Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,262 --> 00:00:08,062
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:12,262 --> 00:01:13,462
TR�FICO DE DROGAS
3
00:01:34,742 --> 00:01:38,342
INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL
4
00:01:45,022 --> 00:01:48,862
Inspetor Chefe Guerrieri. N�o posso
atender. Deixe uma mensagem.
5
00:02:08,742 --> 00:02:10,662
Vamos! Vai, vai!
6
00:02:11,022 --> 00:02:12,862
Isso, vai. Para mim, para mim!
7
00:02:13,062 --> 00:02:14,982
E agora, para o gol!
8
00:02:15,582 --> 00:02:17,182
-Ele � fant�stico.
-Eu sei.
9
00:02:20,262 --> 00:02:23,342
-O que ele fez?
-Nada, mas precisa ach�-lo.
10
00:02:23,582 --> 00:02:25,302
Ele pode ter mudado de vida.
11
00:02:25,382 --> 00:02:27,662
Pode estar morto ou desaparecido. N�o sei.
12
00:02:28,382 --> 00:02:32,102
Da �ltima vez que o apreendi,
ele estava traficando para Danilo Bosca.
13
00:02:33,062 --> 00:02:35,582
-O cara de Torrevecchia?
-Sim.
14
00:02:36,022 --> 00:02:38,342
Para ser exato, ele traficava em Ostia.
15
00:02:38,742 --> 00:02:40,182
Tenho que ir para Ostia?
16
00:02:40,382 --> 00:02:41,982
Se necess�rio, sim.
17
00:02:42,782 --> 00:02:44,262
Tem o mar, a praia...
18
00:02:44,342 --> 00:02:45,422
Como eu chego l�?
19
00:02:45,902 --> 00:02:48,702
Possivelmente de carro,
um que n�o seja roubado.
20
00:02:54,542 --> 00:02:56,942
-E da�? Gosta dessa bola?
-Sim.
21
00:02:57,022 --> 00:02:59,262
Agora vou enfrentar voc�. Tenha cuidado.
22
00:02:59,902 --> 00:03:02,022
N�o leve para a escola
ou v�o roubar de voc�.
23
00:03:02,102 --> 00:03:04,182
Obrigado pela bola.
24
00:03:04,262 --> 00:03:05,222
De nada.
25
00:03:12,342 --> 00:03:13,222
Vamos.
26
00:03:22,222 --> 00:03:23,062
Pai?
27
00:03:30,142 --> 00:03:31,102
Pai, est� aqui?
28
00:03:34,342 --> 00:03:35,182
Pai?
29
00:03:47,182 --> 00:03:50,982
REC�M-CASADOS
30
00:03:56,542 --> 00:03:57,862
DROGAS EM OSTIENSE
31
00:03:57,942 --> 00:03:59,502
TR�FICO DE DROGAS EM OSTIA
32
00:04:15,822 --> 00:04:17,822
Carlo, n�o posso mais viver aqui.
33
00:04:18,222 --> 00:04:21,422
Voc� � mais forte. Cuide de Alba
e perdoe-me, se puder.
34
00:04:22,262 --> 00:04:24,702
Eu te amo. Clara.
35
00:04:43,622 --> 00:04:45,742
-Ei.
-Cheguei o mais r�pido que pude.
36
00:04:46,702 --> 00:04:50,342
Desculpe por pedir que viesse logo.
Eu n�o queria ficar s�.
37
00:04:50,782 --> 00:04:52,462
O que houve? Teve uma briga?
38
00:04:52,662 --> 00:04:55,262
N�o, quero dizer, fui para casa,
mas ele n�o estava l�.
39
00:04:56,142 --> 00:04:57,662
Ent�o, por que est� t�o triste?
40
00:04:58,742 --> 00:05:00,542
Achei um bilhete de minha m�e.
41
00:05:02,822 --> 00:05:05,262
Eles sempre disseram que foi um acidente.
42
00:05:07,022 --> 00:05:08,542
Mas ela se matou.
43
00:05:20,062 --> 00:05:21,182
Onde voc� o achou?
44
00:05:22,782 --> 00:05:25,302
Dentro de uma caixa, na mesa.
45
00:05:26,822 --> 00:05:29,302
Uma caixa que meu pai guardava no arm�rio.
46
00:05:30,422 --> 00:05:33,222
Quando eu era mais jovem,
n�o podia chegar perto dela.
47
00:05:33,542 --> 00:05:36,622
Sempre achei que fosse porque
havia uma arma velha dentro,
48
00:05:38,462 --> 00:05:40,662
mas era por causa do bilhete.
49
00:05:44,782 --> 00:05:47,302
-Precisa falar com seu pai.
-N�o!
50
00:05:48,742 --> 00:05:51,342
-N�o, eu me sinto tra�da.
-Ele n�o lhe traiu.
51
00:05:51,422 --> 00:05:52,262
Traiu, sim.
52
00:05:52,502 --> 00:05:55,062
Ele mentiu para mim. N�o sou mais crian�a.
53
00:05:55,142 --> 00:05:56,822
Alba, ele protegeu voc�.
54
00:05:57,502 --> 00:06:00,862
De algo que lhe magoaria ainda mais.
Ele � seu pai.
55
00:06:09,142 --> 00:06:09,982
Vamos.
56
00:06:21,862 --> 00:06:24,422
DE: HASSAN ANQUUD
57
00:06:48,942 --> 00:06:50,462
-Bom dia, inspetor.
-Oi, Marco.
58
00:06:50,662 --> 00:06:52,782
A v�tima � Hassan Anquud.
59
00:06:52,862 --> 00:06:56,142
A esposa ligou.
Ela recebeu o v�deo do assalto.
60
00:06:56,702 --> 00:06:58,702
Quando chegamos, era tarde demais.
61
00:06:59,182 --> 00:07:00,942
Os donos do lugar vivem aqui.
62
00:07:01,582 --> 00:07:05,862
Vera Fabioli e seu filho, Angelo.
Chamamos, mas n�o h� ningu�m em casa.
63
00:07:06,782 --> 00:07:09,902
-O que a v�tima fazia no restaurante?
-Era gerente.
64
00:07:10,502 --> 00:07:13,342
Ele trabalhava com a esposa.
Na cozinha e na sala principal.
65
00:07:13,422 --> 00:07:17,382
Tinham um gar�om, Ludovico Ciardi,
20 anos e sem ficha policial.
66
00:07:17,982 --> 00:07:20,062
Quem foi o �ltimo a ver a v�tima?
67
00:07:20,222 --> 00:07:22,382
Ningu�m. Era o fechamento da semana.
68
00:07:26,222 --> 00:07:28,782
-Eles chegaram juntos?
-Quem?
69
00:07:30,822 --> 00:07:31,662
N�o.
70
00:07:33,302 --> 00:07:35,182
Digo, sim. Chegaram juntos.
71
00:07:35,782 --> 00:07:37,302
Agora voc� mente, tamb�m?
72
00:07:42,862 --> 00:07:45,342
Posso entrar?
O restaurante � da minha m�e.
73
00:07:45,422 --> 00:07:46,422
O que foi?
74
00:07:46,502 --> 00:07:48,982
Ele quer entrar.
-Sou Inspetor Guerrieri. Voc� �...
75
00:07:49,502 --> 00:07:51,422
Angelo Fabioli. Moro aqui.
76
00:07:51,982 --> 00:07:54,582
-Minha m�e � dona do restaurante.
-Por favor.
77
00:07:54,782 --> 00:07:55,622
Obrigado.
78
00:07:56,702 --> 00:07:59,822
Infelizmente, houve um assassinato
em seu restaurante.
79
00:08:00,702 --> 00:08:01,902
Assassinato?
80
00:08:02,822 --> 00:08:04,702
-Quem...
-Hassan Anquud.
81
00:08:06,062 --> 00:08:08,782
-N�o � poss�vel.
-Quando o viu pela �ltima vez?
82
00:08:11,382 --> 00:08:14,022
H� dois dias... Ele estava bem.
83
00:08:14,342 --> 00:08:15,782
Conversamos um pouco.
84
00:08:15,902 --> 00:08:19,822
-Disse que mora aqui. Sua m�e est� aqui?
-N�o.
85
00:08:20,062 --> 00:08:22,582
Levei-a para Latina de manh�,
para a casa da minha irm�.
86
00:08:22,662 --> 00:08:23,742
Eu voltei agora.
87
00:08:24,302 --> 00:08:26,262
-Ent�o estava em casa ontem?
-Sim.
88
00:08:26,702 --> 00:08:28,862
E n�o ouviu ou notou nada?
89
00:08:28,942 --> 00:08:29,782
Nada.
90
00:08:30,862 --> 00:08:32,822
Veja, voc� conhecia bem o Hassan?
91
00:08:33,302 --> 00:08:35,822
Ele alugou o restaurante seis meses atr�s.
92
00:08:36,102 --> 00:08:39,822
Mesmo quando discordava com minha m�e,
nunca t�nhamos problemas.
93
00:08:40,382 --> 00:08:41,662
Como assim, "discordar"?
