Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,488
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,235
Supongo que no has escuchado eso.
3
00:00:08,326 --> 00:00:10,640
Te dije que casi me muero.
Insuficiencia card�aca congestiva...
4
00:00:10,731 --> 00:00:12,145
Necesitaba de un trasplante.
5
00:00:12,336 --> 00:00:13,481
Ella era mi donante.
6
00:00:13,872 --> 00:00:16,919
He visto a Evie.
Ella est� bien.
7
00:00:17,010 --> 00:00:19,320
Se nos alegra el coraz�n,
cada vez que entras por la puerta.
8
00:00:19,411 --> 00:00:20,854
Mi mam� trabajaba para el Gobierno.
9
00:00:21,145 --> 00:00:22,256
Creen que lo que le pas� a ella...
10
00:00:22,347 --> 00:00:24,593
est� relacionado de alguna
manera con el vuelo 828.
11
00:00:24,684 --> 00:00:25,684
�Lo siento!
12
00:00:25,789 --> 00:00:28,334
La he matado.
�Qu� hacemos?
13
00:00:28,625 --> 00:00:30,537
Los tres tipos que
secuestraron a Cal...
14
00:00:30,628 --> 00:00:31,628
Est�n vivos de nuevo.
15
00:00:36,337 --> 00:00:38,672
Durante 84 d�as, mantendremos a
Cal lejos, muy lejos de ellos.
16
00:00:38,763 --> 00:00:39,708
La pregunta es, �d�nde?
17
00:00:39,799 --> 00:00:42,643
- D�jame adivinar. Necesitas algo.
- Necesito ayuda.
18
00:00:43,034 --> 00:00:44,045
Ah�, eso es.
19
00:00:44,136 --> 00:00:45,748
Esas son plumas de pavo real.
20
00:00:45,839 --> 00:00:47,250
Ve hacia ella.
21
00:00:47,841 --> 00:00:49,186
Esa foto me pertenece.
22
00:00:49,277 --> 00:00:50,689
Esta es una foto m�a.
23
00:00:50,780 --> 00:00:52,792
�El ni�o mirando a la
ni�a con el raspado?
24
00:00:52,883 --> 00:00:54,522
Ese soy yo.
25
00:00:54,713 --> 00:00:55,957
Ten�as raz�n. Est� vivo.
26
00:00:56,048 --> 00:00:57,926
Nuestro Gobierno lo
clasificar� como un esp�a.
27
00:00:58,017 --> 00:00:59,516
Vance no es la mayor
noticia en Cuba.
28
00:00:59,607 --> 00:01:02,257
- Entonces, �qu� es?
- Un pedazo del 828.
29
00:01:05,422 --> 00:01:07,201
�C�mo se enter� de la aleta de cola,
30
00:01:07,292 --> 00:01:08,732
del vuelo 828 de Montego Air Flight?
31
00:01:09,027 --> 00:01:11,439
Un ni�o me hizo un dibujo.
32
00:01:11,530 --> 00:01:12,970
�Este ni�o tambi�n
lo col� a Cuba?
33
00:01:13,065 --> 00:01:16,844
No, eso fue por mi
entrenamiento de la NSA.
34
00:01:16,935 --> 00:01:18,713
�D�nde estaba antes de eso?
35
00:01:18,804 --> 00:01:19,914
Principalmente en Nueva York.
36
00:01:20,005 --> 00:01:21,943
�Pas� sin ser detectado
durante 18 meses,
37
00:01:22,034 --> 00:01:23,579
en la ciudad m�s
concurrida del mundo?
38
00:01:23,670 --> 00:01:25,237
Orden� mucho a domicilio.
39
00:01:26,711 --> 00:01:28,991
�Cree que esto es una broma,
se�or Vance?
40
00:01:29,082 --> 00:01:30,490
Olvide la pesadilla de
relaciones p�blicas.
41
00:01:30,581 --> 00:01:33,694
El regreso de un Jefe de Divisi�n
muerto, har�a estragos en la NSA.
42
00:01:33,985 --> 00:01:36,101
El Fiscal General est� contemplando
la posibilidad de acusarlo...
43
00:01:36,192 --> 00:01:37,504
de fingir su propia muerte.
