All language subtitles for Nero A Meta S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:08,033 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,033 --> 00:01:19,153 RELAT�RIO 3 00:01:29,633 --> 00:01:32,593 -Deixe-me em paz! -Ou�a! 4 00:01:32,673 --> 00:01:35,473 Voc� n�o vai a lugar nenhum, sua vagabunda! 5 00:01:36,033 --> 00:01:38,673 Quando falo com voc�, cale a boca e escute! 6 00:01:38,753 --> 00:01:40,753 -Bosca, deixe-a em paz! -O que voc� quer? 7 00:01:42,793 --> 00:01:45,273 Carlo, n�o! Pare! 8 00:02:22,153 --> 00:02:23,753 O que foi, Cantabella? 9 00:02:23,833 --> 00:02:25,953 Desculpe incomodar, inspetor... 10 00:02:27,353 --> 00:02:28,913 Bom dia. 11 00:02:28,993 --> 00:02:31,833 � uma situa��o um pouco estranha. 12 00:02:31,913 --> 00:02:33,313 -Inspetor. -Ol�. 13 00:02:40,553 --> 00:02:42,353 -Bom dia. -Oi. 14 00:03:00,393 --> 00:03:04,153 Espere aqui. Eles ainda n�o acabaram de analisar a cena. 15 00:03:22,313 --> 00:03:24,153 Ent�o, Alba? O que me diz? 16 00:03:25,393 --> 00:03:28,313 Ela morreu entre uma e quatro da manh�. 17 00:03:28,393 --> 00:03:31,593 Apresenta muitas facadas. Deve ter morrido por perda de sangue. 18 00:03:31,673 --> 00:03:34,193 A ferida na m�o direita 19 00:03:34,273 --> 00:03:36,553 mostra que ela tentou desarmar o agressor. 20 00:03:37,033 --> 00:03:38,193 Certo, obrigado. 21 00:03:39,193 --> 00:03:40,353 Esta c�mera? 22 00:03:40,433 --> 00:03:41,713 Parece que ele subiu aqui. 23 00:03:42,433 --> 00:03:43,593 Est� quebrada. 24 00:03:49,033 --> 00:03:50,193 -Doutora? -Sim. 25 00:03:50,673 --> 00:03:53,953 Preciso que verifique isto para mim. 26 00:03:54,913 --> 00:03:58,633 Falei com o convento. A Irm� Maria tinha um orfanato 27 00:03:58,713 --> 00:04:02,673 para meninas entre 14 e 17 anos. A maioria tinha ficha na pol�cia. 28 00:04:03,273 --> 00:04:07,273 -Vamos chamar o juizado de menores. -Repola j� fez isso. 29 00:04:08,273 --> 00:04:09,393 Vou dar uma olhada. 30 00:04:10,353 --> 00:04:12,473 Veja como est� a dona do neg�cio. 31 00:04:12,793 --> 00:04:14,193 -Obrigada. -Obrigado. 32 00:04:14,913 --> 00:04:15,753 Alba? 33 00:04:19,833 --> 00:04:20,793 Tirou minha foto? 34 00:04:24,353 --> 00:04:25,433 Por que me olha assim? 35 00:04:26,233 --> 00:04:27,073 Desculpe. 36 00:04:30,393 --> 00:04:31,993 Estou me sentindo um lixo. 37 00:04:33,073 --> 00:04:34,513 Mas quando vejo voc�, fico bem. 38 00:04:38,113 --> 00:04:41,593 Desculpe. Pode falar com a propriet�ria? 39 00:04:41,673 --> 00:04:42,873 Claro. 40 00:04:42,953 --> 00:04:44,273 -Tchau. -Tchau. 41 00:04:44,353 --> 00:04:45,473 -Oi. -Acabamos. 42 00:04:54,393 --> 00:04:58,393 UMA NOITE SEM ESTRELAS 43 00:05:02,153 --> 00:05:03,233 TABACARIA 44 00:05:08,953 --> 00:05:09,793 Oi. 45 00:05:40,273 --> 00:05:42,353 Ent�o voc� vem aqui pegar o dinheiro? 46 00:05:42,433 --> 00:05:46,713 O neg�cio � an�nimo. Nem preciso estar aqui. 47 00:05:46,793 --> 00:05:49,913 Para entrar, basta os clientes passarem o CPF 48 00:05:50,353 --> 00:05:53,393 para provar a idade. 49 00:05:53,753 --> 00:05:55,473 Todas as visitas s�o registradas? 50 00:05:55,553 --> 00:05:56,393 Sim. 51 00:05:56,473 --> 00:05:58,793 Mas o sistema s� arquiva as datas de nascimento. 52 00:06:00,073 --> 00:06:01,233 -Melhor? -Mais ou menos. 53 00:06:02,153 --> 00:06:05,513 Tem uma c�mera externa tamb�m, al�m da de dentro? 54 00:06:05,593 --> 00:06:07,433 Tinha, mas destru�ram. 55 00:06:07,953 --> 00:06:10,233 Eu coloquei outra, destru�ram de novo. 56 00:06:10,633 --> 00:06:12,513 -Eu desisti. -Certo. 57 00:06:12,873 --> 00:06:15,633 HD, computador, leitor, vamos apreender tudo. 58 00:06:15,713 --> 00:06:16,553 Tchau, dona. 59 00:06:25,953 --> 00:06:27,113 Est� dif�cil dirigir. 60 00:06:27,193 --> 00:06:30,113 Em breve, sem carro. 61 00:06:31,313 --> 00:06:32,153 Tchau. 62 00:06:32,873 --> 00:06:33,913 Vejo voc� depois. 63 00:06:33,993 --> 00:06:34,833 Oi. 64 00:06:35,673 --> 00:06:36,513 -Oi. -Oi. 65 00:06:38,633 --> 00:06:41,673 -Voc� est� bem. Fico feliz. -Voc� tamb�m. 66 00:06:42,393 --> 00:06:46,233 N�o, me sinto uma baleia. E ela n�o para de se mexer. 67 00:06:46,313 --> 00:06:47,273 � uma menina? 68 00:06:48,633 --> 00:06:50,473 � menina? -Sim. 69 00:06:51,393 --> 00:06:53,353 Mandei um recado. Achei que tivesse lido. 70 00:06:54,113 --> 00:06:58,193 N�o... Cinzia, eu pedi uma transfer�ncia. 71 00:06:58,593 --> 00:07:00,753 Mas estamos sem pessoal aqui. Est� um caos... 72 00:07:00,833 --> 00:07:02,553 Mas eu n�o perguntei nada. 73 00:07:02,633 --> 00:07:05,833 N�o � um problema para mim se eu o vir todos os dias. 74 00:07:05,913 --> 00:07:08,793 -Lisi? Um ladr�o na Piazza Vittorio. -Estou indo. 75 00:07:10,153 --> 00:07:10,993 Tenho que ir. 76 00:07:16,433 --> 00:07:18,113 Vamos sobreviver a isto tamb�m. 77 00:07:35,513 --> 00:07:37,473 -Bom dia e bem-vinda. -Bom dia. 78 00:07:37,553 --> 00:07:38,393 Por aqui. 79 00:07:39,833 --> 00:07:44,113 Elisabetta Gialluisi, nasceu em Citt� di Castello em 23 de janeiro, 1957. 80 00:07:44,833 --> 00:07:48,393 Fez seus votos com 19 anos e se tornou a Irm� Maria. 81 00:07:48,473 --> 00:07:50,993 Ela tinha documentos, mas sem carteira ou celular. 82 00:07:51,073 --> 00:07:52,313 Mas sabemos o n�mero dela. 83 00:07:52,393 --> 00:07:55,393 Eu achei uma carteira vazia ali perto. 84 00:07:55,473 --> 00:07:57,153 Entreguei para a per�cia. 85 00:07:57,233 --> 00:07:58,273 Foi um assalto? 