All language subtitles for Nero A Meta S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,262 --> 00:00:08,062 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,262 --> 00:01:13,462 TR�FICO DE DROGAS 3 00:01:34,742 --> 00:01:38,342 INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL 4 00:01:45,022 --> 00:01:48,862 Inspetor Chefe Guerrieri. N�o posso atender. Deixe uma mensagem. 5 00:02:08,742 --> 00:02:10,662 Vamos! Vai, vai! 6 00:02:11,022 --> 00:02:12,862 Isso, vai. Para mim, para mim! 7 00:02:13,062 --> 00:02:14,982 E agora, para o gol! 8 00:02:15,582 --> 00:02:17,182 -Ele � fant�stico. -Eu sei. 9 00:02:20,262 --> 00:02:23,342 -O que ele fez? -Nada, mas precisa ach�-lo. 10 00:02:23,582 --> 00:02:25,302 Ele pode ter mudado de vida. 11 00:02:25,382 --> 00:02:27,662 Pode estar morto ou desaparecido. N�o sei. 12 00:02:28,382 --> 00:02:32,102 Da �ltima vez que o apreendi, ele estava traficando para Danilo Bosca. 13 00:02:33,062 --> 00:02:35,582 -O cara de Torrevecchia? -Sim. 14 00:02:36,022 --> 00:02:38,342 Para ser exato, ele traficava em Ostia. 15 00:02:38,742 --> 00:02:40,182 Tenho que ir para Ostia? 16 00:02:40,382 --> 00:02:41,982 Se necess�rio, sim. 17 00:02:42,782 --> 00:02:44,262 Tem o mar, a praia... 18 00:02:44,342 --> 00:02:45,422 Como eu chego l�? 19 00:02:45,902 --> 00:02:48,702 Possivelmente de carro, um que n�o seja roubado. 20 00:02:54,542 --> 00:02:56,942 -E da�? Gosta dessa bola? -Sim. 21 00:02:57,022 --> 00:02:59,262 Agora vou enfrentar voc�. Tenha cuidado. 22 00:02:59,902 --> 00:03:02,022 N�o leve para a escola ou v�o roubar de voc�. 23 00:03:02,102 --> 00:03:04,182 Obrigado pela bola. 24 00:03:04,262 --> 00:03:05,222 De nada. 25 00:03:12,342 --> 00:03:13,222 Vamos. 26 00:03:22,222 --> 00:03:23,062 Pai? 27 00:03:30,142 --> 00:03:31,102 Pai, est� aqui? 28 00:03:34,342 --> 00:03:35,182 Pai? 29 00:03:47,182 --> 00:03:50,982 REC�M-CASADOS 30 00:03:56,542 --> 00:03:57,862 DROGAS EM OSTIENSE 31 00:03:57,942 --> 00:03:59,502 TR�FICO DE DROGAS EM OSTIA 32 00:04:15,822 --> 00:04:17,822 Carlo, n�o posso mais viver aqui. 33 00:04:18,222 --> 00:04:21,422 Voc� � mais forte. Cuide de Alba e perdoe-me, se puder. 34 00:04:22,262 --> 00:04:24,702 Eu te amo. Clara. 35 00:04:43,622 --> 00:04:45,742 -Ei. -Cheguei o mais r�pido que pude. 36 00:04:46,702 --> 00:04:50,342 Desculpe por pedir que viesse logo. Eu n�o queria ficar s�. 37 00:04:50,782 --> 00:04:52,462 O que houve? Teve uma briga? 38 00:04:52,662 --> 00:04:55,262 N�o, quero dizer, fui para casa, mas ele n�o estava l�. 39 00:04:56,142 --> 00:04:57,662 Ent�o, por que est� t�o triste? 40 00:04:58,742 --> 00:05:00,542 Achei um bilhete de minha m�e. 41 00:05:02,822 --> 00:05:05,262 Eles sempre disseram que foi um acidente. 42 00:05:07,022 --> 00:05:08,542 Mas ela se matou. 43 00:05:20,062 --> 00:05:21,182 Onde voc� o achou? 44 00:05:22,782 --> 00:05:25,302 Dentro de uma caixa, na mesa. 45 00:05:26,822 --> 00:05:29,302 Uma caixa que meu pai guardava no arm�rio. 46 00:05:30,422 --> 00:05:33,222 Quando eu era mais jovem, n�o podia chegar perto dela. 47 00:05:33,542 --> 00:05:36,622 Sempre achei que fosse porque havia uma arma velha dentro, 48 00:05:38,462 --> 00:05:40,662 mas era por causa do bilhete. 49 00:05:44,782 --> 00:05:47,302 -Precisa falar com seu pai. -N�o! 50 00:05:48,742 --> 00:05:51,342 -N�o, eu me sinto tra�da. -Ele n�o lhe traiu. 51 00:05:51,422 --> 00:05:52,262 Traiu, sim. 52 00:05:52,502 --> 00:05:55,062 Ele mentiu para mim. N�o sou mais crian�a. 53 00:05:55,142 --> 00:05:56,822 Alba, ele protegeu voc�. 54 00:05:57,502 --> 00:06:00,862 De algo que lhe magoaria ainda mais. Ele � seu pai. 55 00:06:09,142 --> 00:06:09,982 Vamos. 56 00:06:21,862 --> 00:06:24,422 DE: HASSAN ANQUUD 57 00:06:48,942 --> 00:06:50,462 -Bom dia, inspetor. -Oi, Marco. 58 00:06:50,662 --> 00:06:52,782 A v�tima � Hassan Anquud. 59 00:06:52,862 --> 00:06:56,142 A esposa ligou. Ela recebeu o v�deo do assalto. 60 00:06:56,702 --> 00:06:58,702 Quando chegamos, era tarde demais. 61 00:06:59,182 --> 00:07:00,942 Os donos do lugar vivem aqui. 62 00:07:01,582 --> 00:07:05,862 Vera Fabioli e seu filho, Angelo. Chamamos, mas n�o h� ningu�m em casa. 63 00:07:06,782 --> 00:07:09,902 -O que a v�tima fazia no restaurante? -Era gerente. 64 00:07:10,502 --> 00:07:13,342 Ele trabalhava com a esposa. Na cozinha e na sala principal. 65 00:07:13,422 --> 00:07:17,382 Tinham um gar�om, Ludovico Ciardi, 20 anos e sem ficha policial. 66 00:07:17,982 --> 00:07:20,062 Quem foi o �ltimo a ver a v�tima? 67 00:07:20,222 --> 00:07:22,382 Ningu�m. Era o fechamento da semana. 68 00:07:26,222 --> 00:07:28,782 -Eles chegaram juntos? -Quem? 69 00:07:30,822 --> 00:07:31,662 N�o. 70 00:07:33,302 --> 00:07:35,182 Digo, sim. Chegaram juntos. 71 00:07:35,782 --> 00:07:37,302 Agora voc� mente, tamb�m? 72 00:07:42,862 --> 00:07:45,342 Posso entrar? O restaurante � da minha m�e. 73 00:07:45,422 --> 00:07:46,422 O que foi? 74 00:07:46,502 --> 00:07:48,982 Ele quer entrar. -Sou Inspetor Guerrieri. Voc� �... 75 00:07:49,502 --> 00:07:51,422 Angelo Fabioli. Moro aqui. 76 00:07:51,982 --> 00:07:54,582 -Minha m�e � dona do restaurante. -Por favor. 77 00:07:54,782 --> 00:07:55,622 Obrigado. 78 00:07:56,702 --> 00:07:59,822 Infelizmente, houve um assassinato em seu restaurante. 79 00:08:00,702 --> 00:08:01,902 Assassinato? 80 00:08:02,822 --> 00:08:04,702 -Quem... -Hassan Anquud. 81 00:08:06,062 --> 00:08:08,782 -N�o � poss�vel. -Quando o viu pela �ltima vez? 82 00:08:11,382 --> 00:08:14,022 H� dois dias... Ele estava bem. 83 00:08:14,342 --> 00:08:15,782 Conversamos um pouco. 84 00:08:15,902 --> 00:08:19,822 -Disse que mora aqui. Sua m�e est� aqui? -N�o. 85 00:08:20,062 --> 00:08:22,582 Levei-a para Latina de manh�, para a casa da minha irm�. 86 00:08:22,662 --> 00:08:23,742 Eu voltei agora. 87 00:08:24,302 --> 00:08:26,262 -Ent�o estava em casa ontem? -Sim. 88 00:08:26,702 --> 00:08:28,862 E n�o ouviu ou notou nada? 89 00:08:28,942 --> 00:08:29,782 Nada. 90 00:08:30,862 --> 00:08:32,822 Veja, voc� conhecia bem o Hassan? 91 00:08:33,302 --> 00:08:35,822 Ele alugou o restaurante seis meses atr�s. 92 00:08:36,102 --> 00:08:39,822 Mesmo quando discordava com minha m�e, nunca t�nhamos problemas. 93 00:08:40,382 --> 00:08:41,662 Como assim, "discordar"? 94 00:08:42,382 --> 00:08:44,942 Ela tem as pr�prias ideias. Sabe como �. 