Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,697 --> 00:00:41,097
While the wolf isn't there.
2
00:02:37,000 --> 00:02:39,700
Aut viam inveniam aut faciam.
3
00:02:42,160 --> 00:02:46,260
During the splendor and glory
of the Roman Empire a child was born.
4
00:02:46,533 --> 00:02:49,533
Now, this child was something special.
5
00:02:49,773 --> 00:02:54,473
He was going to shake the foundations of that
civilization as no one had ever done before.
6
00:02:55,735 --> 00:02:57,733
Glory wasn't enough for the empire.
7
00:02:57,833 --> 00:03:00,209
They lived in corruption and immorality.
8
00:03:00,309 --> 00:03:04,082
What they didn't know is that in the forests
of a distant rebel province
9
00:03:04,182 --> 00:03:06,772
the poison that could kill them was brewing.
10
00:03:06,872 --> 00:03:08,823
Every time they attacked that little village,
11
00:03:08,923 --> 00:03:14,525
each time, this boy pleaded with his father
to take him to fight.
12
00:03:15,239 --> 00:03:17,439
The father knew that the right time
was yet to come.
13
00:03:18,100 --> 00:03:20,857
Finally, at the end of some battle,
14
00:03:20,957 --> 00:03:24,093
the father, still hot blooded,
takes his son from the feet
15
00:03:24,193 --> 00:03:26,385
and holding him above the pyre
16
00:03:26,485 --> 00:03:28,239
in which the bodies of the fallen were burning
17
00:03:28,339 --> 00:03:31,647
makes him swear, makes him swear,
18
00:03:31,747 --> 00:03:34,247
that one day he would destroy Rome.
19
00:03:34,723 --> 00:03:37,368
Time passed, the child grew up,
20
00:03:37,468 --> 00:03:39,206
the right time came.
21
00:03:39,306 --> 00:03:42,825
He knew it wasn't going to be easy, that he
would have to cross the darker paths.
22
00:03:42,925 --> 00:03:46,938
He took his humble army
and marched on elephants to Rome.
23
00:03:47,038 --> 00:03:49,438
Arriving at the majestic Alps
24
00:03:49,548 --> 00:03:52,065
his weak, hungry generals,
25
00:03:52,165 --> 00:03:54,683
claimed that it would be impossible to cross.
26
00:03:54,783 --> 00:03:59,267
Day after day they lost lives
from famine, disease, cold.
27
00:03:59,685 --> 00:04:03,047
And in that moment, that very moment,
28
00:04:03,147 --> 00:04:05,422
when he thought that
nobody believed in him anymore,
29
00:04:05,522 --> 00:04:08,281
the man, becoming a child again,
30
00:04:08,381 --> 00:04:10,482
began to doubt.
31
00:04:18,151 --> 00:04:19,851
And then?
32
00:04:26,187 --> 00:04:28,787
Aut viam inveniam aut faciam.
33
00:04:29,015 --> 00:04:33,016
I'll find a way, else I'll make one.
34
00:04:35,516 --> 00:04:38,516
That's what the great Hannibal
told his soldiers,
35
00:04:38,696 --> 00:04:41,296
just for the sake of fulfilling his oath.
36
00:04:42,414 --> 00:04:45,404
Lady, gentleman,
37
00:04:45,504 --> 00:04:47,894
I also took an oath.
38
00:04:47,994 --> 00:04:52,755
That same oath: find the way, or make one
39
00:04:52,855 --> 00:04:55,755
so that these young people correct their path.
40
00:04:59,049 --> 00:05:01,749
These are the only keys to the place.
41
00:05:03,014 --> 00:05:05,112
Single entry.
42
00:05:05,516 --> 00:05:07,418
Single exit.
43
00:06:38,735 --> 00:06:42,735
What you did is very serious,
but you came to the right place.
44
00:07:36,691 --> 00:07:39,585
Ricardo. Welcome to Hell.
45
00:07:39,685 --> 00:07:42,120
-Howdy? Hi, I'm Duck.
-Alex.
46
00:07:42,220 --> 00:07:44,694
-Have you seen the girls?
-Just one.
47
00:07:44,794 --> 00:07:46,894
It's difficult to see them.
48
00:07:47,004 --> 00:07:49,102
They live by the other building.
49
00:07:50,106 --> 00:07:53,856
Did you bring more cigars, or was the one
you were going to light the only one?
50
00:07:54,948 --> 00:07:56,522
A pack.
51
00:07:56,622 --> 00:07:59,835
-Did you steal it from your dad?
-What did you do to be brought here?
52
00:08:00,140 --> 00:08:02,238
You are not here for nothing.
53
00:08:03,411 --> 00:08:05,611
So?
54
00:08:05,904 --> 00:08:08,074
I crashed my dad's car.
55
00:08:08,174 --> 00:08:10,472
They wouldn't have brought you just for that.
56
00:08:11,456 --> 00:08:13,258
He is lying.
57
00:08:24,372 --> 00:08:25,872
What are you staring at?
58
00:09:41,072 --> 00:09:43,674
Hey, did you hear?
59
00:09:44,197 --> 00:09:48,244
You also heard it. Right?
60
00:10:40,123 --> 00:10:42,023
They put me into that thing.
61
00:10:42,151 --> 00:10:44,325
-He's a rat!
-He always spies on us.
62
00:10:55,301 --> 00:10:58,601
No, don't do it.
63
00:10:59,427 --> 00:11:02,427
Don't interfere. He must die.
64
00:11:21,907 --> 00:11:23,335
Leave him alone.
65
00:11:23,435 --> 00:11:25,329
Mind your own business.
66
00:11:25,429 --> 00:11:28,129
Come on, spank the damn shaggy rat.
67
00:11:31,784 --> 00:11:33,684
Everyone to his bed.
68
00:11:36,372 --> 00:11:38,472
We're doomed.
69
00:11:54,740 --> 00:11:56,344
Someone else?
70
00:12:18,432 --> 00:12:20,132
The others go to your bedroom.
71
00:12:25,595 --> 00:12:27,295
What, didn't you hear?
72
00:12:30,280 --> 00:12:31,880
Rat!
73
00:12:46,239 --> 00:12:49,635
Look, son, the thing is very simple:
74
00:12:49,799 --> 00:12:52,899
That boy sometimes gets confused
and misconstrues the facts.
75
00:12:53,633 --> 00:12:54,962
I don't think that being your first night here
76
00:12:55,062 --> 00:12:57,122
you had the courage to participate
in that stupid thing.
77
00:12:57,222 --> 00:12:58,722
Is it so?
78
00:13:00,556 --> 00:13:07,256
Now I want you to tell me who started all this.
79
00:13:12,498 --> 00:13:13,998
So?
80
00:13:25,978 --> 00:13:29,578
I think that after all I was wrong
on my first impression of you.
81
00:13:31,086 --> 00:13:33,286
I should have imagined it.
82
00:13:52,884 --> 00:13:54,986
Now make a row.
83
00:14:02,853 --> 00:14:04,555
Goodnight.
84
00:14:11,143 --> 00:14:13,887
-I thought you were going to snitch.
-Silence.
85
00:14:22,041 --> 00:14:23,541
Assembled.
86
00:14:54,281 --> 00:14:55,134
All present.
87
00:14:55,234 --> 00:14:59,234
All present, except Jorge, Patricio, Rub�n,
and the new one.
88
00:15:00,448 --> 00:15:02,344
You may join.
89
00:15:09,210 --> 00:15:11,406
All right.
90
00:15:11,645 --> 00:15:13,445
Do you know what day is today?
91
00:15:15,144 --> 00:15:16,294
Well, I'm going to tell you what day is today.
92
00:15:16,394 --> 00:15:17,925
Who is she?
93
00:15:18,025 --> 00:15:19,793
Today is just another day.
94
00:15:19,893 --> 00:15:21,980
Don't even dream of it.
95
00:15:22,080 --> 00:15:24,224
One more day here, in the middle of nowhere.
96
00:15:24,324 --> 00:15:25,298
What's her name?
97
00:15:25,398 --> 00:15:25,838
Where there's only you lot and me.
98
00:15:25,938 --> 00:15:27,438
Don't.
99
00:15:28,990 --> 00:15:30,984
This place has clear rules.
100
00:15:31,084 --> 00:15:35,084
And the one who breaks them does so
with full awareness of what he's doing.
101
00:15:37,790 --> 00:15:39,492
Dismissed.