86 00:07:58,353 --> 00:08:01,953 Acho que n�o. Ela ainda estava de rel�gio, um anel e um cord�o de ouro. 87 00:08:02,033 --> 00:08:04,313 Temos as filmagens de seguran�a? 88 00:08:04,393 --> 00:08:06,433 -Sim, j� est� aqui. -Vamos ver. 89 00:08:13,193 --> 00:08:14,033 L� est� ela. 90 00:08:17,513 --> 00:08:18,353 Avance. 91 00:08:22,553 --> 00:08:23,433 Pare. 92 00:08:26,553 --> 00:08:28,113 � um homem muito alto! 93 00:08:28,193 --> 00:08:29,833 Fazemos uma an�lise biom�trica? 94 00:08:30,433 --> 00:08:31,273 Sim. 95 00:08:32,993 --> 00:08:34,633 V� se ferrar! 96 00:08:36,913 --> 00:08:40,153 Assim que tivermos a lista dos visitantes, 97 00:08:40,233 --> 00:08:41,753 vamos identificar todos. 98 00:08:41,833 --> 00:08:43,113 POR FAVOR VENHA PARA CASA... 99 00:08:43,193 --> 00:08:44,593 Especialmente o alto. 100 00:08:44,673 --> 00:08:47,553 Espero terminar antes de dar � luz. 101 00:08:47,633 --> 00:08:48,673 Cantabella, ajude-a. 102 00:08:49,713 --> 00:08:51,553 Malik, vamos at� o orfanato. 103 00:08:53,033 --> 00:08:54,353 Mario. 104 00:08:54,793 --> 00:08:57,953 Pesquise a vida da freira, amigos, inimigos, parentes. 105 00:08:58,033 --> 00:09:00,673 Procure em todos os arquivos. Malik, vamos. 106 00:09:00,753 --> 00:09:01,593 Posso? 107 00:09:02,873 --> 00:09:06,673 Esta � Micaela Carta. Ela vai me substituir a partir de amanh�. 108 00:09:08,433 --> 00:09:10,433 -Bom dia. -Bom dia. 109 00:09:10,513 --> 00:09:12,593 Aquela � a Sargento Cinzia Repola. 110 00:09:14,833 --> 00:09:15,993 Prazer. 111 00:09:16,073 --> 00:09:17,753 -Vejo mais algu�m a�. -Sim. 112 00:09:18,153 --> 00:09:19,873 -Menino ou menina? -Menina. 113 00:09:20,153 --> 00:09:20,993 Excelente. 114 00:09:21,073 --> 00:09:23,713 -O Agente Marco Cantabella. -Prazer. 115 00:09:23,793 --> 00:09:25,553 -O Sargento Mario Muzo. -Prazer. 116 00:09:25,633 --> 00:09:26,713 Igualmente. 117 00:09:26,793 --> 00:09:28,913 Inspetor Soprani. Ele � novo, mas... 118 00:09:28,993 --> 00:09:30,513 N�s nos conhecemos. Como est�? 119 00:09:31,033 --> 00:09:33,353 Bem. Feliz por v�-la de novo. 120 00:09:33,433 --> 00:09:35,793 Voc� era primeiro da turma, certo? 121 00:09:36,593 --> 00:09:37,433 Sim. 122 00:09:39,073 --> 00:09:42,153 E, por �ltimo, o Inspetor Carlo Guerrieri. 123 00:09:42,873 --> 00:09:45,233 -Bem-vinda. -Obrigada. 124 00:09:45,313 --> 00:09:48,633 -Guerrieri � o pilar da delegacia. -N�o vamos exagerar. 125 00:09:51,033 --> 00:09:51,873 DELEGACIA 126 00:09:59,353 --> 00:10:00,193 Malik! 127 00:10:03,873 --> 00:10:05,993 Espero que n�o tenha sido embara�oso. 128 00:10:06,073 --> 00:10:08,673 Voc� me surpreendeu duas vezes em menos de 24h. 129 00:10:09,113 --> 00:10:11,073 Voc� sabia que nos ver�amos. 130 00:10:11,473 --> 00:10:13,233 Faz alguma diferen�a? 131 00:10:14,273 --> 00:10:17,633 Seu chefe est� vindo. Vamos ser discretos. 132 00:10:20,393 --> 00:10:23,513 Compram roupa na mesma loja? � de onde se conhecem? 133 00:10:23,593 --> 00:10:26,793 Fui aluno dela. Ela � da unidade de casos arquivados. 134 00:10:27,833 --> 00:10:29,353 Pensei que fosse da V�cios! 135 00:11:05,993 --> 00:11:09,193 "Se � para dizer que n�o vai voltar, n�o h� conversa." 136 00:11:32,873 --> 00:11:34,953 Irm�, obrigado por nos receber. 137 00:11:36,433 --> 00:11:39,233 Sabe se a Irm� Maria recebeu alguma amea�a, 138 00:11:39,313 --> 00:11:42,073 ou se tinha discutido com algu�m? 139 00:11:43,113 --> 00:11:44,633 Com muitas pessoas. 140 00:11:45,873 --> 00:11:48,353 Ela dizia que as coisas n�o mudam se voc� n�o agir, 141 00:11:49,313 --> 00:11:50,993 e ela fazia isso. 142 00:11:52,793 --> 00:11:54,993 -Ela se entendia com as meninas? -� dif�cil... 143 00:11:55,633 --> 00:11:58,073 As meninas tiveram uma vida complicada. 144 00:11:59,193 --> 00:12:00,033 Entre. 145 00:12:02,313 --> 00:12:03,553 Esse � o quarto dela. 146 00:12:05,553 --> 00:12:06,393 -Aqui. -Obrigado. 147 00:12:06,473 --> 00:12:07,313 Obrigado. 148 00:12:09,353 --> 00:12:10,913 A que horas ela dormia? 149 00:12:11,953 --> 00:12:13,033 Pelas 22h30. 150 00:12:13,593 --> 00:12:14,753 Na noite passada tamb�m? 151 00:12:16,953 --> 00:12:17,953 Sim. 152 00:12:18,753 --> 00:12:20,113 Eu sinto muito, irm�. 153 00:12:21,433 --> 00:12:22,273 Posso? 154 00:12:23,713 --> 00:12:24,553 Sim. 155 00:12:27,913 --> 00:12:28,913 Veja. 156 00:12:33,873 --> 00:12:35,193 Ela s� tinha uma carteira? 157 00:12:35,833 --> 00:12:38,273 Sim. Essa a�, at� onde sei. 158 00:12:39,713 --> 00:12:41,553 A que eu achei n�o era dela. 159 00:12:42,673 --> 00:12:44,313 Por que ela saiu ontem � noite? 160 00:12:45,313 --> 00:12:46,153 N�o sei. 161 00:12:47,193 --> 00:12:49,393 �s vezes recebemos liga��es de voc�s. 162 00:12:50,153 --> 00:12:51,873 Meninas fogem e arrumam confus�o. 163 00:12:53,713 --> 00:12:55,073 Mas ontem n�o. 164 00:12:56,353 --> 00:12:57,673 Eu disse que um era negro. 165 00:12:59,233 --> 00:13:00,073 Desculpe. 166 00:13:00,153 --> 00:13:02,793 N�o se preocupe, estou acostumado. 167 00:13:03,753 --> 00:13:07,593 Gostar�amos de falar com todas as meninas juntas. 168 00:13:07,673 --> 00:13:08,673 Claro, venham. 169 00:13:09,313 --> 00:13:13,353 Obrigado. Queremos fazer perguntas sobre a Irm� Maria. 170 00:13:13,953 --> 00:13:16,553 Notaram algo de estranho ontem � noite? 171 00:13:16,633 --> 00:13:18,273 Sim, Francesca tomou banho. 172 00:13:18,353 --> 00:13:19,273 Pare! 173 00:13:19,353 --> 00:13:20,713 Ela � uma porca. 174 00:13:21,513 --> 00:13:25,513 Ent�o, nada ontem � noite? Tudo normal, como sempre? 