94
00:08:42,382 --> 00:08:44,942
Ela tem as pr�prias ideias. Sabe como �.
95
00:08:45,182 --> 00:08:47,822
Estrangeiros ainda geram desconfian�a.
96
00:08:48,622 --> 00:08:50,942
Ou�a, teremos que falar com sua m�e.
97
00:08:51,542 --> 00:08:55,102
Fique dispon�vel. N�o pode entrar,
a Per�cia est� l�.
98
00:08:55,542 --> 00:08:57,782
-Obrigado, at� logo.
-Tchau.
99
00:09:08,062 --> 00:09:09,702
Eu ia procur�-lo.
100
00:09:10,422 --> 00:09:11,582
Estou aqui. Diga.
101
00:09:12,822 --> 00:09:15,822
Ele sangrou at� morrer, entre �s 21h e 1h.
102
00:09:16,262 --> 00:09:19,742
O assassino foi bem cuidadoso
em n�o cortar as art�rias.
103
00:09:19,862 --> 00:09:21,542
Bem cuidadoso?
104
00:09:21,622 --> 00:09:24,422
Quem fez isso queria que ele sofresse.
105
00:09:24,902 --> 00:09:27,142
Caso contr�rio,
ele o teria matado imediatamente.
106
00:09:29,502 --> 00:09:31,742
Ele se defendeu? Tem sinais de luta?
107
00:09:31,822 --> 00:09:34,262
N�o, eu acho que n�o.
108
00:09:38,542 --> 00:09:40,142
Isso � tudo.
109
00:09:40,662 --> 00:09:41,502
Que bom.
110
00:09:43,102 --> 00:09:44,102
Inspetor?
111
00:09:45,062 --> 00:09:46,342
Tchau. Estou indo.
112
00:09:49,422 --> 00:09:50,822
Esta � a arma do crime.
113
00:09:51,382 --> 00:09:53,102
-Uma faca de cozinha?
-Sim.
114
00:09:53,702 --> 00:09:56,702
Sem digitais. No v�deo, o cara usa luvas.
115
00:09:57,182 --> 00:09:59,222
Al�m da faca,
a cena do crime � um desastre.
116
00:09:59,302 --> 00:10:00,502
A esposa veio aqui,
117
00:10:00,582 --> 00:10:02,582
tentou solt�-lo,
ela derrubou uma cadeira...
118
00:10:02,662 --> 00:10:04,142
Bem, voc� j� sabe.
119
00:10:04,222 --> 00:10:05,862
-Obrigado.
-De nada.
120
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
-O que temos aqui?
-Abriram � for�a.
121
00:10:21,262 --> 00:10:24,182
Ele devia estar segurando isso
quando foi atacado.
122
00:10:24,262 --> 00:10:25,942
Talvez esperasse por algu�m.
123
00:10:28,502 --> 00:10:30,782
-A caixa registradora?
-N�o foi tocada.
124
00:10:30,862 --> 00:10:33,542
Nem o dinheiro na carteira, uns 300 euros.
125
00:10:33,942 --> 00:10:36,822
-Onde est� a esposa?
-Na outra sala. Vou cham�-la.
126
00:10:39,142 --> 00:10:42,182
N�o, ningu�m o amea�ou. Todos o amavam.
127
00:10:42,782 --> 00:10:46,262
Como ia o restaurante? E por que
ele estava aqui, se estavam fechados?
128
00:10:47,742 --> 00:10:48,942
Ele n�o me disse.
129
00:10:49,582 --> 00:10:52,062
O restaurante ia bem.
Ele nunca teve um problema.
130
00:10:52,582 --> 00:10:55,542
N�o ficou preocupada
quando ele n�o chegou em casa?
131
00:10:56,982 --> 00:10:58,742
N�s brigamos. Eu n�o estava em casa.
132
00:10:58,942 --> 00:11:00,022
Brigaram ontem � noite?
133
00:11:00,942 --> 00:11:01,902
H� alguns dias.
134
00:11:03,382 --> 00:11:06,102
Uma amiga est� fora
e me deixou ficar na casa dela.
135
00:11:06,782 --> 00:11:07,822
Por que brigaram?
136
00:11:09,182 --> 00:11:13,182
O restaurante. Isso acontece
quando marido e mulher trabalham juntos.
137
00:11:14,182 --> 00:11:16,302
Esteve em uma rela��o
antes de conhecer Hassan?
138
00:11:16,662 --> 00:11:17,702
N�o, por qu�?
139
00:11:17,862 --> 00:11:21,262
Algu�m contra o casamento.
Sua fam�lia, por exemplo.
140
00:11:22,102 --> 00:11:24,422
Minha fam�lia n�o liga para o que fa�o.
141
00:11:25,142 --> 00:11:26,822
N�o vejo ou falo com eles h� tempos.
142
00:11:33,022 --> 00:11:34,742
Falou aquilo por minha causa?
143
00:11:34,982 --> 00:11:35,822
O qu�?
144
00:11:35,902 --> 00:11:38,582
Sobre a fam�lia.
Falou aquilo por minha causa?
145
00:11:38,662 --> 00:11:42,382
Est� errado. Eu n�o gostaria de voc�
nem se fosse sueco.
146
00:11:42,982 --> 00:11:45,182
Alba � adulta e ela faz o que quer.
147
00:11:45,582 --> 00:11:47,862
Se a fizer sofrer, arranco sua cabe�a.
148
00:11:47,942 --> 00:11:50,742
Deveria falar com ela.
Talvez n�o seja eu quem a fa�a sofrer.
149
00:11:51,062 --> 00:11:54,062
Eu sou o pai dela
e quero que ela seja feliz.
150
00:11:54,782 --> 00:11:57,342
O que voc� quer
� o que tenho que descobrir.
151
00:11:58,782 --> 00:12:02,462
V� com a Per�cia � casa
do cara morto. Vejo voc� na delegacia.
152
00:12:13,662 --> 00:12:14,982
Para deix�-lo morrer assim,
153
00:12:15,062 --> 00:12:17,782
ou o assassino � louco
ou odiava muito ele.
154
00:12:18,342 --> 00:12:19,742
Ou os dois.
155
00:12:20,942 --> 00:12:24,622
Depois desse brilhante palpite...
uma pausa para o caf�.
156
00:12:26,702 --> 00:12:28,302
Voc� conhecia a minha m�e?
157
00:12:31,302 --> 00:12:35,542
Sim, digo... Eu a via frequentemente,
mas n�o diria que a conhecia.
158
00:12:36,902 --> 00:12:38,702
Sabia que ela havia se matado?
159
00:12:41,342 --> 00:12:42,302
Venha comigo.
160
00:12:44,022 --> 00:12:46,982
Eu conhe�o seu pai h� quase 30 anos.
161
00:12:47,502 --> 00:12:49,502
Mas na �poca, n�o trabalh�vamos juntos
162
00:12:49,582 --> 00:12:54,182
porque ele trabalhava em Ostia,
onde conheceu Clara.
163
00:12:54,942 --> 00:12:57,022
Dois meses depois, eles se casaram.
164
00:12:58,902 --> 00:13:03,102
Depois... Bem, depois de virem para Roma,
era f�cil esbarrar neles.
165
00:13:04,582 --> 00:13:06,262
-Como ela era?
-Sua m�e?
166
00:13:06,942 --> 00:13:09,422
Id�ntica a voc�, linda.
167
00:13:14,222 --> 00:13:16,822
-Ela era infeliz?
-N�o, n�o.
168
00:13:16,902 --> 00:13:21,142
N�o era infeliz. Ela era... distante.
169
00:13:23,742 --> 00:13:24,742
E meu pai?
170
00:13:25,982 --> 00:13:28,182
Louco por ela. Completamente.
171
00:13:29,862 --> 00:13:32,102
E depois, bem, eu voltei para Mil�o,
172
00:13:32,182 --> 00:13:34,782
e quando voltei para minha c�tedra...
173
00:13:35,622 --> 00:13:37,182
sua m�e j� tinha falecido.
174
00:13:38,142 --> 00:13:41,102
E sempre foi imposs�vel
falar com ele sobre isso.
175
00:13:42,942 --> 00:13:44,942
Mas um suic�dio n�o � pouca coisa.
176
00:13:45,662 --> 00:13:47,862
Como nunca foi mencionado?
177
00:13:47,942 --> 00:13:51,342
N�o, veja...
Todos sempre falavam do "incidente".
178
00:13:51,742 --> 00:13:54,502
Sua m�e havia tirado
uns dias de folga e...
179
00:13:54,902 --> 00:13:57,222
ningu�m sabe o que houve naquela balsa.
180
00:13:57,302 --> 00:13:59,662
Ela... Eles nunca a encontraram.
181
00:14:02,102 --> 00:14:03,702
Precisa falar com seu pai.
182
00:14:04,062 --> 00:14:07,662
Talvez ele seja o �nico
que possa lhe explicar o que houve.
183
00:14:13,822 --> 00:14:14,942
Obrigada.
184
00:14:30,542 --> 00:14:32,622
Esse � o momento que nos interessa.