44
00:01:37,595 --> 00:01:39,273
T�cnicamente, eso no es un crimen.
45
00:01:39,464 --> 00:01:40,475
�Ya han terminado?
46
00:01:40,566 --> 00:01:42,136
Mi mujer me espera para cenar.
47
00:01:42,427 --> 00:01:44,572
D�jeme explicarle
lo que s� es un crimen.
48
00:01:44,863 --> 00:01:46,340
El fraude.
49
00:01:46,431 --> 00:01:49,978
Violaci�n de embargos establecidos
por el Gobierno de los Estados Unidos.
50
00:01:50,069 --> 00:01:51,327
Traici�n.
51
00:01:51,906 --> 00:01:53,184
Puede creer que ir�
a casa esta noche,
52
00:01:53,275 --> 00:01:55,975
pero yo me estoy cuestionando si
alguna vez podr� ir a casa.
53
00:01:58,742 --> 00:02:00,488
�Kathryn Fitz es la Comandante?
54
00:02:00,579 --> 00:02:02,023
Y su desaparici�n podr�a
significar, que vendr�...
55
00:02:02,114 --> 00:02:03,324
tras los del 828 de nuevo.
56
00:02:03,515 --> 00:02:06,294
Su hija se present� en
la jefatura busc�ndote.
57
00:02:06,385 --> 00:02:07,895
Eso no puede ser una coincidencia.
58
00:02:08,086 --> 00:02:11,532
Me pondr� en contacto con
el Departamento de Defensa.
59
00:02:11,823 --> 00:02:14,857
�Habr� alg�n otro
pasajero que sepa algo?
60
00:02:16,560 --> 00:02:18,005
S�.
61
00:02:18,396 --> 00:02:19,475
Saanvi.
62
00:02:19,566 --> 00:02:21,242
La Comandante se hizo
pasar por su terapeuta.
63
00:02:21,333 --> 00:02:22,910
Se reunieron durante meses.
64
00:02:23,201 --> 00:02:24,415
Tenemos que avisar a Saanvi,
65
00:02:24,506 --> 00:02:25,680
si la Comandante
est� planeando algo.
66
00:02:25,771 --> 00:02:27,515
S�,
pasar� de camino al campus.
67
00:02:27,606 --> 00:02:29,051
Saanvi deber�a escuchar
esto en persona.
68
00:02:29,142 --> 00:02:30,453
No, yo ir�.
69
00:02:30,644 --> 00:02:32,823
Quiero hablar con ella de todos modos.
Los mantendr� informados.
70
00:02:32,914 --> 00:02:34,147
Gracias.
71
00:02:36,413 --> 00:02:39,961
Sabes que no tienes que ser
un h�roe y enfrentarte a todo.
72
00:02:40,052 --> 00:02:41,372
�Qu� se supone que significa eso?
73
00:02:42,453 --> 00:02:43,994
Significa que est�s muy
centrado en los dem�s
74
00:02:44,085 --> 00:02:45,599
y nunca te ocupas de ti mismo.
75
00:02:45,690 --> 00:02:47,402
�Le vas a ense�ar la mano a Saanvi?
76
00:02:47,693 --> 00:02:50,337
S�, lo he hecho,
pero la mano es lo de menos, Mick.
77
00:02:50,928 --> 00:02:52,173
Mi familia est� escondida.
78
00:02:52,264 --> 00:02:54,108
Los tipos
todav�a est�n ah� afuera.
79
00:02:54,199 --> 00:02:56,010
Escucha,
tengo que ir al campus con Olive.
80
00:02:56,101 --> 00:02:58,346
TJ envi� algunos
artefactos de Egipto.
81
00:02:58,537 --> 00:03:00,781
Tal vez encontremos una pista
mitol�gica que nos pueda ayudar.
82
00:03:00,872 --> 00:03:02,416
S�, creo que es una
posibilidad remota, Ben.
83
00:03:02,507 --> 00:03:04,385
Bueno, ahora mismo necesito
cualquier oportunidad.
84
00:03:04,476 --> 00:03:06,921
Ed�n ni siquiera va a recordar
qui�n soy en tres meses.
85
00:03:07,012 --> 00:03:08,256
Ben, creo que necesitas
mantener la calma...
