All language subtitles for Nero A Meta S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,268 --> 00:00:07,988 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:27,388 --> 00:01:28,548 Alba? 3 00:01:30,348 --> 00:01:31,308 Alba? 4 00:01:34,788 --> 00:01:35,788 Bom dia. 5 00:01:36,548 --> 00:01:37,388 Bom dia. 6 00:01:38,268 --> 00:01:39,228 Gosta de dormir? 7 00:01:40,668 --> 00:01:41,588 Voc� n�o? 8 00:01:42,868 --> 00:01:43,708 Nunca durmo. 9 00:01:45,708 --> 00:01:47,148 Noites s�o um tormento. 10 00:01:50,708 --> 00:01:52,028 Voc� nunca dorme? 11 00:01:52,828 --> 00:01:53,668 N�o. 12 00:01:56,468 --> 00:01:58,988 Mas esta noite eu dormi, gra�as a voc�. 13 00:02:01,788 --> 00:02:03,348 At� que horas voc� dormiu? 14 00:02:03,428 --> 00:02:04,508 At� as 8h30. 15 00:02:05,388 --> 00:02:06,228 O qu�? 16 00:02:06,788 --> 00:02:10,628 Que droga, est� muito tarde! Preciso ir para casa. 17 00:02:13,748 --> 00:02:17,268 Tenho que ligar para o Riccardo. S� mandei uma mensagem. 18 00:02:19,188 --> 00:02:20,908 N�o vai me dar um beijo? 19 00:02:22,668 --> 00:02:24,548 N�o dev�amos estar fazendo isto. 20 00:02:29,468 --> 00:02:31,348 Mas nunca fui t�o feliz. 21 00:02:35,388 --> 00:02:36,228 Estou indo. 22 00:03:03,988 --> 00:03:05,028 -Ol�. -Oi. 23 00:03:05,108 --> 00:03:07,148 Oi. Entre. 24 00:03:09,628 --> 00:03:10,668 Quer caf�? 25 00:03:10,748 --> 00:03:13,428 N�o, obrigado. Eu vim ver... 26 00:03:14,468 --> 00:03:15,308 se est� bem. 27 00:03:16,508 --> 00:03:17,628 Estou, obrigada. 28 00:03:17,708 --> 00:03:18,948 Emma tamb�m est� bem. 29 00:03:20,508 --> 00:03:22,948 -Sabe que o nome dela � Emma? -Voc� disse. 30 00:03:28,468 --> 00:03:29,588 Quer um caf�? 31 00:03:29,668 --> 00:03:31,188 N�o, obrigado. 32 00:03:33,348 --> 00:03:35,028 Preciso me arrumar. 33 00:03:35,108 --> 00:03:37,788 Carlo n�o quer que eu dirija. O pessoal vem me buscar, 34 00:03:37,868 --> 00:03:39,268 n�o posso ir de pijama. 35 00:03:39,868 --> 00:03:41,628 � gentil da parte deles. 36 00:03:42,308 --> 00:03:43,348 Eles s�o amigos. 37 00:03:45,548 --> 00:03:47,308 Eu tamb�m estou dispon�vel. 38 00:03:47,868 --> 00:03:50,428 -N�o sei se... -N�o precisa. Obrigada. 39 00:03:50,788 --> 00:03:53,028 Voc� n�o � da delegacia. � estranho. 40 00:03:53,628 --> 00:03:54,468 Certo. 41 00:03:55,548 --> 00:03:57,468 -Est� tarde. -Sim, preciso ir. 42 00:04:02,788 --> 00:04:03,868 Tchau. 43 00:04:04,268 --> 00:04:05,108 Tchau. 44 00:04:10,108 --> 00:04:13,468 Vamos p�r um pouco de m�sica, isso vai nos animar. 45 00:04:21,468 --> 00:04:24,548 POR AMOR 46 00:04:57,868 --> 00:04:59,708 POL�CIA 47 00:05:01,708 --> 00:05:03,988 -Veja se a morgue est� vindo. -Certo. 48 00:05:04,868 --> 00:05:06,068 Sim, fa�a isso. 49 00:05:06,628 --> 00:05:07,668 Est� bem. 50 00:05:08,388 --> 00:05:10,348 Vamos sair do caminho. 51 00:05:12,868 --> 00:05:16,228 O que voc� estava fazendo aqui naquela hora? 52 00:05:17,428 --> 00:05:20,468 Dormi na casa da Paola. N�o queria ficar sozinha. 53 00:05:21,748 --> 00:05:22,588 O que foi? 54 00:05:23,308 --> 00:05:24,508 Nada, por qu�? 55 00:05:25,188 --> 00:05:26,428 Est� estranha. 56 00:05:27,348 --> 00:05:30,468 Achei um homem morto. Trabalho com cad�veres, 57 00:05:30,548 --> 00:05:32,588 mas normalmente estou preparada. 58 00:05:32,668 --> 00:05:35,828 Desculpe, inspetor, se puder dar uma olhada... 59 00:05:35,908 --> 00:05:37,788 -N�o achamos o telefone. -Obrigado. 60 00:05:40,588 --> 00:05:42,428 -Pode come�ar. -Obrigada. 61 00:05:43,588 --> 00:05:44,428 Veja isto. 62 00:05:47,028 --> 00:05:48,028 � muito dinheiro. 63 00:05:48,708 --> 00:05:52,588 Sandro Rovanti, nascido no dia 10 de outubro de 1991 em Roma. 64 00:05:52,668 --> 00:05:53,668 Sem antecedentes. 65 00:05:54,028 --> 00:05:56,668 O homic�dio aconteceu entre meia-noite e 2h. 66 00:05:57,188 --> 00:06:00,468 Ele foi seguido e outro carro bateu nele, 67 00:06:00,548 --> 00:06:03,748 e ele foi esfaqueado. Morreu por perda de sangue. 68 00:06:04,428 --> 00:06:05,988 C�meras de seguran�a? 69 00:06:06,508 --> 00:06:09,628 O posto de gasolina n�o tem. Estamos verificando na �rea. 70 00:06:09,708 --> 00:06:11,188 Alguma ideia do motivo? 71 00:06:12,068 --> 00:06:15,468 N�o foi roubo. Ele tinha 500 euros e um rel�gio caro. 72 00:06:15,868 --> 00:06:17,908 Pode ser vingan�a ou uma puni��o. 73 00:06:17,988 --> 00:06:20,028 Dada a din�mica, vingan�a. 74 00:06:20,628 --> 00:06:22,628 Tem identidade, mas celular n�o. 75 00:06:23,628 --> 00:06:25,988 O que falta � o mais importante. 76 00:06:27,428 --> 00:06:29,228 Pediu registros telef�nicos? 77 00:06:29,908 --> 00:06:30,748 Claro. 78 00:06:31,908 --> 00:06:34,708 Rovanti era um cara grande, 79 00:06:34,788 --> 00:06:35,788 um animal. 80 00:06:36,468 --> 00:06:40,068 Para fazer isso, foram dois homens ou um do tamanho dele. 81 00:06:49,708 --> 00:06:50,788 O QUE EST� FAZENDO? 82 00:06:50,868 --> 00:06:52,548 O QUE EST� FAZENDO? 83 00:06:54,588 --> 00:06:57,708 Como se j� n�o tiv�ssemos trabalho, vai ver o celular? 84 00:06:59,628 --> 00:07:01,868 Voc� n�o deveria estar de folga? 85 00:07:01,948 --> 00:07:04,108 Eu ia encontrar o Riccardo, 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,388 mas ele estava ocupado, ent�o n�o fui. 87 00:07:06,468 --> 00:07:07,708 Que grande soco. 88 00:07:09,868 --> 00:07:10,708 � mesmo. 89 00:07:11,628 --> 00:07:13,228 Foi antes da morte dele. 90 00:07:14,188 --> 00:07:15,948 Que bom, continue sozinha. 91 00:07:18,148 --> 00:07:19,788 Achou que eu n�o ia notar? 92 00:07:20,028 --> 00:07:22,628 Bem, j� fiquei o bastante para ver 93 00:07:22,708 --> 00:07:25,908 que est� distra�da. Distra��o � inimiga da observa��o. 94 00:07:41,548 --> 00:07:43,748 SABE QUE ME IGNORAR N�O FUNCIONA 95 00:07:48,588 --> 00:07:49,748 N�O POSSO AGORA 96 00:07:52,548 --> 00:07:54,268 -Mantenha-me informada. -Sim. 97 00:07:54,988 --> 00:07:55,828 Malik. 