185
00:14:33,462 --> 00:14:35,502
N�o h� nada mais de importante.
186
00:14:35,622 --> 00:14:39,942
Claramente, mostra que ele abre a porta
como se achasse que estava aberta.
187
00:14:40,662 --> 00:14:43,542
E h� a garrafa, as ta�as...
� �bvio que era um encontro.
188
00:14:43,622 --> 00:14:46,182
-Vamos identific�-los, ent�o.
-� claro.
189
00:14:46,342 --> 00:14:48,222
O que temos no telefone da v�tima?
190
00:14:48,302 --> 00:14:50,782
Nada. Eles o desligaram
ontem ap�s o assassinato
191
00:14:50,862 --> 00:14:53,662
e ligaram para mandar mensagens
para a esposa, por segundos.
192
00:14:53,742 --> 00:14:55,622
Espero poder rastre�-los.
193
00:14:59,502 --> 00:15:01,062
Parece uma execu��o.
194
00:15:01,542 --> 00:15:02,822
Eu tenho novidades.
195
00:15:02,902 --> 00:15:06,742
Hassan Anquud
tinha 50 mil euros em uma lata de caf�.
196
00:15:07,662 --> 00:15:10,982
N�o parece haver presen�a feminina
na casa dele.
197
00:15:11,102 --> 00:15:13,582
A esposa falou
em "separa��o tempor�ria", n�o?
198
00:15:13,662 --> 00:15:16,182
Se for isso, � um tempo muito longo.
199
00:15:16,582 --> 00:15:19,382
Eles se casaram h� seis meses.
Os vizinhos mal a viam.
200
00:15:19,742 --> 00:15:21,542
-Vamos interrog�-la.
-Vamos esperar.
201
00:15:22,182 --> 00:15:25,222
Fizeram isso ao marido,
mas mandaram o v�deo para a esposa,
202
00:15:25,302 --> 00:15:26,982
n�o � algo trivial.
203
00:15:27,742 --> 00:15:30,902
Vamos descobrir por que ela mentiu
e confront�-la.
204
00:15:35,622 --> 00:15:38,342
Est� bem, Guerrieri.
Vamos fazer do seu jeito.
205
00:15:40,142 --> 00:15:41,342
Avisem-me. Obrigada.
206
00:15:49,702 --> 00:15:52,502
Veja, ela � melhor mentirosa do que voc�.
207
00:15:52,742 --> 00:15:53,582
Eu sei.
208
00:15:54,782 --> 00:15:56,142
Como vamos fazer isso?
209
00:16:03,942 --> 00:16:06,142
-E da�?
-Por que n�o pede a sua amiga?
210
00:16:09,782 --> 00:16:11,542
-O que houve?
-O que houve?
211
00:16:12,102 --> 00:16:15,862
N�s �ramos melhores
quando Carta e Malik n�o estavam aqui.
212
00:16:15,982 --> 00:16:18,382
O gar�om chegou. Deve lev�-lo ao Carlo?
213
00:16:18,462 --> 00:16:19,942
N�o, eu cuido disso.
214
00:16:21,782 --> 00:16:24,502
-Siga-me.
-Bom dia. Sim.
215
00:16:24,702 --> 00:16:25,702
Sente falta dele?
216
00:16:26,342 --> 00:16:28,062
Quem, Matteo? N�o.
217
00:16:28,622 --> 00:16:31,102
Eu me pergunto onde estava com a cabe�a.
218
00:16:31,942 --> 00:16:35,622
-�s vezes eu me pergunto tamb�m.
-Ele engravidou voc� tamb�m?
219
00:16:35,702 --> 00:16:37,182
N�o. Estou falando de Bianca.
220
00:16:40,182 --> 00:16:44,182
N�o � verdade que o restaurante ia bem.
�s vezes, ficava vazio,
221
00:16:44,262 --> 00:16:47,542
mas Hassan sempre tinha dinheiro
e adorava se exibir.
222
00:16:47,742 --> 00:16:50,182
De onde acha que ele tirava o dinheiro?
223
00:16:50,822 --> 00:16:51,662
Eu n�o sei.
224
00:16:51,862 --> 00:16:53,542
Eu mesmo me perguntava isso.
225
00:16:53,982 --> 00:16:55,062
Havia drogas?
226
00:16:55,342 --> 00:16:56,542
N�o que eu soubesse.
227
00:16:57,142 --> 00:16:59,782
Como ele era? Voc�s se davam bem?
228
00:16:59,862 --> 00:17:02,262
Era arrogante. Ele me tratava como lixo.
229
00:17:02,782 --> 00:17:06,782
Dizia que contratava garotos brancos
para v�-los servindo aos negros.
230
00:17:07,102 --> 00:17:10,542
Entendo que esteja bravo, mas... Digo...
231
00:17:10,662 --> 00:17:12,502
Nem todos reagem como Hassan.
232
00:17:14,422 --> 00:17:17,182
-Como era a clientela?
-Tinha de tudo.
233
00:17:17,582 --> 00:17:19,982
Ele gostava de gente negra,
mas tinha de tudo.
234
00:17:20,062 --> 00:17:21,822
Mas ele casou com uma mo�a branca.
235
00:17:22,222 --> 00:17:25,862
Sim, mas queriam se separar.
Brigavam muito. Ela era ciumenta.
236
00:17:26,622 --> 00:17:29,902
E quanto mais ci�me tinha, mais Hassan
extrapolava na frente dela.
237
00:17:30,182 --> 00:17:32,102
Ele adorava humilhar os outros.
238
00:17:33,542 --> 00:17:34,702
Voc� j� o viu?
239
00:17:41,342 --> 00:17:42,542
N�o.
240
00:17:43,022 --> 00:17:44,062
Eu acho que n�o.
241
00:17:44,302 --> 00:17:46,502
Onde voc� estava ontem? O que fez?
242
00:17:46,582 --> 00:17:47,702
Eu estava na Vixen.
243
00:17:48,622 --> 00:17:52,102
� uma boate. Eu trabalho l� tamb�m.
Fico l� quando o restaurante fecha.
244
00:17:52,742 --> 00:17:55,222
Se necess�rio,
eu tenho muitas testemunhas.
245
00:17:57,622 --> 00:17:59,782
-Pe�a o arquivo e traga-o para mim.
-Sim.
246
00:18:01,542 --> 00:18:02,382
Malik?
247
00:18:07,062 --> 00:18:09,222
-Como vai a pesquisa?
-Est� indo.
248
00:18:09,822 --> 00:18:12,462
Agora sei do lugar em Torrevecchia,
onde acharam os ossos,
249
00:18:12,542 --> 00:18:13,542
est� fechado h� anos.
250
00:18:14,102 --> 00:18:16,502
Vou descobrir a data,
mas quando puseram o cimento,
251
00:18:16,582 --> 00:18:17,982
Bosca j� estava l�.
252
00:18:19,982 --> 00:18:23,142
Pedimos a per�cia da arma de Muzo...
253
00:18:23,462 --> 00:18:24,462
E?
254
00:18:24,582 --> 00:18:27,022
E n�o � compat�vel
com a arma que matou Bosca.
255
00:18:28,782 --> 00:18:31,182
N�o � engra�ado. Encontre a arma.
256
00:18:38,342 --> 00:18:40,102
Estou ocupado agora. Lamento.
257
00:18:42,462 --> 00:18:43,862
Ei, como voc� est�?
258
00:18:45,702 --> 00:18:46,542
Bem...
259
00:18:48,222 --> 00:18:50,182
N�o paro de pensar no bilhete.
260
00:18:52,102 --> 00:18:53,982
-Mas tenho umas novidades.
-Sim.
261
00:18:54,662 --> 00:18:56,782
Ele est� no escrit�rio. Venha.
262
00:18:57,142 --> 00:18:59,182
N�o gosto de como aquela mulher me olha.
263
00:18:59,982 --> 00:19:02,702
Eu tamb�m n�o gosto
de como o seu pai me olha.
264
00:19:02,862 --> 00:19:05,222
O que isso tem a ver? Meu pai � meu pai.
265
00:19:05,302 --> 00:19:06,382
Ela � sua chefe.
266
00:19:12,502 --> 00:19:15,262
O assassino o surpreendeu por tr�s
usando clorof�rmio.
267
00:19:15,662 --> 00:19:17,982
Hassan caiu, sem resist�ncia.
268
00:19:18,502 --> 00:19:22,222
Na verdade, os ferimentos no rosto
s�o do impacto com os �culos.
269
00:19:22,422 --> 00:19:24,102
Eles pressionaram a tampa com for�a,
270
00:19:24,182 --> 00:19:26,662
ent�o o assassino
deve ter a altura da v�tima.
271
00:19:27,222 --> 00:19:29,382
-Ent�o, um homem?
-Eu suponho.
272
00:19:30,942 --> 00:19:31,782
Bom.
273
00:19:34,422 --> 00:19:35,982
-Eu j� vou.
-Tchau, Alba.
274
00:19:37,222 --> 00:19:38,582
-Tchau, pai.
-Tchau.