102
00:16:20,743 --> 00:16:22,093
What have you got there?
103
00:16:22,193 --> 00:16:24,580
-Nothing.
-Nothing?
104
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
I saw you picking up no nothing.
105
00:16:39,587 --> 00:16:42,387
Stop picking up garbage.
106
00:16:59,279 --> 00:17:00,879
What does the paper say?
107
00:17:01,453 --> 00:17:02,576
Nothing.
108
00:17:02,676 --> 00:17:04,576
Don't tell me "nothing". Bring it here.
109
00:17:09,677 --> 00:17:11,477
Daniela gave it to him.
I have the right to know.
110
00:17:14,880 --> 00:17:16,380
What does the paper say?
111
00:17:22,657 --> 00:17:25,157
Cute pants, handsome.
112
00:17:29,940 --> 00:17:34,041
She's mine. If you approach her or smile to her
on our way back, I'll kill you.
113
00:17:34,141 --> 00:17:36,292
She's not yours.
And she does not even know who you are.
114
00:17:36,392 --> 00:17:38,000
Of course she knows who I am.
115
00:17:38,100 --> 00:17:40,798
Besides, it wasn't his fault
that she fancied him.
116
00:17:41,810 --> 00:17:44,416
-I don't fancy her.
-He does not fancy her�
117
00:17:44,516 --> 00:17:46,610
Someone else fancies her.
118
00:17:46,974 --> 00:17:48,870
Isn't it so?
119
00:17:50,502 --> 00:17:52,302
He is watching us.
120
00:17:53,351 --> 00:17:55,297
We should spank him today again.
121
00:17:55,397 --> 00:17:57,186
All night long, spank the hairy rat.
122
00:17:57,286 --> 00:18:00,197
No. It's best not to get into trouble.
123
00:18:00,297 --> 00:18:01,797
You are the worst chicken I ever met in my life.
124
00:18:01,897 --> 00:18:03,763
Scaredy chicken.
125
00:18:03,863 --> 00:18:05,018
There are many rumors, that's why.
126
00:18:05,118 --> 00:18:06,896
Come on, there you go again.
127
00:18:06,996 --> 00:18:10,825
Some people tried to escape.
128
00:18:10,925 --> 00:18:12,177
Do you want to know what he does to them?
129
00:18:12,277 --> 00:18:13,338
No, I don't.
130
00:18:13,438 --> 00:18:15,638
You won't like to know what he does to them.
131
00:18:16,394 --> 00:18:19,106
Yes, do mock. It seems that it's true.
132
00:18:19,206 --> 00:18:20,880
Ann and Iesca escaped.
133
00:18:20,980 --> 00:18:22,664
A few girls have managed to leave.
134
00:18:22,764 --> 00:18:23,549
But do you know how many boys?
135
00:18:23,649 --> 00:18:25,909
-Zero.
-One.
136
00:18:26,763 --> 00:18:29,624
They say that the guy
was as hard as the walls of this place.
137
00:18:29,724 --> 00:18:31,043
He wouldn't bend on anything.
138
00:18:31,143 --> 00:18:33,263
There was no punishment to made him give up.
139
00:18:33,363 --> 00:18:37,367
Punishments were hard, and he endured them all.
140
00:18:37,418 --> 00:18:38,825
Because he liked pain.
141
00:18:38,925 --> 00:18:42,352
His face was the face of the devil himself.
142
00:18:42,452 --> 00:18:46,352
It seems that every blow for him
was like woman's caresses.
143
00:18:46,501 --> 00:18:49,506
Until one day he got bored, he just got bored,
and he didn't like it anymore.
144
00:18:49,606 --> 00:18:51,623
Like you're boring us now.
145
00:18:51,723 --> 00:18:55,168
That day he went to the bedroom, grabbed his
suitcase, and with everyone watching,
146
00:18:55,268 --> 00:18:59,770
the students, the nuns,
the guards, and the Mustache,
147
00:18:59,870 --> 00:19:02,670
he walked out through the main gate.
148
00:19:02,970 --> 00:19:05,171
And never returned.
149
00:19:05,889 --> 00:19:08,549
It's the stupidest story
I've ever heard in my life.
150
00:19:08,649 --> 00:19:11,386
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
151
00:19:11,486 --> 00:19:13,580
-And them girls?
-Who?
152
00:19:13,680 --> 00:19:15,278
The girls.
153
00:19:15,378 --> 00:19:17,078
How did they get out?
154
00:19:17,660 --> 00:19:20,760
They... just vanished.
155
00:19:32,873 --> 00:19:36,217
I swear I don't understand how you do it.
156
00:19:36,317 --> 00:19:38,684
It's black magic, I've checked everything.
157
00:19:38,784 --> 00:19:40,688
Check this out.
158
00:19:43,087 --> 00:19:45,287
-Is it useful?
-Hey!
159
00:20:27,827 --> 00:20:30,998
We take advantage
of the generosity of our sponsors
160
00:20:31,098 --> 00:20:36,359
to announce the World Fair of Inventions,
161
00:20:36,459 --> 00:20:38,365
that you can't miss
162
00:20:38,465 --> 00:20:42,676
A wonderful world full of innovations...
163
00:20:42,776 --> 00:20:44,478
What's "innovations"?
164
00:20:45,298 --> 00:20:51,694
Ingenious inventions that will make you
stay awake 24 hours a day.
165
00:21:06,542 --> 00:21:09,999
How I wish I could go
to the world's fair of inventions!
166
00:21:10,099 --> 00:21:12,499
Yes, me too.
167
00:21:13,318 --> 00:21:15,018
So let's go.
168
00:21:15,958 --> 00:21:19,303
Come on, we must go there. We must escape.
169
00:21:20,076 --> 00:21:21,904
Good luck with that!
170
00:21:22,004 --> 00:21:23,730
I hate this place.
171
00:21:23,830 --> 00:21:28,130
What about that story,
the story of the girls who ran away?
172
00:21:28,611 --> 00:21:33,400
Ricky's always talking nonsense,
making things up.
173
00:21:33,806 --> 00:21:37,780
Forget it. We're never going anywhere.
174
00:21:39,139 --> 00:21:40,839
Gabby Jorge!
175
00:21:52,865 --> 00:21:54,465
I got it well?
176
00:21:58,362 --> 00:22:00,163
Now it's your face.
177
00:22:02,114 --> 00:22:04,941
-Cover me.
-Hey! Where are you going?
178
00:22:41,618 --> 00:22:44,262
Please, don't make a noise.
I have to talk to you.
179
00:22:44,362 --> 00:22:46,560
You can't be here.
180
00:22:46,660 --> 00:22:48,360
Where are they?
181
00:22:48,514 --> 00:22:50,514
They're all outside waiting.
182
00:22:55,358 --> 00:22:58,358
Hey, I need to ask you something.
183
00:23:04,850 --> 00:23:06,397
Where is everybody?
184
00:23:06,497 --> 00:23:08,799
It's the last group.
185
00:23:13,440 --> 00:23:16,131
-What's your name?
-Isabel.
186
00:23:16,231 --> 00:23:19,084
Isabel... Hello.
187
00:23:19,184 --> 00:23:21,648
You must leave. Please.
188
00:23:21,748 --> 00:23:23,660
Do you already know about
the girls who ran away?
189
00:23:23,760 --> 00:23:26,642
What? No, I don't know
of anyone who has escaped.
190
00:23:26,742 --> 00:23:28,857
We are looking for an exit.
191
00:23:28,957 --> 00:23:30,581
So to leave here.
192
00:23:30,681 --> 00:23:32,881
If you find one, let me know.
193
00:23:52,794 --> 00:23:56,881
Excuse me, sir. I forgot this.
194
00:24:08,829 --> 00:24:11,227
Look forward. Put your hands down.
195
00:24:11,880 --> 00:24:13,580
Now, silence.
196
00:24:13,794 --> 00:24:16,588
You, Patricio, comb your hair.
197
00:24:16,688 --> 00:24:18,488
Lift up that forelock.
198
00:24:20,960 --> 00:24:25,136
-Where were you?
-In the bathroom. Sorry.
199
00:24:38,924 --> 00:24:41,522
OK, are you all ready?
200
00:24:42,247 --> 00:24:47,047
One, two, and...
201
00:24:54,029 --> 00:24:57,863
-Where were you?
-I went to the bathroom.
202
00:25:05,006 --> 00:25:07,444
If only girls have escaped
203
00:25:07,544 --> 00:25:10,242
there must be an exit that only they can see.