95 00:08:45,182 --> 00:08:47,822 Estrangeiros ainda geram desconfian�a. 96 00:08:48,622 --> 00:08:50,942 Ou�a, teremos que falar com sua m�e. 97 00:08:51,542 --> 00:08:55,102 Fique dispon�vel. N�o pode entrar, a Per�cia est� l�. 98 00:08:55,542 --> 00:08:57,782 -Obrigado, at� logo. -Tchau. 99 00:09:08,062 --> 00:09:09,702 Eu ia procur�-lo. 100 00:09:10,422 --> 00:09:11,582 Estou aqui. Diga. 101 00:09:12,822 --> 00:09:15,822 Ele sangrou at� morrer, entre �s 21h e 1h. 102 00:09:16,262 --> 00:09:19,742 O assassino foi bem cuidadoso em n�o cortar as art�rias. 103 00:09:19,862 --> 00:09:21,542 Bem cuidadoso? 104 00:09:21,622 --> 00:09:24,422 Quem fez isso queria que ele sofresse. 105 00:09:24,902 --> 00:09:27,142 Caso contr�rio, ele o teria matado imediatamente. 106 00:09:29,502 --> 00:09:31,742 Ele se defendeu? Tem sinais de luta? 107 00:09:31,822 --> 00:09:34,262 N�o, eu acho que n�o. 108 00:09:38,542 --> 00:09:40,142 Isso � tudo. 109 00:09:40,662 --> 00:09:41,502 Que bom. 110 00:09:43,102 --> 00:09:44,102 Inspetor? 111 00:09:45,062 --> 00:09:46,342 Tchau. Estou indo. 112 00:09:49,422 --> 00:09:50,822 Esta � a arma do crime. 113 00:09:51,382 --> 00:09:53,102 -Uma faca de cozinha? -Sim. 114 00:09:53,702 --> 00:09:56,702 Sem digitais. No v�deo, o cara usa luvas. 115 00:09:57,182 --> 00:09:59,222 Al�m da faca, a cena do crime � um desastre. 116 00:09:59,302 --> 00:10:00,502 A esposa veio aqui, 117 00:10:00,582 --> 00:10:02,582 tentou solt�-lo, ela derrubou uma cadeira... 118 00:10:02,662 --> 00:10:04,142 Bem, voc� j� sabe. 119 00:10:04,222 --> 00:10:05,862 -Obrigado. -De nada. 120 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 -O que temos aqui? -Abriram � for�a. 121 00:10:21,262 --> 00:10:24,182 Ele devia estar segurando isso quando foi atacado. 122 00:10:24,262 --> 00:10:25,942 Talvez esperasse por algu�m. 123 00:10:28,502 --> 00:10:30,782 -A caixa registradora? -N�o foi tocada. 124 00:10:30,862 --> 00:10:33,542 Nem o dinheiro na carteira, uns 300 euros. 125 00:10:33,942 --> 00:10:36,822 -Onde est� a esposa? -Na outra sala. Vou cham�-la. 126 00:10:39,142 --> 00:10:42,182 N�o, ningu�m o amea�ou. Todos o amavam. 127 00:10:42,782 --> 00:10:46,262 Como ia o restaurante? E por que ele estava aqui, se estavam fechados? 128 00:10:47,742 --> 00:10:48,942 Ele n�o me disse. 129 00:10:49,582 --> 00:10:52,062 O restaurante ia bem. Ele nunca teve um problema. 130 00:10:52,582 --> 00:10:55,542 N�o ficou preocupada quando ele n�o chegou em casa? 131 00:10:56,982 --> 00:10:58,742 N�s brigamos. Eu n�o estava em casa. 132 00:10:58,942 --> 00:11:00,022 Brigaram ontem � noite? 133 00:11:00,942 --> 00:11:01,902 H� alguns dias. 134 00:11:03,382 --> 00:11:06,102 Uma amiga est� fora e me deixou ficar na casa dela. 135 00:11:06,782 --> 00:11:07,822 Por que brigaram? 136 00:11:09,182 --> 00:11:13,182 O restaurante. Isso acontece quando marido e mulher trabalham juntos. 137 00:11:14,182 --> 00:11:16,302 Esteve em uma rela��o antes de conhecer Hassan? 138 00:11:16,662 --> 00:11:17,702 N�o, por qu�? 139 00:11:17,862 --> 00:11:21,262 Algu�m contra o casamento. Sua fam�lia, por exemplo. 140 00:11:22,102 --> 00:11:24,422 Minha fam�lia n�o liga para o que fa�o. 141 00:11:25,142 --> 00:11:26,822 N�o vejo ou falo com eles h� tempos. 142 00:11:33,022 --> 00:11:34,742 Falou aquilo por minha causa? 143 00:11:34,982 --> 00:11:35,822 O qu�? 144 00:11:35,902 --> 00:11:38,582 Sobre a fam�lia. Falou aquilo por minha causa? 145 00:11:38,662 --> 00:11:42,382 Est� errado. Eu n�o gostaria de voc� nem se fosse sueco. 146 00:11:42,982 --> 00:11:45,182 Alba � adulta e ela faz o que quer. 147 00:11:45,582 --> 00:11:47,862 Se a fizer sofrer, arranco sua cabe�a. 148 00:11:47,942 --> 00:11:50,742 Deveria falar com ela. Talvez n�o seja eu quem a fa�a sofrer. 149 00:11:51,062 --> 00:11:54,062 Eu sou o pai dela e quero que ela seja feliz. 150 00:11:54,782 --> 00:11:57,342 O que voc� quer � o que tenho que descobrir. 151 00:11:58,782 --> 00:12:02,462 V� com a Per�cia � casa do cara morto. Vejo voc� na delegacia. 152 00:12:13,662 --> 00:12:14,982 Para deix�-lo morrer assim, 153 00:12:15,062 --> 00:12:17,782 ou o assassino � louco ou odiava muito ele. 154 00:12:18,342 --> 00:12:19,742 Ou os dois. 155 00:12:20,942 --> 00:12:24,622 Depois desse brilhante palpite... uma pausa para o caf�. 156 00:12:26,702 --> 00:12:28,302 Voc� conhecia a minha m�e? 157 00:12:31,302 --> 00:12:35,542 Sim, digo... Eu a via frequentemente, mas n�o diria que a conhecia. 158 00:12:36,902 --> 00:12:38,702 Sabia que ela havia se matado? 159 00:12:41,342 --> 00:12:42,302 Venha comigo. 160 00:12:44,022 --> 00:12:46,982 Eu conhe�o seu pai h� quase 30 anos. 161 00:12:47,502 --> 00:12:49,502 Mas na �poca, n�o trabalh�vamos juntos 162 00:12:49,582 --> 00:12:54,182 porque ele trabalhava em Ostia, onde conheceu Clara. 163 00:12:54,942 --> 00:12:57,022 Dois meses depois, eles se casaram. 164 00:12:58,902 --> 00:13:03,102 Depois... Bem, depois de virem para Roma, era f�cil esbarrar neles. 165 00:13:04,582 --> 00:13:06,262 -Como ela era? -Sua m�e? 166 00:13:06,942 --> 00:13:09,422 Id�ntica a voc�, linda. 167 00:13:14,222 --> 00:13:16,822 -Ela era infeliz? -N�o, n�o. 168 00:13:16,902 --> 00:13:21,142 N�o era infeliz. Ela era... distante. 169 00:13:23,742 --> 00:13:24,742 E meu pai? 170 00:13:25,982 --> 00:13:28,182 Louco por ela. Completamente. 171 00:13:29,862 --> 00:13:32,102 E depois, bem, eu voltei para Mil�o, 172 00:13:32,182 --> 00:13:34,782 e quando voltei para minha c�tedra... 173 00:13:35,622 --> 00:13:37,182 sua m�e j� tinha falecido. 174 00:13:38,142 --> 00:13:41,102 E sempre foi imposs�vel falar com ele sobre isso. 175 00:13:42,942 --> 00:13:44,942 Mas um suic�dio n�o � pouca coisa. 176 00:13:45,662 --> 00:13:47,862 Como nunca foi mencionado? 177 00:13:47,942 --> 00:13:51,342 N�o, veja... Todos sempre falavam do "incidente". 178 00:13:51,742 --> 00:13:54,502 Sua m�e havia tirado uns dias de folga e... 179 00:13:54,902 --> 00:13:57,222 ningu�m sabe o que houve naquela balsa. 180 00:13:57,302 --> 00:13:59,662 Ela... Eles nunca a encontraram. 181 00:14:02,102 --> 00:14:03,702 Precisa falar com seu pai. 182 00:14:04,062 --> 00:14:07,662 Talvez ele seja o �nico que possa lhe explicar o que houve. 183 00:14:13,822 --> 00:14:14,942 Obrigada. 184 00:14:30,542 --> 00:14:32,622 Esse � o momento que nos interessa. 