98 00:07:57,988 --> 00:08:00,188 Quero conhecer melhor meus subordinados, 99 00:08:00,588 --> 00:08:02,188 ent�o ontem li seu processo. 100 00:08:03,108 --> 00:08:06,988 Depois da academia, nos afastamos. Voc� fez um belo trabalho. 101 00:08:08,308 --> 00:08:09,148 Obrigado. 102 00:08:09,828 --> 00:08:12,828 Seus supervisores escreveram que voc� tem o dom da investiga��o. 103 00:08:12,908 --> 00:08:13,748 E? 104 00:08:15,148 --> 00:08:16,348 E ent�o... 105 00:08:16,748 --> 00:08:20,428 quero ver como voc� se sair� na Procuradoria em Cagliari. 106 00:08:21,428 --> 00:08:24,348 Voc� vai passar horas separando a papelada, mas... 107 00:08:25,148 --> 00:08:27,828 o mar na Sardenha � maravilhoso. 108 00:08:29,028 --> 00:08:30,828 Amea�as n�o funcionam comigo. 109 00:08:31,388 --> 00:08:32,628 Nem comigo. 110 00:08:33,188 --> 00:08:36,788 Inspetor, a Sra. Rovanti est� na sala do Guerrieri com ele. 111 00:08:36,868 --> 00:08:37,748 Estou indo. 112 00:08:45,748 --> 00:08:49,188 Ele era o melhor filho do mundo. Todos me invejavam. 113 00:08:50,068 --> 00:08:53,908 N�o acredito no que fizeram com ele, o estado em que ele estava. 114 00:08:55,308 --> 00:08:58,748 Mas precisamos entender. S� voc� pode nos ajudar. 115 00:09:00,428 --> 00:09:03,508 Diga-nos com quem ele andava, se tinha namorada... 116 00:09:03,588 --> 00:09:06,468 Ele tinha uma tatuagem com nome Laura no bra�o. 117 00:09:06,548 --> 00:09:10,028 Sim, eu at� perguntei: "E se voc�s terminarem?" 118 00:09:10,108 --> 00:09:12,548 Ele disse que queria casar com ela. 119 00:09:13,108 --> 00:09:16,068 Mas no ano passado eles terminaram. 120 00:09:16,828 --> 00:09:18,508 Ele tinha uma namorada nova? 121 00:09:19,588 --> 00:09:21,948 Est�o aceitando africanos na pol�cia? 122 00:09:22,028 --> 00:09:25,628 O Inspetor Soprani � mais italiano que voc� e eu. 123 00:09:26,188 --> 00:09:28,748 Ent�o, diga, ele tinha uma namorada nova? 124 00:09:28,828 --> 00:09:30,548 N�o sei. 125 00:09:30,628 --> 00:09:31,788 Ele tinha amigos? 126 00:09:32,588 --> 00:09:36,468 Sandro sempre foi muito fechado. 127 00:09:36,548 --> 00:09:37,828 Era muito reservado. 128 00:09:38,388 --> 00:09:40,348 Teve dificuldades para achar trabalho, 129 00:09:40,748 --> 00:09:42,228 por causa de pessoas como voc�s. 130 00:09:42,788 --> 00:09:46,268 Ele estava trabalhando em uma loja de ferragens. 131 00:09:47,308 --> 00:09:48,348 Quanto ele ganhava? 132 00:09:51,868 --> 00:09:54,268 Seu filho tinha um carro caro, 133 00:09:54,348 --> 00:09:56,708 rel�gio de ouro e 500 euros em dinheiro. 134 00:09:56,788 --> 00:09:58,708 Muito, para um atendente de loja. 135 00:09:58,788 --> 00:10:02,908 Quando meu marido morreu, deixou 25 mil euros. Dei minha parte a ele. 136 00:10:02,988 --> 00:10:04,468 O carro dele vale o dobro. 137 00:10:04,548 --> 00:10:06,828 E da�? Vindo de voc�? 138 00:10:07,068 --> 00:10:09,868 Tenho que ouvi-lo dizer que meu filho era ladr�o? 139 00:10:09,948 --> 00:10:11,948 Ele n�o quis dizer isso. 140 00:10:12,028 --> 00:10:15,548 N�o importam as finan�as do meu filho. Achem seu assassino! 141 00:10:15,628 --> 00:10:17,588 N�o fa�a isso. 142 00:10:17,668 --> 00:10:19,628 Seu testemunho � muito importante. 143 00:10:21,268 --> 00:10:22,388 Eu continuo. 144 00:10:26,068 --> 00:10:26,908 Vamos. 145 00:10:27,708 --> 00:10:29,708 Sente-se, por favor. 146 00:10:36,828 --> 00:10:37,668 Oi. 147 00:10:38,748 --> 00:10:42,028 Estou indo para a Unidade de Casos Arquivados. H� novidades. 148 00:10:43,068 --> 00:10:45,908 Voc� tem at� amanh�. Tenha um bom dia. 149 00:10:57,668 --> 00:10:58,868 -Para onde vai? -As chaves. 150 00:10:58,948 --> 00:10:59,788 Vamos no meu. 151 00:11:02,188 --> 00:11:03,948 Estou fazendo meu melhor 152 00:11:04,028 --> 00:11:06,468 para digerir ter que trabalhar com voc�, 153 00:11:06,948 --> 00:11:10,148 mas n�o � f�cil. N�o porque voc� � negro, mas porque � um idiota. 154 00:11:11,028 --> 00:11:11,988 Obrigado. 155 00:11:12,228 --> 00:11:15,428 Dada a situa��o, mesmo se uma senhora o ofende, 156 00:11:15,748 --> 00:11:18,108 s� um idiota pode fazer certas insinua��es. 157 00:11:18,188 --> 00:11:19,908 Ela me deixou irritado. 158 00:11:19,988 --> 00:11:21,908 Irritado por qu�? 159 00:11:29,108 --> 00:11:30,228 Tenho o endere�o dele. 160 00:11:38,628 --> 00:11:39,868 Deve ser a entrada. 161 00:12:27,868 --> 00:12:28,948 Que apartamento! 162 00:12:30,508 --> 00:12:31,708 � mais descolado que voc�. 163 00:12:32,268 --> 00:12:33,988 Eu tenho mais bom gosto. 164 00:12:34,868 --> 00:12:36,668 O que Rovanti fazia com isto? 165 00:12:38,188 --> 00:12:39,028 N�o fa�o ideia. 166 00:12:40,028 --> 00:12:40,868 Podemos ir? 167 00:13:16,228 --> 00:13:18,028 Pegue. 168 00:13:32,468 --> 00:13:33,788 Rovanti era um agiota. 169 00:13:34,348 --> 00:13:37,108 Voc� � p�ssimo em interrogat�rios, mas observador. 170 00:13:44,148 --> 00:13:46,708 H� �libis para checar, mas temos uma pista. 171 00:13:47,468 --> 00:13:49,588 Eu ligaria para os com maior d�bito. 172 00:13:59,508 --> 00:14:00,588 O que est� fazendo? 173 00:14:00,668 --> 00:14:02,828 Antes de voc� chegar, eu tinha duas regras. 174 00:14:02,908 --> 00:14:04,868 Agora tenho de inventar novas. 175 00:14:04,948 --> 00:14:06,628 Se n�o digo, voc� n�o pergunta. 176 00:14:06,708 --> 00:14:09,708 -S�o provas. N�o pode adulter�-las. -Est� em nossas m�os. 177 00:14:09,788 --> 00:14:11,188 N�o, est� no seu bolso. 178 00:14:11,268 --> 00:14:14,308 N�o encha o saco! N�o quero ficar irritado. 179 00:14:14,388 --> 00:14:17,908 Cuide desses n�meros, eu cuido do que est� no meu bolso. 180 00:14:41,148 --> 00:14:43,108 -O que foi? -Nada. 181 00:14:45,588 --> 00:14:47,908 � poss�vel que um cara de 27 anos 182 00:14:47,988 --> 00:14:51,508 s� ligue para a sua m�e ou seu chefe? 