275
00:19:38,662 --> 00:19:39,502
Tchau.
276
00:19:40,342 --> 00:19:41,422
-Posso?
-� claro.
277
00:19:41,502 --> 00:19:42,342
-Oi, Alba.
-Oi.
278
00:19:43,742 --> 00:19:45,382
-Diga.
-Ent�o...
279
00:19:46,022 --> 00:19:47,782
O v�deo da morte de Hassan
280
00:19:47,862 --> 00:19:52,422
foi enviado do celular
de uma certa Gabriella Simondi.
281
00:19:53,022 --> 00:19:53,862
Quem � ela?
282
00:19:54,062 --> 00:19:57,102
Ela tem um escrit�rio em Palaurelio.
283
00:19:57,942 --> 00:20:01,342
Entretanto, a julgar pelas liga��es
entre ela e Hassan...
284
00:20:01,422 --> 00:20:03,262
diria que devemos interrog�-la.
285
00:20:07,102 --> 00:20:07,942
Sim?
286
00:20:08,382 --> 00:20:09,862
Senhora, o que �? Al�.
287
00:20:12,582 --> 00:20:13,942
AG�NCIA DE DOCUMENTA��O
288
00:20:14,022 --> 00:20:15,342
N�o, n�o, ou�a...
289
00:20:15,862 --> 00:20:18,662
Posso ligar mais tarde?
290
00:20:20,182 --> 00:20:21,142
Sim, obrigada.
291
00:20:21,462 --> 00:20:23,462
-Obrigada.
-Gabriella Simondi?
292
00:20:24,142 --> 00:20:24,982
Sim?
293
00:20:25,102 --> 00:20:27,942
Sou o Inspetor Guerrieri,
Da delegacia de Rione Monti.
294
00:20:28,342 --> 00:20:29,422
Meu colega, Muzo.
295
00:20:30,342 --> 00:20:33,542
Eu tenho umas perguntas
sobre a morte de Hassan Anquud.
296
00:20:33,622 --> 00:20:36,582
E sobre o v�deo que recebeu hoje, �s 8h23.
297
00:20:36,982 --> 00:20:39,342
Perd�o, eu n�o sei do que est� falando.
298
00:20:39,422 --> 00:20:41,742
N�o, nem tente.
Temos o hist�rico de liga��es.
299
00:20:41,822 --> 00:20:44,862
E h� tamb�m as liga��es de voc�s.
300
00:20:48,622 --> 00:20:51,302
Sim. Hassan e eu t�nhamos uma rela��o.
301
00:20:52,422 --> 00:20:53,262
Desde quando?
302
00:20:55,222 --> 00:20:57,142
Amanh� faria quatro meses.
303
00:20:57,822 --> 00:20:58,822
Eu sinto muito,
304
00:20:59,222 --> 00:21:02,942
mas por que n�o ligou para a pol�cia
quando recebeu o v�deo?
305
00:21:03,742 --> 00:21:04,782
Eu estava triste.
306
00:21:05,622 --> 00:21:06,982
Fui ao restaurante.
307
00:21:07,342 --> 00:21:10,542
Voc�s j� estavam l�. E Petra,
A mulher dele, que...
308
00:21:10,622 --> 00:21:12,582
-Ela fingia chorar.
-Fingia?
309
00:21:13,422 --> 00:21:14,262
Sim.
310
00:21:15,022 --> 00:21:17,502
Ela o odiava. Estou certa de que foi ela.
311
00:21:19,262 --> 00:21:23,022
Sabia que ela recebeu o mesmo v�deo
na mesma hora?
312
00:21:24,862 --> 00:21:28,542
Senhora, se h� alguma conex�o
entre voc�s, deveria nos dizer.
313
00:21:28,622 --> 00:21:31,262
-Como algu�m que queria vingan�a?
-N�o.
314
00:21:32,702 --> 00:21:33,542
N�o, ningu�m.
315
00:21:35,222 --> 00:21:38,102
Eu n�o consigo esquecer
daquela imagem, eu...
316
00:21:40,262 --> 00:21:43,582
Se eu tivesse um tost�o para cada mentira
que ouvi, estaria rico.
317
00:21:43,662 --> 00:21:45,382
Vamos verificar umas coisas.
318
00:21:45,982 --> 00:21:47,342
E ficar de olho nela.
319
00:21:48,182 --> 00:21:49,142
O que � isso?
320
00:21:49,862 --> 00:21:50,942
Eu prometi � Olga.
321
00:21:51,862 --> 00:21:53,022
Tenho que parar de fumar.
322
00:21:54,102 --> 00:21:55,902
Queremos ter um filho, sabe?
323
00:21:56,382 --> 00:21:57,822
-� s�rio?
-Ideia minha.
324
00:21:59,502 --> 00:22:01,542
-Sua?
-Por que n�o?
325
00:22:02,662 --> 00:22:05,662
Talvez seja meu rel�gio biol�gico.
Quem sabe?
326
00:22:05,862 --> 00:22:10,102
E ent�o, em uns meses, ela ficar�
t�o grande que ningu�m olhar� para ela.
327
00:22:12,342 --> 00:22:13,782
Fui eu quem quis a Alba.
328
00:22:15,942 --> 00:22:18,622
Agora, eu n�o falo com ela
por causa daquele idiota.
329
00:22:18,702 --> 00:22:20,982
� por sua causa.
Voc� nunca fala claramente.
330
00:22:21,742 --> 00:22:25,142
E com Alba, voc� nunca fala
a verdade para ela. Por qu�?
331
00:22:25,542 --> 00:22:27,142
Eu estou muito bravo agora.
332
00:22:28,102 --> 00:22:30,222
Quando vi os dois se beijando...
333
00:22:31,022 --> 00:22:32,742
Eu poderia mat�-los.
334
00:22:34,342 --> 00:22:38,062
Eu sei que n�o � assunto meu,
mas n�o quero que ela sofra.
335
00:22:40,902 --> 00:22:44,262
Por que n�o viajamos no fim de semana?
N�o sei, � praia.
336
00:22:45,102 --> 00:22:46,902
Eu adoro, mesmo fora de �poca.
337
00:22:51,182 --> 00:22:52,422
Voc� me ouviu?
338
00:22:55,342 --> 00:22:56,182
O que acha?
339
00:22:58,142 --> 00:23:01,142
-O que est� fazendo?
-Nada. Eu queria surpreend�-la,
340
00:23:01,342 --> 00:23:02,262
mas voc� me pegou.
341
00:23:03,222 --> 00:23:04,222
Como assim?
342
00:23:05,382 --> 00:23:06,742
Pode descobrir sozinha.
343
00:23:12,662 --> 00:23:13,982
� um amuleto da sorte.
344
00:23:16,982 --> 00:23:17,902
Ent�o, agora...
345
00:23:20,022 --> 00:23:22,742
voc� tem que fechar os olhos
e fazer um pedido.
346
00:23:33,142 --> 00:23:34,062
Feito.
347
00:23:36,142 --> 00:23:36,982
Obrigada.
348
00:24:23,742 --> 00:24:24,982
Aonde vai agora?
349
00:24:26,182 --> 00:24:29,222
Preciso checar uns arquivos para o Carlo.
350
00:24:29,302 --> 00:24:31,462
� melhor que eu v� antes de todos.
351
00:24:33,222 --> 00:24:34,062
Est� bem.
352
00:24:39,662 --> 00:24:41,542
Por qu�? A luz � incr�vel.
353
00:24:41,822 --> 00:24:44,302
Eu sei, mas como voc� � incr�vel tamb�m...
354
00:24:45,102 --> 00:24:46,982
e voc� passeia nua pela casa...
355
00:24:47,062 --> 00:24:48,862
Entendo, mas o que faremos nesse ver�o?
356
00:24:48,942 --> 00:24:49,942
Iremos �s montanhas.
357
00:25:23,222 --> 00:25:24,062
Oi, querido.
358
00:25:25,102 --> 00:25:25,942
Bom dia.
359
00:25:33,782 --> 00:25:35,342
Estarei pronta em um minuto.
360
00:25:38,702 --> 00:25:40,382
-Obrigado.
-Aqui est� o caf�.
361
00:25:43,342 --> 00:25:45,302
Achei a informa��o que procurava.
362
00:25:46,422 --> 00:25:48,422
Agora sabemos quando Bosca morreu.
363
00:25:57,422 --> 00:26:01,062
A �rea em Torrevecchia era para um projeto
de habita��es sociais.
364
00:26:01,302 --> 00:26:05,262
A primeira fase de cimento
em que achamos os ossos de Bosca
365
00:26:05,342 --> 00:26:08,542
� de 15 de setembro de 1993.
366
00:26:09,022 --> 00:26:10,742
Depois disso, pararam a obra.
367
00:26:10,822 --> 00:26:13,502
Eles recome�aram h� alguns meses
para desmanchar tudo.
368
00:26:13,582 --> 00:26:16,102
"Prepara��o para a primeira fase de 93."
369
00:26:17,582 --> 00:26:20,982
Ent�o, Bosca devia estar l�
desde a primeira fase.