185 00:14:33,462 --> 00:14:35,502 N�o h� nada mais de importante. 186 00:14:35,622 --> 00:14:39,942 Claramente, mostra que ele abre a porta como se achasse que estava aberta. 187 00:14:40,662 --> 00:14:43,542 E h� a garrafa, as ta�as... � �bvio que era um encontro. 188 00:14:43,622 --> 00:14:46,182 -Vamos identific�-los, ent�o. -� claro. 189 00:14:46,342 --> 00:14:48,222 O que temos no telefone da v�tima? 190 00:14:48,302 --> 00:14:50,782 Nada. Eles o desligaram ontem ap�s o assassinato 191 00:14:50,862 --> 00:14:53,662 e ligaram para mandar mensagens para a esposa, por segundos. 192 00:14:53,742 --> 00:14:55,622 Espero poder rastre�-los. 193 00:14:59,502 --> 00:15:01,062 Parece uma execu��o. 194 00:15:01,542 --> 00:15:02,822 Eu tenho novidades. 195 00:15:02,902 --> 00:15:06,742 Hassan Anquud tinha 50 mil euros em uma lata de caf�. 196 00:15:07,662 --> 00:15:10,982 N�o parece haver presen�a feminina na casa dele. 197 00:15:11,102 --> 00:15:13,582 A esposa falou em "separa��o tempor�ria", n�o? 198 00:15:13,662 --> 00:15:16,182 Se for isso, � um tempo muito longo. 199 00:15:16,582 --> 00:15:19,382 Eles se casaram h� seis meses. Os vizinhos mal a viam. 200 00:15:19,742 --> 00:15:21,542 -Vamos interrog�-la. -Vamos esperar. 201 00:15:22,182 --> 00:15:25,222 Fizeram isso ao marido, mas mandaram o v�deo para a esposa, 202 00:15:25,302 --> 00:15:26,982 n�o � algo trivial. 203 00:15:27,742 --> 00:15:30,902 Vamos descobrir por que ela mentiu e confront�-la. 204 00:15:35,622 --> 00:15:38,342 Est� bem, Guerrieri. Vamos fazer do seu jeito. 205 00:15:40,142 --> 00:15:41,342 Avisem-me. Obrigada. 206 00:15:49,702 --> 00:15:52,502 Veja, ela � melhor mentirosa do que voc�. 207 00:15:52,742 --> 00:15:53,582 Eu sei. 208 00:15:54,782 --> 00:15:56,142 Como vamos fazer isso? 209 00:16:03,942 --> 00:16:06,142 -E da�? -Por que n�o pede a sua amiga? 210 00:16:09,782 --> 00:16:11,542 -O que houve? -O que houve? 211 00:16:12,102 --> 00:16:15,862 N�s �ramos melhores quando Carta e Malik n�o estavam aqui. 212 00:16:15,982 --> 00:16:18,382 O gar�om chegou. Deve lev�-lo ao Carlo? 213 00:16:18,462 --> 00:16:19,942 N�o, eu cuido disso. 214 00:16:21,782 --> 00:16:24,502 -Siga-me. -Bom dia. Sim. 215 00:16:24,702 --> 00:16:25,702 Sente falta dele? 216 00:16:26,342 --> 00:16:28,062 Quem, Matteo? N�o. 217 00:16:28,622 --> 00:16:31,102 Eu me pergunto onde estava com a cabe�a. 218 00:16:31,942 --> 00:16:35,622 -�s vezes eu me pergunto tamb�m. -Ele engravidou voc� tamb�m? 219 00:16:35,702 --> 00:16:37,182 N�o. Estou falando de Bianca. 220 00:16:40,182 --> 00:16:44,182 N�o � verdade que o restaurante ia bem. �s vezes, ficava vazio, 221 00:16:44,262 --> 00:16:47,542 mas Hassan sempre tinha dinheiro e adorava se exibir. 222 00:16:47,742 --> 00:16:50,182 De onde acha que ele tirava o dinheiro? 223 00:16:50,822 --> 00:16:51,662 Eu n�o sei. 224 00:16:51,862 --> 00:16:53,542 Eu mesmo me perguntava isso. 225 00:16:53,982 --> 00:16:55,062 Havia drogas? 226 00:16:55,342 --> 00:16:56,542 N�o que eu soubesse. 227 00:16:57,142 --> 00:16:59,782 Como ele era? Voc�s se davam bem? 228 00:16:59,862 --> 00:17:02,262 Era arrogante. Ele me tratava como lixo. 229 00:17:02,782 --> 00:17:06,782 Dizia que contratava garotos brancos para v�-los servindo aos negros. 230 00:17:07,102 --> 00:17:10,542 Entendo que esteja bravo, mas... Digo... 231 00:17:10,662 --> 00:17:12,502 Nem todos reagem como Hassan. 232 00:17:14,422 --> 00:17:17,182 -Como era a clientela? -Tinha de tudo. 233 00:17:17,582 --> 00:17:19,982 Ele gostava de gente negra, mas tinha de tudo. 234 00:17:20,062 --> 00:17:21,822 Mas ele casou com uma mo�a branca. 235 00:17:22,222 --> 00:17:25,862 Sim, mas queriam se separar. Brigavam muito. Ela era ciumenta. 236 00:17:26,622 --> 00:17:29,902 E quanto mais ci�me tinha, mais Hassan extrapolava na frente dela. 237 00:17:30,182 --> 00:17:32,102 Ele adorava humilhar os outros. 238 00:17:33,542 --> 00:17:34,702 Voc� j� o viu? 239 00:17:41,342 --> 00:17:42,542 N�o. 240 00:17:43,022 --> 00:17:44,062 Eu acho que n�o. 241 00:17:44,302 --> 00:17:46,502 Onde voc� estava ontem? O que fez? 242 00:17:46,582 --> 00:17:47,702 Eu estava na Vixen. 243 00:17:48,622 --> 00:17:52,102 � uma boate. Eu trabalho l� tamb�m. Fico l� quando o restaurante fecha. 244 00:17:52,742 --> 00:17:55,222 Se necess�rio, eu tenho muitas testemunhas. 245 00:17:57,622 --> 00:17:59,782 -Pe�a o arquivo e traga-o para mim. -Sim. 246 00:18:01,542 --> 00:18:02,382 Malik? 247 00:18:07,062 --> 00:18:09,222 -Como vai a pesquisa? -Est� indo. 248 00:18:09,822 --> 00:18:12,462 Agora sei do lugar em Torrevecchia, onde acharam os ossos, 249 00:18:12,542 --> 00:18:13,542 est� fechado h� anos. 250 00:18:14,102 --> 00:18:16,502 Vou descobrir a data, mas quando puseram o cimento, 251 00:18:16,582 --> 00:18:17,982 Bosca j� estava l�. 252 00:18:19,982 --> 00:18:23,142 Pedimos a per�cia da arma de Muzo... 253 00:18:23,462 --> 00:18:24,462 E? 254 00:18:24,582 --> 00:18:27,022 E n�o � compat�vel com a arma que matou Bosca. 255 00:18:28,782 --> 00:18:31,182 N�o � engra�ado. Encontre a arma. 256 00:18:38,342 --> 00:18:40,102 Estou ocupado agora. Lamento. 257 00:18:42,462 --> 00:18:43,862 Ei, como voc� est�? 258 00:18:45,702 --> 00:18:46,542 Bem... 259 00:18:48,222 --> 00:18:50,182 N�o paro de pensar no bilhete. 260 00:18:52,102 --> 00:18:53,982 -Mas tenho umas novidades. -Sim. 261 00:18:54,662 --> 00:18:56,782 Ele est� no escrit�rio. Venha. 262 00:18:57,142 --> 00:18:59,182 N�o gosto de como aquela mulher me olha. 263 00:18:59,982 --> 00:19:02,702 Eu tamb�m n�o gosto de como o seu pai me olha. 264 00:19:02,862 --> 00:19:05,222 O que isso tem a ver? Meu pai � meu pai. 265 00:19:05,302 --> 00:19:06,382 Ela � sua chefe. 266 00:19:12,502 --> 00:19:15,262 O assassino o surpreendeu por tr�s usando clorof�rmio. 267 00:19:15,662 --> 00:19:17,982 Hassan caiu, sem resist�ncia. 268 00:19:18,502 --> 00:19:22,222 Na verdade, os ferimentos no rosto s�o do impacto com os �culos. 269 00:19:22,422 --> 00:19:24,102 Eles pressionaram a tampa com for�a, 270 00:19:24,182 --> 00:19:26,662 ent�o o assassino deve ter a altura da v�tima. 271 00:19:27,222 --> 00:19:29,382 -Ent�o, um homem? -Eu suponho. 272 00:19:30,942 --> 00:19:31,782 Bom. 273 00:19:34,422 --> 00:19:35,982 -Eu j� vou. -Tchau, Alba. 274 00:19:37,222 --> 00:19:38,582 -Tchau, pai. -Tchau. 