183 00:14:51,588 --> 00:14:53,668 Talvez ele tivesse outro celular, 184 00:14:54,148 --> 00:14:56,988 ou se comunique por um meio n�o registrado. 185 00:14:57,708 --> 00:14:59,548 A conta banc�ria dele n�o diz muito. 186 00:15:00,348 --> 00:15:03,148 Sal�rio de 980 euros, 3.000 euros na poupan�a. 187 00:15:03,228 --> 00:15:06,988 Contas, aluguel e alguns saques. 188 00:15:07,068 --> 00:15:08,428 Rovanti era um agiota. 189 00:15:10,068 --> 00:15:12,068 Isso explica muito. 190 00:15:12,148 --> 00:15:15,028 H� alguns nomes para verificar. Vou organiz�-los. 191 00:15:15,908 --> 00:15:17,588 -Eu fa�o isso. -N�o, obrigado. 192 00:15:33,068 --> 00:15:33,908 Oi, inspetor. 193 00:15:34,708 --> 00:15:35,908 Voc� est� atrasada. 194 00:15:35,988 --> 00:15:37,548 N�o tinha onde deixar o Jacopo. 195 00:15:38,028 --> 00:15:41,028 Eu digo onde, na escola. 196 00:15:43,908 --> 00:15:44,948 O que diz aqui? 197 00:15:48,388 --> 00:15:50,388 -Meu nome. -E os n�meros? 198 00:15:52,788 --> 00:15:55,348 Se a sorte n�o est� ao meu lado, o que posso fazer? 199 00:15:55,908 --> 00:15:57,708 Eu precisava de algo para recome�ar. 200 00:15:57,788 --> 00:15:59,748 � muito dinheiro. 201 00:16:01,308 --> 00:16:04,108 Eu te pedi um pouco tamb�m, mas n�o me deu. 202 00:16:06,428 --> 00:16:07,708 O que houve na m�o? 203 00:16:08,428 --> 00:16:11,908 Nada. Eu me cortei fazendo um lanche para Jacopo. 204 00:16:12,668 --> 00:16:14,228 Sabia que Rovanti est� morto? 205 00:16:14,788 --> 00:16:16,108 Meu irm�o me contou. 206 00:16:16,428 --> 00:16:19,148 Onde voc� e seu irm�o estavam ontem � noite? 207 00:16:19,228 --> 00:16:21,348 Acha que n�s o matamos? 208 00:16:21,908 --> 00:16:24,148 Rovanti era um animal. Como eu conseguiria? 209 00:16:24,228 --> 00:16:25,468 Onde estavam? 210 00:16:29,148 --> 00:16:30,908 Na Via Plinio, roubando uma casa. 211 00:16:32,108 --> 00:16:32,988 E o que roubou? 212 00:16:36,708 --> 00:16:38,508 -Mostre sua m�o. -O que quer ver? 213 00:16:38,588 --> 00:16:41,068 -Deixa-me ver. Pare. -Est� me machucando. 214 00:16:41,148 --> 00:16:43,028 Exatamente, fique parada. 215 00:16:47,788 --> 00:16:48,868 E as coisas do roubo? 216 00:16:51,108 --> 00:16:53,868 -Vamos para casa ver. -N�o est� em casa. 217 00:16:54,668 --> 00:16:56,028 Meu irm�o escondeu. 218 00:16:56,548 --> 00:16:58,668 Ainda n�o vendemos nada. 219 00:16:58,748 --> 00:17:01,148 As coisas precisam ser devolvidas hoje. 220 00:17:01,228 --> 00:17:03,228 Quer que eu volte ao apartamento? 221 00:17:03,308 --> 00:17:04,628 N�o importa como vai fazer. 222 00:17:04,708 --> 00:17:06,588 Estou falando s�rio, Ottavia. 223 00:17:06,668 --> 00:17:08,908 Vou prend�-la e separ�-la do seu filho. 224 00:17:21,988 --> 00:17:25,068 Giovanni Del Brin ficou no hospital por uma semana. 225 00:17:26,068 --> 00:17:29,428 Lorenzo Carlesi saiu de Roma h� dois dias. Est� fora. 226 00:17:30,188 --> 00:17:32,268 Vou pedir o registro telef�nico. 227 00:17:34,348 --> 00:17:37,588 Tem este Di Sacco que deveria pagar tr�s semanas atr�s. 228 00:17:38,388 --> 00:17:39,588 Come�amos por ele. 229 00:17:41,708 --> 00:17:44,268 CENTRAL DE PREVEN��O DE CRIMES 230 00:17:46,308 --> 00:17:48,708 Sim, talvez eu possa fazer algo. 231 00:17:50,348 --> 00:17:51,268 Eu aviso. 232 00:17:52,588 --> 00:17:53,708 Obrigado. 233 00:17:59,148 --> 00:18:01,868 -Estamos te esperando. R�pido. -Sim. obrigada. 234 00:18:02,428 --> 00:18:05,628 Guerrieri, sua chefe n�o � uma m�dica-legista, 235 00:18:05,708 --> 00:18:08,148 � a melhor m�dica-legista. 236 00:18:08,228 --> 00:18:11,028 Gra�as a minha ast�cia, agora preciso enfrentar um tr�nsito 237 00:18:11,108 --> 00:18:13,708 para encontrar aquele chato do De Franchi. 238 00:18:13,788 --> 00:18:15,148 Ele decidiu fazer uma reuni�o 239 00:18:15,628 --> 00:18:18,028 e eu preciso estar l�. 240 00:18:19,188 --> 00:18:22,788 Leia. Vou continuar falando. N�o precisa responder. 241 00:18:22,868 --> 00:18:24,308 "Estou aqui, quero v�-la." 242 00:18:24,388 --> 00:18:25,268 QUERO V�-LA 243 00:18:25,348 --> 00:18:26,188 � do meu pai. 244 00:18:26,268 --> 00:18:28,748 -Ele avisa quando est� vindo? -Oi, Giovanna. 245 00:18:28,828 --> 00:18:30,868 -Oi, Carlo. -Eu estava saindo. 246 00:18:30,948 --> 00:18:33,468 Ap�s esta experi�ncia, vou abrir meu pr�prio ossu�rio. 247 00:18:35,348 --> 00:18:36,308 -Oi. -Oi, querida. 248 00:18:36,748 --> 00:18:38,508 -Preciso de um favor. -Diga. 249 00:18:41,388 --> 00:18:43,188 -O que foi? -Nada. Por qu�? 250 00:18:44,108 --> 00:18:46,948 Tem a mesma cara de quando precisava fazer xixi quando pequena 251 00:18:47,028 --> 00:18:48,428 e n�o queria me falar. 252 00:18:48,508 --> 00:18:49,628 Papai, caramba! 253 00:18:50,508 --> 00:18:53,068 Consegue me dizer se esta ferida 254 00:18:53,148 --> 00:18:54,948 � compat�vel com a arma do Rovanti? 255 00:18:55,828 --> 00:18:57,788 Est� fora de foco. 256 00:18:57,868 --> 00:18:58,748 � o seu telefone? 257 00:18:59,468 --> 00:19:00,308 N�o, sou eu. 258 00:19:01,468 --> 00:19:03,308 N�o, esta ferida n�o � reta. 259 00:19:03,828 --> 00:19:06,028 Em Rovanti usaram uma faca de dois gumes. 260 00:19:06,588 --> 00:19:07,868 -N�o � a mesma arma. -N�o. 261 00:19:07,948 --> 00:19:11,188 Mas vou passar para o meu computador e avalio melhor. 262 00:19:11,268 --> 00:19:12,468 Sim, mas... 263 00:19:13,228 --> 00:19:14,748 -� do Bosca? -Sim. 264 00:19:22,788 --> 00:19:23,948 MEDICINA LEGAL 265 00:19:28,708 --> 00:19:31,148 Quero not�cias sobre aquela ferida. � importante. 266 00:19:33,748 --> 00:19:34,628 O que faz aqui? 267 00:19:36,028 --> 00:19:37,628 -Oi, Alba. -Oi. 268 00:19:38,388 --> 00:19:40,148 A investiga��o est� parada. 269 00:19:40,228 --> 00:19:41,948 Estava contando com a aut�psia. 270 00:19:42,028 --> 00:19:45,828 Repola disse que eles v�o pegar Pasquale Di Sacco. 