370
00:26:21,182 --> 00:26:22,902
Em 15 de setembro de 1993.
371
00:26:24,782 --> 00:26:27,382
Clara desapareceu tr�s dias depois,
em 18 de setembro.
372
00:26:27,942 --> 00:26:31,262
-Ningu�m sabe se isso est� relacionado.
-Eu acho que sim.
373
00:26:31,782 --> 00:26:33,982
-Clara fugiu de medo.
-Fugiu?
374
00:26:34,462 --> 00:26:37,502
Deus sabe o que esses dois faziam em Roma.
375
00:26:37,582 --> 00:26:40,062
Ela jurou que tinha acabado com aquilo.
376
00:26:40,462 --> 00:26:42,102
Acha que Clara fugiu?
377
00:26:43,782 --> 00:26:46,382
Eu nunca acreditei
que Clara tivesse morrido.
378
00:26:47,862 --> 00:26:50,182
Nem mesmo quando eu parecia convencido.
379
00:26:52,102 --> 00:26:54,222
N�o sei, Mario. Eu n�o posso dizer.
380
00:26:54,942 --> 00:26:56,862
"In�cio da Obra: Julho de 1993."
381
00:26:57,302 --> 00:26:58,662
Voc� conseguiu. Bravo.
382
00:26:59,462 --> 00:27:00,902
De Franchi ficar� feliz.
383
00:27:01,462 --> 00:27:03,902
N�o sou o �nico que sabe
quando Bosca morreu.
384
00:27:04,902 --> 00:27:08,942
Uma boa parte dessa documenta��o
que viu est� na gaveta de Muzo.
385
00:27:10,222 --> 00:27:11,942
-Como pode?
-� f�cil.
386
00:27:12,422 --> 00:27:14,102
Muzo est� investigando com Carlo.
387
00:27:15,262 --> 00:27:18,422
Isso pode significar que ele n�o est�
envolvido na morte de Bosca.
388
00:27:18,542 --> 00:27:20,782
Que ele quer descobrir quem o matou.
389
00:27:20,862 --> 00:27:23,782
Ou talvez esteja tentando
ocultar tudo isso.
390
00:27:37,862 --> 00:27:39,062
-Bom dia, Carlo.
-Oi.
391
00:27:39,142 --> 00:27:41,662
N�o olhe para mim, estou terr�vel.
N�o dormi.
392
00:27:41,742 --> 00:27:45,502
-N�o sei em que posi��o ficar.
-Voc� est� linda. N�o seja boba.
393
00:27:46,302 --> 00:27:48,502
Eles acharam o cara do v�deo.
394
00:27:49,102 --> 00:27:52,022
Nabil Sellimi, da Tun�sia.
Sem ficha policial.
395
00:27:52,102 --> 00:27:55,582
-Onde o encontraram?
-A dona do restaurante o viu na entrada
396
00:27:55,662 --> 00:27:58,582
e quando ele tentou entrar pelos fundos,
ela chamou a pol�cia.
397
00:28:00,302 --> 00:28:02,502
Est� bem. Avise-me quando ele chegar.
398
00:28:03,862 --> 00:28:05,262
Voc� est� bem, Carlo?
399
00:28:08,102 --> 00:28:09,062
Voc�?
400
00:28:09,942 --> 00:28:12,022
Na noite passada, achei que
401
00:28:12,102 --> 00:28:14,742
quando eu estiver de licen�a,
fosse sentir sua falta.
402
00:28:16,822 --> 00:28:19,382
Mas acho que s�o s� os horm�nios
porque eu tamb�m chorei.
403
00:28:19,462 --> 00:28:20,302
Espere...
404
00:28:21,382 --> 00:28:24,902
Acha que pode estar com medo
de que n�o consiga fazer isso sozinha?
405
00:28:27,742 --> 00:28:28,582
Sim, talvez.
406
00:28:30,382 --> 00:28:31,742
Mas voc� � muito forte.
407
00:28:33,662 --> 00:28:34,502
Venha aqui.
408
00:28:41,742 --> 00:28:42,582
V� trabalhar.
409
00:28:51,742 --> 00:28:53,662
Vamos come�ar com uma pergunta f�cil:
410
00:28:54,422 --> 00:28:56,262
Por que foi ao restaurante naquele dia?
411
00:28:56,422 --> 00:28:59,022
Eu procurava pelo Hassan.
N�o sabia que ele estava morto.
412
00:28:59,142 --> 00:29:00,142
Por que fugiu?
413
00:29:00,662 --> 00:29:03,542
Um cara como eu, mesmo inocente,
� sempre culpado.
414
00:29:03,742 --> 00:29:05,662
O fato de eu estar aqui � prova.
415
00:29:07,102 --> 00:29:08,222
Meu colega.
416
00:29:09,022 --> 00:29:09,862
Ent�o?
417
00:29:10,102 --> 00:29:13,102
Os documentos dele s�o v�lidos,
mas a permiss�o est� vencendo.
418
00:29:14,222 --> 00:29:15,582
Foi por isso que fugiu?
419
00:29:15,742 --> 00:29:19,062
N�o. Um cara prometeu me contratar.
N�o tenho problemas com o visto.
420
00:29:19,502 --> 00:29:20,342
Um cara. Quem?
421
00:29:20,502 --> 00:29:23,662
N�o me lembro do nome dele.
Na segunda-feira, tenho que ir v�-lo.
422
00:29:24,422 --> 00:29:26,262
Por que procurava por Hassan?
423
00:29:26,342 --> 00:29:29,062
Vou me casar amanh�.
A recep��o seria na casa dele.
424
00:29:29,502 --> 00:29:30,742
Boa sorte.
425
00:29:31,742 --> 00:29:34,582
Onde estava noite passada,
depois do restaurante?
426
00:29:34,662 --> 00:29:37,382
Em casa. Eu moro com quatro pessoas.
Elas me viram.
427
00:29:38,062 --> 00:29:39,782
Qual � o nome de sua noiva?
428
00:29:41,902 --> 00:29:43,542
Lara. Lara Donato.
429
00:29:44,582 --> 00:29:48,422
Ela � de Roma. Estamos noivos h� um ano.
N�s nos conhecemos em M�laga.
430
00:29:48,702 --> 00:29:51,622
Tudo bem, vamos. Est� livre, pode ir.
431
00:29:52,422 --> 00:29:54,062
Mas fique dispon�vel.
432
00:29:59,182 --> 00:30:00,022
� claro.
433
00:30:50,862 --> 00:30:53,862
Ottavia, tenho que rastre�-la
para falar com voc�?
434
00:30:53,942 --> 00:30:56,102
Por que tenho que ligar
se n�o encontrei nada?
435
00:30:56,182 --> 00:30:57,622
Ent�o volte ao trabalho.
436
00:31:01,422 --> 00:31:03,142
-Quer que eu volte depois?
-N�o, entre.
437
00:31:03,222 --> 00:31:05,382
-Tenho not�cias do caso.
-Diga.
438
00:31:06,222 --> 00:31:10,462
Hassan pediu pela separa��o
dois meses depois do casamento.
439
00:31:10,822 --> 00:31:13,582
Primeiro, eles concordaram.
Depois, ela mudou de ideia.
440
00:31:13,862 --> 00:31:17,262
-Chame-a aqui e diga que tem not�cias.
-Sim, mas isso n�o � tudo.
441
00:31:18,022 --> 00:31:20,342
Hassan era o segundo marido de Petra.
442
00:31:20,422 --> 00:31:23,862
O primeiro era um alban�s
e ficaram casados por menos tempo ainda.
443
00:31:25,182 --> 00:31:27,182
Temos o hist�rico de liga��es de Petra?
444
00:31:27,502 --> 00:31:29,982
Sim, eu queria conversar
sobre isso tamb�m.
445
00:31:30,062 --> 00:31:34,502
H� algumas liga��es estranhas
para o filho da dona do restaurante.
446
00:31:34,982 --> 00:31:36,782
-"Algumas"?
-Muitas.
447
00:31:36,862 --> 00:31:39,062
Nenhuma no dia do assassinato e nem ontem.
448
00:31:39,142 --> 00:31:42,062
Mas uma hoje de manh�.
� uma frequ�ncia estranha.
449
00:31:42,702 --> 00:31:45,862
O Hassan era assim,
mas eu o amava de qualquer jeito.
450
00:31:47,782 --> 00:31:50,582
Bem, um amor com um caminho estranho,
451
00:31:50,662 --> 00:31:54,142
j� que voc� pediu pela separa��o
e viviam separados.
452
00:31:54,222 --> 00:31:56,022
Na verdade, eu mudei de ideia.
453
00:31:56,982 --> 00:31:59,182
Mas disse que n�o fez isso
com seu ex-marido.
454
00:31:59,342 --> 00:32:01,542
O que isso tem a ver? Ele me batia.
455
00:32:03,982 --> 00:32:05,782
Conhece Gabriella Simondi?
456
00:32:05,862 --> 00:32:06,702
Sim.
457
00:32:07,062 --> 00:32:09,262
Ela ajudou Hassan com uns documentos.