275 00:19:38,662 --> 00:19:39,502 Tchau. 276 00:19:40,342 --> 00:19:41,422 -Posso? -� claro. 277 00:19:41,502 --> 00:19:42,342 -Oi, Alba. -Oi. 278 00:19:43,742 --> 00:19:45,382 -Diga. -Ent�o... 279 00:19:46,022 --> 00:19:47,782 O v�deo da morte de Hassan 280 00:19:47,862 --> 00:19:52,422 foi enviado do celular de uma certa Gabriella Simondi. 281 00:19:53,022 --> 00:19:53,862 Quem � ela? 282 00:19:54,062 --> 00:19:57,102 Ela tem um escrit�rio em Palaurelio. 283 00:19:57,942 --> 00:20:01,342 Entretanto, a julgar pelas liga��es entre ela e Hassan... 284 00:20:01,422 --> 00:20:03,262 diria que devemos interrog�-la. 285 00:20:07,102 --> 00:20:07,942 Sim? 286 00:20:08,382 --> 00:20:09,862 Senhora, o que �? Al�. 287 00:20:12,582 --> 00:20:13,942 AG�NCIA DE DOCUMENTA��O 288 00:20:14,022 --> 00:20:15,342 N�o, n�o, ou�a... 289 00:20:15,862 --> 00:20:18,662 Posso ligar mais tarde? 290 00:20:20,182 --> 00:20:21,142 Sim, obrigada. 291 00:20:21,462 --> 00:20:23,462 -Obrigada. -Gabriella Simondi? 292 00:20:24,142 --> 00:20:24,982 Sim? 293 00:20:25,102 --> 00:20:27,942 Sou o Inspetor Guerrieri, Da delegacia de Rione Monti. 294 00:20:28,342 --> 00:20:29,422 Meu colega, Muzo. 295 00:20:30,342 --> 00:20:33,542 Eu tenho umas perguntas sobre a morte de Hassan Anquud. 296 00:20:33,622 --> 00:20:36,582 E sobre o v�deo que recebeu hoje, �s 8h23. 297 00:20:36,982 --> 00:20:39,342 Perd�o, eu n�o sei do que est� falando. 298 00:20:39,422 --> 00:20:41,742 N�o, nem tente. Temos o hist�rico de liga��es. 299 00:20:41,822 --> 00:20:44,862 E h� tamb�m as liga��es de voc�s. 300 00:20:48,622 --> 00:20:51,302 Sim. Hassan e eu t�nhamos uma rela��o. 301 00:20:52,422 --> 00:20:53,262 Desde quando? 302 00:20:55,222 --> 00:20:57,142 Amanh� faria quatro meses. 303 00:20:57,822 --> 00:20:58,822 Eu sinto muito, 304 00:20:59,222 --> 00:21:02,942 mas por que n�o ligou para a pol�cia quando recebeu o v�deo? 305 00:21:03,742 --> 00:21:04,782 Eu estava triste. 306 00:21:05,622 --> 00:21:06,982 Fui ao restaurante. 307 00:21:07,342 --> 00:21:10,542 Voc�s j� estavam l�. E Petra, A mulher dele, que... 308 00:21:10,622 --> 00:21:12,582 -Ela fingia chorar. -Fingia? 309 00:21:13,422 --> 00:21:14,262 Sim. 310 00:21:15,022 --> 00:21:17,502 Ela o odiava. Estou certa de que foi ela. 311 00:21:19,262 --> 00:21:23,022 Sabia que ela recebeu o mesmo v�deo na mesma hora? 312 00:21:24,862 --> 00:21:28,542 Senhora, se h� alguma conex�o entre voc�s, deveria nos dizer. 313 00:21:28,622 --> 00:21:31,262 -Como algu�m que queria vingan�a? -N�o. 314 00:21:32,702 --> 00:21:33,542 N�o, ningu�m. 315 00:21:35,222 --> 00:21:38,102 Eu n�o consigo esquecer daquela imagem, eu... 316 00:21:40,262 --> 00:21:43,582 Se eu tivesse um tost�o para cada mentira que ouvi, estaria rico. 317 00:21:43,662 --> 00:21:45,382 Vamos verificar umas coisas. 318 00:21:45,982 --> 00:21:47,342 E ficar de olho nela. 319 00:21:48,182 --> 00:21:49,142 O que � isso? 320 00:21:49,862 --> 00:21:50,942 Eu prometi � Olga. 321 00:21:51,862 --> 00:21:53,022 Tenho que parar de fumar. 322 00:21:54,102 --> 00:21:55,902 Queremos ter um filho, sabe? 323 00:21:56,382 --> 00:21:57,822 -� s�rio? -Ideia minha. 324 00:21:59,502 --> 00:22:01,542 -Sua? -Por que n�o? 325 00:22:02,662 --> 00:22:05,662 Talvez seja meu rel�gio biol�gico. Quem sabe? 326 00:22:05,862 --> 00:22:10,102 E ent�o, em uns meses, ela ficar� t�o grande que ningu�m olhar� para ela. 327 00:22:12,342 --> 00:22:13,782 Fui eu quem quis a Alba. 328 00:22:15,942 --> 00:22:18,622 Agora, eu n�o falo com ela por causa daquele idiota. 329 00:22:18,702 --> 00:22:20,982 � por sua causa. Voc� nunca fala claramente. 330 00:22:21,742 --> 00:22:25,142 E com Alba, voc� nunca fala a verdade para ela. Por qu�? 331 00:22:25,542 --> 00:22:27,142 Eu estou muito bravo agora. 332 00:22:28,102 --> 00:22:30,222 Quando vi os dois se beijando... 333 00:22:31,022 --> 00:22:32,742 Eu poderia mat�-los. 334 00:22:34,342 --> 00:22:38,062 Eu sei que n�o � assunto meu, mas n�o quero que ela sofra. 335 00:22:40,902 --> 00:22:44,262 Por que n�o viajamos no fim de semana? N�o sei, � praia. 336 00:22:45,102 --> 00:22:46,902 Eu adoro, mesmo fora de �poca. 337 00:22:51,182 --> 00:22:52,422 Voc� me ouviu? 338 00:22:55,342 --> 00:22:56,182 O que acha? 339 00:22:58,142 --> 00:23:01,142 -O que est� fazendo? -Nada. Eu queria surpreend�-la, 340 00:23:01,342 --> 00:23:02,262 mas voc� me pegou. 341 00:23:03,222 --> 00:23:04,222 Como assim? 342 00:23:05,382 --> 00:23:06,742 Pode descobrir sozinha. 343 00:23:12,662 --> 00:23:13,982 � um amuleto da sorte. 344 00:23:16,982 --> 00:23:17,902 Ent�o, agora... 345 00:23:20,022 --> 00:23:22,742 voc� tem que fechar os olhos e fazer um pedido. 346 00:23:33,142 --> 00:23:34,062 Feito. 347 00:23:36,142 --> 00:23:36,982 Obrigada. 348 00:24:23,742 --> 00:24:24,982 Aonde vai agora? 349 00:24:26,182 --> 00:24:29,222 Preciso checar uns arquivos para o Carlo. 350 00:24:29,302 --> 00:24:31,462 � melhor que eu v� antes de todos. 351 00:24:33,222 --> 00:24:34,062 Est� bem. 352 00:24:39,662 --> 00:24:41,542 Por qu�? A luz � incr�vel. 353 00:24:41,822 --> 00:24:44,302 Eu sei, mas como voc� � incr�vel tamb�m... 354 00:24:45,102 --> 00:24:46,982 e voc� passeia nua pela casa... 355 00:24:47,062 --> 00:24:48,862 Entendo, mas o que faremos nesse ver�o? 356 00:24:48,942 --> 00:24:49,942 Iremos �s montanhas. 357 00:25:23,222 --> 00:25:24,062 Oi, querido. 358 00:25:25,102 --> 00:25:25,942 Bom dia. 359 00:25:33,782 --> 00:25:35,342 Estarei pronta em um minuto. 360 00:25:38,702 --> 00:25:40,382 -Obrigado. -Aqui est� o caf�. 361 00:25:43,342 --> 00:25:45,302 Achei a informa��o que procurava. 362 00:25:46,422 --> 00:25:48,422 Agora sabemos quando Bosca morreu. 363 00:25:57,422 --> 00:26:01,062 A �rea em Torrevecchia era para um projeto de habita��es sociais. 364 00:26:01,302 --> 00:26:05,262 A primeira fase de cimento em que achamos os ossos de Bosca 365 00:26:05,342 --> 00:26:08,542 � de 15 de setembro de 1993. 366 00:26:09,022 --> 00:26:10,742 Depois disso, pararam a obra. 367 00:26:10,822 --> 00:26:13,502 Eles recome�aram h� alguns meses para desmanchar tudo. 368 00:26:13,582 --> 00:26:16,102 "Prepara��o para a primeira fase de 93." 369 00:26:17,582 --> 00:26:20,982 Ent�o, Bosca devia estar l� desde a primeira fase. 370 00:26:21,182 --> 00:26:22,902 Em 15 de setembro de 1993. 371 00:26:24,782 --> 00:26:27,382 Clara desapareceu tr�s dias depois, em 18 de setembro. 