271 00:19:45,908 --> 00:19:49,548 Sim, duas noites atr�s ele foi ao hospital. Disse que caiu. 272 00:19:49,628 --> 00:19:51,548 Mas ele pode ter sido espancado. 273 00:19:51,628 --> 00:19:52,788 Rovanti tem marcas 274 00:19:52,868 --> 00:19:55,588 de briga de uns dias atr�s. 275 00:19:55,668 --> 00:19:56,828 Sem impasses. 276 00:19:56,908 --> 00:19:59,548 V� ao escrit�rio, vamos ver em que p� estamos. 277 00:19:59,628 --> 00:20:01,988 -Est� bem. At� mais. -Tchau. 278 00:20:03,148 --> 00:20:05,428 O que ele veio fazer aqui? Est� cantando voc�? 279 00:20:06,748 --> 00:20:07,828 Vamos l�, papai. 280 00:20:07,908 --> 00:20:09,668 Vamos l�, o qu�? Um beijo. 281 00:20:11,308 --> 00:20:12,468 -Tchau. -Tchau. 282 00:20:18,388 --> 00:20:21,988 N�o vou perguntar se voc� conhece o nome Rovanti. Eu j� sei. 283 00:20:23,468 --> 00:20:25,428 Como foi com a d�vida? 284 00:20:25,508 --> 00:20:28,268 -Voc� o pagou depois da briga? -N�o. 285 00:20:28,828 --> 00:20:30,388 Ele bateu em voc�. Voc� se vingou. 286 00:20:30,948 --> 00:20:34,228 Que vingan�a? Eu consegui levar uns socos. 287 00:20:34,868 --> 00:20:36,348 Era imposs�vel com ele. 288 00:20:36,428 --> 00:20:37,268 N�o tinha chance. 289 00:20:38,188 --> 00:20:39,908 Como foi parar nas m�os de Rovanti? 290 00:20:41,548 --> 00:20:44,668 Eles me envolveram em um esquema, mas era golpe, 291 00:20:44,748 --> 00:20:46,588 era uma pir�mide. 292 00:20:46,668 --> 00:20:49,268 Quando eu estava no vermelho, me apresentaram a Rovanti. 293 00:20:49,348 --> 00:20:50,668 O que ele pediu de volta? 294 00:20:51,228 --> 00:20:54,068 Juros de 30%. Era imposs�vel pagar. 295 00:20:54,868 --> 00:20:56,788 Se n�o pagasse, ele me mataria. 296 00:20:57,348 --> 00:20:59,348 Onde voc� estava ontem entre 23h e 2h? 297 00:21:00,108 --> 00:21:03,148 No anel rodovi�rio. Sou volunt�rio em ambul�ncias. 298 00:21:03,228 --> 00:21:05,228 Houve um acidente grave. Pode confirmar. 299 00:21:08,308 --> 00:21:10,548 Est� bem, pode ir. 300 00:21:14,668 --> 00:21:16,068 E agora? 301 00:21:16,988 --> 00:21:17,988 Acabou. 302 00:21:18,068 --> 00:21:20,188 Rovanti est� morto e voc� n�o tem d�bitos. 303 00:21:21,828 --> 00:21:22,948 Obrigado! 304 00:21:23,548 --> 00:21:24,868 -Tchau. -Tchau. 305 00:21:25,308 --> 00:21:26,148 Tchau. 306 00:21:31,028 --> 00:21:33,748 -N�o havia motivos para prend�-lo. -Eu sei. 307 00:21:34,668 --> 00:21:38,748 Muita gente vai dormir bem hoje gra�as � morte de Rovanti. 308 00:21:38,828 --> 00:21:41,788 O fato de ele estar morto n�o o torna um santo. 309 00:21:41,868 --> 00:21:43,628 Agora podem dormir bem. 310 00:21:43,708 --> 00:21:46,788 A morte nunca deve ser uma solu��o. 311 00:21:46,868 --> 00:21:48,788 Mas pode ser uma libera��o. 312 00:21:48,868 --> 00:21:51,268 At� para a pessoa na p�gina que voc� rasgou. 313 00:21:55,748 --> 00:21:57,228 Cuide da sua vida. 314 00:21:57,908 --> 00:21:58,828 At� amanh�. 315 00:22:01,948 --> 00:22:04,228 -Oi, onde est�o os arquivos pessoais? -Bom dia. 316 00:22:04,308 --> 00:22:05,468 -L� atr�s. -Obrigado. 317 00:22:49,108 --> 00:22:52,588 -Sim? -Os n�meros que me deu est�o incompletos. 318 00:22:52,668 --> 00:22:54,348 Mas consegui nome e telefone. 319 00:22:54,428 --> 00:22:55,668 Certo, me mande tudo. 320 00:23:04,228 --> 00:23:07,148 -Al�? -Aqui � Soprani da delegacia Monti. 321 00:23:07,228 --> 00:23:08,468 Como posso ajudar? 322 00:23:08,548 --> 00:23:10,348 Tenho um pedido urgente 323 00:23:10,428 --> 00:23:13,588 sobre o n�mero 341 334 5789. 324 00:23:13,988 --> 00:23:16,108 Registrado para Ottavia Danti. 325 00:23:16,828 --> 00:23:19,748 -Certo. -Preciso dos movimentos dela de ontem, 326 00:23:19,828 --> 00:23:21,748 entre �s 22h30 e �s 2h. 327 00:23:21,828 --> 00:23:24,348 -Est� bem, eu te envio. -Obrigado. 328 00:23:24,428 --> 00:23:25,268 Tchau. 329 00:23:33,388 --> 00:23:34,228 O que quer? 330 00:23:34,788 --> 00:23:37,828 Seu prazo � amanh�, mas isto pode ajudar a decidir. 331 00:23:41,788 --> 00:23:44,068 Bosca foi morto por um tiro. 332 00:23:45,388 --> 00:23:48,628 A bala � nossa. Ele foi morto por um policial. 333 00:24:26,788 --> 00:24:27,788 -Oi. -Oi. 334 00:24:28,548 --> 00:24:29,468 -Entre. -Obrigada. 335 00:24:34,548 --> 00:24:36,548 Sempre gostei da vista daqui. 336 00:24:40,388 --> 00:24:42,668 N�o vou vender a casa dos meus pais. Vou morar l�. 337 00:24:44,148 --> 00:24:45,268 Estou me separando. 338 00:24:47,908 --> 00:24:51,308 Vou falar com Franco. Queria que voc� fosse o primeiro a saber. 339 00:24:53,308 --> 00:24:56,028 Tem certeza? Voc� pensou bem? 340 00:24:58,788 --> 00:25:01,348 Estou pensando nisso h� nove anos. 341 00:25:02,428 --> 00:25:04,188 Carlo, eu j� me decidi. 342 00:25:04,268 --> 00:25:07,268 Se voc� quer ficar comigo, �timo, se n�o quer, ficarei sozinha. 343 00:25:07,348 --> 00:25:09,268 Parece uma chantagem. 344 00:25:09,828 --> 00:25:13,188 N�o � chantagem. � o que sinto. 345 00:25:14,228 --> 00:25:16,268 De certo modo, isso envolve voc�. 346 00:25:16,348 --> 00:25:17,988 Espere, n�o v�. 347 00:25:18,988 --> 00:25:20,468 N�o estou no clima hoje. 348 00:25:21,308 --> 00:25:22,908 A outra noite foi �tima. 349 00:25:22,988 --> 00:25:26,188 Precisamente, a outra noite. 350 00:26:15,068 --> 00:26:17,068 EST� DORMINDO? 351 00:26:34,748 --> 00:26:36,748 VEJO VOC� NO JANICULUM? 352 00:26:53,228 --> 00:26:54,948 Eu precisava te abra�ar. 353 00:26:58,068 --> 00:26:58,908 Eu tamb�m. 354 00:27:04,228 --> 00:27:05,748 N�o sei o que fazer. 355 00:27:16,828 --> 00:27:17,788 Eu sei. 356 00:27:21,108 --> 00:27:23,748 -At� meu pai desconfiou? -Isso � um problema? 357 00:27:24,708 --> 00:27:26,068 Para voc�, sim. 358 00:27:38,188 --> 00:27:39,268 POL�CIA 359 00:27:40,788 --> 00:27:43,068 Desculpe, me sinto um elefante. 360 00:27:43,148 --> 00:27:45,948 -Sem pressa. Tenha um bom dia. -Obrigada. Tchau. 