175 00:13:26,033 --> 00:13:28,113 Nada, n�s vimos TV 176 00:13:28,193 --> 00:13:30,633 com a Irm� Elisa at� �s 23 horas. 177 00:13:30,713 --> 00:13:32,913 -S� isso. -E a Irm� Maria? 178 00:13:32,993 --> 00:13:34,513 Ela foi para o escrit�rio. 179 00:13:35,233 --> 00:13:37,113 Parecia estranha, preocupada? 180 00:13:37,193 --> 00:13:38,633 Irritada, mas � normal. 181 00:13:38,713 --> 00:13:41,353 -Por qu�? -Porque deixamos as pessoas loucas! 182 00:13:43,153 --> 00:13:45,713 Voc�s dormem sozinhas, ou dividem quartos? 183 00:13:45,793 --> 00:13:48,433 Sozinha. A Irm� Maria n�o queria que divid�ssemos. 184 00:13:49,113 --> 00:13:49,953 Voc� tamb�m? 185 00:13:50,033 --> 00:13:51,753 O meu � o primeiro, perto da porta. 186 00:13:51,833 --> 00:13:53,153 Voc� n�o ouviu nada? 187 00:13:53,993 --> 00:13:55,913 Eu ouvi a porta bater. 188 00:13:55,993 --> 00:13:57,713 Importante. Que horas eram? 189 00:13:57,793 --> 00:13:59,073 N�o sei... Tarde. 190 00:13:59,153 --> 00:14:02,593 Mas eu conhe�o o lugar onde a Irm� Maria foi assassinada. 191 00:14:03,113 --> 00:14:06,873 Uma vez fui l� com meu namorado, e cinco caras nos cercaram. 192 00:14:07,433 --> 00:14:10,553 Pegaram nosso celular e passaram as m�os em mim. 193 00:14:11,193 --> 00:14:12,473 Mas eu fugi. 194 00:14:12,993 --> 00:14:16,673 N�o acreditem na Francesca. Ela n�o tem namorado e nunca foi roubada. 195 00:14:17,233 --> 00:14:19,073 Ela � a �nica aqui sem ficha. 196 00:14:19,753 --> 00:14:21,513 E o que ela ouviu ontem? 197 00:14:22,153 --> 00:14:23,633 � um modo de ter aten��o. 198 00:14:23,713 --> 00:14:24,673 Por que est� aqui? 199 00:14:26,713 --> 00:14:27,953 O pai abusava dela. 200 00:14:29,073 --> 00:14:30,953 A m�e sabia, nunca disse nada. 201 00:14:32,153 --> 00:14:33,313 A sala dela. 202 00:14:37,873 --> 00:14:39,273 Ontem estava sentada aqui... 203 00:14:50,193 --> 00:14:51,913 Ela chamava de "parede da vida." 204 00:14:54,153 --> 00:14:55,553 S�o meninas que sa�ram. 205 00:14:56,513 --> 00:14:58,913 Ela mantinha contato com muitas delas. 206 00:14:58,993 --> 00:14:59,953 Podemos ver tudo? 207 00:15:01,233 --> 00:15:02,673 Fa�am o que precisarem. 208 00:15:03,553 --> 00:15:05,593 -Vou deix�-los. -Obrigado. 209 00:15:17,633 --> 00:15:19,033 Aqui est�, achei. 210 00:15:20,353 --> 00:15:23,153 H� pouco tempo, um certo Ernesto Rovini 211 00:15:23,673 --> 00:15:27,553 denunciou um roubo no posto da pol�cia 212 00:15:27,633 --> 00:15:28,913 perto da sex shop. 213 00:15:28,993 --> 00:15:31,073 Ele nasceu dia 7 de janeiro, 1964. 214 00:15:31,593 --> 00:15:35,073 Bom trabalho. A data bate com uma da lista. 215 00:15:37,113 --> 00:15:40,433 Eles roubaram tudo, incluindo o CPF dele. 216 00:15:41,473 --> 00:15:44,833 � o documento que o assassino usou 217 00:15:44,913 --> 00:15:46,513 para entrar na sex shop. 218 00:15:46,593 --> 00:15:49,473 -Vou ligar agora. -Digam ao Carlo. Volto logo. 219 00:15:58,433 --> 00:15:59,353 Por favor. 220 00:16:37,673 --> 00:16:40,873 � coisa demais. Vamos levar para a delegacia e ver l�. 221 00:16:40,953 --> 00:16:42,033 O computador tamb�m. 222 00:16:46,313 --> 00:16:49,353 Repola, como foi com o cara do CPF? 223 00:16:49,433 --> 00:16:53,633 Ele disse que ficou assustado. N�o prestou aten��o em detalhes. 224 00:16:53,713 --> 00:16:54,913 Mostro o v�deo a ele? 225 00:16:54,993 --> 00:16:57,833 -Posso? -N�o vai influenciar muito. 226 00:16:57,913 --> 00:17:01,473 Certo, depois mande-o para casa, mas avise para ficar dispon�vel. 227 00:17:01,553 --> 00:17:02,753 -Est� bem, tchau. -Tchau. 228 00:17:02,833 --> 00:17:04,473 Dora, certo? 229 00:17:05,433 --> 00:17:06,913 Tem uma coisa que n�o contei. 230 00:17:07,993 --> 00:17:10,953 H� dois dias, na hora do almo�o, 231 00:17:11,033 --> 00:17:13,833 vi a Irm� Maria na esquina discutindo com um cara. 232 00:17:14,273 --> 00:17:15,833 Voc� sabe quem ele era? 233 00:17:15,913 --> 00:17:17,313 Sim, Ronat. � alban�s. 234 00:17:18,073 --> 00:17:18,953 S� sei seu nome. 235 00:17:20,113 --> 00:17:22,153 Greta e Ludovica o conhecem bem. 236 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 Ela � uma paranoica idiota! 237 00:17:30,113 --> 00:17:32,753 N�o queremos saber o que acham da Dora. 238 00:17:34,713 --> 00:17:37,513 Estamos interessados em Ronat. � amigo de voc�s? 239 00:17:37,593 --> 00:17:38,433 -N�o. -Sim. 240 00:17:41,793 --> 00:17:43,593 N�s o conhecemos, mas n�o � amigo. 241 00:17:44,273 --> 00:17:45,753 Por que ele discutia com a irm�? 242 00:17:46,593 --> 00:17:48,153 � Dora que est� sempre irritada. 243 00:17:48,873 --> 00:17:50,633 Logo ela ter� 18 anos, 244 00:17:50,713 --> 00:17:53,793 mas n�o lhe arrumaram emprego porque ela n�o faz merda nenhuma. 245 00:17:53,873 --> 00:17:55,873 Mais uma palavra dessas e costuro sua boca. 246 00:17:57,873 --> 00:18:00,193 -Qual � o sobrenome do Ronat? -N�o sabemos. 247 00:18:00,273 --> 00:18:03,233 Voc�s t�m a aud�cia de dizer isso na minha frente? 248 00:18:05,873 --> 00:18:06,833 Kanani. 249 00:18:08,873 --> 00:18:10,353 Ronat Kanani. 250 00:18:10,433 --> 00:18:13,993 Ronat tem um esquema em que elas se envolveram. 251 00:18:14,433 --> 00:18:16,193 A Irm� Maria denunciou todos. 252 00:18:16,273 --> 00:18:19,153 Mandaram as meninas para c� e Ronat foi preso. 253 00:18:19,633 --> 00:18:21,433 Solto, Irm� Maria lhe achou um emprego. 254 00:18:21,513 --> 00:18:22,553 -Ol�. -Ol�. 255 00:18:24,153 --> 00:18:27,473 -Estamos procurando um Ronat... -Kanani. 