204
00:25:10,424 --> 00:25:12,830
Well, and if only they can see it,
205
00:25:12,930 --> 00:25:16,907
well... only they can see it. We can't.
206
00:25:17,007 --> 00:25:19,307
Come on, don't be a chicken.
207
00:25:36,837 --> 00:25:38,535
There it is. Isn't it so?
208
00:25:56,288 --> 00:25:58,255
Seriously, you have to stop doing this.
209
00:25:58,355 --> 00:26:00,355
I think we found an exit.
210
00:26:56,927 --> 00:26:58,527
Forever.
211
00:26:59,639 --> 00:27:02,285
Forever. Brothers of spittle.
212
00:27:18,563 --> 00:27:20,807
If you snitch, I'll kill you.
213
00:27:20,907 --> 00:27:22,848
You heard me? I'll kill you!
214
00:27:22,948 --> 00:27:24,846
Hairy rat.
215
00:27:34,070 --> 00:27:37,072
Do you know what I'm going to do
after the World Fair of Inventions?
216
00:27:41,465 --> 00:27:44,465
I'm going to travel around the world
on a motorcycle.
217
00:27:49,043 --> 00:27:51,697
I'm going to be a writer, and I'm going to have
four children and a house with a fish tank,
218
00:27:51,797 --> 00:27:54,397
and an octopus of those that
they fish in Santa Cruz, and clean it.
219
00:27:55,103 --> 00:27:57,103
Are you going to smoke, or not?
220
00:28:00,928 --> 00:28:02,528
Chicken.
221
00:28:09,958 --> 00:28:12,052
I'm going to have seven women,
222
00:28:12,152 --> 00:28:14,258
one for each day of the week...
223
00:28:14,358 --> 00:28:16,548
Busty!
224
00:28:16,648 --> 00:28:19,648
Of all the colors and flavors.
225
00:28:20,604 --> 00:28:23,004
But you can't marry seven.
226
00:28:23,537 --> 00:28:26,339
And who said I'm going to marry them?
227
00:28:31,237 --> 00:28:32,737
And you?
228
00:28:33,517 --> 00:28:36,395
-I don't know.
-Do you want to go back home?
229
00:28:36,517 --> 00:28:40,243
-I don't.
-But you have to want to go somewhere, right?
230
00:28:40,449 --> 00:28:43,649
I already said that I don't know.
231
00:28:51,788 --> 00:28:54,492
How do your classmates behave in classes?
232
00:28:54,640 --> 00:28:58,408
-All right.
-All alright. Except for Alex.
233
00:28:58,670 --> 00:29:00,182
What does Alex do?
234
00:29:00,282 --> 00:29:02,982
He puts ideas in the other's heads.
235
00:29:03,891 --> 00:29:04,939
Ideas?
236
00:29:05,039 --> 00:29:11,066
I don't know, all the time they are talking, and
when I approach them, they just shut up.
237
00:29:12,523 --> 00:29:14,923
Go to the laundry for my shirts.
238
00:29:15,189 --> 00:29:18,189
Make sure they are well ironed and starched.
239
00:29:18,398 --> 00:29:21,594
Then you go to the guards
to collect the correspondence.
240
00:29:42,935 --> 00:29:44,633
Come on.
241
00:30:08,591 --> 00:30:10,291
Do you like music?
242
00:30:12,011 --> 00:30:14,113
I know that you like music.
243
00:30:21,898 --> 00:30:24,096
I was young sometime, too.
244
00:30:25,439 --> 00:30:28,439
Believe it or not, I grew up
in a place very similar to this one.
245
00:30:31,676 --> 00:30:34,276
I never had anyone to care about me.
246
00:30:36,329 --> 00:30:38,130
It's a gift.
247
00:30:40,064 --> 00:30:41,866
For you.
248
00:30:45,239 --> 00:30:46,843
Do you like it?
249
00:31:05,424 --> 00:31:07,624
But you must leave it here.
250
00:31:10,490 --> 00:31:12,052
Here I'll take care of it for you.
251
00:31:12,152 --> 00:31:14,652
And when you come you can use it.
252
00:31:18,009 --> 00:31:20,409
When you get out of this place,
you can take it with you.
253
00:31:26,696 --> 00:31:28,281
We have to hurry.
254
00:31:28,381 --> 00:31:34,419
-What are you waiting for? She's not coming.
-She's not coming.
Either you come or you stay here with her.
255
00:32:02,496 --> 00:32:04,196
Flashlight.
256
00:32:12,164 --> 00:32:13,962
I can't believe it.
257
00:32:16,467 --> 00:32:19,465
What, aren't we going
to the World Fair of Inventions?
258
00:32:23,756 --> 00:32:26,743
I hate this place! I hate it.
259
00:32:26,843 --> 00:32:28,943
-Don't make a noise.
-I don't care.
260
00:32:29,709 --> 00:32:32,611
I don't care if I get caught and whipped,
if they want to.
261
00:32:33,969 --> 00:32:36,269
Anyway nobody cares.
262
00:32:37,006 --> 00:32:39,406
We do care.
263
00:32:40,496 --> 00:32:42,796
Come. Come on.
264
00:33:05,760 --> 00:33:07,458
Who's there?
265
00:33:32,768 --> 00:33:34,368
Who's there?
266
00:33:35,872 --> 00:33:39,172
Take it easy. Calm down, you.
267
00:33:40,195 --> 00:33:43,095
-Come on. One, two...
-Wait.
268
00:33:52,530 --> 00:33:54,328
They will see them.
269
00:33:57,796 --> 00:33:59,598
Breathe.
270
00:33:59,718 --> 00:34:01,517
I'll go after you.
271
00:34:01,617 --> 00:34:03,917
Come on. One, two, and...
272
00:34:08,419 --> 00:34:10,217
Hey, you!
273
00:34:26,088 --> 00:34:27,988
Where do you think you are going?
274
00:34:42,644 --> 00:34:46,090
I catched him like this.
Running in the middle of the patio.
275
00:34:46,840 --> 00:34:48,840
I'll walk her.
276
00:34:50,344 --> 00:34:52,046
What were you doing here?
277
00:34:52,318 --> 00:34:54,818
I was thirsty, sir.
278
00:35:01,392 --> 00:35:03,392
"I was thirsty".
279
00:35:06,631 --> 00:35:08,433
Take him to my office.
280
00:35:34,570 --> 00:35:36,170
What are you waiting for?
281
00:37:43,944 --> 00:37:48,047
-Now what do we do?
-We run off and shut our mouths.
282
00:37:48,705 --> 00:37:51,331
-Can't we�?
-What are you going to do, huh?
283
00:37:51,431 --> 00:37:54,031
Who are you going to tell? Who will believe you?
284
00:39:14,424 --> 00:39:18,524
God blessed for making paradise possible!
285
00:39:19,124 --> 00:39:21,123
What breasts!
286
00:39:30,608 --> 00:39:32,706
Hey, wait for me!
287
00:40:00,234 --> 00:40:02,927
-Pervert.
-What?
288
00:40:04,152 --> 00:40:06,449
Oh, yeah, who knows what's he watching.
289
00:40:06,549 --> 00:40:08,497
We already know what he's watching.
290
00:40:08,597 --> 00:40:10,299
What, what is he watching?
291
00:40:10,722 --> 00:40:12,522
Forget it, Ricky.
292
00:40:22,779 --> 00:40:24,283
What do you do?
293
00:40:26,476 --> 00:40:27,901
What are you going to do?
294
00:40:28,001 --> 00:40:30,001
No, no!
295
00:42:37,504 --> 00:42:40,806
What do you do? Are you crazy?
296
00:42:41,446 --> 00:42:43,646
Why didn't you arrive the other day?
297
00:42:43,849 --> 00:42:45,651
I could'nt.
298
00:42:45,955 --> 00:42:47,757
But I did want.
299
00:43:33,888 --> 00:43:36,492
Hey, hey!
300
00:43:41,856 --> 00:43:44,056
Alex isn't here.
301
00:44:00,593 --> 00:44:02,134
Are you crazy?
302
00:44:02,234 --> 00:44:04,336
I thought you were going to escape.
303
00:44:04,802 --> 00:44:07,737
If we can't escape this damn place
304
00:44:07,837 --> 00:44:11,437
at least we're going to have
a Christmas dinner as we deserve.
305
00:44:11,579 --> 00:44:13,356
We're going to sit with them girls.