458
00:32:09,422 --> 00:32:11,942
Ela tem um escrit�rio
que faz coisas assim.
459
00:32:12,142 --> 00:32:16,262
Ela n�o s� o ajudava,
mas tinham um caso h� quatro meses.
460
00:32:17,822 --> 00:32:19,142
Ela era uma de muitas.
461
00:32:19,702 --> 00:32:22,502
Sabia que eles mandaram
o mesmo v�deo para ela?
462
00:32:23,502 --> 00:32:24,942
Como eu saberia?
463
00:32:27,102 --> 00:32:30,422
Conhece algu�m que quisesse amea�ar
voc�s duas?
464
00:32:31,782 --> 00:32:34,422
N�o, eu n�o sei de ningu�m.
465
00:32:35,182 --> 00:32:38,862
Na casa de seu marido,
encontramos 50 mil euros.
466
00:32:39,942 --> 00:32:41,862
Hassan n�o falava dessas coisas.
467
00:32:42,142 --> 00:32:46,142
Contou a ele das liga��es que fazia
ao filho da dona do restaurante?
468
00:32:47,862 --> 00:32:51,822
Angelo � uma boa pessoa.
Ele me avisava quando vinha jantar.
469
00:32:52,262 --> 00:32:53,222
� noite tamb�m?
470
00:32:56,262 --> 00:32:59,302
Por um tempo, porque...
471
00:33:00,662 --> 00:33:04,582
ele me encontrou na rua chorando.
Ele veio e conversamos.
472
00:33:05,902 --> 00:33:06,822
Ficamos amigos.
473
00:33:07,302 --> 00:33:09,622
Quando sua amizade com a esposa
de Hassan come�ou?
474
00:33:10,742 --> 00:33:13,662
Depende do que quer dizer.
�s vezes, eu jantava no restaurante.
475
00:33:13,982 --> 00:33:16,102
E ligava com frequ�ncia para ela.
476
00:33:17,422 --> 00:33:18,782
Sim, n�s convers�vamos.
477
00:33:19,382 --> 00:33:20,222
� verdade.
478
00:33:20,942 --> 00:33:22,142
Ela era infeliz.
479
00:33:22,622 --> 00:33:24,742
Ela se casou recentemente.
J� iam se separar.
480
00:33:25,102 --> 00:33:26,262
E voc� a consolava.
481
00:33:26,902 --> 00:33:29,382
N�o � o que voc� acha. Eu a aconselhava.
482
00:33:31,422 --> 00:33:33,582
Tenho uma ideia
martelando na minha cabe�a...
483
00:33:33,662 --> 00:33:34,582
Veja essas fotos.
484
00:33:35,062 --> 00:33:36,982
A �nica diferen�a s�o os noivos.
485
00:33:37,102 --> 00:33:39,382
Os convidados, brancos ou negros
s�o os mesmos.
486
00:33:39,742 --> 00:33:40,822
-S�o falsos?
-Sim.
487
00:33:40,902 --> 00:33:43,102
Precisavam deles para ter a resid�ncia.
488
00:33:43,182 --> 00:33:45,542
Geralmente � assim:
100 euros para os convidados,
489
00:33:45,622 --> 00:33:47,262
e de 2.000 a 3.000 euros aos noivos.
490
00:33:47,342 --> 00:33:49,462
Ap�s o casamento, eles seguem suas vidas.
491
00:33:49,942 --> 00:33:52,662
E Srta. Simondi tem um escrit�rio
que lida com isso tamb�m.
492
00:33:52,742 --> 00:33:55,582
Achamos a liga��o entre ela,
Hassan e sua esposa.
493
00:33:55,662 --> 00:33:59,382
Digamos que Petra tenha se casado
e feito esse truque duas vezes...
494
00:33:59,942 --> 00:34:02,382
E a mulher da ag�ncia fazia o mesmo
com o cara morto.
495
00:34:02,462 --> 00:34:04,342
Temos que saber quem o matou e por qu�.
496
00:34:04,422 --> 00:34:07,382
Algu�m desse bando,
a quem Hassan n�o tenha pago.
497
00:34:07,742 --> 00:34:10,502
Enquanto isso,
eu buscaria Nabil e sua noiva.
498
00:34:10,582 --> 00:34:12,662
Vamos traz�-los juntos.
499
00:34:13,102 --> 00:34:15,782
Apertem os cintos. Vamos a um casamento.
500
00:34:40,022 --> 00:34:40,982
-Oi.
-Oi.
501
00:34:42,502 --> 00:34:44,182
Voc� est� bonita e elegante.
502
00:34:44,262 --> 00:34:45,822
-Obrigada.
-Vai sair?
503
00:34:45,902 --> 00:34:47,862
N�o vou ficar em casa vestida assim.
504
00:34:47,942 --> 00:34:50,502
-Est� bem, eu volto outra hora.
-N�o, entre.
505
00:34:50,742 --> 00:34:53,302
-Vou acabar de me arrumar.
-Como queira, obrigado.
506
00:35:00,742 --> 00:35:03,382
Cristina, sei que n�o �...
507
00:35:03,462 --> 00:35:05,582
meu direito vir � sua casa assim,
508
00:35:06,422 --> 00:35:07,982
mas queria lhe dizer...
509
00:35:08,062 --> 00:35:11,142
que pensei a respeito
e acho que tem raz�o quando diz...
510
00:35:11,222 --> 00:35:13,302
que todos esses anos, nunca lhe dei nada.
511
00:35:14,222 --> 00:35:15,422
Eu nunca disse isso.
512
00:35:16,462 --> 00:35:19,302
A verdade � que voc� come�ou
a falar do futuro...
513
00:35:19,782 --> 00:35:21,982
e o passado veio � tona.
514
00:35:22,942 --> 00:35:25,382
O que quer dizer com "veio � tona"?
515
00:35:26,462 --> 00:35:28,142
Come�aram a me investigar.
516
00:35:29,222 --> 00:35:32,222
Por causa do assassinato de um traficante.
517
00:35:33,622 --> 00:35:35,982
O indiv�duo tinha uma rela��o com Clara.
518
00:35:36,062 --> 00:35:38,102
E ela o havia ajudado no tr�fico.
519
00:35:39,102 --> 00:35:40,902
Quando me casei com ela, eu...
520
00:35:40,982 --> 00:35:43,342
achei que havia acabado, mas n�o.
521
00:35:43,582 --> 00:35:46,022
Descobri que ela continuava ajudando-o.
522
00:35:46,102 --> 00:35:47,742
O que voc� tem a ver com isso?
523
00:35:49,262 --> 00:35:51,542
Eu bati nele e...
524
00:35:52,702 --> 00:35:54,982
E hoje eu roubei a prova e...
525
00:35:55,262 --> 00:35:56,702
omiti testemunhos.
526
00:35:57,342 --> 00:35:59,422
-Por qu�?
-Para proteger a Alba.
527
00:36:01,222 --> 00:36:05,262
Eu tive a verdade diante de meus olhos
a vida toda e nunca enxerguei.
528
00:36:16,022 --> 00:36:18,502
Eu penso muito sobre n�s dois ultimamente.
529
00:36:19,582 --> 00:36:20,542
No que pensa?
530
00:36:21,502 --> 00:36:23,342
Que quero recome�ar minha vida.
531
00:36:27,062 --> 00:36:28,022
Senti sua falta.
532
00:36:29,862 --> 00:36:30,862
O que disse?
533
00:36:32,582 --> 00:36:33,942
Que senti sua falta.
534
00:36:43,302 --> 00:36:44,142
Sim?
535
00:36:44,302 --> 00:36:45,262
J� vou.
536
00:36:52,902 --> 00:36:54,462
Por favor, � sua vez.
537
00:36:54,542 --> 00:36:56,542
-O que est� havendo?
-N�o sei o que fazer...
538
00:36:57,342 --> 00:36:58,902
-O padrinho est� vindo.
-Perd�o.
539
00:37:00,702 --> 00:37:02,422
Com licen�a. Eu sinto muito.
540
00:37:05,902 --> 00:37:06,742
N�o se movam.
541
00:37:06,822 --> 00:37:09,302
-Abram caminho. Vamos parar a festa.
-O que � isso?
542
00:37:09,382 --> 00:37:10,222
Abram caminho!
543
00:37:10,462 --> 00:37:13,742
Como dizem: "Na alegria e na tristeza."
544
00:37:13,822 --> 00:37:15,142
Para a delegacia.
545
00:37:15,222 --> 00:37:16,782
-Vamos!
-A noiva tamb�m.
546
00:37:16,942 --> 00:37:17,782
N�s tamb�m?
547
00:37:19,182 --> 00:37:20,222
Podemos explicar.
548
00:37:22,182 --> 00:37:23,382
Entrem.
549
00:37:27,342 --> 00:37:28,182
� vontade.
550
00:37:29,822 --> 00:37:31,342
Esqueceu de me contar a verdade.
551
00:37:32,262 --> 00:37:34,542
Temos essa linda hist�ria de amor...
552
00:37:34,702 --> 00:37:36,262
E voc� me disse...