361 00:27:47,148 --> 00:27:47,988 Eu j� vou. 362 00:27:48,548 --> 00:27:49,388 Tchau. 363 00:27:51,388 --> 00:27:52,228 O que foi? 364 00:27:52,988 --> 00:27:55,228 �s vezes me pergunto se voc� � o pai. 365 00:27:55,788 --> 00:27:56,868 O que est� dizendo? 366 00:27:58,988 --> 00:28:00,228 Est� bem... 367 00:28:03,308 --> 00:28:04,428 Eu te ligo no almo�o. 368 00:28:12,468 --> 00:28:16,588 Al�, � o Guerrieri. Quero saber se voc� recuperou os bens roubados. 369 00:28:16,668 --> 00:28:19,108 -Sim, obrigada. Mas falta um anel. -Bom. 370 00:28:19,188 --> 00:28:22,348 -Falta um anel? -Sim, infelizmente. 371 00:28:22,788 --> 00:28:23,788 Senhora, ou�a. 372 00:28:23,868 --> 00:28:27,308 Eu prometo que ter� seu anel at� esta noite. 373 00:28:27,388 --> 00:28:29,668 -Obrigada. -Desculpe, mais uma vez. 374 00:28:31,228 --> 00:28:32,588 Aquela vaquinha. 375 00:28:34,788 --> 00:28:35,908 N�o sei se sabe. 376 00:28:37,148 --> 00:28:38,588 A bala � nossa. 377 00:28:39,428 --> 00:28:41,268 -Eles acharam o cartucho? -Sim. 378 00:28:41,348 --> 00:28:43,988 Foi morto por um policial. N�o h� d�vidas. 379 00:28:44,068 --> 00:28:46,748 Eu n�o era o �nico policial no caso Bosca. 380 00:28:47,308 --> 00:28:48,148 Certo. 381 00:28:48,628 --> 00:28:51,948 O problema � que em 1993 eles mudaram todas as armas. 382 00:28:52,028 --> 00:28:53,588 Como diabos vamos ach�-lo? 383 00:28:53,668 --> 00:28:55,228 Meu contato est� fora do jogo. 384 00:28:55,308 --> 00:28:59,108 Eles marcaram como confidencial. � imposs�vel o acharmos. 385 00:28:59,188 --> 00:29:02,628 Temos que chegar l� antes do pessoal dos casos arquivados. 386 00:29:03,588 --> 00:29:05,588 Se quiser pular fora, eu entendo. 387 00:29:05,668 --> 00:29:06,988 N�o vou pular fora. 388 00:29:07,388 --> 00:29:08,988 Mas voc� precisa dizer a verdade. 389 00:29:13,228 --> 00:29:16,348 "O sinal do celular de Ottavia Danti saiu da antena 390 00:29:16,428 --> 00:29:19,148 da cena do crime �s 00h45." 391 00:29:19,228 --> 00:29:21,988 -Digite no computador. -Vou imprimir. 392 00:29:22,068 --> 00:29:23,628 Isto tamb�m est� feito. 393 00:29:24,268 --> 00:29:28,068 Checamos todos os devedores do Rovanti. 394 00:29:28,668 --> 00:29:30,548 Malik, est� aqui? 395 00:29:32,068 --> 00:29:35,548 Ou estamos perdendo algo, ou temos que procurar em outro lugar. 396 00:29:36,148 --> 00:29:38,428 Nada nas buscas nos carros. 397 00:29:38,508 --> 00:29:41,108 Deles, dos maridos, das esposas, dos filhos. 398 00:29:52,548 --> 00:29:55,428 O que a per�cia diz sobre o carro? 399 00:29:55,508 --> 00:29:56,668 Nada. 400 00:29:56,748 --> 00:29:59,628 Se n�o der em nada com os devedores, 401 00:30:00,068 --> 00:30:01,628 buscamos em outro lugar. 402 00:30:02,108 --> 00:30:05,508 Ele era um agiota, extorquindo pessoas com juros de 30%. 403 00:30:05,588 --> 00:30:07,028 Onde mais procurar? 404 00:30:07,628 --> 00:30:10,068 Verifique os nomes de novo, um a um, 405 00:30:10,148 --> 00:30:12,148 veja se acha algo, j� que � t�o esperto. 406 00:30:14,308 --> 00:30:15,388 D�-me isso. 407 00:30:15,948 --> 00:30:17,028 Com licen�a. 408 00:30:17,948 --> 00:30:18,788 Espere. 409 00:30:21,988 --> 00:30:22,828 Sim, mam�e? 410 00:30:23,228 --> 00:30:26,348 Quero denunciar o desaparecimento de um garoto do centro. 411 00:30:26,428 --> 00:30:29,188 Ahmed, n�o sabemos dele desde ontem. 412 00:30:29,268 --> 00:30:31,788 Estou no caf�. Voc� pode descer? 413 00:30:31,868 --> 00:30:33,588 -Certo, estou indo. -Est� bem. 414 00:30:42,428 --> 00:30:43,268 Oi, mam�e. 415 00:30:45,188 --> 00:30:46,628 O que foi? Quem � este Ahmed? 416 00:30:47,068 --> 00:30:48,268 Um garoto do centro, 417 00:30:48,348 --> 00:30:51,508 ele n�o voltou para casa ontem. Deixei uma foto e detalhes. 418 00:30:54,188 --> 00:30:56,908 Como est�? Faz tempo que n�o vejo voc�. 419 00:30:57,548 --> 00:30:59,068 Ando muito ocupado. 420 00:31:00,508 --> 00:31:01,348 � s�rio. 421 00:31:01,428 --> 00:31:03,148 Eu at� dormi na noite passada. 422 00:31:03,228 --> 00:31:06,708 Todo mundo dorme � noite. Isso n�o pode ser uma exce��o. 423 00:31:10,508 --> 00:31:11,348 Preciso ir. 424 00:31:13,588 --> 00:31:15,668 Dou not�cias do Ahmed. Verei com meus colegas. 425 00:31:15,748 --> 00:31:16,588 Obrigada. 426 00:31:17,908 --> 00:31:18,748 -Tchau. -Tchau. 427 00:32:03,428 --> 00:32:05,948 N�o quero ningu�m na minha sala quando n�o estou. 428 00:32:06,508 --> 00:32:10,028 N�o precisamos come�ar do zero para achar o assassino do Rovanti. 429 00:32:12,148 --> 00:32:13,508 Precisamos come�ar daqui. 430 00:32:15,268 --> 00:32:18,148 -O que � isso? -Localiza��o do celular de Ottavia Danti, 431 00:32:18,708 --> 00:32:20,268 o nome na p�gina que voc� rasgou. 432 00:32:20,348 --> 00:32:22,948 � 1h ela estava ligada na antena da cena do crime, 433 00:32:23,028 --> 00:32:24,428 e ela ficou l� por um tempo. 434 00:32:27,868 --> 00:32:29,228 Como voc� a identificou? 435 00:32:29,308 --> 00:32:30,988 Levei a agenda � Per�cia. 436 00:32:34,188 --> 00:32:35,348 Um homem foi morto. 437 00:32:38,348 --> 00:32:40,348 O que acha que estou fazendo aqui? 438 00:32:42,108 --> 00:32:43,708 Protegendo criminosos? 439 00:32:47,148 --> 00:32:50,068 N�o quebro a sua cara s� porque salvou a vida da Alba, 440 00:32:51,668 --> 00:32:53,348 mas este caso � meu 441 00:32:54,708 --> 00:32:57,108 e vou cuidar dele como eu quiser. 442 00:32:58,948 --> 00:33:00,548 Eu adulterei a prova, 443 00:33:00,628 --> 00:33:03,468 e s� tem uma coisa que voc� pode fazer. 444 00:33:04,308 --> 00:33:05,188 Confiar em mim. 445 00:33:07,308 --> 00:33:08,428 Saia da minha sala. 446 00:33:40,348 --> 00:33:41,348 Sim? 447 00:33:57,988 --> 00:33:59,148 Estou dentro. 448 00:34:00,188 --> 00:34:01,948 Vou fazer a investiga��o do Guerrieri. 449 00:34:03,228 --> 00:34:05,028 Eu sabia que ficaria ao meu lado. 450 00:34:05,748 --> 00:34:06,828 N�o escolho lados. 