon? - Pardon? 85 00:06:43,295 --> 00:06:46,965 Thank you and thank you again for becoming a part of... 86 00:06:47,216 --> 00:06:48,759 our family. 87 00:06:55,599 --> 00:06:59,353 Will you really end this marriage? 88 00:06:59,811 --> 00:07:01,313 I do not know. 89 00:07:01,480 --> 00:07:04,733 I wanted to show my mother how happy I am after getting married. 90 00:07:05,192 --> 00:07:06,944 I just need a couple days. 91 00:07:07,486 --> 00:07:10,572 Everything will go right back to its rightful place once my sister comes back. 92 00:07:10,614 --> 00:07:14,535 Can you endure it for a bit and play along? 93 00:07:14,868 --> 00:07:16,870 What if my mother finds out? 94 00:07:17,037 --> 00:07:20,040 I will take good care of her without getting caught. 95 00:07:25,921 --> 00:07:28,173 Why are you going this far? 96 00:07:30,551 --> 00:07:32,177 If you endure it for a bit, 97 00:07:33,011 --> 00:07:34,805 everything will be okay. 98 00:07:38,767 --> 00:07:40,143 Fine. 99 00:07:40,978 --> 00:07:42,479 It will only be for the time being. 100 00:07:42,521 --> 00:07:45,482 Be my wife for the time being. 101 00:07:52,823 --> 00:07:55,784 - We are in trouble! - We are in trouble! 102 00:07:56,743 --> 00:07:58,036 What is the problem? 103 00:07:58,078 --> 00:08:00,122 It is dangerous. Mother is... 104 00:08:00,164 --> 00:08:02,583 What? Did you get caught? 105 00:08:02,624 --> 00:08:03,792 It is not that. 106 00:08:03,834 --> 00:08:07,129 - This place is dangerous. Let us... - Ho Seon! 107 00:08:08,046 --> 00:08:11,550 Child. I see that you were here. 108 00:08:12,050 --> 00:08:13,802 I was looking for Ho Seon... 109 00:08:13,844 --> 00:08:15,637 to ask him to play with me. 110 00:08:18,724 --> 00:08:21,518 By the way, what brings you here, Mother? 111 00:08:21,560 --> 00:08:24,438 Oh, it is nothing. 112 00:08:24,563 --> 00:08:27,357 I wanted to buy her some new clothes. 113 00:08:27,399 --> 00:08:28,984 I wanted to take her without telling you, 114 00:08:29,026 --> 00:08:32,154 but she insisted that she talk to you first. 115 00:08:32,738 --> 00:08:36,241 Wife. Why would you want to talk with me first? 116 00:08:39,828 --> 00:08:43,081 Pardon? You want to buy her clothes? 117 00:08:43,123 --> 00:08:46,627 Why are you so surprised? 118 00:08:47,628 --> 00:08:50,547 You have a lot of clothes, do you not? 119 00:08:51,048 --> 00:08:54,885 Yes. My mother has made me... 120 00:08:54,927 --> 00:08:57,054 plenty of new clothes. 121 00:08:57,179 --> 00:08:59,640 We do not need to go get new clothes. 122 00:09:00,933 --> 00:09:02,226 Is that so? 123 00:09:07,356 --> 00:09:11,985 No. You should have at least one outfit that your mother-in-law got you. 124 00:09:12,027 --> 00:09:13,487 Do you not agree, Child? 125 00:09:14,154 --> 00:09:15,322 Well... 126 00:09:15,572 --> 00:09:18,075 Is there a reason why you cannot go? 127 00:09:20,202 --> 00:09:23,914 My husband told me that there is someplace he wants to go with me. 128 00:09:24,248 --> 00:09:26,083 I did? 129 00:09:27,793 --> 00:09:30,587 Ho Seon is going to play with me right now. 130 00:09:31,338 --> 00:09:34,007 He said that there is someplace we must go. 131 00:09:35,467 --> 00:09:37,845 Can you both let go of me? 132 00:09:37,886 --> 00:09:40,472 What on earth are you doing right now? 133 00:09:41,765 --> 00:09:44,142 Then let us all go together! 134 00:09:44,726 --> 00:09:48,188 Look at this fabric. It is really beautiful, right? 135 00:09:48,397 --> 00:09:50,566 Yes, it is very beautiful. 136 00:09:50,607 --> 00:09:53,944 Really? Then we should make it with this. 137 00:09:53,986 --> 00:09:56,947 We should take your measurements to bring to the dressmaker. 138 00:09:58,365 --> 00:09:59,700 My measurements? 139 00:10:01,076 --> 00:10:02,619 If we do not know your measurements, 140 00:10:02,661 --> 00:10:06,081 how will the seamstress make your clothes? 141 00:10:06,957 --> 00:10:08,417 I do not need help from the seamstress. 142 00:10:08,709 --> 00:10:10,544 I will take my own measurements. 143 00:10:10,878 --> 00:10:12,379 (Fitting Room) 144 00:10:44,703 --> 00:10:46,288 Are you not coming out? 145 00:10:46,330 --> 00:10:48,248 Please wait a moment, Jin Hee. 146 00:10:49,917 --> 00:10:52,169 You were so adamant that you wanted to do it alone, 147 00:10:52,211 --> 00:10:54,129 so it is taking you a long time. 148 00:10:54,171 --> 00:10:57,257 This will not do. I will go in, so we can finish it quickly. 149 00:10:57,382 --> 00:10:59,760 What? No, it is fine. 150 00:11:03,013 --> 00:11:04,348 Hwa Jin! 151 00:11:04,389 --> 00:11:06,725 Hold on. I am fine. I really am. 10022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.