306
00:44:13,456 --> 00:44:16,018
And that day the supervisor comes visit.
307
00:44:16,118 --> 00:44:17,842
And the Mustache must report back.
308
00:44:17,942 --> 00:44:19,833
If we're all together,
he can't do anything to us.
309
00:44:19,933 --> 00:44:21,009
What supervisor? The fat supervisor?
310
00:44:21,109 --> 00:44:25,889
And if he wants to do something to us,
the supervisor will know
what the pervert does at night.
311
00:44:26,927 --> 00:44:30,727
Will you go? Andrea is waiting for you.
312
00:44:31,347 --> 00:44:33,147
Did you say something to her?
313
00:44:36,124 --> 00:44:38,824
You have to get there on one breathe.
314
00:44:40,852 --> 00:44:42,952
Are you getting crazy?
315
00:44:44,951 --> 00:44:46,651
Don't do it!
316
00:44:49,351 --> 00:44:50,951
Don't run.
317
00:44:56,863 --> 00:44:59,365
How nice you look from below, girls!
318
00:44:59,613 --> 00:45:01,115
Pervert!
319
00:45:01,933 --> 00:45:06,232
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
320
00:45:06,960 --> 00:45:08,554
Yes.
321
00:45:08,923 --> 00:45:11,421
But who told you that this was
the way it was going to be?
322
00:45:28,133 --> 00:45:29,733
You go.
323
00:45:30,332 --> 00:45:32,874
-But I won't reach there.
-You go!
324
00:45:32,974 --> 00:45:34,465
But I still don't know who I'm going to invite.
325
00:45:34,565 --> 00:45:36,207
But, while you make your mind,
326
00:45:36,307 --> 00:45:39,608
you can return the favor to Duck
and invite Daniela on his behalf.
327
00:45:39,885 --> 00:45:43,256
You owe him. He saved your skin.
328
00:46:14,253 --> 00:46:17,052
That's what women look like,
in case you didn't know.
329
00:46:18,005 --> 00:46:21,711
Duck asks if you'd want
to sit at dinner with him.
330
00:46:21,811 --> 00:46:24,776
Well, tell that scoundrel
that if he wants to invite me, to do it himself.
331
00:46:24,876 --> 00:46:29,553
-But he didn't come.
-I don't care.
I won't accept this like that, without romance.
332
00:46:32,108 --> 00:46:34,608
Well, I'm leaving.
333
00:46:35,319 --> 00:46:38,521
And so, you're not going to invite anyone?
334
00:46:40,360 --> 00:46:44,685
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
335
00:46:51,379 --> 00:46:53,275
I think he's already drowned.
336
00:46:56,667 --> 00:46:59,065
I got an appointment! I got an appointment!
337
00:46:59,165 --> 00:47:01,315
Shh! Don't scream.
338
00:47:01,415 --> 00:47:03,513
I got an appointment.
339
00:47:44,593 --> 00:47:46,593
Everything in order, Julio?
340
00:47:48,772 --> 00:47:50,572
Yes, everything in order.
341
00:48:08,598 --> 00:48:10,998
Courtesy of the nursery.
342
00:48:37,117 --> 00:48:38,777
I can't believe that scoundrel anymore.
343
00:48:38,877 --> 00:48:41,377
Look where on earth he sit!
344
00:48:43,362 --> 00:48:46,057
-I still don't understand how...
-You don't have to understand anything, honey.
345
00:48:46,157 --> 00:48:49,873
It's okay, it's okay,
I see you're on one of those days.
346
00:48:49,973 --> 00:48:52,573
Really, Ricardo? Don't be silly!
347
00:48:52,755 --> 00:48:56,154
I don't know how
you could invite this tadpole, Gabriela.
348
00:49:15,419 --> 00:49:17,317
Come on.
349
00:49:23,805 --> 00:49:25,605
You are a genious.
350
00:49:34,324 --> 00:49:36,024
He's dead asleep.
351
00:49:49,908 --> 00:49:52,467
It's always a pleasure to be here.
352
00:49:52,567 --> 00:49:54,255
My best institute.
353
00:49:54,355 --> 00:49:56,954
With an almost infallible record.
354
00:49:57,054 --> 00:50:01,680
Almost, because with these kids you never know.
355
00:50:02,311 --> 00:50:05,767
You clearly recognize
how dangerous these children can be.
356
00:50:05,867 --> 00:50:09,567
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
357
00:50:10,457 --> 00:50:15,055
I imagine that this gentleman here
has everything under control.
358
00:50:15,854 --> 00:50:21,110
He even grants himself the luxury of
letting them spend Christmas dinner together.
359
00:50:21,210 --> 00:50:24,210
That's very nice of you, Julio.
360
00:50:25,112 --> 00:50:27,912
I don't imagine who would want to leave here.
361
00:50:28,206 --> 00:50:31,104
What could have become of those who escaped?
362
00:50:33,052 --> 00:50:35,452
Have you ever found them?
363
00:50:36,954 --> 00:50:38,344
No, no, sir.
364
00:50:38,444 --> 00:50:43,662
Sure, with this climate, here,
in the middle of nowhere.
365
00:50:43,762 --> 00:50:47,688
Only God knows what
those lost souls may have suffered.
366
00:50:47,788 --> 00:50:50,269
I hope, from the bottom of my heart,
367
00:50:50,369 --> 00:50:53,669
that they find their way back home.
368
00:50:54,112 --> 00:50:57,911
30 minutes. Not a second more.
369
00:50:58,114 --> 00:51:00,071
See you in the bedroom.
370
00:51:00,171 --> 00:51:03,171
Gentlemen, everyone on his own.
371
00:51:04,653 --> 00:51:06,717
Ah...
372
00:51:06,817 --> 00:51:08,717
Merry Christmas.
373
00:52:06,289 --> 00:52:09,635
Hey! You!
374
00:52:23,093 --> 00:52:25,493
My breasts are growing.
375
00:52:29,133 --> 00:52:31,331
And it hurts a lot.
376
00:52:35,637 --> 00:52:37,637
You know.
377
00:52:38,419 --> 00:52:43,119
In case you want to...
378
00:53:02,013 --> 00:53:03,739
I was about to lose hope on you coming.
379
00:53:03,839 --> 00:53:06,241
I can't stay long.
380
00:53:06,672 --> 00:53:08,772
What did you find that day?
381
00:53:09,528 --> 00:53:11,628
Where did that door lead to?
382
00:53:13,206 --> 00:53:15,106
Forget it.
383
00:53:17,347 --> 00:53:19,245
It was silly.
384
00:53:19,451 --> 00:53:21,153
No exit.
385
00:53:24,701 --> 00:53:26,603
It was a warehouse.
386
00:53:37,876 --> 00:53:39,474
What's wrong?
387
00:53:39,632 --> 00:53:42,534
Nothing, just...
388
00:53:43,268 --> 00:53:45,472
I don't want to be here anymore.
389
00:53:46,544 --> 00:53:49,444
But you can't stay here forever.
390
00:53:50,087 --> 00:53:51,887
I suppose.
391
00:54:00,697 --> 00:54:02,997
Do you know what you can do?
392
00:54:04,873 --> 00:54:07,473
You can think of a place out there.
393
00:54:09,172 --> 00:54:11,172
A nice place.
394
00:54:11,890 --> 00:54:13,690
Simple.
395
00:54:14,254 --> 00:54:16,854
Just think of a place where you want to go.
396
00:54:18,542 --> 00:54:20,442
Where do you want to go?
397
00:54:21,799 --> 00:54:23,799
Why do you look at me like that?
398
00:54:25,603 --> 00:54:29,805
You better hurry because
all trains are full this afternoon.
399
00:54:32,679 --> 00:54:34,679
So?
400
00:54:35,834 --> 00:54:39,836
Maybe you want to travel to the Far East?
401
00:54:40,603 --> 00:54:46,501
Or if you like, we have one last ticket
just for you to the city of love.
402
00:54:47,912 --> 00:54:49,912
Paris!
403
00:54:55,415 --> 00:55:00,967
So? Where do you want to go?
404
00:55:01,067 --> 00:55:02,669
I don't know.
405
00:55:02,869 --> 00:55:04,610
What about you?
406
00:55:04,710 --> 00:55:07,810
I�
407
00:55:12,781 --> 00:55:14,981
I am fine here with you.
408
00:55:36,553 --> 00:55:41,671
... let's not forget that in the end
the Almighty is the one
who dictates and determines
409
00:55:41,771 --> 00:55:44,035
everything that happens in this world.