256 00:18:29,033 --> 00:18:30,713 � ele. Ronat! 257 00:18:35,553 --> 00:18:37,113 -Ei! -Vai, Malik! 258 00:18:37,193 --> 00:18:38,593 -Corra! -Ei! 259 00:18:44,473 --> 00:18:45,513 Pare! 260 00:18:53,993 --> 00:18:54,833 Pare! 261 00:19:06,913 --> 00:19:08,713 -Largue, negro de merda! -Pare! 262 00:19:23,633 --> 00:19:24,953 O cinto tamb�m. 263 00:19:38,633 --> 00:19:42,313 Grande hematoma nas costas, causado por um chute. 264 00:19:42,393 --> 00:19:43,793 Por que voc� fugiu? 265 00:19:43,873 --> 00:19:46,233 -N�o vou falar com o negro. -Vai, sim. 266 00:19:46,313 --> 00:19:49,793 Voc� tem muito que explicar, come�ando pela Irm� Maria. 267 00:19:49,873 --> 00:19:51,473 O que ela tem a ver? 268 00:19:51,553 --> 00:19:53,833 Ela foi assassinada. � suficiente? 269 00:19:53,913 --> 00:19:55,433 Que diabos est�o dizendo? 270 00:19:55,513 --> 00:19:59,433 Discutiram h� dois dias. Voc� a amea�ou e eu acho que a matou. 271 00:20:03,873 --> 00:20:08,033 Duas feridas superficiais de faca no ombro direito e nas costas. 272 00:20:08,673 --> 00:20:10,513 Pode ter tentado se esquivar dos golpes. 273 00:20:11,393 --> 00:20:14,713 N�s discordamos sobre uma coisa, mas aquele foi o fim. 274 00:20:15,633 --> 00:20:17,033 Que coisa? 275 00:20:17,113 --> 00:20:20,353 Faltei no trabalho por uma semana. Eles me tratam feito merda. 276 00:20:20,953 --> 00:20:23,433 Mas ela conseguiu o emprego, ent�o tenho que engolir. 277 00:20:23,513 --> 00:20:25,953 E voc� prefere ser traficante? 278 00:20:26,033 --> 00:20:30,153 N�o, quero abrir uma boate com um amigo, mas ficamos sem grana. 279 00:20:30,233 --> 00:20:32,073 Queria dinheiro dela? Ent�o, a matou? 280 00:20:32,153 --> 00:20:36,193 Pedi a ela para assinar um empr�stimo. Ela negou. E acabou a�. 281 00:20:36,273 --> 00:20:38,473 Vamos � parte pr�tica. 282 00:20:38,553 --> 00:20:40,313 Onde estava ontem � noite? 283 00:20:40,393 --> 00:20:41,433 Na cama. 284 00:20:41,513 --> 00:20:42,993 -Sozinho? -Sim. 285 00:20:46,553 --> 00:20:49,873 Uma ferida de pegar a faca na m�o direita. 286 00:20:49,953 --> 00:20:51,513 Coloque-se em nosso lugar. 287 00:20:51,593 --> 00:20:54,993 Voc� n�o tem um �libi, fugiu, e discutiu com a v�tima. 288 00:20:55,073 --> 00:21:01,273 Fugi por tinha coca�na, mas para mim. Escondi nos paletes. Podem ir l� ver. 289 00:21:01,713 --> 00:21:04,193 Quero saber onde voc� escondeu a faca. 290 00:21:04,273 --> 00:21:06,393 Do que est� falando? N�o tenho nenhuma faca! 291 00:21:07,993 --> 00:21:10,673 Duas feridas de defesa no bra�o direito. 292 00:21:14,913 --> 00:21:15,793 Carlo. 293 00:21:19,233 --> 00:21:21,073 Os resultados da biometria chegaram. 294 00:21:21,153 --> 00:21:23,553 O cara no v�deo tem 1,85m. 295 00:21:25,353 --> 00:21:26,753 Voc� est� mal de novo? 296 00:21:30,353 --> 00:21:32,433 -Levante, vamos. -Para onde? 297 00:21:33,313 --> 00:21:34,233 Contra parede. 298 00:21:35,473 --> 00:21:36,633 Vire! 299 00:21:40,233 --> 00:21:41,833 Como diabos isto funciona? 300 00:21:48,593 --> 00:21:49,753 Tem 1,81m. 301 00:21:54,393 --> 00:21:56,473 Vai precisar de um bom advogado. 302 00:22:02,633 --> 00:22:06,113 Doze facadas e cortes feitos em movimento ascendente. 303 00:22:12,833 --> 00:22:16,153 Isto pode indicar que o assassino � menor que ela. 304 00:22:28,033 --> 00:22:28,993 Voc� est� linda. 305 00:22:30,073 --> 00:22:30,913 Voc� n�o. 306 00:22:32,913 --> 00:22:34,793 Ontem fizemos nove anos juntos. 307 00:22:35,913 --> 00:22:37,833 Ent�o precisamos comemorar. 308 00:22:41,993 --> 00:22:44,233 Eu n�o ia falar, mas n�o aguentei. 309 00:22:44,793 --> 00:22:48,113 Eu n�o queria um presente, mas n�o esperava uma mentira. 310 00:22:48,593 --> 00:22:51,153 Eu n�o minto... para voc�. 311 00:22:52,073 --> 00:22:54,593 Eu te liguei porque vi voc� entrar. 312 00:22:54,673 --> 00:22:56,593 E eu recebo esta mensagem. Veja. 313 00:22:56,673 --> 00:22:58,273 Sim, eu me lembro. 314 00:23:00,353 --> 00:23:02,793 Voc� est� maluco? Moramos a meio metro. 315 00:23:04,073 --> 00:23:05,153 Desculpe. 316 00:23:05,233 --> 00:23:09,353 Eu minto para Franco, n�o para voc�. Por isso n�o quero ouvir nenhuma. 317 00:23:11,993 --> 00:23:13,753 As coisas est�o complicadas. 318 00:23:14,233 --> 00:23:15,873 Sempre est�o. 319 00:23:16,993 --> 00:23:18,393 Mas eu preciso mud�-las. 320 00:23:31,953 --> 00:23:33,073 Posso? 321 00:23:33,153 --> 00:23:36,193 Tivemos problemas com o servidor, ent�o decidi vir. 322 00:23:36,273 --> 00:23:37,153 Sorte a minha. 323 00:23:40,673 --> 00:23:44,353 � uma an�lise preliminar, mas h� elementos que podem ser �teis. 324 00:23:45,033 --> 00:23:45,873 Obrigado. 325 00:23:48,233 --> 00:23:51,673 Ele parece um cara legal, seu noivo. Talvez um pouco r�gido. 326 00:23:51,753 --> 00:23:53,793 Chega dessa l�bia. Deixe Riccardo em paz. 327 00:23:54,793 --> 00:23:55,673 Est� bem... 328 00:23:58,273 --> 00:24:00,073 N�o entendo que tipo de pessoa voc� �. 329 00:24:00,713 --> 00:24:04,073 Primeiro, voc� me diz que est� mal, depois age assim. 330 00:24:04,633 --> 00:24:07,553 -N�o quero falar disso. -Ent�o n�o deveria ter falado. 331 00:24:09,233 --> 00:24:11,073 Tamb�m disse que me sinto bem com voc�. 332 00:24:11,153 --> 00:24:12,473 Isso n�o � suficiente. 333 00:24:13,593 --> 00:24:15,873 Eu preciso conhecer bem uma pessoa. 334 00:24:25,233 --> 00:24:27,673 Quando fiquei preso naquele tanque, 335 00:24:30,073 --> 00:24:32,513 eu me lembrei de como cheguei aqui. 336 00:24:35,233 --> 00:24:36,673 Como cheguei na It�lia. 337 00:24:38,793 --> 00:24:39,633 A �gua. 338 00:24:40,953 --> 00:24:41,953 O barco. 