86
00:03:08,347 --> 00:03:10,027
Escucha,
�no puedo quedarme sin hacer nada!
87
00:03:17,689 --> 00:03:20,701
Estamos haciendo
todo lo que podemos.
88
00:03:20,792 --> 00:03:21,970
Si estos tipos
son como nosotros,
89
00:03:22,061 --> 00:03:24,574
�qui�n sabe lo que son
capaces de ver o de hacer?
90
00:03:24,965 --> 00:03:26,937
Los encontrar�, �de acuerdo?
91
00:03:27,028 --> 00:03:28,442
Cueste lo que cueste.
92
00:03:38,301 --> 00:03:40,561
DE GRACE:
TE EXTRA�O.
93
00:03:41,658 --> 00:03:45,801
TE AMO.
94
00:04:45,944 --> 00:04:47,860
Eagan Tehrani.
95
00:04:48,447 --> 00:04:50,791
Tengo un d�a ocupado, Eagan.
96
00:04:50,982 --> 00:04:52,726
�Por qu� te has ca�do de mi tablero?
97
00:04:54,925 --> 00:05:01,563
Manifest - S03E03
Una traducci�n de
TaMaBin
98
00:05:03,027 --> 00:05:04,740
Pete, podr�as haber corrido
y no lo hiciste.
99
00:05:04,831 --> 00:05:06,507
As� que vamos.
Habla conmigo.
100
00:05:06,598 --> 00:05:08,898
Dame un nombre,
una direcci�n, lo que sea.
101
00:05:11,402 --> 00:05:13,136
De acuerdo, mira.
102
00:05:15,239 --> 00:05:18,319
Olvida el hecho de que soy una Polic�a.
103
00:05:18,410 --> 00:05:20,154
Saliste de ese lago por una raz�n.
104
00:05:20,245 --> 00:05:21,355
Esta es tu oportunidad
de redenci�n.
105
00:05:21,446 --> 00:05:24,147
T� y yo,
deb�amos encontrarnos de nuevo.
106
00:05:28,052 --> 00:05:29,630
�Crees en el destino?
107
00:05:34,993 --> 00:05:37,505
La chica.
De King Kone.
108
00:05:37,796 --> 00:05:38,872
�Qu� hay con ella?
109
00:05:38,963 --> 00:05:41,008
Es el destino.
110
00:05:41,099 --> 00:05:44,968
Sab�a d�nde estaba,
el c�mo encontrarme.
111
00:05:47,271 --> 00:05:49,550
Ella s�lo me miraba fijamente.
112
00:05:49,641 --> 00:05:51,274
S�, estaba asustada.
113
00:05:52,376 --> 00:05:53,921
No.
114
00:05:54,212 --> 00:05:56,078
No ten�a miedo de m�.
115
00:05:58,215 --> 00:06:00,150
Fue valiente.
116
00:06:02,050 --> 00:06:03,729
Bien, Pete,
voy a necesitar que te concentres.
117
00:06:03,820 --> 00:06:06,033
Necesito tu ayuda para
encontrar a Jace y Kory.
118
00:06:06,324 --> 00:06:08,736
- �D�nde est�n?
- Ll�venme a mi celda.
119
00:06:18,336 --> 00:06:21,315
Oye,
�has hecho alg�n progreso con Pete?
120
00:06:22,206 --> 00:06:23,717
Aqu� vamos de nuevo.
121
00:06:23,808 --> 00:06:25,919
�Una nueva llamada?
122
00:06:26,110 --> 00:06:28,288
En realidad, una antigua.
123
00:06:28,479 --> 00:06:30,925
Es el coraz�n de Evie.
124
00:06:31,016 --> 00:06:32,860
Verde y azul y turquesa.
125
00:06:33,251 --> 00:06:35,462
Las plumas eran muy largas.
Parec�a real.
126
00:06:35,553 --> 00:06:36,630
Tal vez era una llamada.
127
00:06:37,121 --> 00:06:38,265
Angelina tuvo una llamada.
128
00:06:38,356 --> 00:06:42,775
Nos llev� a un �ngel de un vitral,
que sosten�a una balanza.