553
00:37:36,342 --> 00:37:38,302
Entrem, por favor. N�o h� perigo.
554
00:37:38,502 --> 00:37:39,982
Ser� como nos filmes.
555
00:37:40,942 --> 00:37:42,862
Meus parab�ns pelo casamento.
556
00:37:45,502 --> 00:37:47,902
Acho melhor come�ar a dar nomes
557
00:37:47,982 --> 00:37:49,662
se quiser sair daqui.
558
00:37:49,942 --> 00:37:51,062
Tenho muito tempo.
559
00:37:51,342 --> 00:37:52,582
Onde se conheceram?
560
00:37:52,862 --> 00:37:54,182
-Na Espanha.
-M�laga.
561
00:37:55,702 --> 00:37:56,742
Quando?
562
00:37:56,822 --> 00:37:58,782
-Ano passado.
-H� um ano em mar�o.
563
00:38:00,422 --> 00:38:03,342
Muito bem. Sabem isso de cor.
564
00:38:03,822 --> 00:38:04,942
Vamos ao que interessa.
565
00:38:05,462 --> 00:38:09,862
Sabemos que n�o se conhecem
e o casamento � s� para o visto.
566
00:38:12,102 --> 00:38:13,382
Qual era o papel de Hassan?
567
00:38:14,622 --> 00:38:17,742
-Uma mulher de um escrit�rio o enviou.
-N�o � verdade!
568
00:38:18,182 --> 00:38:21,342
Eles j� sabem de tudo. J� contei metade.
569
00:38:22,062 --> 00:38:24,742
Ela e os convidados
precisam ser pagos antecipadamente.
570
00:38:25,222 --> 00:38:28,102
A outra metade eu daria a ele
ap�s a cerim�nia, no restaurante.
571
00:38:28,302 --> 00:38:29,862
De quanto estamos falando?
572
00:38:30,422 --> 00:38:31,262
Dez mil euros.
573
00:38:31,702 --> 00:38:34,462
Depois, ele e a mo�a da ag�ncia
cuidariam do div�rcio.
574
00:38:35,022 --> 00:38:36,342
A mo�a da ag�ncia?
575
00:38:37,342 --> 00:38:38,182
Como ela se chama?
576
00:38:40,022 --> 00:38:41,422
Gabriella Simondi.
577
00:38:44,582 --> 00:38:45,702
Pode ir, obrigado.
578
00:38:46,422 --> 00:38:48,702
Parece que disseram o seu nome.
579
00:38:49,502 --> 00:38:53,902
Era seu trabalho achar a mulher triste que
se casaria e se divorciaria v�rias vezes?
580
00:38:54,142 --> 00:38:57,502
N�o, eu n�o sei como funcionava.
Hassan era o g�nio.
581
00:38:58,302 --> 00:39:01,222
Antes de Hassan aparecer,
era voc� quem organizava tudo,
582
00:39:01,542 --> 00:39:03,222
sem dar nada a ningu�m.
583
00:39:03,942 --> 00:39:05,862
Ent�o, ele come�ou a pedir por mais.
584
00:39:06,342 --> 00:39:08,422
Onde voc� estava na noite do assassinato?
585
00:39:10,462 --> 00:39:11,302
Est� louco?
586
00:39:13,542 --> 00:39:14,542
Eu amava Hassan.
587
00:39:16,142 --> 00:39:19,222
Eu o mataria e enviaria um v�deo
a mim mesma?
588
00:39:19,302 --> 00:39:23,902
Bem, para algu�m que arranja convidados,
padrinhos, almo�os
589
00:39:23,982 --> 00:39:27,022
e fotos por 10 mil euros,
podemos esperar at� mais.
590
00:39:29,782 --> 00:39:33,862
ESPOSA - HASSAN - RESTAURANTE DO AMANTE
CASAMENTOS
591
00:39:35,542 --> 00:39:39,902
Carlo? Em Salerno, acharam o primeiro
marido de Petra e a esposa de Hassan.
592
00:39:39,982 --> 00:39:42,622
Sabe quanto ela ganhou por casar
com ele? Tr�s mil euros.
593
00:39:42,702 --> 00:39:45,142
Ap�s o casamento,
eles s� se encontraram no div�rcio.
594
00:39:45,222 --> 00:39:47,782
Ele se mudou para Salerno
e nunca se falaram de novo.
595
00:39:47,862 --> 00:39:49,702
A Srta. Simondi arranjou tudo.
596
00:39:49,782 --> 00:39:54,062
N�s podemos apreend�-la
como c�mplice em imigra��o ilegal,
597
00:39:54,142 --> 00:39:56,302
mas n�o h� pistas de assassinato.
598
00:39:56,662 --> 00:40:00,662
Todos escondem algo nessa hist�ria,
mas nada como a esposa de Hassan.
599
00:40:00,742 --> 00:40:03,822
Se foi ela, n�o estava sozinha.
Ela � muito pequena.
600
00:40:08,902 --> 00:40:12,822
Eles rastrearam o celular de Hassan
na hora em que os v�deos foram enviados.
601
00:40:12,902 --> 00:40:15,302
A torre cobre Lungotevere San Paolo.
602
00:40:15,382 --> 00:40:18,982
Se o assassino estava com ele,
o celular saiu da mesma torre.
603
00:40:19,142 --> 00:40:21,502
Vamos pedir pelo hist�rico de todos.
604
00:40:21,662 --> 00:40:23,902
-� muita gente.
-N�o �.
605
00:40:23,982 --> 00:40:24,822
Deixe comigo.
606
00:40:25,142 --> 00:40:28,342
Malik, pe�a � sua amiga Carta
que aja depressa.
607
00:40:28,622 --> 00:40:31,422
Cinzia, ajude Mario.
Quero o hist�rico logo.
608
00:40:33,102 --> 00:40:34,102
Vejo voc� amanh�.
609
00:41:00,102 --> 00:41:02,502
-Oi. Como vai?
-Bem, obrigado.
610
00:41:02,862 --> 00:41:05,222
-Que bom. Eu tenho que ir. Tchau.
-Tchau.
611
00:41:10,862 --> 00:41:11,742
-Sim?
-Ei.
612
00:41:12,102 --> 00:41:14,862
-Onde est�?
-Na rua, no caso do restaurante.
613
00:41:15,462 --> 00:41:18,942
-Sua voz est� estranha.
-Estava pensando em minha m�e.
614
00:41:19,582 --> 00:41:22,022
No fato de que ningu�m sabia do suic�dio.
615
00:41:22,102 --> 00:41:23,982
-Quer que eu v� para a�?
-N�o.
616
00:41:25,022 --> 00:41:27,462
-Pode me fazer um favor?
-� claro.
617
00:41:28,022 --> 00:41:29,942
Quando ela desapareceu, eles investigaram.
618
00:41:30,542 --> 00:41:31,902
Isso � comum, Alba.
619
00:41:31,982 --> 00:41:33,342
O corpo nunca foi encontrado.
620
00:41:33,502 --> 00:41:34,782
Eu sei, mas...
621
00:41:36,262 --> 00:41:39,462
pode ver se mencionaram
o suic�dio no arquivo?
622
00:41:40,782 --> 00:41:43,982
-Perd�o, eu n�o deveria lhe pedir isso.
-N�o, eu vejo.
623
00:41:44,862 --> 00:41:45,902
N�o se preocupe.
624
00:41:46,462 --> 00:41:47,902
-Obrigada.
-Tchau.
625
00:42:17,502 --> 00:42:18,342
Ent�o?
626
00:42:20,822 --> 00:42:25,222
O seu traficante n�o vende mais.
Ele trabalha na constru��o em Viterbo.
627
00:42:26,222 --> 00:42:27,582
Mas toda sexta-feira...
628
00:42:27,942 --> 00:42:28,942
ele volta aqui.
629
00:42:29,022 --> 00:42:30,422
Este � o endere�o.
630
00:42:30,502 --> 00:42:31,422
Bom trabalho.
631
00:42:32,342 --> 00:42:35,022
O n�mero abaixo � meu relat�rio de gastos.
632
00:42:37,302 --> 00:42:38,782
Cento e vinte euros?
633
00:42:39,542 --> 00:42:41,822
Gasolina, pneu, almo�os...
634
00:42:42,382 --> 00:42:43,302
Almo�os?
635
00:42:43,862 --> 00:42:45,782
Sim. Eu estava na estrada.
636
00:42:45,862 --> 00:42:48,902
-Fiquei dirigindo como...
-Est� bem. Aqui, pegue.
637
00:42:50,382 --> 00:42:51,262
O que � isso?
638
00:42:51,342 --> 00:42:54,462
O endere�o de uma mulher
que precisa de uma empregada.
639
00:42:54,582 --> 00:42:56,702
Tente n�o ser demitida em tr�s dias.
640
00:42:57,542 --> 00:42:58,422
E meus gastos?
641
00:42:59,382 --> 00:43:00,822
Deixo por 90 euros!
642
00:43:00,902 --> 00:43:02,062
-N�o!
-Sessenta?