339 00:24:43,673 --> 00:24:45,113 As pessoas gritando no mar. 340 00:24:47,193 --> 00:24:48,033 Minha m�e. 341 00:24:51,033 --> 00:24:52,273 Ela me segurava forte... 342 00:24:53,393 --> 00:24:55,153 para me dar aos socorristas. 343 00:24:56,913 --> 00:24:58,313 Depois ela sumiu no mar. 344 00:25:01,393 --> 00:25:03,273 O corpo dela nunca foi achado. 345 00:25:05,833 --> 00:25:09,233 Antes eu achava dif�cil n�o lembrar, mas agora... 346 00:25:11,353 --> 00:25:13,073 Agora me sinto mais s�. 347 00:25:24,073 --> 00:25:25,553 Sei que talvez n�o ajude, 348 00:25:28,593 --> 00:25:29,913 mas eu entendo voc�. 349 00:25:31,873 --> 00:25:33,793 Voc� tamb�m chegou aqui de barco? 350 00:25:36,433 --> 00:25:37,273 N�o. 351 00:25:38,833 --> 00:25:40,473 N�o cheguei de barco. 352 00:25:42,193 --> 00:25:44,153 Mas voc� n�o � o �nico que sofreu. 353 00:25:45,633 --> 00:25:47,073 Desculpe... 354 00:25:47,513 --> 00:25:51,033 Malik, aprenda a confiar nas pessoas que te escutam. 355 00:25:52,193 --> 00:25:54,273 Eu envio os resultados finais em breve. 356 00:26:12,793 --> 00:26:15,233 O v�deo mostra um homem de mais de 1,80m. 357 00:26:15,313 --> 00:26:17,633 O suspeito que prendemos tem 1,81m. Estamos perto. 358 00:26:18,553 --> 00:26:19,393 Talvez. 359 00:26:20,473 --> 00:26:22,273 O que n�o o convence? 360 00:26:24,033 --> 00:26:27,153 Do momento que a freira entrou no sex shop 361 00:26:27,233 --> 00:26:30,033 at� quando este homem entrou, passaram 13 min. 362 00:26:30,673 --> 00:26:34,433 Ela ficou parada na porta, sem fugir. Por qu�? 363 00:26:35,513 --> 00:26:39,393 Enquanto um homem procurava um CPF, o outro esperou por ela. 364 00:26:39,673 --> 00:26:41,153 Sim, eram dois. 365 00:26:41,633 --> 00:26:45,953 E os golpes foram feitos em movimentos ascendentes. 366 00:26:46,033 --> 00:26:47,553 O assassino devia ser mais baixo. 367 00:26:48,553 --> 00:26:50,353 Ainda n�o podemos provar isso. 368 00:26:50,993 --> 00:26:52,433 � uma hip�tese razo�vel. 369 00:26:55,193 --> 00:26:58,113 Certo, traga uma c�pia do v�deo. 370 00:26:58,193 --> 00:27:00,353 Quero v�-lo antes do interrogat�rio. 371 00:27:00,673 --> 00:27:02,873 Por qu�? Voc� vai junto? 372 00:27:03,313 --> 00:27:05,033 Eu vou conduzi-lo. 373 00:27:06,713 --> 00:27:07,593 Voc� se importa? 374 00:27:08,553 --> 00:27:09,553 Claro que n�o. 375 00:27:09,913 --> 00:27:10,753 �timo. 376 00:27:11,473 --> 00:27:12,433 At� mais tarde. 377 00:27:21,353 --> 00:27:23,193 O cord�o com o crucifixo sumiu. 378 00:27:24,513 --> 00:27:26,033 Ela pode ter tirado? 379 00:27:26,393 --> 00:27:28,513 Imposs�vel. Ela n�o tirava nunca. 380 00:27:32,593 --> 00:27:33,513 Pode descrev�-lo? 381 00:27:34,473 --> 00:27:35,313 Claro. 382 00:27:37,593 --> 00:27:38,553 Quem te deu isto? 383 00:27:39,513 --> 00:27:40,513 A Irm� Maria. 384 00:27:42,033 --> 00:27:43,593 Ronat, sua situa��o... 385 00:27:43,673 --> 00:27:44,713 Obrigada, Guerrieri. 386 00:27:50,273 --> 00:27:51,633 Por que ela te deu? 387 00:27:52,193 --> 00:27:55,593 Ela disse que iria me proteger, assim como protegia a ela. 388 00:27:56,193 --> 00:27:57,393 Onde estava naquela noite? 389 00:27:57,713 --> 00:27:58,953 Na cama, eu j� disse. 390 00:28:00,393 --> 00:28:04,153 Voc� encontrou a Irm� Maria na sex shop, e n�o estava sozinho. 391 00:28:05,913 --> 00:28:06,873 Quem est� protegendo? 392 00:28:07,193 --> 00:28:08,033 Ningu�m. 393 00:28:09,233 --> 00:28:11,033 Por ora basta. 394 00:28:11,113 --> 00:28:11,993 N�o... 395 00:28:12,073 --> 00:28:14,473 Continuaremos mais tarde com o promotor e o advogado. 396 00:28:18,553 --> 00:28:19,753 Guerrieri. 397 00:28:21,553 --> 00:28:23,473 Coloquem-no em uma cela. 398 00:28:35,953 --> 00:28:40,313 Inspetor, eu achei a coca�na do Ronat. Estava onde voc� disse. 399 00:28:41,033 --> 00:28:43,553 Sabe por que Muzo tirou o dia de folga? 400 00:28:44,273 --> 00:28:46,273 N�o, mas ontem ele n�o estava bem. 401 00:28:51,433 --> 00:28:55,473 Suponhamos que voc� matou a freira, 402 00:28:55,553 --> 00:28:58,233 e gostou do crucifixo dela, o que voc� teria feito? 403 00:28:59,473 --> 00:29:01,153 Eu teria ficado com ele. 404 00:29:01,233 --> 00:29:02,153 Como? 405 00:29:02,873 --> 00:29:04,313 Arrebentando o cord�o. 406 00:29:04,393 --> 00:29:05,313 Exatamente. 407 00:29:05,753 --> 00:29:08,353 -No entanto, o cord�o estava intacto. -Sim. 408 00:29:08,753 --> 00:29:09,673 O que Ronat disse? 409 00:29:10,073 --> 00:29:11,033 A verdade. 410 00:29:11,833 --> 00:29:14,193 Preciso falar com ele de novo. E, quer saber? 411 00:29:14,273 --> 00:29:17,273 A partir de hoje, Guerrieri faz o que quiser. 412 00:29:18,713 --> 00:29:19,633 Como sempre. 413 00:29:21,353 --> 00:29:24,873 Voc� n�o me deu novidades daquela miss�o especial. Por qu�? 414 00:29:24,953 --> 00:29:26,353 Porque n�o h� nenhuma. 415 00:29:26,433 --> 00:29:27,513 -Tem certeza? -Sim. 416 00:29:35,513 --> 00:29:37,153 Desculpe, n�o vi um lixo. 417 00:29:37,233 --> 00:29:38,113 -Claro. -Obrigado. 418 00:29:41,953 --> 00:29:45,313 Vamos fazer assim. Eu te arrumo um �timo advogado, 419 00:29:45,393 --> 00:29:47,433 e voc� conta quem est� protegendo. 420 00:29:47,513 --> 00:29:48,593 Ningu�m. 421 00:29:48,673 --> 00:29:52,793 Sei quando est�o mentindo. Voc� mentiu para a capit� antes. 422 00:29:55,113 --> 00:29:56,953 Eu estava com Greta e Ludovica. 