451 00:34:09,788 --> 00:34:11,428 Vou descobrir quem matou Rovanti. 452 00:34:22,668 --> 00:34:24,828 � culpa do Rovanti o anel estar faltando. 453 00:34:25,788 --> 00:34:28,788 -Para pag�-lo de volta, apostei o anel. -Onde? 454 00:34:31,348 --> 00:34:33,348 Uma casa de apostas na Via Laudani. 455 00:34:34,108 --> 00:34:37,068 At� meia-noite � um bar, depois vira uma casa de apostas. 456 00:34:37,148 --> 00:34:38,588 A que horas foi l�? 457 00:34:39,388 --> 00:34:41,988 Por volta de uma hora, ap�s o furto. 458 00:34:42,588 --> 00:34:44,348 Ottavia, Via Laudani... 459 00:34:44,428 --> 00:34:48,228 est� a 500 metros de onde achamos o corpo do Rovanti. 460 00:34:49,308 --> 00:34:51,588 Que diferen�a isso faz? 461 00:34:51,668 --> 00:34:54,028 As antenas telef�nicas, sua idiota. 462 00:34:58,548 --> 00:34:59,668 A que horas foi embora? 463 00:35:00,988 --> 00:35:01,988 Pelas duas horas. 464 00:35:02,828 --> 00:35:03,868 Seu irm�o estava l�? 465 00:35:05,428 --> 00:35:07,108 N�o, estava em casa com Jacopo. 466 00:35:07,188 --> 00:35:09,548 Ele tem 19 anos. N�o o levo para apostar. 467 00:35:09,628 --> 00:35:11,548 Roubar, sim, mas apostar n�o? 468 00:35:13,188 --> 00:35:15,268 D� para parar de roubar. 469 00:35:15,868 --> 00:35:17,668 Apostar � mais dif�cil. 470 00:35:18,308 --> 00:35:21,028 N�o quero que ele pegue meus maus h�bitos. 471 00:35:56,268 --> 00:35:57,188 Que idiota. 472 00:36:02,948 --> 00:36:05,428 Estava bem na minha frente e n�o vi. 473 00:36:05,508 --> 00:36:07,628 -O qu�? -A nova namorada do Rovanti. 474 00:36:08,748 --> 00:36:09,588 Carlo! 475 00:36:12,268 --> 00:36:15,868 A m�e mentiu, ou n�o sabia que o filho tinha uma namorada. 476 00:36:15,948 --> 00:36:18,948 Traga-a aqui. E desta vez, fique longe. 477 00:36:21,908 --> 00:36:24,708 Claro que a conhe�o. � a Laura. 478 00:36:25,108 --> 00:36:26,308 Laura Ormini. 479 00:36:27,508 --> 00:36:31,068 Sandro e ela ficaram juntos tr�s anos, depois terminaram. 480 00:36:32,268 --> 00:36:34,068 Sandro a amava muito. 481 00:36:34,628 --> 00:36:36,548 Eu tamb�m, como uma filha. 482 00:36:37,948 --> 00:36:39,588 Por que eles terminaram? 483 00:36:40,108 --> 00:36:42,788 N�o sei. Sandro n�o me contou. 484 00:36:43,868 --> 00:36:45,028 Mas fa�o ideia. 485 00:36:46,308 --> 00:36:48,708 N�o �ramos bons o bastante para ela. 486 00:36:49,708 --> 00:36:50,828 Digo, 487 00:36:50,908 --> 00:36:54,748 o pai era professor, o irm�o, contador, ela estava na faculdade... 488 00:36:55,948 --> 00:36:56,988 Enquanto eu... 489 00:36:57,548 --> 00:36:58,988 sempre fui empregada. 490 00:37:01,548 --> 00:37:04,028 Sabe se eles se viram recentemente? 491 00:37:05,188 --> 00:37:06,308 Acho que n�o. 492 00:37:07,068 --> 00:37:10,028 Sandro sofreu muito, mas depois aceitou. 493 00:37:10,588 --> 00:37:14,268 Ele mandou fazer este quadro recentemente, 494 00:37:14,348 --> 00:37:15,628 usando a foto da Laura. 495 00:37:16,548 --> 00:37:17,988 N�o sei o que dizer. 496 00:37:18,548 --> 00:37:21,348 S� sei que Sandro a amou muito. 497 00:37:29,748 --> 00:37:30,868 -Ol�. -Bom dia. 498 00:37:31,308 --> 00:37:32,188 Bom dia. 499 00:37:32,268 --> 00:37:33,188 -Obrigado. -De nada. 500 00:37:35,988 --> 00:37:36,828 Bom dia. 501 00:37:39,468 --> 00:37:41,988 -Ol�, Inspetor Guerrieri. -Prazer. 502 00:37:42,068 --> 00:37:43,588 -Meu colega, Soprani. -Oi. 503 00:37:44,308 --> 00:37:45,908 Gostar�amos de falar com a Laura. 504 00:37:46,468 --> 00:37:47,748 Sim, sou o pai dela. 505 00:37:48,508 --> 00:37:49,948 � sobre o Sandro? 506 00:37:50,028 --> 00:37:52,468 -Sim. -Lemos sobre isso. 507 00:37:52,548 --> 00:37:55,588 Mas, por favor, sejam delicados com a Laura. 508 00:37:55,668 --> 00:37:59,068 Ela est� muito fr�gil. A not�cia a chocou, 509 00:37:59,148 --> 00:38:02,348 apesar de terem terminado h� um tempo, felizmente. 510 00:38:02,428 --> 00:38:04,028 N�o gostava do Rovanti? 511 00:38:04,908 --> 00:38:05,748 Voc� tem filhos? 512 00:38:06,308 --> 00:38:08,428 -Uma filha. -Ent�o, vai me entender. 513 00:38:10,508 --> 00:38:12,068 N�o gostaria de um rapaz como ele. 514 00:38:14,108 --> 00:38:15,588 Sentem-se. Vou cham�-la. 515 00:38:16,188 --> 00:38:17,028 Obrigado. 516 00:38:21,788 --> 00:38:25,468 -O relacionamento acabou de vez? -Sim. 517 00:38:27,068 --> 00:38:29,188 Sandro quis voltar, mas eu disse que n�o. 518 00:38:30,388 --> 00:38:33,388 -Ele aceitou. -Ele tinha uma tatuagem com seu nome. 519 00:38:34,748 --> 00:38:35,948 J� faz um tempo. 520 00:38:36,188 --> 00:38:39,508 Mas o quadro com a sua foto foi recente. 521 00:38:41,428 --> 00:38:42,628 H� quanto tempo n�o o via? 522 00:38:44,508 --> 00:38:45,348 N�o lembro. 523 00:38:47,588 --> 00:38:49,068 Estou namorando outro, 524 00:38:49,828 --> 00:38:50,868 um bom rapaz. 525 00:38:51,428 --> 00:38:53,588 -Como ele se chama? -Francesco. 526 00:38:54,148 --> 00:38:56,148 -De qu�? -Gigli. 527 00:38:56,788 --> 00:38:57,788 Mora em Veroli. 528 00:38:59,428 --> 00:39:01,988 N�s come�amos a sair. N�o � um namoro. 529 00:39:03,068 --> 00:39:04,708 N�o falei do Sandro. 530 00:39:05,468 --> 00:39:06,308 Est� bem. 531 00:39:10,548 --> 00:39:12,668 Se precisar de algo, estamos aqui. 532 00:39:12,748 --> 00:39:15,188 Obrigado. Mais uma coisa. 533 00:39:15,268 --> 00:39:17,548 Voc� conhece o novo namorado da Laura? 534 00:39:18,348 --> 00:39:20,508 Sua filha conta tudo para voc�? 535 00:39:20,588 --> 00:39:21,468 Acho que n�o. 536 00:39:22,468 --> 00:39:25,388 Se o que elas n�o contam � bom, tudo bem. 537 00:39:25,948 --> 00:39:27,828 Laura escondeu algo ruim de voc�? 538 00:39:28,748 --> 00:39:30,388 Ela n�o poderia, nem se quisesse. 539 00:39:31,588 --> 00:39:34,548 O que Rovanti fez a ela, deixou marcas. 