372 00:26:27,942 --> 00:26:31,262 -Ningu�m sabe se isso est� relacionado. -Eu acho que sim. 373 00:26:31,782 --> 00:26:33,982 -Clara fugiu de medo. -Fugiu? 374 00:26:34,462 --> 00:26:37,502 Deus sabe o que esses dois faziam em Roma. 375 00:26:37,582 --> 00:26:40,062 Ela jurou que tinha acabado com aquilo. 376 00:26:40,462 --> 00:26:42,102 Acha que Clara fugiu? 377 00:26:43,782 --> 00:26:46,382 Eu nunca acreditei que Clara tivesse morrido. 378 00:26:47,862 --> 00:26:50,182 Nem mesmo quando eu parecia convencido. 379 00:26:52,102 --> 00:26:54,222 N�o sei, Mario. Eu n�o posso dizer. 380 00:26:54,942 --> 00:26:56,862 "In�cio da Obra: Julho de 1993." 381 00:26:57,302 --> 00:26:58,662 Voc� conseguiu. Bravo. 382 00:26:59,462 --> 00:27:00,902 De Franchi ficar� feliz. 383 00:27:01,462 --> 00:27:03,902 N�o sou o �nico que sabe quando Bosca morreu. 384 00:27:04,902 --> 00:27:08,942 Uma boa parte dessa documenta��o que viu est� na gaveta de Muzo. 385 00:27:10,222 --> 00:27:11,942 -Como pode? -� f�cil. 386 00:27:12,422 --> 00:27:14,102 Muzo est� investigando com Carlo. 387 00:27:15,262 --> 00:27:18,422 Isso pode significar que ele n�o est� envolvido na morte de Bosca. 388 00:27:18,542 --> 00:27:20,782 Que ele quer descobrir quem o matou. 389 00:27:20,862 --> 00:27:23,782 Ou talvez esteja tentando ocultar tudo isso. 390 00:27:37,862 --> 00:27:39,062 -Bom dia, Carlo. -Oi. 391 00:27:39,142 --> 00:27:41,662 N�o olhe para mim, estou terr�vel. N�o dormi. 392 00:27:41,742 --> 00:27:45,502 -N�o sei em que posi��o ficar. -Voc� est� linda. N�o seja boba. 393 00:27:46,302 --> 00:27:48,502 Eles acharam o cara do v�deo. 394 00:27:49,102 --> 00:27:52,022 Nabil Sellimi, da Tun�sia. Sem ficha policial. 395 00:27:52,102 --> 00:27:55,582 -Onde o encontraram? -A dona do restaurante o viu na entrada 396 00:27:55,662 --> 00:27:58,582 e quando ele tentou entrar pelos fundos, ela chamou a pol�cia. 397 00:28:00,302 --> 00:28:02,502 Est� bem. Avise-me quando ele chegar. 398 00:28:03,862 --> 00:28:05,262 Voc� est� bem, Carlo? 399 00:28:08,102 --> 00:28:09,062 Voc�? 400 00:28:09,942 --> 00:28:12,022 Na noite passada, achei que 401 00:28:12,102 --> 00:28:14,742 quando eu estiver de licen�a, fosse sentir sua falta. 402 00:28:16,822 --> 00:28:19,382 Mas acho que s�o s� os horm�nios porque eu tamb�m chorei. 403 00:28:19,462 --> 00:28:20,302 Espere... 404 00:28:21,382 --> 00:28:24,902 Acha que pode estar com medo de que n�o consiga fazer isso sozinha? 405 00:28:27,742 --> 00:28:28,582 Sim, talvez. 406 00:28:30,382 --> 00:28:31,742 Mas voc� � muito forte. 407 00:28:33,662 --> 00:28:34,502 Venha aqui. 408 00:28:41,742 --> 00:28:42,582 V� trabalhar. 409 00:28:51,742 --> 00:28:53,662 Vamos come�ar com uma pergunta f�cil: 410 00:28:54,422 --> 00:28:56,262 Por que foi ao restaurante naquele dia? 411 00:28:56,422 --> 00:28:59,022 Eu procurava pelo Hassan. N�o sabia que ele estava morto. 412 00:28:59,142 --> 00:29:00,142 Por que fugiu? 413 00:29:00,662 --> 00:29:03,542 Um cara como eu, mesmo inocente, � sempre culpado. 414 00:29:03,742 --> 00:29:05,662 O fato de eu estar aqui � prova. 415 00:29:07,102 --> 00:29:08,222 Meu colega. 416 00:29:09,022 --> 00:29:09,862 Ent�o? 417 00:29:10,102 --> 00:29:13,102 Os documentos dele s�o v�lidos, mas a permiss�o est� vencendo. 418 00:29:14,222 --> 00:29:15,582 Foi por isso que fugiu? 419 00:29:15,742 --> 00:29:19,062 N�o. Um cara prometeu me contratar. N�o tenho problemas com o visto. 420 00:29:19,502 --> 00:29:20,342 Um cara. Quem? 421 00:29:20,502 --> 00:29:23,662 N�o me lembro do nome dele. Na segunda-feira, tenho que ir v�-lo. 422 00:29:24,422 --> 00:29:26,262 Por que procurava por Hassan? 423 00:29:26,342 --> 00:29:29,062 Vou me casar amanh�. A recep��o seria na casa dele. 424 00:29:29,502 --> 00:29:30,742 Boa sorte. 425 00:29:31,742 --> 00:29:34,582 Onde estava noite passada, depois do restaurante? 426 00:29:34,662 --> 00:29:37,382 Em casa. Eu moro com quatro pessoas. Elas me viram. 427 00:29:38,062 --> 00:29:39,782 Qual � o nome de sua noiva? 428 00:29:41,902 --> 00:29:43,542 Lara. Lara Donato. 429 00:29:44,582 --> 00:29:48,422 Ela � de Roma. Estamos noivos h� um ano. N�s nos conhecemos em M�laga. 430 00:29:48,702 --> 00:29:51,622 Tudo bem, vamos. Est� livre, pode ir. 431 00:29:52,422 --> 00:29:54,062 Mas fique dispon�vel. 432 00:29:59,182 --> 00:30:00,022 � claro. 433 00:30:50,862 --> 00:30:53,862 Ottavia, tenho que rastre�-la para falar com voc�? 434 00:30:53,942 --> 00:30:56,102 Por que tenho que ligar se n�o encontrei nada? 435 00:30:56,182 --> 00:30:57,622 Ent�o volte ao trabalho. 436 00:31:01,422 --> 00:31:03,142 -Quer que eu volte depois? -N�o, entre. 437 00:31:03,222 --> 00:31:05,382 -Tenho not�cias do caso. -Diga. 438 00:31:06,222 --> 00:31:10,462 Hassan pediu pela separa��o dois meses depois do casamento. 439 00:31:10,822 --> 00:31:13,582 Primeiro, eles concordaram. Depois, ela mudou de ideia. 440 00:31:13,862 --> 00:31:17,262 -Chame-a aqui e diga que tem not�cias. -Sim, mas isso n�o � tudo. 441 00:31:18,022 --> 00:31:20,342 Hassan era o segundo marido de Petra. 442 00:31:20,422 --> 00:31:23,862 O primeiro era um alban�s e ficaram casados por menos tempo ainda. 443 00:31:25,182 --> 00:31:27,182 Temos o hist�rico de liga��es de Petra? 444 00:31:27,502 --> 00:31:29,982 Sim, eu queria conversar sobre isso tamb�m. 445 00:31:30,062 --> 00:31:34,502 H� algumas liga��es estranhas para o filho da dona do restaurante. 446 00:31:34,982 --> 00:31:36,782 -"Algumas"? -Muitas. 447 00:31:36,862 --> 00:31:39,062 Nenhuma no dia do assassinato e nem ontem. 448 00:31:39,142 --> 00:31:42,062 Mas uma hoje de manh�. � uma frequ�ncia estranha. 449 00:31:42,702 --> 00:31:45,862 O Hassan era assim, mas eu o amava de qualquer jeito. 450 00:31:47,782 --> 00:31:50,582 Bem, um amor com um caminho estranho, 451 00:31:50,662 --> 00:31:54,142 j� que voc� pediu pela separa��o e viviam separados. 452 00:31:54,222 --> 00:31:56,022 Na verdade, eu mudei de ideia. 453 00:31:56,982 --> 00:31:59,182 Mas disse que n�o fez isso com seu ex-marido. 454 00:31:59,342 --> 00:32:01,542 O que isso tem a ver? Ele me batia. 455 00:32:03,982 --> 00:32:05,782 Conhece Gabriella Simondi? 456 00:32:05,862 --> 00:32:06,702 Sim. 457 00:32:07,062 --> 00:32:09,262 Ela ajudou Hassan com uns documentos. 