410
00:55:44,135 --> 00:55:47,824
Now, sister, don't bother the supervisor
anymore with your God chat.
411
00:55:47,924 --> 00:55:49,711
He's a man of institutions.
412
00:55:49,811 --> 00:55:52,610
Believe it or not, I'm quite a believer
413
00:55:52,710 --> 00:55:57,328
and I believe in a very powerful one
who punishes if one
does not follow his precepts.
414
00:55:57,428 --> 00:55:59,242
Of course, sir.
415
00:55:59,342 --> 00:56:03,719
In this institution we also have precepts.
The rules are followed.
416
00:56:03,819 --> 00:56:08,721
But this is not the corner of the world God
feels most proud of, with all due respects.
417
00:56:09,115 --> 00:56:12,353
However, the goal justifies the means.
418
00:56:12,453 --> 00:56:14,152
Sister, why don't you go find that boy Alex
419
00:56:14,252 --> 00:56:17,452
so that the supervisor
can see his enormous advances?
420
00:56:19,402 --> 00:56:23,288
You'll see that although he is quite young
and spent just a few months here,
421
00:56:23,388 --> 00:56:27,588
he learned quite quickly that
there are also precepts here.
422
00:56:30,354 --> 00:56:32,354
Has someone betrayed you?
423
00:56:37,565 --> 00:56:39,221
Ouch!
424
00:56:39,321 --> 00:56:41,373
Forgive me, Duckling.
425
00:56:41,473 --> 00:56:43,873
You thought I didn't love you anymore, right?
426
00:56:46,018 --> 00:56:49,905
You'll always love me. You got it?
427
00:56:50,587 --> 00:56:54,009
Maybe... Maybe.
428
00:56:54,583 --> 00:56:56,183
What?
429
00:56:57,034 --> 00:57:01,095
Then his uncle came in, and caught him there,
kissing his daughter,
430
00:57:01,195 --> 00:57:04,874
the uncle's daughter, that is, his cousin.
431
00:57:04,974 --> 00:57:07,422
He was kissing his cousin.
432
00:57:07,522 --> 00:57:12,535
And then the uncle hit broke a tooth of him,
like that, a single punch.
433
00:57:12,762 --> 00:57:16,761
Aha. Aren't you cold?
434
00:57:18,118 --> 00:57:19,818
A little.
435
00:57:26,662 --> 00:57:29,162
Let yourself be carried by the flow.
436
00:58:07,270 --> 00:58:09,968
We shouldn't be doing this.
437
00:58:10,402 --> 00:58:11,101
I have to leave.
438
00:58:11,201 --> 00:58:14,147
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
439
00:58:14,247 --> 00:58:16,624
You don't know him.
440
00:58:16,724 --> 00:58:20,010
The supervisor will leave, and...
441
00:58:20,110 --> 00:58:22,010
I need to get out of here.
442
00:58:26,241 --> 00:58:28,641
I need to tell you a secret.
443
00:59:46,939 --> 00:59:48,639
Get up.
444
00:59:55,456 --> 00:59:57,556
Why do you sleep dressed up?
445
01:00:06,928 --> 01:00:09,228
Where did you get this from?
446
01:00:11,555 --> 01:00:13,455
I found it in the courtyard.
447
01:00:16,532 --> 01:00:18,432
Come with me.
448
01:00:31,155 --> 01:00:34,034
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
449
01:00:34,134 --> 01:00:38,032
-Good evening, Mr. Supervisor.
-Good evening, Mr. Supervisor.
450
01:00:38,132 --> 01:00:41,216
-God bless us. Merry Christmas.
-Excuse us.
451
01:00:41,316 --> 01:00:45,109
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
452
01:00:50,360 --> 01:00:52,160
Alex, right?
453
01:00:54,064 --> 01:00:57,266
How have you felt in these last days, son?
454
01:00:58,816 --> 01:01:02,444
Don't look at me. Answer the supervisor.
He's talking to you.
455
01:01:02,780 --> 01:01:06,347
-Fine, sir.
-Any complaint about the place?
456
01:01:07,258 --> 01:01:09,758
Something you want to share with me?
457
01:01:14,822 --> 01:01:17,084
Don't look at him.
458
01:01:17,184 --> 01:01:19,384
Feel free.
459
01:01:24,522 --> 01:01:26,314
Nothing, sir.
460
01:01:26,414 --> 01:01:30,716
At this moment I see him standing here
and it seems to me that he's a good boy.
461
01:01:30,891 --> 01:01:32,933
Are you a good boy, Alex?
462
01:01:33,033 --> 01:01:34,854
He's on his way to be.
463
01:01:34,954 --> 01:01:37,454
We can be sure of that. Isn't it so?
464
01:01:38,106 --> 01:01:42,764
However, Mr. Supervisor, this child is not
one of those who only play ball.
465
01:01:42,864 --> 01:01:45,464
He has a pretty interesting file.
466
01:01:45,611 --> 01:01:51,159
Subversion, problems with authority,
taking things not belonging to him...
467
01:01:51,259 --> 01:01:53,728
-A thief?
-I've never stolen anything, sir.
468
01:01:53,828 --> 01:01:56,664
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
469
01:01:56,764 --> 01:01:59,042
His poor mother didn't stop crying
when she brought him.
470
01:01:59,142 --> 01:02:03,142
As you see him, this child is quite dangerous
and guilty of a terrible crime.
471
01:02:04,027 --> 01:02:06,825
Without any conscience
and without caring about anything
472
01:02:07,147 --> 01:02:10,950
he took his father's car and ran over
an innocent girl only five years old.
473
01:02:11,050 --> 01:02:12,704
It was an accident!
474
01:02:12,804 --> 01:02:15,919
If it were not for the emergency services
that were about around the corner
475
01:02:16,019 --> 01:02:18,580
the girl's father would also have died.
476
01:02:18,680 --> 01:02:20,480
Isn't it so, Alex?
477
01:02:22,237 --> 01:02:24,537
He doesn't even regret it.
478
01:02:27,815 --> 01:02:30,515
We should never forget what he really is.
479
01:03:16,693 --> 01:03:19,193
Keep running the machine.
480
01:03:19,321 --> 01:03:21,021
Charmed.
481
01:03:21,428 --> 01:03:24,425
It was an honor to have you
with us tonight, Mr. Supervisor.
482
01:03:39,440 --> 01:03:42,040
I don't know what this pig is doing here.
483
01:03:44,205 --> 01:03:46,805
I found it in the boy's bed.
484
01:03:54,319 --> 01:03:56,299
Move, girls.
485
01:03:56,399 --> 01:03:59,299
All upright. Raise.
486
01:04:01,115 --> 01:04:02,817
Didn't you hear?
487
01:04:02,917 --> 01:04:04,513
Raise!
488
01:04:14,883 --> 01:04:17,581
Cold water is what they need.
489
01:04:21,904 --> 01:04:24,004
You think I'm too naive.
490
01:04:24,873 --> 01:04:26,871
You think I'm an imbecile.
491
01:04:28,615 --> 01:04:30,515
Not just rebellion.
492
01:04:30,935 --> 01:04:32,935
This is not simple rebellion.
493
01:04:33,099 --> 01:04:34,899
This is treason.
494
01:04:35,309 --> 01:04:38,557
Treason to what in this place
we try to teach you.
495
01:04:38,657 --> 01:04:42,755
Treason to the values
by which we are governed here.
496
01:04:43,056 --> 01:04:46,356
Who told you you could sit
with the girls at dinner?
497
01:04:48,183 --> 01:04:50,081
Whose was this brilliant idea?
498
01:04:51,599 --> 01:04:55,301
Who's the traitor?
499
01:04:58,847 --> 01:05:00,447
Who was it?
500
01:05:01,797 --> 01:05:04,793
-I don't know.
-Tell me.
501
01:05:04,969 --> 01:05:07,269
Aren't you supposed to be a rat?
502
01:05:09,346 --> 01:05:11,244
Aren't you a rat?
503
01:05:12,044 --> 01:05:14,542
Didn't you come out of a crappy sewer?
504
01:05:16,633 --> 01:05:19,988
Always trying to do whatever it takes to get
a better well-being than the others,
505
01:05:20,088 --> 01:05:21,522
at the expense of their skin.
506
01:05:21,622 --> 01:05:24,200
Your own mates, your own race!
507
01:05:24,300 --> 01:05:26,200
Filthy rat!