129
00:06:42,866 --> 00:06:45,035
Tambi�n ten�a plumas de pavo real.
130
00:06:45,326 --> 00:06:46,840
Eso tiene que estar conectado.
131
00:06:47,331 --> 00:06:49,606
Todo esto me provoca
dolor de cabeza a veces.
132
00:06:49,697 --> 00:06:50,611
S�, lo s�.
133
00:06:50,702 --> 00:06:52,179
Los echo de menos, chicos.
134
00:06:52,470 --> 00:06:54,615
Dale a mam� un gran
abrazo de mi parte.
135
00:06:54,706 --> 00:06:56,116
Adi�s.
136
00:07:08,052 --> 00:07:09,296
�Eagan?
137
00:07:10,087 --> 00:07:10,599
Soy Ben Stone.
138
00:07:10,690 --> 00:07:12,867
- Estaba en el vuelo 828...
- �Ben Stone?
139
00:07:13,258 --> 00:07:14,701
As� que t� tambi�n lo viste.
140
00:07:14,992 --> 00:07:16,370
�As� que sabes lo de las llamadas?
141
00:07:16,461 --> 00:07:18,105
�No lo sabemos todos
a estas alturas?
142
00:07:18,296 --> 00:07:19,839
Llamadas... Esa es una forma un
poco espeluznante de explicar...
143
00:07:19,930 --> 00:07:21,930
lo que nos est� pasando,
�no cree, Profesor?
144
00:07:22,100 --> 00:07:23,900
�C�mo sabes en que trabajo?
145
00:07:24,835 --> 00:07:26,080
Fui mensajero en mi vida pasada,
146
00:07:26,171 --> 00:07:27,685
hac�a muchas entregas en el campus.
147
00:07:27,976 --> 00:07:28,590
�Lo has hecho alguna vez?
148
00:07:28,681 --> 00:07:30,351
�Piensas en c�mo era tu vida
de antes?
149
00:07:30,442 --> 00:07:31,418
Todo el tiempo.
150
00:07:31,509 --> 00:07:32,721
�C�mo era tu vida cuando volviste?
151
00:07:32,812 --> 00:07:34,755
Mi trabajo, mi apartamento
de alquiler estabilizado,
152
00:07:34,846 --> 00:07:36,657
mi novia... Todo desapareci�.
153
00:07:36,948 --> 00:07:38,125
Lamento escuchar eso.
154
00:07:38,216 --> 00:07:40,427
S�, perder mi apartamento
fue lo que m�s me doli�.
155
00:07:40,718 --> 00:07:43,029
Ahora s�lo juego al ajedrez
por dinero, sigo las llamadas...
156
00:07:43,120 --> 00:07:45,966
cada vez que vienen a molestar,
vivo fuera de la red.
157
00:07:46,257 --> 00:07:47,735
Eso explica el por qu� no pude
ponerme en contacto contigo.
158
00:07:47,826 --> 00:07:49,436
No te lo tomes como algo personal.
159
00:07:49,827 --> 00:07:53,429
No me apetec�a crear un v�nculo
sobre visiones bizarras en mi cabeza.
160
00:07:54,765 --> 00:07:58,411
Hablando de eso, el chico
que vimos, parec�a desmayado.
161
00:07:58,502 --> 00:07:59,502
Podr�a estar en peligro.
162
00:08:00,737 --> 00:08:01,849
�Qu� chico?
163
00:08:01,940 --> 00:08:04,580
Todo lo que yo vi, fue un mont�n de
cosas de arte cayendo al suelo.
164
00:08:06,310 --> 00:08:08,622
Eagan,
�podemos hablar en privado?
165
00:08:08,713 --> 00:08:11,213
Creo que la vida de este chico
podr�a estar en juego.
166
00:08:14,718 --> 00:08:16,230
Jaque mate.
167
00:08:16,421 --> 00:08:17,464
Jaque mate.
168
00:08:17,555 --> 00:08:19,433
Y jaque mate.
169
00:08:20,660 --> 00:08:22,436
V�monos.
170
00:08:30,568 --> 00:08:32,447
�Glen? �Beverly?
171
00:08:32,538 --> 00:08:34,081
�Hola?
172
00:08:47,784 --> 00:08:49,529
Oye, Beverly, �est�s bien?