540 00:39:36,028 --> 00:39:37,668 Nicola. Venha aqui. 541 00:39:39,548 --> 00:39:42,788 Estes senhores s�o da pol�cia. Est�o investigando a morte do Sandro. 542 00:39:42,868 --> 00:39:43,868 Este � meu filho. 543 00:39:45,028 --> 00:39:47,268 N�o sabemos dele h� um tempo. Como podemos ajudar? 544 00:39:48,268 --> 00:39:51,148 Se lembrarem de algo, avisem. 545 00:39:51,868 --> 00:39:53,468 -Est� bem. -Claro. 546 00:39:53,548 --> 00:39:55,268 -Adeus. -Adeus. 547 00:39:55,348 --> 00:39:56,828 -Adeus. -Adeus. 548 00:40:03,068 --> 00:40:04,908 -Sim? -Ottavia Danti est� limpa. 549 00:40:05,348 --> 00:40:08,468 -Tem certeza? -Verifiquei seu �libi. Est� confirmado. 550 00:40:08,548 --> 00:40:09,988 -Obrigado. -De nada. 551 00:40:11,668 --> 00:40:12,868 O carro est� limpo. 552 00:40:13,428 --> 00:40:14,788 Ottavia Danti tamb�m. 553 00:40:15,628 --> 00:40:17,148 Mas esta mo�a est� mentindo. 554 00:40:27,108 --> 00:40:29,628 Francesco Gigli est� em contato com Laura Ormini, 555 00:40:30,188 --> 00:40:33,188 mas eles n�o se falam sempre. 556 00:40:33,548 --> 00:40:35,748 N�o como um come�o de namoro. 557 00:40:35,828 --> 00:40:37,108 Registro telef�nico dele, 558 00:40:37,228 --> 00:40:39,708 da Laura, do pai e do irm�o. 559 00:40:40,788 --> 00:40:42,708 Vou ver se ele tem um carro. 560 00:40:51,028 --> 00:40:52,228 Sim? 561 00:40:52,308 --> 00:40:54,308 -Pode vir aqui? -Estou indo. 562 00:40:56,308 --> 00:40:58,988 O namorado da Laura, ou o que for, tem carro. 563 00:40:59,628 --> 00:41:01,988 -Pe�o ajuda aos colegas de Veroli? -Sim. 564 00:41:03,548 --> 00:41:04,388 Sim... 565 00:41:08,588 --> 00:41:10,668 Rossella Bosca, Via Alfieri 3, Viterbo. 566 00:41:10,748 --> 00:41:11,748 Irm� do Bosca. 567 00:41:12,268 --> 00:41:15,388 A investiga��o come�ou com ela. Ela est� te esperando. 568 00:41:15,468 --> 00:41:16,868 E Rovanti? 569 00:41:17,508 --> 00:41:19,548 Guerrieri consegue ficar umas horas sem voc�. 570 00:41:30,028 --> 00:41:31,748 Vou ser honesta, 571 00:41:31,828 --> 00:41:35,468 meu irm�o era um vigarista. Meu marido e eu cortamos la�os com ele. 572 00:41:36,228 --> 00:41:37,948 Por que reportaram o sumi�o dele? 573 00:41:38,028 --> 00:41:41,068 Precisava falar com ele sobre assuntos de heran�a. 574 00:41:41,788 --> 00:41:43,628 Com quem seu irm�o andava? 575 00:41:44,308 --> 00:41:45,588 Como eu disse, 576 00:41:46,508 --> 00:41:47,908 perdemos um contato, 577 00:41:49,548 --> 00:41:50,388 mas... 578 00:41:53,028 --> 00:41:55,508 eu achei isto na casa dele, na �poca. 579 00:41:57,308 --> 00:41:58,868 Podem ser �teis para voc�. 580 00:42:00,468 --> 00:42:03,708 -N�o teve not�cias desde ent�o? -N�o, nunca. 581 00:42:04,268 --> 00:42:05,548 -Posso? -Claro. 582 00:42:06,468 --> 00:42:08,468 Ningu�m poderia t�-lo encontrado? 583 00:42:09,388 --> 00:42:10,348 Lamento. 584 00:42:16,948 --> 00:42:18,388 Sabe quem � a mo�a? 585 00:42:20,308 --> 00:42:21,348 N�o fa�o ideia. 586 00:42:35,188 --> 00:42:36,028 Com licen�a. 587 00:42:37,308 --> 00:42:38,428 Posso ajud�-la? 588 00:42:38,508 --> 00:42:41,668 Sim, me chamaram para um reconhecimento. 589 00:42:42,028 --> 00:42:43,388 Sou Alice Soprani. 590 00:42:43,948 --> 00:42:46,388 -Voc� � a m�e do Malik? -Sim. 591 00:42:47,068 --> 00:42:50,628 -Voc� o conhece? -Trabalhamos juntos. Como posso ajudar? 592 00:42:51,948 --> 00:42:55,748 � sobre um menino et�ope que sumiu do centro onde trabalho. 593 00:42:57,548 --> 00:42:59,948 V� em frente, segunda porta � direita, 594 00:43:00,028 --> 00:43:01,588 voc� ver� um atendente. 595 00:43:02,468 --> 00:43:03,348 Obrigada. 596 00:43:03,428 --> 00:43:04,708 -De nada. -Tchau. 597 00:43:13,108 --> 00:43:14,388 Oi, � voc�! 598 00:43:14,468 --> 00:43:15,308 Oi. 599 00:43:15,828 --> 00:43:18,428 Sei que eu disse que nos ver�amos esta noite, 600 00:43:18,508 --> 00:43:20,748 mas tive que levar minha m�e a um lugar 601 00:43:20,828 --> 00:43:22,308 e terei que voltar � delegacia. 602 00:43:22,788 --> 00:43:24,068 N�o sei se vamos nos ver. 603 00:43:24,628 --> 00:43:25,468 Desculpe. 604 00:43:26,548 --> 00:43:28,788 Tudo bem, ainda preciso trabalhar. 605 00:43:29,428 --> 00:43:30,508 -Tchau. -Tchau. 606 00:44:17,508 --> 00:44:19,868 -Oi. -Oi. 607 00:44:23,748 --> 00:44:26,028 Parece que voc� precisa mais que eu. 608 00:44:26,668 --> 00:44:28,228 Obrigada. Bem-vindo de volta. 609 00:44:28,308 --> 00:44:29,748 Obrigado. 610 00:44:54,908 --> 00:44:56,468 Cantabella disse que h� novidades. 611 00:44:56,948 --> 00:44:58,628 Sim, a garota mentiu. 612 00:44:59,708 --> 00:45:02,468 A antena perto do posto de gasolina ligou-se ao celular dela 613 00:45:02,548 --> 00:45:04,348 de 00h10 at� depois da 1h. 614 00:45:04,868 --> 00:45:06,188 -Vamos prend�-la? -N�o. 615 00:45:07,228 --> 00:45:09,148 N�o porque quero proteger uma assassina. 616 00:45:11,308 --> 00:45:14,348 Mas porque eu estava pensando no amor. 617 00:45:15,228 --> 00:45:16,748 Ela n�o poderia ter feito aquilo. 618 00:45:17,228 --> 00:45:19,828 Se estamos falando de amor, ela tinha um namorado. 619 00:45:20,108 --> 00:45:21,068 Certo. 620 00:45:21,148 --> 00:45:23,988 O carro dele n�o tem um arranh�o, ele nunca saiu de Veroli, 621 00:45:24,068 --> 00:45:26,228 e n�o sabe que era o namorado dela. 622 00:45:26,308 --> 00:45:27,988 -Quem a ajudou, ent�o? -N�o sei. 623 00:45:28,828 --> 00:45:31,748 Mas seja quem foi, pode querer fazer de novo. 624 00:45:32,308 --> 00:45:33,308 -O qu�? -Proteg�-la. 625 00:45:33,388 --> 00:45:34,668 De quem? 626 00:45:35,388 --> 00:45:37,228 De n�s. S� precisamos armar. 627 00:45:38,868 --> 00:45:40,628 Passo por l� para ir para casa. 628 00:45:40,708 --> 00:45:43,588 Mas voc� disse que estava em casa. 629 00:45:45,548 --> 00:45:47,588 -N�o. Eu estava fora. -Com Rovanti? 630 00:45:48,348 --> 00:45:50,428 -N�o, com outro. -Seu novo namorado? 