508
01:05:31,983 --> 01:05:34,681
So, aren't you going to tell me?
509
01:05:52,173 --> 01:05:55,581
Won't you? Not a word?
510
01:05:59,519 --> 01:06:02,621
Since you arrived,
you had no intention of changing.
511
01:06:03,385 --> 01:06:05,385
You are a waste.
512
01:06:05,900 --> 01:06:08,000
Your mother was right.
513
01:06:08,316 --> 01:06:12,216
Have you already told your classmates that also
your mother thought you were a waste?
514
01:06:12,677 --> 01:06:16,081
Did you tell them how she came
to trash you here in this place?
515
01:06:20,285 --> 01:06:23,246
-My dad is coming.
-What did you say?
516
01:06:25,393 --> 01:06:26,923
What did you say?
517
01:06:27,023 --> 01:06:31,347
That my dad is going to come
one day to take care of you.
518
01:06:31,447 --> 01:06:35,825
No, your dad's not coming. And he won't come...
519
01:06:35,925 --> 01:06:37,593
Do you know why he won't come?
520
01:06:37,693 --> 01:06:39,277
Because he abandoned you.
521
01:06:39,377 --> 01:06:42,375
Do you know why he abandoned you and your mom?
Because you are a waste.
522
01:06:43,057 --> 01:06:45,350
He did well. I would have done the same.
523
01:06:45,450 --> 01:06:47,535
You are doomed to be a good for nothing.
524
01:06:47,635 --> 01:06:49,437
Turn around.
525
01:06:49,663 --> 01:06:51,263
Turn around!
526
01:07:07,826 --> 01:07:09,526
It was me.
527
01:07:13,703 --> 01:07:15,851
Release the belt.
528
01:07:15,951 --> 01:07:18,051
I said it was me.
529
01:07:20,894 --> 01:07:22,694
Should I tell you a secret?
530
01:07:24,752 --> 01:07:27,252
I already knew that it was you
from the beginning.
531
01:07:27,870 --> 01:07:30,470
I hope you've had a good time with her.
532
01:07:31,076 --> 01:07:34,374
Now I'm going to have to tell her
what you really are.
533
01:07:35,712 --> 01:07:37,612
A murderer.
534
01:07:45,184 --> 01:07:47,886
Your mates betrayed you.
535
01:07:49,486 --> 01:07:51,888
And I'm going to tell you
what we're going to do.
536
01:07:52,542 --> 01:07:55,069
You're are going to punish them as traitors.
537
01:07:55,169 --> 01:07:57,065
A row.
538
01:08:00,097 --> 01:08:01,660
Now, if you don't treat them like traitors,
539
01:08:01,760 --> 01:08:04,287
that makes you traitors too.
540
01:08:04,387 --> 01:08:07,387
And as traitors you will be treated.
541
01:08:45,293 --> 01:08:47,093
Sorry.
542
01:09:00,499 --> 01:09:02,193
Are you alright?
543
01:09:04,979 --> 01:09:06,681
Hey!
544
01:09:07,297 --> 01:09:08,973
Are you alright?
545
01:09:09,073 --> 01:09:10,973
Yes.
546
01:09:26,759 --> 01:09:28,659
Isabel sent it to you.
547
01:09:28,776 --> 01:09:30,876
When you were in the infirmary.
548
01:09:33,395 --> 01:09:37,683
Don't go see her,
at least until things calms down a bit.
549
01:09:39,355 --> 01:09:41,209
Let him.
550
01:09:41,309 --> 01:09:43,405
Anyway he'll do as he pleases.
551
01:09:43,783 --> 01:09:46,483
He wants to be beaten to death.
552
01:10:06,602 --> 01:10:10,418
I need to see you. There is no time anymore.
553
01:11:08,252 --> 01:11:09,852
What do you do?
554
01:12:35,190 --> 01:12:37,190
I think you dropped something.
555
01:12:40,842 --> 01:12:42,542
Did you?
556
01:12:51,222 --> 01:12:54,122
You already know that
this is very important to me, right?
557
01:12:58,993 --> 01:13:01,197
What am I going to do with you?
558
01:13:17,924 --> 01:13:22,424
When I ask you a question,
I expect you to answer it.
559
01:13:24,666 --> 01:13:26,766
So?
560
01:13:27,343 --> 01:13:31,914
Tell me. What do I have to do with you?
561
01:13:32,014 --> 01:13:33,912
Punish me?
562
01:13:40,991 --> 01:13:43,191
You know it's for your own good, right?
563
01:13:46,757 --> 01:13:48,973
That boy is not for you.
564
01:13:49,073 --> 01:13:50,873
He's very dangerous.
565
01:13:52,451 --> 01:13:57,421
If he goes on this way
he won't leave here. Never.
566
01:14:08,907 --> 01:14:12,007
He likes to steal things that are not his.
567
01:14:18,959 --> 01:14:23,961
And if there's something we dislike,
it's the thieves.
568
01:14:31,425 --> 01:14:33,726
Do you like thieves?
569
01:17:25,971 --> 01:17:28,071
She's not there, she's not there!
570
01:17:28,171 --> 01:17:28,955
Who's not there? Speak clearly.
571
01:17:29,055 --> 01:17:33,282
Isabel. I followed him.
He was already there when I arrived.
572
01:17:33,382 --> 01:17:35,482
She wasn't in her bed.
573
01:17:36,679 --> 01:17:38,283
Where is she?
574
01:17:40,106 --> 01:17:42,106
Where the fuck is she?
575
01:17:44,879 --> 01:17:46,779
I'm going to make you talk.
576
01:17:46,880 --> 01:17:49,680
Tell Sister Lourdes
to alert the guards immediately.
577
01:17:54,977 --> 01:17:56,733
Now your time has come, son.
578
01:17:56,833 --> 01:17:58,871
And there is nothing you can do to prevent it.
579
01:17:58,971 --> 01:18:02,691
God knows why He makes things,
and then he puts us on the same path.
580
01:18:09,743 --> 01:18:11,543
Where the fuck is she?
581
01:18:11,824 --> 01:18:13,324
Where is she?
582
01:18:14,818 --> 01:18:16,418
Won't you talk?
583
01:18:16,518 --> 01:18:18,822
I'll have to draw it out of you the bad way.
584
01:18:18,922 --> 01:18:20,622
Get up.
585
01:18:21,623 --> 01:18:23,321
What are you waiting for?
586
01:18:25,275 --> 01:18:27,775
I said "what are you waiting for?"
587
01:18:28,393 --> 01:18:30,793
Where is she?
588
01:18:31,219 --> 01:18:34,119
Bitch!
589
01:18:49,163 --> 01:18:50,963
Isabel!
590
01:18:56,753 --> 01:18:58,457
Isabel!
591
01:19:03,067 --> 01:19:04,665
Isabel!
592
01:19:20,056 --> 01:19:22,156
It's harder with the rain.
593
01:19:22,663 --> 01:19:24,563
Because of the wet grass.
594
01:19:25,437 --> 01:19:27,137
Find her.
595
01:19:35,207 --> 01:19:36,707
Isabel!
596
01:19:37,108 --> 01:19:39,408
How far do you think she could have reached?
597
01:19:39,956 --> 01:19:41,554
I don't know.
598
01:19:42,596 --> 01:19:45,498
I hope very far.
599
01:19:58,110 --> 01:20:00,886
Nobody came out this way, sir. I assure you.
600
01:20:00,986 --> 01:20:02,687
Don't assure me anything.
601
01:20:02,787 --> 01:20:05,176
Are you saying that the girl vanished,
602
01:20:05,276 --> 01:20:08,076
that she vanished like a rabbit in a hat?
603
01:20:12,317 --> 01:20:13,915
Pigs!
604
01:20:25,985 --> 01:20:27,485
Sir.
605
01:20:27,745 --> 01:20:31,435
We have to go. There is nothing else
we can do for the time being.
606
01:20:31,535 --> 01:20:34,528
We're going to have to draw record
of the disappearance.
607
01:20:34,628 --> 01:20:37,228
We will keep you informed of any news.
608
01:21:31,771 --> 01:21:34,873
God save you, Mary, full of grace,
609
01:21:35,564 --> 01:21:39,617
the Lord is with you.
Blessed are you among all women
610
01:21:39,717 --> 01:21:42,715
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
611
01:21:42,938 --> 01:21:44,663
Holy Mary, mother of God,
612
01:21:44,763 --> 01:21:48,965
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
613
01:21:51,060 --> 01:21:55,029
now and at the hour of our death. Amen.