423 00:29:57,193 --> 00:29:58,513 Elas sa�ram perto da 1h. 424 00:29:59,193 --> 00:30:01,913 Eu tinha maconha e fomos ao p�er. 425 00:30:01,993 --> 00:30:06,393 N�s fumamos uns baseados e �s 5h eu as levei de volta. 426 00:30:06,473 --> 00:30:07,553 Por que n�o me contou? 427 00:30:07,633 --> 00:30:09,273 Por causa da reabilita��o. 428 00:30:09,353 --> 00:30:11,473 Se eu n�o me comportar, vou preso. 429 00:30:11,873 --> 00:30:14,433 Voc� j� est� preso por homic�dio. 430 00:30:14,513 --> 00:30:15,913 Eu n�o matei ningu�m. 431 00:30:19,193 --> 00:30:21,593 Voc� deu maconha mesmo para as meninas? 432 00:30:24,313 --> 00:30:27,273 Coca�na, mas s� para uso pessoal. N�o trafico mais. 433 00:30:28,953 --> 00:30:30,273 Elas s�o menores, seu idiota. 434 00:30:32,713 --> 00:30:33,553 Abra. 435 00:30:36,433 --> 00:30:37,273 Obrigado. 436 00:30:43,873 --> 00:30:47,833 Ronat inventou tudo. Fomos dormir �s 23h. 437 00:30:47,913 --> 00:30:51,433 Ronat pode ser condenado por homic�dio. Voc�s s�o o �libi dele. 438 00:30:51,873 --> 00:30:55,633 N�s estamos limpas. Fazemos exames de urina toda manh�. 439 00:31:00,113 --> 00:31:01,033 Voc� n�o fala nada? 440 00:31:02,753 --> 00:31:03,713 � o que ela disse. 441 00:31:06,193 --> 00:31:10,113 Voc�s lembram do lema da Irm� Maria? "Nada muda se voc� n�o agir." 442 00:31:10,553 --> 00:31:13,313 Agimos, contamos a verdade. 443 00:31:15,713 --> 00:31:16,713 Est� bem. 444 00:31:17,993 --> 00:31:19,113 Obrigada, irm�. 445 00:31:19,593 --> 00:31:20,433 Vamos. 446 00:31:23,353 --> 00:31:28,753 Estas duas n�o cometeram nenhum crime. Aquele idiota as fez cheirar coca�na. 447 00:31:28,833 --> 00:31:31,593 Ronat tamb�m n�o tem liga��o com o homic�dio. 448 00:31:31,673 --> 00:31:35,073 E se a Irm� Maria as ouviu saindo e as seguiu? 449 00:31:35,153 --> 00:31:37,273 Ludovica � agressiva e nervosa. 450 00:31:37,353 --> 00:31:38,193 N�o sei. 451 00:31:39,433 --> 00:31:41,593 Vamos � per�cia. Tenho uma ideia. 452 00:32:02,993 --> 00:32:03,873 Aqui. 453 00:32:04,153 --> 00:32:04,993 Com licen�a. 454 00:32:07,433 --> 00:32:08,593 Oi. Diga. 455 00:32:08,953 --> 00:32:12,033 Hoje � noite vou busc�-lo. Mas, tarde. 456 00:32:12,113 --> 00:32:16,913 N�o posso contar com Di Castro. Podem ter identificado os restos mortais. 457 00:32:17,593 --> 00:32:18,433 Como? 458 00:32:18,513 --> 00:32:21,513 Um m�dico veio e trabalhou na mand�bula. 459 00:32:22,553 --> 00:32:25,633 A apresenta��o do livro do Riccardo � �s 21h. 460 00:32:25,713 --> 00:32:27,953 Eu vou busc�-lo meia hora antes. 461 00:32:30,593 --> 00:32:31,553 Est� bem? Papai? 462 00:32:31,993 --> 00:32:34,313 Sim, est� bem. Eu vejo voc� em casa. 463 00:32:34,393 --> 00:32:35,313 At� mais ent�o. 464 00:32:35,393 --> 00:32:36,233 Tchau. 465 00:32:42,593 --> 00:32:43,753 Aconteceu algo? 466 00:32:44,593 --> 00:32:45,713 N�o, tudo bem. 467 00:32:46,953 --> 00:32:47,793 Ent�o? 468 00:32:50,553 --> 00:32:52,113 Inspetor, ele � fichado. 469 00:32:55,113 --> 00:32:55,953 �timo. 470 00:32:56,673 --> 00:32:58,633 CONEX�O ENCONTRADA 93% 471 00:32:59,273 --> 00:33:02,633 Federico Gelsa. � fichado por roubo a m�o armada e briga. 472 00:33:02,713 --> 00:33:04,433 Ele mora a um quil�metro da sex shop. 473 00:33:04,713 --> 00:33:09,513 Um ano atr�s, ele fez manuten��es no orfanato e conheceu a Irm� Maria. 474 00:33:10,993 --> 00:33:12,153 Como descobriu? 475 00:33:12,753 --> 00:33:13,753 Ele fez tudo. 476 00:33:15,353 --> 00:33:20,393 A carteira que eu achei foi roubada para pegar o CPF. 477 00:33:20,473 --> 00:33:25,473 Tinhas as digitais do Gelsa. Ele n�o estava de luvas. 478 00:33:27,193 --> 00:33:29,313 Agora s� precisamos de um motivo. 479 00:33:29,873 --> 00:33:31,153 Agora temos provas. 480 00:33:31,833 --> 00:33:35,233 Vamos achar o motivo. Se n�o, Gelsa vai nos contar. 481 00:33:35,433 --> 00:33:37,233 E talvez diga quem estava com ele. 482 00:33:38,793 --> 00:33:39,633 Posso? 483 00:33:39,713 --> 00:33:40,873 Entre, Cantabella. 484 00:33:40,953 --> 00:33:44,313 Gelsa n�o est� em casa. N�o h� celulares em seu nome. 485 00:33:44,633 --> 00:33:49,873 Achou algo no celular da Irm� Maria? Ele pode ter ligado. 486 00:33:49,953 --> 00:33:50,993 N�o, nada de anormal. 487 00:33:51,673 --> 00:33:54,993 Ela n�o fez ou recebeu nenhuma liga��o na noite do crime. 488 00:33:56,593 --> 00:33:57,993 E Ronat? 489 00:33:58,073 --> 00:33:59,473 Primeiro, ache Gelsa. 490 00:34:00,033 --> 00:34:01,593 Tchau. Obrigado. 491 00:34:09,073 --> 00:34:10,633 O que est�o fazendo aqui? 492 00:34:10,713 --> 00:34:13,353 Ela quer dizer uma coisa. S� vim acompanhar. 493 00:34:13,753 --> 00:34:16,953 Irm� Elisa n�o sabe merda nenhuma. Digo, n�o sabe nada. 494 00:34:17,273 --> 00:34:18,153 Melhor. 495 00:34:18,913 --> 00:34:19,793 Entrem. 496 00:34:27,033 --> 00:34:28,473 O que houve com sua m�o? 497 00:34:28,553 --> 00:34:30,993 Ludovica n�o queria que ela viesse. Brigaram. 498 00:34:33,673 --> 00:34:34,513 E isto? 499 00:34:35,033 --> 00:34:36,073 � tudo que tenho. 500 00:34:36,393 --> 00:34:38,873 Ronat deu a ela. Ent�o, n�o � tr�fico. 501 00:34:39,633 --> 00:34:44,233 Ronat disse a verdade. Est�vamos cheirando juntos. 502 00:34:44,793 --> 00:34:47,833 Mas n�o � culpa dele. Eu pedi para ele. 503 00:34:47,913 --> 00:34:49,153 Falsificamos os exames. 504 00:34:49,993 --> 00:34:51,113 Ela nos ajuda. 505 00:34:51,713 --> 00:34:53,353 Eu fa�o xixi por todas. 506 00:34:56,593 --> 00:34:58,233 Esta coisa � um veneno, garota. 