458 00:32:09,422 --> 00:32:11,942 Ela tem um escrit�rio que faz coisas assim. 459 00:32:12,142 --> 00:32:16,262 Ela n�o s� o ajudava, mas tinham um caso h� quatro meses. 460 00:32:17,822 --> 00:32:19,142 Ela era uma de muitas. 461 00:32:19,702 --> 00:32:22,502 Sabia que eles mandaram o mesmo v�deo para ela? 462 00:32:23,502 --> 00:32:24,942 Como eu saberia? 463 00:32:27,102 --> 00:32:30,422 Conhece algu�m que quisesse amea�ar voc�s duas? 464 00:32:31,782 --> 00:32:34,422 N�o, eu n�o sei de ningu�m. 465 00:32:35,182 --> 00:32:38,862 Na casa de seu marido, encontramos 50 mil euros. 466 00:32:39,942 --> 00:32:41,862 Hassan n�o falava dessas coisas. 467 00:32:42,142 --> 00:32:46,142 Contou a ele das liga��es que fazia ao filho da dona do restaurante? 468 00:32:47,862 --> 00:32:51,822 Angelo � uma boa pessoa. Ele me avisava quando vinha jantar. 469 00:32:52,262 --> 00:32:53,222 � noite tamb�m? 470 00:32:56,262 --> 00:32:59,302 Por um tempo, porque... 471 00:33:00,662 --> 00:33:04,582 ele me encontrou na rua chorando. Ele veio e conversamos. 472 00:33:05,902 --> 00:33:06,822 Ficamos amigos. 473 00:33:07,302 --> 00:33:09,622 Quando sua amizade com a esposa de Hassan come�ou? 474 00:33:10,742 --> 00:33:13,662 Depende do que quer dizer. �s vezes, eu jantava no restaurante. 475 00:33:13,982 --> 00:33:16,102 E ligava com frequ�ncia para ela. 476 00:33:17,422 --> 00:33:18,782 Sim, n�s convers�vamos. 477 00:33:19,382 --> 00:33:20,222 � verdade. 478 00:33:20,942 --> 00:33:22,142 Ela era infeliz. 479 00:33:22,622 --> 00:33:24,742 Ela se casou recentemente. J� iam se separar. 480 00:33:25,102 --> 00:33:26,262 E voc� a consolava. 481 00:33:26,902 --> 00:33:29,382 N�o � o que voc� acha. Eu a aconselhava. 482 00:33:31,422 --> 00:33:33,582 Tenho uma ideia martelando na minha cabe�a... 483 00:33:33,662 --> 00:33:34,582 Veja essas fotos. 484 00:33:35,062 --> 00:33:36,982 A �nica diferen�a s�o os noivos. 485 00:33:37,102 --> 00:33:39,382 Os convidados, brancos ou negros s�o os mesmos. 486 00:33:39,742 --> 00:33:40,822 -S�o falsos? -Sim. 487 00:33:40,902 --> 00:33:43,102 Precisavam deles para ter a resid�ncia. 488 00:33:43,182 --> 00:33:45,542 Geralmente � assim: 100 euros para os convidados, 489 00:33:45,622 --> 00:33:47,262 e de 2.000 a 3.000 euros aos noivos. 490 00:33:47,342 --> 00:33:49,462 Ap�s o casamento, eles seguem suas vidas. 491 00:33:49,942 --> 00:33:52,662 E Srta. Simondi tem um escrit�rio que lida com isso tamb�m. 492 00:33:52,742 --> 00:33:55,582 Achamos a liga��o entre ela, Hassan e sua esposa. 493 00:33:55,662 --> 00:33:59,382 Digamos que Petra tenha se casado e feito esse truque duas vezes... 494 00:33:59,942 --> 00:34:02,382 E a mulher da ag�ncia fazia o mesmo com o cara morto. 495 00:34:02,462 --> 00:34:04,342 Temos que saber quem o matou e por qu�. 496 00:34:04,422 --> 00:34:07,382 Algu�m desse bando, a quem Hassan n�o tenha pago. 497 00:34:07,742 --> 00:34:10,502 Enquanto isso, eu buscaria Nabil e sua noiva. 498 00:34:10,582 --> 00:34:12,662 Vamos traz�-los juntos. 499 00:34:13,102 --> 00:34:15,782 Apertem os cintos. Vamos a um casamento. 500 00:34:40,022 --> 00:34:40,982 -Oi. -Oi. 501 00:34:42,502 --> 00:34:44,182 Voc� est� bonita e elegante. 502 00:34:44,262 --> 00:34:45,822 -Obrigada. -Vai sair? 503 00:34:45,902 --> 00:34:47,862 N�o vou ficar em casa vestida assim. 504 00:34:47,942 --> 00:34:50,502 -Est� bem, eu volto outra hora. -N�o, entre. 505 00:34:50,742 --> 00:34:53,302 -Vou acabar de me arrumar. -Como queira, obrigado. 506 00:35:00,742 --> 00:35:03,382 Cristina, sei que n�o �... 507 00:35:03,462 --> 00:35:05,582 meu direito vir � sua casa assim, 508 00:35:06,422 --> 00:35:07,982 mas queria lhe dizer... 509 00:35:08,062 --> 00:35:11,142 que pensei a respeito e acho que tem raz�o quando diz... 510 00:35:11,222 --> 00:35:13,302 que todos esses anos, nunca lhe dei nada. 511 00:35:14,222 --> 00:35:15,422 Eu nunca disse isso. 512 00:35:16,462 --> 00:35:19,302 A verdade � que voc� come�ou a falar do futuro... 513 00:35:19,782 --> 00:35:21,982 e o passado veio � tona. 514 00:35:22,942 --> 00:35:25,382 O que quer dizer com "veio � tona"? 515 00:35:26,462 --> 00:35:28,142 Come�aram a me investigar. 516 00:35:29,222 --> 00:35:32,222 Por causa do assassinato de um traficante. 517 00:35:33,622 --> 00:35:35,982 O indiv�duo tinha uma rela��o com Clara. 518 00:35:36,062 --> 00:35:38,102 E ela o havia ajudado no tr�fico. 519 00:35:39,102 --> 00:35:40,902 Quando me casei com ela, eu... 520 00:35:40,982 --> 00:35:43,342 achei que havia acabado, mas n�o. 521 00:35:43,582 --> 00:35:46,022 Descobri que ela continuava ajudando-o. 522 00:35:46,102 --> 00:35:47,742 O que voc� tem a ver com isso? 523 00:35:49,262 --> 00:35:51,542 Eu bati nele e... 524 00:35:52,702 --> 00:35:54,982 E hoje eu roubei a prova e... 525 00:35:55,262 --> 00:35:56,702 omiti testemunhos. 526 00:35:57,342 --> 00:35:59,422 -Por qu�? -Para proteger a Alba. 527 00:36:01,222 --> 00:36:05,262 Eu tive a verdade diante de meus olhos a vida toda e nunca enxerguei. 528 00:36:16,022 --> 00:36:18,502 Eu penso muito sobre n�s dois ultimamente. 529 00:36:19,582 --> 00:36:20,542 No que pensa? 530 00:36:21,502 --> 00:36:23,342 Que quero recome�ar minha vida. 531 00:36:27,062 --> 00:36:28,022 Senti sua falta. 532 00:36:29,862 --> 00:36:30,862 O que disse? 533 00:36:32,582 --> 00:36:33,942 Que senti sua falta. 534 00:36:43,302 --> 00:36:44,142 Sim? 535 00:36:44,302 --> 00:36:45,262 J� vou. 536 00:36:52,902 --> 00:36:54,462 Por favor, � sua vez. 537 00:36:54,542 --> 00:36:56,542 -O que est� havendo? -N�o sei o que fazer... 538 00:36:57,342 --> 00:36:58,902 -O padrinho est� vindo. -Perd�o. 539 00:37:00,702 --> 00:37:02,422 Com licen�a. Eu sinto muito. 540 00:37:05,902 --> 00:37:06,742 N�o se movam. 541 00:37:06,822 --> 00:37:09,302 -Abram caminho. Vamos parar a festa. -O que � isso? 542 00:37:09,382 --> 00:37:10,222 Abram caminho! 543 00:37:10,462 --> 00:37:13,742 Como dizem: "Na alegria e na tristeza." 544 00:37:13,822 --> 00:37:15,142 Para a delegacia. 545 00:37:15,222 --> 00:37:16,782 -Vamos! -A noiva tamb�m. 546 00:37:16,942 --> 00:37:17,782 N�s tamb�m? 547 00:37:19,182 --> 00:37:20,222 Podemos explicar. 548 00:37:22,182 --> 00:37:23,382 Entrem. 549 00:37:27,342 --> 00:37:28,182 � vontade. 550 00:37:29,822 --> 00:37:31,342 Esqueceu de me contar a verdade. 