614
01:21:57,867 --> 01:22:02,367
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
615
01:22:17,238 --> 01:22:20,538
Alex, Alex, Alex.
616
01:22:21,555 --> 01:22:23,355
You know?
617
01:22:24,168 --> 01:22:28,168
Sometimes life seems so insignificant...
618
01:22:28,723 --> 01:22:33,023
But what happens when you reduce man
to his most essential instincts?
619
01:22:33,536 --> 01:22:35,474
Life or death.
620
01:22:35,574 --> 01:22:38,674
That's when we really start to live.
621
01:22:38,947 --> 01:22:42,505
When we have to pray for one more minute
622
01:22:42,605 --> 01:22:44,511
in the paradise of the Lord.
623
01:22:47,975 --> 01:22:49,849
For example,
624
01:22:49,949 --> 01:22:52,553
there next to my boot is a cockroach.
Do you see it?
625
01:22:53,877 --> 01:22:55,479
Doesn't matter.
626
01:22:58,353 --> 01:22:59,853
What happened?
627
01:23:01,929 --> 01:23:03,527
Nothing happened.
628
01:23:04,561 --> 01:23:08,061
Now, if I granted that dirty insect
one more day of life,
629
01:23:08,367 --> 01:23:11,167
something in the course of the world
would have changed, right?
630
01:23:11,575 --> 01:23:14,577
Maybe for him,
but not for the big picture of humanity.
631
01:23:16,688 --> 01:23:20,588
I never finished telling you the story
of that child who made an oath, right?
632
01:23:21,544 --> 01:23:24,844
Do you know how the story
of the great Hannibal ends?
633
01:23:26,412 --> 01:23:28,414
He crosses the Alps,
634
01:23:29,482 --> 01:23:31,272
he gets to his destination giving a great fight,
635
01:23:31,372 --> 01:23:33,994
and just when it seems that victory smiles
636
01:23:34,094 --> 01:23:36,767
the Empire gets tired,
gets fed up with his insolence
637
01:23:36,867 --> 01:23:39,366
and crushes him with all its fury and splendor
638
01:23:39,466 --> 01:23:42,264
reducing him to the size of a small cockroach.
639
01:23:43,368 --> 01:23:45,466
Rome prevailed.
640
01:23:47,675 --> 01:23:50,173
I'm asking you again,
641
01:23:51,747 --> 01:23:53,647
what am I going to do with you?
642
01:23:56,844 --> 01:23:59,044
I'm going to ask you one more time.
643
01:24:02,622 --> 01:24:04,422
Where is she?
644
01:24:05,157 --> 01:24:07,257
Please!
645
01:24:07,521 --> 01:24:09,121
How did she escape?
646
01:24:09,839 --> 01:24:11,439
What did she said to you?
647
01:24:11,847 --> 01:24:13,747
I don't know.
648
01:24:14,958 --> 01:24:16,758
Please.
649
01:24:43,515 --> 01:24:45,715
Let's forget everything that happened.
650
01:24:49,991 --> 01:24:52,491
I hope this time you put peace on your part.
651
01:25:16,696 --> 01:25:18,596
What did they do to you?
652
01:25:23,934 --> 01:25:26,134
Do you want my cookie?
653
01:25:28,262 --> 01:25:29,762
No, thanks.
654
01:25:51,979 --> 01:25:53,479
Come in.
655
01:26:04,065 --> 01:26:05,765
Come closer, son.
656
01:26:10,315 --> 01:26:12,719
I see you go through a difficult time.
657
01:26:13,297 --> 01:26:15,754
I had difficult times, too.
658
01:26:15,854 --> 01:26:17,371
But precisely those times
659
01:26:17,471 --> 01:26:19,871
are the ones which make and determine a man.
660
01:26:21,637 --> 01:26:23,937
I've been thinking
661
01:26:24,061 --> 01:26:28,161
that being closer to me
would help you in that process.
662
01:26:29,113 --> 01:26:31,513
To fulfill some responsibilities.
663
01:26:52,525 --> 01:26:55,216
What's he doing? What's he doing?
664
01:26:55,316 --> 01:26:58,620
He's a rat. That's what he does.
665
01:27:11,657 --> 01:27:13,557
Can I sit?
666
01:27:22,576 --> 01:27:24,256
You know�
667
01:27:24,356 --> 01:27:26,486
I've been thinking about it...
668
01:27:26,586 --> 01:27:28,586
just thinking�
669
01:27:29,372 --> 01:27:33,306
and I think I know what I'm going to do
when I get out of here.
670
01:27:34,748 --> 01:27:38,546
I don't know, something
that has to do with aviation.
671
01:27:38,684 --> 01:27:40,737
Be in the air.
672
01:27:40,837 --> 01:27:43,039
Breaking the wind up there.
673
01:27:43,893 --> 01:27:45,493
How about?
674
01:27:50,155 --> 01:27:56,015
Maybe... I could see you from up there
while you're on that motorcycle.
675
01:27:57,123 --> 01:27:59,125
How'd you like to go for a walk?
676
01:28:06,477 --> 01:28:08,375
I have nowhere to go.
677
01:28:12,511 --> 01:28:14,711
I don't have anywhere to go either.
678
01:28:15,631 --> 01:28:18,831
But any place is better than this one.
679
01:28:21,825 --> 01:28:23,211
Listen to me,
680
01:28:23,311 --> 01:28:24,856
there is an exit.
681
01:28:24,956 --> 01:28:28,054
And if she found it, we can too.
682
01:28:28,413 --> 01:28:30,521
It's now or never.
683
01:28:30,621 --> 01:28:32,525
It's our opportunity.
684
01:28:34,788 --> 01:28:38,226
Forget it. We're never going anywhere.
685
01:29:37,199 --> 01:29:38,699
Come in.
686
01:29:40,751 --> 01:29:42,351
There, leave them.
687
01:29:48,731 --> 01:29:50,231
What's this?
688
01:29:54,722 --> 01:29:57,022
I always tell them and they don't listen to me.
689
01:29:57,169 --> 01:29:59,315
What do I have to do to be understood?
690
01:29:59,415 --> 01:30:02,315
Is it too much to ask that the shirts
be ironed as God intended?
691
01:30:04,483 --> 01:30:06,283
Do you think it's a lot to ask?
692
01:30:07,701 --> 01:30:09,401
They'll have it tomorrow.
693
01:30:10,263 --> 01:30:12,463
You can go to sleep. Goodnight.
694
01:31:16,211 --> 01:31:17,807
What do you do?
695
01:31:26,113 --> 01:31:30,611
Two... three�
696
01:31:31,594 --> 01:31:34,403
Four.
-What?
697
01:31:35,586 --> 01:31:37,488
There is one floor below.
698
01:31:37,634 --> 01:31:39,760
Under the one below, I heard him go by.
699
01:31:39,860 --> 01:31:41,560
What are you talking about?
700
01:31:42,525 --> 01:31:44,125
It was him.
701
01:31:44,805 --> 01:31:47,305
He whistled in the pipe, and here too.
702
01:31:49,034 --> 01:31:52,340
And when he stepped on my face
he had mud on his boots.
703
01:31:52,440 --> 01:31:54,240
They were full of mud.
704
01:31:56,949 --> 01:31:58,968
We must learn what is happening.
705
01:31:59,068 --> 01:32:01,407
I have no idea what you're talking about,
706
01:32:01,507 --> 01:32:03,709
but I knew you weren't a rat.
707
01:33:31,648 --> 01:33:33,148
Go to your room.
708
01:33:36,304 --> 01:33:39,111
What do you do? Turn it off.
709
01:34:02,824 --> 01:34:04,324
What?
710
01:34:06,577 --> 01:34:08,079
Look.
711
01:36:52,177 --> 01:36:53,677
Alex?
712
01:36:54,491 --> 01:36:57,191
What's going on? I thought we were friends.
713
01:36:57,738 --> 01:37:00,836
It's better that you leave that in its place.
It's a very expensive piece.
714
01:37:01,269 --> 01:37:03,430
-What did you do to her?
-To whom?
715
01:37:03,530 --> 01:37:05,142
To Isabel.
716
01:37:05,242 --> 01:37:07,842
I have no idea what you're talking about.
717
01:37:08,468 --> 01:37:10,468
She never escaped.
718
01:37:10,842 --> 01:37:12,802
Why don't you want to change, son?