507 00:35:00,273 --> 00:35:02,313 N�o posso me fazer de cego, 508 00:35:03,353 --> 00:35:06,633 mas vou ter em mente que voc�s vieram me contar. 509 00:35:08,393 --> 00:35:11,353 Eu sabia que estavam com Ronat naquela noite. 510 00:35:13,873 --> 00:35:15,793 O que voc�s t�m na cabe�a? 511 00:35:28,033 --> 00:35:28,913 Perdeu quanto? 512 00:35:29,553 --> 00:35:31,433 Nada. � s� um jogo. 513 00:35:36,473 --> 00:35:38,193 -Quem �? -Federico Gelsa. 514 00:35:38,273 --> 00:35:39,713 Eu escrevi tudo no verso. 515 00:35:41,313 --> 00:35:42,393 Encontre-o. 516 00:35:45,033 --> 00:35:48,073 Certo. Inspetor... Carlo. 517 00:35:48,993 --> 00:35:52,353 Ou�a... Nem sei como te pedir... 518 00:35:54,233 --> 00:35:56,433 Cinquenta j� serviriam. 519 00:35:56,513 --> 00:35:57,353 Ottavia... 520 00:35:57,433 --> 00:35:59,273 -� um empr�stimo. -Sei... 521 00:36:06,433 --> 00:36:07,313 Complete. Obrigada. 522 00:36:07,393 --> 00:36:08,233 Sim. 523 00:36:08,713 --> 00:36:11,393 Nunca ir�amos chegar de carro. 524 00:36:11,993 --> 00:36:12,953 Que vergonha. 525 00:36:17,353 --> 00:36:19,953 "A pessoa que me pediu para procurar est� no Paradise." 526 00:36:21,073 --> 00:36:21,913 O que � isso? 527 00:36:21,993 --> 00:36:24,073 Um alerta. Eu n�o posso ir. 528 00:36:24,513 --> 00:36:25,873 Pode me dar uma carona? 529 00:36:26,273 --> 00:36:27,113 -Claro. -Certo. 530 00:36:29,513 --> 00:36:30,993 -Malik? -Sim, chefe? 531 00:36:31,593 --> 00:36:32,673 Sei onde Gelsa est�. 532 00:36:58,873 --> 00:37:01,833 ESTOU AQUI. � ELE. 533 00:37:05,673 --> 00:37:07,433 Oi, voc� quer companhia? 534 00:37:09,033 --> 00:37:09,873 N�o. 535 00:37:25,873 --> 00:37:26,713 Est� bem. 536 00:37:28,313 --> 00:37:29,233 Obrigado, querida. 537 00:37:30,993 --> 00:37:32,073 Eu vou te esperar. 538 00:37:32,153 --> 00:37:33,473 N�o se preocupe. 539 00:37:40,833 --> 00:37:41,673 Oi, Riccardo? 540 00:38:03,953 --> 00:38:05,153 Comece sem mim. 541 00:38:05,233 --> 00:38:06,713 Ligue a moto! 542 00:38:06,793 --> 00:38:07,913 Solte-a! 543 00:38:08,353 --> 00:38:09,273 Pare ou vou mat�-la! 544 00:38:09,353 --> 00:38:10,673 N�o fa�a besteiras. 545 00:38:10,753 --> 00:38:11,633 Vou mat�-la! 546 00:38:12,193 --> 00:38:13,153 V�o embora! 547 00:38:13,233 --> 00:38:17,793 S� viemos fazer um controle. Quer arruinar sua vida por causa isso? 548 00:38:17,873 --> 00:38:20,873 Podemos fazer um acordo. Vou soltar a arma. 549 00:38:20,953 --> 00:38:23,873 Meu parceiro vai soltar a arma. Malik, solte. 550 00:38:23,953 --> 00:38:25,073 Solte a arma. 551 00:38:25,953 --> 00:38:29,353 Solte a sua arma, e podemos fazer um acordo. 552 00:38:29,433 --> 00:38:31,633 Pense bem, antes de fazer uma merda. 553 00:38:31,713 --> 00:38:35,073 Voc� � um garoto. Quer arruinar sua vida? 554 00:38:35,153 --> 00:38:35,993 Venha aqui! 555 00:38:37,513 --> 00:38:38,353 Pare! 556 00:38:41,193 --> 00:38:42,033 N�o se mexa! 557 00:38:42,113 --> 00:38:42,953 Acabou. 558 00:38:51,793 --> 00:38:54,273 Pronto. Acabou. 559 00:38:58,713 --> 00:38:59,833 POL�CIA 560 00:39:07,393 --> 00:39:08,233 Oi. 561 00:39:09,473 --> 00:39:10,313 Oi. 562 00:39:10,553 --> 00:39:11,393 Aqui. 563 00:39:11,473 --> 00:39:12,313 Obrigada. 564 00:39:14,633 --> 00:39:15,673 Por que estava ali? 565 00:39:17,553 --> 00:39:18,913 Estava ligando para Riccardo. 566 00:39:23,273 --> 00:39:24,433 Eu tive medo por voc�. 567 00:39:31,473 --> 00:39:32,313 Eu tamb�m. 568 00:39:35,313 --> 00:39:36,433 Malik, n�o posso. 569 00:39:38,233 --> 00:39:39,153 L� est� ela. 570 00:39:48,713 --> 00:39:49,913 Voc� est� bem? 571 00:39:49,993 --> 00:39:50,833 Estou. 572 00:39:51,633 --> 00:39:52,473 Vamos l� fora. 573 00:39:57,473 --> 00:39:59,713 Obrigado, Malik. Obrigado. 574 00:40:00,753 --> 00:40:03,353 Este � o celular do Gelsa. Vejam. 575 00:40:07,353 --> 00:40:12,873 Vou acabar com aquele imbecil. Pegue a Dora e leve-a para a delegacia. 576 00:40:28,113 --> 00:40:30,033 N�o vou falar nada sem um advogado. 577 00:40:30,473 --> 00:40:34,393 Voc� n�o precisa de um. A garota que voc� atacou n�o dar� queixa. 578 00:40:34,913 --> 00:40:36,033 Voc� pode ir para casa. 579 00:40:37,393 --> 00:40:40,433 Da pr�xima vez, carregue. N�o conseguimos ver suas fotos porn�s. 580 00:40:41,673 --> 00:40:44,353 Solte! Eu n�o fiz nada. 581 00:40:44,433 --> 00:40:45,633 -O que fazemos? -Prendam. 582 00:40:45,713 --> 00:40:46,953 At� o promotor chegar. 583 00:40:47,033 --> 00:40:48,313 Est�o prendendo-o? 584 00:40:48,393 --> 00:40:51,433 Achamos que voc� estava envolvido em um homic�dio, mas foi ele. 585 00:40:51,513 --> 00:40:53,113 Vadia mentirosa! 586 00:40:53,193 --> 00:40:54,793 O quer de mim? 587 00:40:54,873 --> 00:40:58,073 Tragam-na aqui. Eu cuido dele. Espere aqui. 588 00:41:01,833 --> 00:41:02,673 Espere aqui. 589 00:41:04,713 --> 00:41:05,553 Sente aqui. 590 00:41:05,993 --> 00:41:09,313 Vamos terminar com ele e voltamos. 591 00:41:09,393 --> 00:41:10,233 Est� bem. 592 00:41:13,873 --> 00:41:15,633 -Amor... -Fa�a o que eu mandar. 593 00:41:18,433 --> 00:41:19,673 Por que est� aqui? 594 00:41:19,753 --> 00:41:20,753 Eles me pegaram. 595 00:41:21,433 --> 00:41:22,673 Eu fiz besteira. 596 00:41:23,953 --> 00:41:26,153 Mas disseram que estavam errados e v�o me soltar. 597 00:41:27,393 --> 00:41:28,233 E voc�? 598 00:41:28,313 --> 00:41:31,553 Preciso identificar o alban�s. Acharam uma arma na casa dele. 599 00:41:32,153 --> 00:41:33,993 Est� tudo bem. Devolveram meu celular. 