643
00:43:02,142 --> 00:43:03,222
Ainda n�o.
644
00:43:17,422 --> 00:43:18,342
-Ei.
-Ei.
645
00:43:19,062 --> 00:43:19,902
Oi.
646
00:43:22,662 --> 00:43:24,982
E ent�o? Descobriu algo?
647
00:43:25,262 --> 00:43:28,382
Havia a hip�tese de suic�dio,
mas foi deixada de lado.
648
00:43:28,462 --> 00:43:30,062
Falam sobre um incidente.
649
00:43:31,502 --> 00:43:32,502
E o bilhete?
650
00:43:33,742 --> 00:43:35,622
Digo, meu pai nunca o entregou?
651
00:43:36,262 --> 00:43:39,502
Se tivesse, seria p�blico,
e ele n�o queria que voc� descobrisse.
652
00:43:40,382 --> 00:43:41,222
Sim.
653
00:43:41,302 --> 00:43:43,062
-Ele fez isso por voc�.
-Sim.
654
00:43:43,742 --> 00:43:46,302
Ele n�o queria que voc� sofresse como ele.
655
00:43:47,382 --> 00:43:48,222
� claro.
656
00:44:04,142 --> 00:44:05,662
Esta? Saiu hoje...
657
00:44:08,702 --> 00:44:11,942
Se escolhesse um vestido para Olga,
qual escolheria?
658
00:44:12,022 --> 00:44:13,102
Um bem longo.
659
00:44:14,142 --> 00:44:15,422
Com uma gola alta.
660
00:44:21,862 --> 00:44:25,822
Descobri um cara que traficava
para Bosca. Ainda n�o falei com ele.
661
00:44:25,902 --> 00:44:28,902
mas agora que sabemos quando Bosca morreu,
eu sei o que perguntar.
662
00:44:29,022 --> 00:44:31,302
N�o v� muito longe, s� o fa�a falar.
663
00:44:31,382 --> 00:44:32,902
Nunca torturei ningu�m.
664
00:44:33,822 --> 00:44:34,662
At� agora.
665
00:44:35,902 --> 00:44:37,062
� melhor que eu v� junto.
666
00:44:40,262 --> 00:44:42,822
-O que foi, Malik?
-Temos o hist�rico telef�nico.
667
00:44:43,222 --> 00:44:44,782
Sabemos quem matou Hassan.
668
00:44:45,262 --> 00:44:46,582
Estou a caminho.
669
00:44:50,902 --> 00:44:51,822
Eu lhe disse:
670
00:44:52,662 --> 00:44:53,822
�ramos amigos.
671
00:44:56,582 --> 00:44:58,022
Entre, sente-se com ele.
672
00:45:01,862 --> 00:45:03,862
Fal�vamos de sua amizade.
673
00:45:06,142 --> 00:45:08,182
De acordo com as liga��es,
674
00:45:08,262 --> 00:45:10,342
no dia do assassinato,
entre 2h e 4h da manh�,
675
00:45:10,422 --> 00:45:12,222
estavam juntos em sua casa.
676
00:45:12,862 --> 00:45:16,902
Essas s�o suas liga��es.
Se eles estavam juntos, voc�s tamb�m, n�o?
677
00:45:17,382 --> 00:45:19,902
De acordo com seus telefones...
678
00:45:20,222 --> 00:45:23,182
voc� estava no mesmo lugar
em que Hassan foi morto.
679
00:45:23,382 --> 00:45:25,182
E ficou l� at� a 1h.
680
00:45:25,622 --> 00:45:28,182
N�o � verdade.
Sim, eu estava na casa dela,
681
00:45:28,942 --> 00:45:31,902
mas eu n�o estive com Hassan.
Moro ao lado do restaurante.
682
00:45:31,982 --> 00:45:34,022
Ent�o, parece que os celulares
est�o juntos.
683
00:45:34,542 --> 00:45:35,862
N�o minta para mim!
684
00:45:36,662 --> 00:45:39,222
Voc� matou Hassan. Filmou com seu telefone
685
00:45:39,302 --> 00:45:41,502
e foi at� ela, que esperava por voc�.
686
00:45:43,622 --> 00:45:45,222
Eu n�o fiz nada. Foi ele.
687
00:45:46,302 --> 00:45:48,382
Ele chegou assustado, coberto em sangue.
688
00:45:48,462 --> 00:45:50,622
Hassan ria dele, como se fosse um idiota.
689
00:45:50,782 --> 00:45:52,862
-Mentira.
-Ele sabia que estava apaixonado.
690
00:45:52,942 --> 00:45:54,542
E ia al�m para humilh�-lo.
691
00:45:54,902 --> 00:45:56,902
Ela me pediu. Ela me mandou.
692
00:45:56,982 --> 00:45:59,622
Hassan estava certo. Voc� � um idiota.
693
00:46:00,102 --> 00:46:03,862
Voc� me pediu para mat�-lo.
Queria o v�deo... Para v�-lo sofrer!
694
00:46:04,302 --> 00:46:06,862
-� culpa dela. S� dela!
-Leve-o, Malik.
695
00:46:06,942 --> 00:46:08,102
-Ele � um idiota.
-Vamos.
696
00:46:08,182 --> 00:46:10,782
-Seu tolo!
-Sim, ele pode ser um tolo...
697
00:46:11,462 --> 00:46:13,662
-Cuide dele.
-...mas o celular do seu marido
698
00:46:13,742 --> 00:46:16,022
estava pr�ximo ao seu quando foi ligado.
699
00:46:16,102 --> 00:46:18,582
Voc� enviou o v�deo para si
e para Simondi.
700
00:46:18,662 --> 00:46:21,662
-Angelo me deu para jog�-lo fora.
-Ent�o, queria puni-la?
701
00:46:22,502 --> 00:46:24,462
Porque ela tirou Hassan de voc�.
702
00:46:24,542 --> 00:46:26,982
A hist�ria do casamento falso
come�ou por dinheiro,
703
00:46:27,062 --> 00:46:29,502
mas da� voc� se apaixonou e se ferrou.
704
00:46:30,742 --> 00:46:33,262
-Acha que isso � amor?
-O que sabe disso?
705
00:46:34,662 --> 00:46:35,942
Leve-a tamb�m, Malik.
706
00:46:37,942 --> 00:46:38,782
Vamos, ande.
707
00:46:39,062 --> 00:46:39,902
Sua bolsa.
708
00:46:43,182 --> 00:46:44,542
-Pai?
-Sim, o que houve?
709
00:46:44,622 --> 00:46:48,022
-Podemos falar? Estou na Villa Paganini.
-Chegarei logo.
710
00:46:51,862 --> 00:46:53,702
Pai, n�o posso continuar assim.
711
00:46:53,782 --> 00:46:55,982
O que posso dizer?
Se est� feliz com Malik,
712
00:46:56,062 --> 00:46:58,702
n�o precisa me convencer. Eu supero.
713
00:47:01,742 --> 00:47:03,422
H� dois dias, fui para casa.
714
00:47:03,702 --> 00:47:05,822
Queria falar com voc� sobre Malik,
715
00:47:06,902 --> 00:47:08,422
mas achei o bilhete de minha m�e.
716
00:47:13,302 --> 00:47:14,582
Por que ela se matou?
717
00:47:16,222 --> 00:47:18,702
-Foi minha culpa?
-N�o. O que est� dizendo?
718
00:47:18,782 --> 00:47:20,542
Sua m�e lhe amava muito.
719
00:47:20,702 --> 00:47:22,902
Eu n�o pude me aproximar dela.
720
00:47:24,262 --> 00:47:27,422
-Deve ter sido minha culpa.
-Pai, deveria ter me dito.
721
00:47:28,782 --> 00:47:31,742
Nunca foi f�cil falar sobre isso,
nem agora.
722
00:47:32,102 --> 00:47:33,782
N�o � f�cil para mim tamb�m.
723
00:47:36,022 --> 00:47:37,822
S� falei por causa de Malik.
724
00:47:38,862 --> 00:47:42,702
Ele me disse que escondeu o bilhete
para me proteger.
725
00:47:42,782 --> 00:47:43,702
� claro.
726
00:47:45,982 --> 00:47:47,302
Sim, mas eu sou forte.
727
00:47:49,102 --> 00:47:50,822
Mas do que imagina.
728
00:47:52,582 --> 00:47:53,782
Eu sei que � forte.
729
00:48:22,662 --> 00:48:25,822
Uma caixa que meu pai guardava no arm�rio.
730
00:48:26,542 --> 00:48:29,662
Quando eu era mais jovem,
n�o podia chegar perto dela.
731
00:48:29,742 --> 00:48:31,302
Porque dentro h� uma arma velha.
732
00:49:38,302 --> 00:49:40,982
-Al�?
-Querido, eu falei com ele. Tinha raz�o.
733
00:49:43,142 --> 00:49:43,982
Eu te amo.
734
00:49:47,022 --> 00:49:47,862
Tamb�m te amo.
735
00:52:25,182 --> 00:52:27,182
Legendas: Gabriela Haas-Cronk
55987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.