719
01:37:12,902 --> 01:37:16,565
Everything is going well with you until
out of the blue you get a devilish idea
in your head.
720
01:37:16,665 --> 01:37:19,689
And you become a different person like this,
in a snap.
721
01:37:19,789 --> 01:37:22,391
Why don't you sit down
and tell me what's going on?
722
01:37:23,423 --> 01:37:25,723
They all had the same brooch.
723
01:37:26,535 --> 01:37:29,333
They never left here. You killed them!
724
01:37:29,753 --> 01:37:31,353
You know?
725
01:37:32,115 --> 01:37:35,509
It's a pity that nobody cares a shit.
726
01:37:35,609 --> 01:37:38,409
Your truth is insignificant to the world.
727
01:37:39,357 --> 01:37:42,257
Anyway, who will believe a criminal?
728
01:37:44,205 --> 01:37:47,605
Anyway, we're all
very proud of you, Alex, bravo.
729
01:37:48,375 --> 01:37:51,847
He was very intelligent...
too bad he could not stand it.
730
01:37:51,947 --> 01:37:54,147
He didn't want to change and he escaped.
731
01:37:54,385 --> 01:37:56,273
And here, in the middle of nowhere,
732
01:37:56,373 --> 01:37:57,835
with this climate and at this time of year,
733
01:37:57,935 --> 01:38:00,835
only God knows what could
have happened to the poor boy.
734
01:38:04,487 --> 01:38:07,318
-Enough already!
-Get the keys.
735
01:39:17,725 --> 01:39:19,425
Go get the girls.
736
01:39:21,371 --> 01:39:22,284
We have to go.
737
01:39:22,384 --> 01:39:23,884
Wake up.
738
01:39:24,233 --> 01:39:26,233
Get up, get up.
739
01:39:35,783 --> 01:39:37,382
What are you doing here?
740
01:39:38,406 --> 01:39:39,609
What's going on?
741
01:39:39,709 --> 01:39:41,182
Help awaken the others.
742
01:39:41,282 --> 01:39:42,826
But, what's happening?
743
01:39:42,926 --> 01:39:45,669
There's no time. We have to go. Quick.
744
01:40:42,508 --> 01:40:44,008
Jorge?
745
01:40:44,414 --> 01:40:46,214
We agreed to meet in the courtyard.
746
01:40:47,186 --> 01:40:48,435
Nobody's going anywhere.
747
01:40:48,535 --> 01:40:50,735
You have no idea what's happening.
748
01:41:17,911 --> 01:41:19,411
Are you there?
749
01:41:21,570 --> 01:41:24,470
I know hear me, so listen carefully.
750
01:41:25,882 --> 01:41:30,066
Your mate Alex suffers
what is known as a paranoia attack
751
01:41:30,166 --> 01:41:33,257
because he has a disease in which he can not
distinguish what is real from what is not.
752
01:41:33,357 --> 01:41:35,155
Don't listen to him.
753
01:41:35,474 --> 01:41:37,594
They never left here. They never escaped.
754
01:41:37,694 --> 01:41:40,309
You must understand...
755
01:41:40,409 --> 01:41:44,007
that if you don't open the door and this is not
dealt with the urgently needed measures,
756
01:41:44,165 --> 01:41:46,465
this can get much worse
757
01:41:47,061 --> 01:41:49,461
and put your own lives at risk.
758
01:41:50,093 --> 01:41:51,693
Isn't it so, Alex?
759
01:41:53,021 --> 01:41:56,623
Deny to your mates that they're in
there with a murderer.
760
01:41:57,789 --> 01:42:00,789
Deny to them that you
killed a five-year-old girl.
761
01:42:05,413 --> 01:42:07,009
It's true.
762
01:42:08,214 --> 01:42:11,914
Now, someone please take the key from him
and open the door for me.
763
01:42:13,960 --> 01:42:15,300
It was an accident.
764
01:42:15,400 --> 01:42:17,561
He's making up everything.
It wasn't an accident.
765
01:42:17,661 --> 01:42:20,079
-Shut up.
-You killed her.
766
01:42:20,179 --> 01:42:23,023
Don't believe him. He's sick.
767
01:42:23,123 --> 01:42:24,923
He's a rat.
768
01:42:26,809 --> 01:42:28,456
People are starting to panic.
769
01:42:28,556 --> 01:42:31,924
So do the right thing,
take the fucking key from him,
770
01:42:32,024 --> 01:42:33,710
before someone really gets hurt.
771
01:42:33,810 --> 01:42:37,056
He killed them. He killed Isabel!
772
01:42:37,156 --> 01:42:39,756
He's delirious. Someone open the door!
773
01:42:40,778 --> 01:42:42,678
I promise not to punish you.
774
01:42:43,739 --> 01:42:48,939
I give you three seconds to open the damn door.
775
01:42:53,279 --> 01:42:54,779
One�
776
01:42:57,037 --> 01:42:58,637
two�
777
01:43:04,423 --> 01:43:05,923
three.
778
01:43:06,503 --> 01:43:08,003
Run!
779
01:43:17,948 --> 01:43:19,491
What are you waiting for, come here!
780
01:43:19,591 --> 01:43:21,591
Don't stay there sanding still.
781
01:43:23,493 --> 01:43:24,878
What are you doing there standing still?
782
01:43:24,978 --> 01:43:26,842
Sister, take this child.
783
01:43:26,942 --> 01:43:28,642
Girls, get out!
784
01:43:29,816 --> 01:43:32,611
The key. The key, we have to open the door.
785
01:43:32,711 --> 01:43:35,411
-Where is it? Don't go near the door.
-The key!
786
01:44:20,972 --> 01:44:22,572
Quick.
787
01:44:23,865 --> 01:44:26,974
It's down below. We have to follow the pipes.
788
01:44:29,057 --> 01:44:30,488
You go over there.
789
01:44:30,588 --> 01:44:33,397
-On our own?
-The one who finds it screams.
790
01:45:39,857 --> 01:45:41,357
There's nothing here.
791
01:45:43,775 --> 01:45:45,875
Wait. There's something here.
792
01:45:57,945 --> 01:45:59,643
Is it you, Duckling?
793
01:46:02,483 --> 01:46:04,983
I'm going to eat your intestines.
794
01:46:11,664 --> 01:46:13,462
I know you are there.
795
01:46:15,052 --> 01:46:16,854
I can smell you.
796
01:46:18,917 --> 01:46:20,617
Do you know what I smell?
797
01:46:24,506 --> 01:46:26,108
I smell duck!
798
01:46:33,824 --> 01:46:36,222
Where are you, Duckling?
799
01:46:44,991 --> 01:46:46,793
Where are you?
800
01:46:56,565 --> 01:46:58,765
Where are you, Duck?
801
01:47:00,301 --> 01:47:01,999
Where are you?
802
01:47:11,359 --> 01:47:13,159
You're awful!
803
01:47:13,730 --> 01:47:16,130
I detest the sound that comes out of your mouth.
804
01:47:21,145 --> 01:47:25,145
You're nothing but a nasty duck.
805
01:47:26,803 --> 01:47:29,404
I hate your damn stench.
806
01:47:29,673 --> 01:47:32,371
Leave him alone.
807
01:47:52,769 --> 01:47:54,469
What will you do me?
808
01:47:55,835 --> 01:47:57,461
You won't do anything to me.
809
01:47:57,561 --> 01:47:59,461
You know why?
810
01:48:00,327 --> 01:48:02,527
Because you're a coward.
811
01:48:14,945 --> 01:48:16,459
I'll give you some advice, son,
812
01:48:16,559 --> 01:48:18,441
if you want to do something to me.
813
01:48:18,541 --> 01:48:24,363
Make sure I don't get up,
because if I get up you're dead.
814
01:48:31,149 --> 01:48:34,359
-No!
-Run.
815
01:48:56,131 --> 01:48:59,043
No! Not Alex!
816
01:49:00,228 --> 01:49:04,172
Let me in! Let me in!
817
01:49:04,363 --> 01:49:06,062
Alex!
818
01:49:51,107 --> 01:49:54,707
We'll play in the forest
819
01:49:55,379 --> 01:49:57,679
while the wolf's not there.
820
01:50:00,020 --> 01:50:02,720
Because if the wolf appears
821
01:50:03,706 --> 01:50:06,406
he will eat us all.
822
01:50:06,529 --> 01:50:08,529
Wolf, are you there?
59236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.