600 00:41:35,753 --> 00:41:37,193 Voc� apagou o v�deo? 601 00:41:37,553 --> 00:41:39,393 Sim, tinha copiado para meu computador. 602 00:41:39,833 --> 00:41:42,913 V� pegar o computador dele. 603 00:41:43,793 --> 00:41:44,633 E as mensagens? 604 00:41:44,953 --> 00:41:45,793 N�o tinha bateria. 605 00:41:47,113 --> 00:41:48,833 Calma, tudo vai acabar logo. 606 00:41:50,473 --> 00:41:51,593 Aqui n�o. 607 00:41:54,993 --> 00:41:56,153 Precisamos avisar Carta. 608 00:41:56,993 --> 00:41:57,953 N�s vamos. 609 00:42:05,193 --> 00:42:06,873 Por que est�o demorando? 610 00:42:06,953 --> 00:42:07,793 N�o sei. 611 00:42:08,913 --> 00:42:12,593 Tem certeza que n�o viram seu celular? Estava tudo nas mensagens. 612 00:42:12,673 --> 00:42:14,473 Eu disse que estava sem bateria. 613 00:42:18,753 --> 00:42:21,233 Quando sa�mos daqui, quero ver a vaca morrer de novo. 614 00:42:23,713 --> 00:42:25,473 Calma, est� quase acabando. 615 00:42:25,553 --> 00:42:26,713 Como podem fazer isso? 616 00:42:27,553 --> 00:42:28,393 Voltei. 617 00:42:29,233 --> 00:42:32,113 Malik, v� l�. Encontre. 618 00:42:42,273 --> 00:42:43,513 Voc� disse cinco minutos. 619 00:42:44,193 --> 00:42:45,513 Demorou mais. 620 00:42:46,353 --> 00:42:47,793 Sente ao lado dele. 621 00:42:48,193 --> 00:42:49,193 Por qu�? 622 00:42:49,633 --> 00:42:54,513 Porque... eu soube que voc� quer ver o v�deo. 623 00:42:56,433 --> 00:42:59,113 Ent�o, vamos mostrar para voc�s. Ligue, Malik. 624 00:43:00,233 --> 00:43:01,393 Para onde voc� vai? 625 00:43:01,473 --> 00:43:02,313 Dora! 626 00:43:05,073 --> 00:43:05,913 Venha aqui! Vaca! 627 00:43:07,353 --> 00:43:08,393 Morra! 628 00:43:19,753 --> 00:43:20,873 Voc� mereceu. 629 00:43:25,753 --> 00:43:27,193 N�o foi ela, fui eu. 630 00:43:27,273 --> 00:43:29,113 Ela n�o queria nosso namoro. 631 00:43:29,193 --> 00:43:30,233 Cale a boca! 632 00:43:30,313 --> 00:43:34,273 Ele s� queria dar um susto nela. Eu levei a faca. 633 00:43:34,353 --> 00:43:36,513 Ela tentou fugir e eu ataquei. 634 00:43:39,313 --> 00:43:41,113 Eu queria mat�-la e matei. 635 00:43:59,073 --> 00:43:59,913 Oi, Sara. 636 00:43:59,993 --> 00:44:01,833 Bom dia, inspetor. Um caf�? 637 00:44:01,913 --> 00:44:02,913 -Obrigado. -Claro. 638 00:44:15,153 --> 00:44:18,593 "Os restos mortais da obra em Torrevecchia j� t�m um nome." 639 00:44:25,073 --> 00:44:27,353 OS RESTOS MORTAIS EM TORREVECCHIA T�M UM NOME 640 00:44:44,153 --> 00:44:44,993 O que � isso? 641 00:44:45,673 --> 00:44:46,713 Propaganda. 642 00:44:46,793 --> 00:44:48,673 -Bem, preciso ir. -Bom dia. 643 00:44:48,753 --> 00:44:49,993 Preciso ir ao tribunal. 644 00:44:50,073 --> 00:44:50,913 Tchau. 645 00:45:38,873 --> 00:45:39,913 O que faz aqui? 646 00:45:39,993 --> 00:45:45,113 Trabalhamos a noite toda. O caso est� fechado. 647 00:45:46,513 --> 00:45:47,393 A Olga est� aqui? 648 00:45:48,313 --> 00:45:49,273 N�o. 649 00:45:50,313 --> 00:45:51,153 Foi embora. 650 00:45:51,833 --> 00:45:52,673 Como assim? 651 00:45:54,193 --> 00:45:55,393 H� dez dias. 652 00:45:56,433 --> 00:46:00,433 Ela disse que sou muito grudento, que precisa de espa�o. 653 00:46:01,953 --> 00:46:05,433 Ela tem 30 anos, � gostosa, ela n�o est� comigo por amor. 654 00:46:05,793 --> 00:46:08,433 Ent�o por que casou com ela? 655 00:46:08,873 --> 00:46:10,953 Seja como for, pod�amos ter conversado. 656 00:46:11,953 --> 00:46:14,913 Voc� j� tem muitos problemas. 657 00:46:16,993 --> 00:46:18,473 Eles identificaram. 658 00:46:18,833 --> 00:46:19,673 Eu sei. 659 00:46:20,953 --> 00:46:23,513 Mattaj me disse ontem � noite. Eu ia te contar... 660 00:46:23,593 --> 00:46:24,433 N�o se preocupe. 661 00:46:27,033 --> 00:46:28,593 Eu estava na procuradoria. 662 00:46:29,673 --> 00:46:30,513 Fazendo o qu�? 663 00:46:31,353 --> 00:46:33,993 Eu fiz a den�ncia do Bosca sumir do arquivo. 664 00:46:35,313 --> 00:46:39,553 Clara estava l� na noite que eu bati nele. Est� no relat�rio. 665 00:46:39,633 --> 00:46:40,473 Estava. 666 00:46:40,553 --> 00:46:41,553 S�rio? 667 00:46:42,953 --> 00:46:43,833 Eu fui cuidadoso. 668 00:46:43,913 --> 00:46:46,033 N�o, voc� foi um idiota. 669 00:46:51,433 --> 00:46:52,313 Tem cinza a�. 670 00:46:55,113 --> 00:46:57,633 Eu faria outro, mas o caf� acabou. 671 00:46:57,953 --> 00:47:00,073 Ent�o vamos tomar um. 672 00:47:01,993 --> 00:47:03,513 V� tomar um banho. 673 00:47:03,593 --> 00:47:04,433 Preciso mesmo. 674 00:47:23,393 --> 00:47:28,193 Nunca mais fa�a aquilo! Nunca! Riccardo quase viu. 675 00:47:28,633 --> 00:47:29,953 � s� uma folha em branco. 676 00:47:30,033 --> 00:47:33,353 N�o. Voc� e eu sabemos bem o que aquilo significa. 677 00:47:33,433 --> 00:47:34,273 Sabemos? 678 00:47:39,393 --> 00:47:40,993 N�o significa nada. 679 00:49:17,873 --> 00:49:19,313 Como sabe que foi ele? 680 00:49:20,153 --> 00:49:21,113 Espere. 681 00:49:22,593 --> 00:49:25,593 O seu pessoal dos casos arquivados � suspeito demais. 682 00:49:32,433 --> 00:49:33,873 O que ele pegou? 683 00:49:35,153 --> 00:49:37,793 Parte de um arquivo de 25 anos atr�s. 684 00:49:39,033 --> 00:49:40,713 Do desaparecimento deste homem. 685 00:49:42,713 --> 00:49:43,793 Danilo Bosca. 686 00:49:44,593 --> 00:49:47,753 N�o � aquele dos restos mortais da obra? 687 00:49:47,833 --> 00:49:48,753 Exatamente. 688 00:49:51,313 --> 00:49:53,393 Por que Guerrieri faria isso? 689 00:49:53,913 --> 00:49:55,393 � o que quero descobrir. 690 00:52:31,793 --> 00:52:34,273 Legendas: Marianna Dias 48159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.