551 00:37:32,262 --> 00:37:34,542 Temos essa linda hist�ria de amor... 552 00:37:34,702 --> 00:37:36,262 E voc� me disse... 553 00:37:36,342 --> 00:37:38,302 Entrem, por favor. N�o h� perigo. 554 00:37:38,502 --> 00:37:39,982 Ser� como nos filmes. 555 00:37:40,942 --> 00:37:42,862 Meus parab�ns pelo casamento. 556 00:37:45,502 --> 00:37:47,902 Acho melhor come�ar a dar nomes 557 00:37:47,982 --> 00:37:49,662 se quiser sair daqui. 558 00:37:49,942 --> 00:37:51,062 Tenho muito tempo. 559 00:37:51,342 --> 00:37:52,582 Onde se conheceram? 560 00:37:52,862 --> 00:37:54,182 -Na Espanha. -M�laga. 561 00:37:55,702 --> 00:37:56,742 Quando? 562 00:37:56,822 --> 00:37:58,782 -Ano passado. -H� um ano em mar�o. 563 00:38:00,422 --> 00:38:03,342 Muito bem. Sabem isso de cor. 564 00:38:03,822 --> 00:38:04,942 Vamos ao que interessa. 565 00:38:05,462 --> 00:38:09,862 Sabemos que n�o se conhecem e o casamento � s� para o visto. 566 00:38:12,102 --> 00:38:13,382 Qual era o papel de Hassan? 567 00:38:14,622 --> 00:38:17,742 -Uma mulher de um escrit�rio o enviou. -N�o � verdade! 568 00:38:18,182 --> 00:38:21,342 Eles j� sabem de tudo. J� contei metade. 569 00:38:22,062 --> 00:38:24,742 Ela e os convidados precisam ser pagos antecipadamente. 570 00:38:25,222 --> 00:38:28,102 A outra metade eu daria a ele ap�s a cerim�nia, no restaurante. 571 00:38:28,302 --> 00:38:29,862 De quanto estamos falando? 572 00:38:30,422 --> 00:38:31,262 Dez mil euros. 573 00:38:31,702 --> 00:38:34,462 Depois, ele e a mo�a da ag�ncia cuidariam do div�rcio. 574 00:38:35,022 --> 00:38:36,342 A mo�a da ag�ncia? 575 00:38:37,342 --> 00:38:38,182 Como ela se chama? 576 00:38:40,022 --> 00:38:41,422 Gabriella Simondi. 577 00:38:44,582 --> 00:38:45,702 Pode ir, obrigado. 578 00:38:46,422 --> 00:38:48,702 Parece que disseram o seu nome. 579 00:38:49,502 --> 00:38:53,902 Era seu trabalho achar a mulher triste que se casaria e se divorciaria v�rias vezes? 580 00:38:54,142 --> 00:38:57,502 N�o, eu n�o sei como funcionava. Hassan era o g�nio. 581 00:38:58,302 --> 00:39:01,222 Antes de Hassan aparecer, era voc� quem organizava tudo, 582 00:39:01,542 --> 00:39:03,222 sem dar nada a ningu�m. 583 00:39:03,942 --> 00:39:05,862 Ent�o, ele come�ou a pedir por mais. 584 00:39:06,342 --> 00:39:08,422 Onde voc� estava na noite do assassinato? 585 00:39:10,462 --> 00:39:11,302 Est� louco? 586 00:39:13,542 --> 00:39:14,542 Eu amava Hassan. 587 00:39:16,142 --> 00:39:19,222 Eu o mataria e enviaria um v�deo a mim mesma? 588 00:39:19,302 --> 00:39:23,902 Bem, para algu�m que arranja convidados, padrinhos, almo�os 589 00:39:23,982 --> 00:39:27,022 e fotos por 10 mil euros, podemos esperar at� mais. 590 00:39:29,782 --> 00:39:33,862 ESPOSA - HASSAN - RESTAURANTE DO AMANTE CASAMENTOS 591 00:39:35,542 --> 00:39:39,902 Carlo? Em Salerno, acharam o primeiro marido de Petra e a esposa de Hassan. 592 00:39:39,982 --> 00:39:42,622 Sabe quanto ela ganhou por casar com ele? Tr�s mil euros. 593 00:39:42,702 --> 00:39:45,142 Ap�s o casamento, eles s� se encontraram no div�rcio. 594 00:39:45,222 --> 00:39:47,782 Ele se mudou para Salerno e nunca se falaram de novo. 595 00:39:47,862 --> 00:39:49,702 A Srta. Simondi arranjou tudo. 596 00:39:49,782 --> 00:39:54,062 N�s podemos apreend�-la como c�mplice em imigra��o ilegal, 597 00:39:54,142 --> 00:39:56,302 mas n�o h� pistas de assassinato. 598 00:39:56,662 --> 00:40:00,662 Todos escondem algo nessa hist�ria, mas nada como a esposa de Hassan. 599 00:40:00,742 --> 00:40:03,822 Se foi ela, n�o estava sozinha. Ela � muito pequena. 600 00:40:08,902 --> 00:40:12,822 Eles rastrearam o celular de Hassan na hora em que os v�deos foram enviados. 601 00:40:12,902 --> 00:40:15,302 A torre cobre Lungotevere San Paolo. 602 00:40:15,382 --> 00:40:18,982 Se o assassino estava com ele, o celular saiu da mesma torre. 603 00:40:19,142 --> 00:40:21,502 Vamos pedir pelo hist�rico de todos. 604 00:40:21,662 --> 00:40:23,902 -� muita gente. -N�o �. 605 00:40:23,982 --> 00:40:24,822 Deixe comigo. 606 00:40:25,142 --> 00:40:28,342 Malik, pe�a � sua amiga Carta que aja depressa. 607 00:40:28,622 --> 00:40:31,422 Cinzia, ajude Mario. Quero o hist�rico logo. 608 00:40:33,102 --> 00:40:34,102 Vejo voc� amanh�. 609 00:41:00,102 --> 00:41:02,502 -Oi. Como vai? -Bem, obrigado. 610 00:41:02,862 --> 00:41:05,222 -Que bom. Eu tenho que ir. Tchau. -Tchau. 611 00:41:10,862 --> 00:41:11,742 -Sim? -Ei. 612 00:41:12,102 --> 00:41:14,862 -Onde est�? -Na rua, no caso do restaurante. 613 00:41:15,462 --> 00:41:18,942 -Sua voz est� estranha. -Estava pensando em minha m�e. 614 00:41:19,582 --> 00:41:22,022 No fato de que ningu�m sabia do suic�dio. 615 00:41:22,102 --> 00:41:23,982 -Quer que eu v� para a�? -N�o. 616 00:41:25,022 --> 00:41:27,462 -Pode me fazer um favor? -� claro. 617 00:41:28,022 --> 00:41:29,942 Quando ela desapareceu, eles investigaram. 618 00:41:30,542 --> 00:41:31,902 Isso � comum, Alba. 619 00:41:31,982 --> 00:41:33,342 O corpo nunca foi encontrado. 620 00:41:33,502 --> 00:41:34,782 Eu sei, mas... 621 00:41:36,262 --> 00:41:39,462 pode ver se mencionaram o suic�dio no arquivo? 622 00:41:40,782 --> 00:41:43,982 -Perd�o, eu n�o deveria lhe pedir isso. -N�o, eu vejo. 623 00:41:44,862 --> 00:41:45,902 N�o se preocupe. 624 00:41:46,462 --> 00:41:47,902 -Obrigada. -Tchau. 625 00:42:17,502 --> 00:42:18,342 Ent�o? 626 00:42:20,822 --> 00:42:25,222 O seu traficante n�o vende mais. Ele trabalha na constru��o em Viterbo. 627 00:42:26,222 --> 00:42:27,582 Mas toda sexta-feira... 628 00:42:27,942 --> 00:42:28,942 ele volta aqui. 629 00:42:29,022 --> 00:42:30,422 Este � o endere�o. 630 00:42:30,502 --> 00:42:31,422 Bom trabalho. 631 00:42:32,342 --> 00:42:35,022 O n�mero abaixo � meu relat�rio de gastos. 632 00:42:37,302 --> 00:42:38,782 Cento e vinte euros? 633 00:42:39,542 --> 00:42:41,822 Gasolina, pneu, almo�os... 634 00:42:42,382 --> 00:42:43,302 Almo�os? 635 00:42:43,862 --> 00:42:45,782 Sim. Eu estava na estrada. 636 00:42:45,862 --> 00:42:48,902 -Fiquei dirigindo como... -Est� bem. Aqui, pegue. 637 00:42:50,382 --> 00:42:51,262 O que � isso? 638 00:42:51,342 --> 00:42:54,462 O endere�o de uma mulher que precisa de uma empregada. 639 00:42:54,582 --> 00:42:56,702 Tente n�o ser demitida em tr�s dias. 640 00:42:57,542 --> 00:42:58,422 E meus gastos? 641 00:42:59,382 --> 00:43:00,822 Deixo por 90 euros! 642 00:43:00,902 --> 00:43:02,062 -N�o! -Sessenta? 