631 00:45:50,868 --> 00:45:53,268 -Um cara que conheci na boate. -Nome? 632 00:45:53,348 --> 00:45:55,428 N�o lembro, estava b�bada. 633 00:45:55,748 --> 00:45:58,268 A localiza��o do seu celular mostra que voc� parou 634 00:45:58,348 --> 00:46:01,428 no posto por um tempo. Por mais de uma hora. 635 00:46:01,508 --> 00:46:04,388 Tempo necess�rio para tirar Rovanti da estrada, 636 00:46:04,468 --> 00:46:06,588 brigar, pegar uma faca e tudo mais. 637 00:46:06,668 --> 00:46:07,988 Basta! Parem agora. 638 00:46:09,628 --> 00:46:11,468 -Fui eu. -Do que est� falando? 639 00:46:12,028 --> 00:46:13,268 Ela � inocente. 640 00:46:13,348 --> 00:46:15,108 Ela estava em casa, dormindo. 641 00:46:15,508 --> 00:46:17,788 N�o, ele est� tentando me proteger. 642 00:46:19,348 --> 00:46:22,348 Minha filha � inocente. Levem a mim. 643 00:46:23,108 --> 00:46:25,468 Vou levar os dois. Vamos. 644 00:46:32,748 --> 00:46:35,268 Eu os interrogaria separadamente. 645 00:46:35,348 --> 00:46:37,788 Desculpe, posso ajud�-lo? Onde voc� vai? 646 00:46:38,148 --> 00:46:38,988 Pare! 647 00:46:39,068 --> 00:46:41,308 N�o pode entrar assim. 648 00:46:41,388 --> 00:46:43,508 Trouxeram meu pai e minha irm� aqui. 649 00:46:43,868 --> 00:46:44,948 � meu filho. 650 00:46:45,828 --> 00:46:46,788 Lisi. 651 00:46:51,068 --> 00:46:52,028 Eu matei Rovanti. 652 00:46:57,348 --> 00:47:01,388 Para acreditar em voc�, precisamos de provas, como o carro. 653 00:47:01,468 --> 00:47:04,828 Os ciganos perto da minha casa 654 00:47:04,908 --> 00:47:06,388 t�m uns carros grandes. 655 00:47:06,468 --> 00:47:09,308 -Eles me venderam um. -Onde est� agora? 656 00:47:09,868 --> 00:47:12,948 Levei para fora da cidade e queimei. 657 00:47:13,028 --> 00:47:16,908 Meu pai e minha irm� s�o inocentes. Eu usei o meu carro. 658 00:47:16,988 --> 00:47:20,308 Comprei do meu cunhado. Ainda precisava ser registrado. 659 00:47:20,868 --> 00:47:22,148 Onde ele est� agora? 660 00:47:22,228 --> 00:47:24,748 Levei � oficina na manh� seguinte. 661 00:47:24,828 --> 00:47:26,868 Sandro me procurou h� tr�s meses. 662 00:47:28,188 --> 00:47:31,108 Ele estava trabalhando. Disse que tinha mudado. 663 00:47:31,188 --> 00:47:32,668 Caiu nessa de novo? 664 00:47:32,748 --> 00:47:34,388 Ele me amava, do seu jeito. 665 00:47:34,948 --> 00:47:37,628 Ele batia sempre nela. Ela tinha medo dele. 666 00:47:37,708 --> 00:47:39,308 Por que n�o o denunciou? 667 00:47:39,868 --> 00:47:42,228 Porque ele tinha me amea�ado tamb�m. 668 00:47:42,988 --> 00:47:45,268 Antes de conhecer Rovanti, minha irm� era feliz. 669 00:47:46,228 --> 00:47:47,788 N�o conseguia v�-la assim. 670 00:47:48,468 --> 00:47:49,908 Ela estava exausta. 671 00:47:51,908 --> 00:47:52,948 Estava com voc�? 672 00:47:53,748 --> 00:47:55,988 N�o, Laura n�o sabia de nada. 673 00:47:56,388 --> 00:47:58,868 Mas o celular dela estava no posto. 674 00:47:59,428 --> 00:48:03,068 Laura pegou meu carro � tarde e esqueceu o celular. 675 00:48:03,148 --> 00:48:05,428 Sandro n�o era o que pensam. 676 00:48:05,508 --> 00:48:06,908 Eu acredito em fatos. 677 00:48:06,988 --> 00:48:09,108 Fatos dependem de muitas coisas. 678 00:48:09,188 --> 00:48:11,108 Como achou Rovanti? 679 00:48:11,988 --> 00:48:13,828 Sabia os lugares a que ele ia. 680 00:48:13,908 --> 00:48:16,108 Eu o forcei a entrar no posto, 681 00:48:16,868 --> 00:48:19,348 e disse para ele deixar minha irm� em paz. 682 00:48:20,508 --> 00:48:22,348 Eu s� queria amea��-lo. 683 00:48:23,228 --> 00:48:24,068 E depois? 684 00:48:24,748 --> 00:48:28,388 Ele pegou uma faca e apontou para mim. 685 00:48:28,468 --> 00:48:31,588 Acabamos no ch�o e ele come�ou a sangrar. 686 00:48:31,668 --> 00:48:33,668 N�o sei o que deu em mim. 687 00:48:35,188 --> 00:48:38,308 Eu acredito em voc�, mas tem algo faltando: seu pai. 688 00:48:38,388 --> 00:48:40,948 -Meu pai estava em casa. -Estava com voc�. 689 00:48:42,508 --> 00:48:46,308 Suas hist�rias batem perfeitamente, exceto pelo carro. 690 00:48:46,388 --> 00:48:48,108 Verificamos na oficina. 691 00:48:49,068 --> 00:48:51,028 � como seu filho disse. 692 00:48:51,108 --> 00:48:52,348 Voc�s estavam juntos. 693 00:48:58,668 --> 00:48:59,948 Nicola � s� um menino. 694 00:49:01,108 --> 00:49:02,388 Ele tem a vida toda. 695 00:49:05,028 --> 00:49:06,788 Sem ele, Laura ficaria s�. 696 00:49:09,988 --> 00:49:11,348 Eu pagarei pelos dois. 697 00:49:12,388 --> 00:49:16,308 Eu entendi errado. Pensei que Laura estava envolvida e pediu ajuda. 698 00:49:16,788 --> 00:49:19,508 Considerando como ela se sentir� culpada, 699 00:49:20,028 --> 00:49:20,948 n�o muda muito. 700 00:49:21,348 --> 00:49:23,348 Escolheram o pior jeito de salv�-la. 701 00:49:23,988 --> 00:49:25,868 Nem sempre o amor � o melhor conselheiro. 702 00:49:28,348 --> 00:49:29,748 Voc� est� certo. 703 00:49:53,668 --> 00:49:54,508 DECLARA��O 704 00:49:54,588 --> 00:49:58,308 "Declara��o de desaparecimento e presumida morte de Clara Guerrieri." 705 00:50:29,908 --> 00:50:32,708 -Por que n�o me atendeu? -Estive ocupada. 706 00:50:33,748 --> 00:50:34,788 Riccardo voltou? 707 00:50:38,508 --> 00:50:39,468 Sua m�e veio aqui. 708 00:50:40,788 --> 00:50:42,068 -Quando? -Ontem. 709 00:50:43,068 --> 00:50:44,748 Estranho, estava com voc�. 710 00:50:46,948 --> 00:50:48,548 N�o tem a ver com voc�. 711 00:50:49,108 --> 00:50:50,868 -Posso explicar. -N�o quero. 712 00:50:50,948 --> 00:50:53,228 Voc� n�o me deve nada. 713 00:50:53,308 --> 00:50:54,148 Nem eu. 714 00:50:54,708 --> 00:50:56,948 -N�o � verdade. Temos... -O que temos? 715 00:50:57,748 --> 00:51:00,068 Umas horas juntos n�o muda o que somos. 716 00:51:00,148 --> 00:51:01,628 N�o temos obriga��es. 717 00:51:03,068 --> 00:51:03,908 Alba... 718 00:51:07,988 --> 00:51:09,308 Cada um tem sua vida. 719 00:53:49,748 --> 00:53:52,228 Legendas: Marianna Dias 51284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.