643 00:43:02,142 --> 00:43:03,222 Ainda n�o. 644 00:43:17,422 --> 00:43:18,342 -Ei. -Ei. 645 00:43:19,062 --> 00:43:19,902 Oi. 646 00:43:22,662 --> 00:43:24,982 E ent�o? Descobriu algo? 647 00:43:25,262 --> 00:43:28,382 Havia a hip�tese de suic�dio, mas foi deixada de lado. 648 00:43:28,462 --> 00:43:30,062 Falam sobre um incidente. 649 00:43:31,502 --> 00:43:32,502 E o bilhete? 650 00:43:33,742 --> 00:43:35,622 Digo, meu pai nunca o entregou? 651 00:43:36,262 --> 00:43:39,502 Se tivesse, seria p�blico, e ele n�o queria que voc� descobrisse. 652 00:43:40,382 --> 00:43:41,222 Sim. 653 00:43:41,302 --> 00:43:43,062 -Ele fez isso por voc�. -Sim. 654 00:43:43,742 --> 00:43:46,302 Ele n�o queria que voc� sofresse como ele. 655 00:43:47,382 --> 00:43:48,222 � claro. 656 00:44:04,142 --> 00:44:05,662 Esta? Saiu hoje... 657 00:44:08,702 --> 00:44:11,942 Se escolhesse um vestido para Olga, qual escolheria? 658 00:44:12,022 --> 00:44:13,102 Um bem longo. 659 00:44:14,142 --> 00:44:15,422 Com uma gola alta. 660 00:44:21,862 --> 00:44:25,822 Descobri um cara que traficava para Bosca. Ainda n�o falei com ele. 661 00:44:25,902 --> 00:44:28,902 mas agora que sabemos quando Bosca morreu, eu sei o que perguntar. 662 00:44:29,022 --> 00:44:31,302 N�o v� muito longe, s� o fa�a falar. 663 00:44:31,382 --> 00:44:32,902 Nunca torturei ningu�m. 664 00:44:33,822 --> 00:44:34,662 At� agora. 665 00:44:35,902 --> 00:44:37,062 � melhor que eu v� junto. 666 00:44:40,262 --> 00:44:42,822 -O que foi, Malik? -Temos o hist�rico telef�nico. 667 00:44:43,222 --> 00:44:44,782 Sabemos quem matou Hassan. 668 00:44:45,262 --> 00:44:46,582 Estou a caminho. 669 00:44:50,902 --> 00:44:51,822 Eu lhe disse: 670 00:44:52,662 --> 00:44:53,822 �ramos amigos. 671 00:44:56,582 --> 00:44:58,022 Entre, sente-se com ele. 672 00:45:01,862 --> 00:45:03,862 Fal�vamos de sua amizade. 673 00:45:06,142 --> 00:45:08,182 De acordo com as liga��es, 674 00:45:08,262 --> 00:45:10,342 no dia do assassinato, entre 2h e 4h da manh�, 675 00:45:10,422 --> 00:45:12,222 estavam juntos em sua casa. 676 00:45:12,862 --> 00:45:16,902 Essas s�o suas liga��es. Se eles estavam juntos, voc�s tamb�m, n�o? 677 00:45:17,382 --> 00:45:19,902 De acordo com seus telefones... 678 00:45:20,222 --> 00:45:23,182 voc� estava no mesmo lugar em que Hassan foi morto. 679 00:45:23,382 --> 00:45:25,182 E ficou l� at� a 1h. 680 00:45:25,622 --> 00:45:28,182 N�o � verdade. Sim, eu estava na casa dela, 681 00:45:28,942 --> 00:45:31,902 mas eu n�o estive com Hassan. Moro ao lado do restaurante. 682 00:45:31,982 --> 00:45:34,022 Ent�o, parece que os celulares est�o juntos. 683 00:45:34,542 --> 00:45:35,862 N�o minta para mim! 684 00:45:36,662 --> 00:45:39,222 Voc� matou Hassan. Filmou com seu telefone 685 00:45:39,302 --> 00:45:41,502 e foi at� ela, que esperava por voc�. 686 00:45:43,622 --> 00:45:45,222 Eu n�o fiz nada. Foi ele. 687 00:45:46,302 --> 00:45:48,382 Ele chegou assustado, coberto em sangue. 688 00:45:48,462 --> 00:45:50,622 Hassan ria dele, como se fosse um idiota. 689 00:45:50,782 --> 00:45:52,862 -Mentira. -Ele sabia que estava apaixonado. 690 00:45:52,942 --> 00:45:54,542 E ia al�m para humilh�-lo. 691 00:45:54,902 --> 00:45:56,902 Ela me pediu. Ela me mandou. 692 00:45:56,982 --> 00:45:59,622 Hassan estava certo. Voc� � um idiota. 693 00:46:00,102 --> 00:46:03,862 Voc� me pediu para mat�-lo. Queria o v�deo... Para v�-lo sofrer! 694 00:46:04,302 --> 00:46:06,862 -� culpa dela. S� dela! -Leve-o, Malik. 695 00:46:06,942 --> 00:46:08,102 -Ele � um idiota. -Vamos. 696 00:46:08,182 --> 00:46:10,782 -Seu tolo! -Sim, ele pode ser um tolo... 697 00:46:11,462 --> 00:46:13,662 -Cuide dele. -...mas o celular do seu marido 698 00:46:13,742 --> 00:46:16,022 estava pr�ximo ao seu quando foi ligado. 699 00:46:16,102 --> 00:46:18,582 Voc� enviou o v�deo para si e para Simondi. 700 00:46:18,662 --> 00:46:21,662 -Angelo me deu para jog�-lo fora. -Ent�o, queria puni-la? 701 00:46:22,502 --> 00:46:24,462 Porque ela tirou Hassan de voc�. 702 00:46:24,542 --> 00:46:26,982 A hist�ria do casamento falso come�ou por dinheiro, 703 00:46:27,062 --> 00:46:29,502 mas da� voc� se apaixonou e se ferrou. 704 00:46:30,742 --> 00:46:33,262 -Acha que isso � amor? -O que sabe disso? 705 00:46:34,662 --> 00:46:35,942 Leve-a tamb�m, Malik. 706 00:46:37,942 --> 00:46:38,782 Vamos, ande. 707 00:46:39,062 --> 00:46:39,902 Sua bolsa. 708 00:46:43,182 --> 00:46:44,542 -Pai? -Sim, o que houve? 709 00:46:44,622 --> 00:46:48,022 -Podemos falar? Estou na Villa Paganini. -Chegarei logo. 710 00:46:51,862 --> 00:46:53,702 Pai, n�o posso continuar assim. 711 00:46:53,782 --> 00:46:55,982 O que posso dizer? Se est� feliz com Malik, 712 00:46:56,062 --> 00:46:58,702 n�o precisa me convencer. Eu supero. 713 00:47:01,742 --> 00:47:03,422 H� dois dias, fui para casa. 714 00:47:03,702 --> 00:47:05,822 Queria falar com voc� sobre Malik, 715 00:47:06,902 --> 00:47:08,422 mas achei o bilhete de minha m�e. 716 00:47:13,302 --> 00:47:14,582 Por que ela se matou? 717 00:47:16,222 --> 00:47:18,702 -Foi minha culpa? -N�o. O que est� dizendo? 718 00:47:18,782 --> 00:47:20,542 Sua m�e lhe amava muito. 719 00:47:20,702 --> 00:47:22,902 Eu n�o pude me aproximar dela. 720 00:47:24,262 --> 00:47:27,422 -Deve ter sido minha culpa. -Pai, deveria ter me dito. 721 00:47:28,782 --> 00:47:31,742 Nunca foi f�cil falar sobre isso, nem agora. 722 00:47:32,102 --> 00:47:33,782 N�o � f�cil para mim tamb�m. 723 00:47:36,022 --> 00:47:37,822 S� falei por causa de Malik. 724 00:47:38,862 --> 00:47:42,702 Ele me disse que escondeu o bilhete para me proteger. 725 00:47:42,782 --> 00:47:43,702 � claro. 726 00:47:45,982 --> 00:47:47,302 Sim, mas eu sou forte. 727 00:47:49,102 --> 00:47:50,822 Mas do que imagina. 728 00:47:52,582 --> 00:47:53,782 Eu sei que � forte. 729 00:48:22,662 --> 00:48:25,822 Uma caixa que meu pai guardava no arm�rio. 730 00:48:26,542 --> 00:48:29,662 Quando eu era mais jovem, n�o podia chegar perto dela. 731 00:48:29,742 --> 00:48:31,302 Porque dentro h� uma arma velha. 732 00:49:38,302 --> 00:49:40,982 -Al�? -Querido, eu falei com ele. Tinha raz�o. 733 00:49:43,142 --> 00:49:43,982 Eu te amo. 734 00:49:47,022 --> 00:49:47,862 Tamb�m te amo. 735 00:52:25,182 --> 00:52:27,182 Legendas: Gabriela Haas-Cronk 55987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.