173
00:08:49,620 --> 00:08:52,299
Hola, soy yo... Michaela.
174
00:08:52,390 --> 00:08:53,967
�D�nde est� Glen?
175
00:08:57,195 --> 00:08:59,673
�Glen?
176
00:08:59,764 --> 00:09:01,008
��Glen?!
177
00:09:18,645 --> 00:09:20,379
Gracias, doctora.
178
00:09:25,052 --> 00:09:27,230
�T� siguiente cliente?
179
00:09:27,321 --> 00:09:28,766
Hola, Jared.
180
00:09:29,357 --> 00:09:30,400
�Te sientes bien?
181
00:09:30,491 --> 00:09:31,968
S�, s�, estoy bien.
182
00:09:32,059 --> 00:09:33,303
En realidad,
he venido a hablar contigo.
183
00:09:33,394 --> 00:09:35,260
- �Tienes un minuto?
- S�.
184
00:09:38,700 --> 00:09:41,845
Creo que conoces a la
Comandante Kathryn Fitz.
185
00:09:41,936 --> 00:09:43,380
Al parecer, ha desaparecido.
186
00:09:43,571 --> 00:09:45,115
Ben y Mick me pusieron al
corriente de tu historia con ella,
187
00:09:45,206 --> 00:09:47,984
as� que me imagin� que querr�as
escuchar las noticias en persona.
188
00:09:49,075 --> 00:09:50,487
�Desapareci�?
189
00:09:50,578 --> 00:09:52,287
S�, esperaba que pudieras,
no s�,
190
00:09:52,378 --> 00:09:54,498
darme alguna informaci�n
sobre tus sesiones con ella.
191
00:09:54,715 --> 00:09:56,359
S� que es dif�cil hablar de esto.
192
00:09:56,450 --> 00:09:57,961
S�lo queremos mantenerte a salvo.
193
00:09:58,052 --> 00:10:00,333
�Alguna vez comparti� alguna
informaci�n personal contigo?
194
00:10:00,590 --> 00:10:03,958
�Algo sobre sus amigos,
familia, hijos?
195
00:10:07,795 --> 00:10:09,372
No sab�a que tendr�a hijos.
196
00:10:09,463 --> 00:10:10,640
S�, una hija.
197
00:10:10,731 --> 00:10:13,065
En realidad, es quien
vino a buscarla.
198
00:10:17,639 --> 00:10:18,851
Es Mick.
199
00:10:19,142 --> 00:10:20,820
Tengo que encargarme de esto.
200
00:10:21,111 --> 00:10:23,987
Mira, no dudes en llamarme
s� recuerdas algo, �de acuerdo?
201
00:10:24,078 --> 00:10:25,655
Muy bien.
202
00:10:48,479 --> 00:10:49,893
No entiendo por qu�
la llamada nos dar�a...
203
00:10:49,984 --> 00:10:52,115
parte de la misma informaci�n,
pero no toda.
204
00:10:52,606 --> 00:10:53,582
Tal vez debamos
juntar nuestras pistas,
205
00:10:53,673 --> 00:10:55,185
para resolver el rompecabezas.
206
00:10:55,476 --> 00:10:56,653
Chocolate y mantequilla
de cacahuete.
207
00:10:56,744 --> 00:10:58,351
S�,
pero esta pas� muy r�pido.
208
00:10:58,542 --> 00:11:00,156
No hay manera de recordarlo todo.
209
00:11:00,247 --> 00:11:03,326
Yo me acuerdo de todo,
todo el d�a.
210
00:11:03,517 --> 00:11:06,596
�C�mo crees que s� 1327
movimientos de apertura de ajedrez?
211
00:11:07,287 --> 00:11:09,487
Tienes una memoria fotogr�fica.
212
00:11:10,690 --> 00:11:13,036
Dime lo que t� recuerdas.
213
00:11:14,895 --> 00:11:17,207
Un cuadro de un bote en el mar.
214
00:11:17,298 --> 00:11:18,308
Un estruendo.
215
00:11:18,399 --> 00:11:20,411
Un radiador, una rana dorada.
216
00:11:20,502 --> 00:11:21,680
Era un sapo.
217
00:11:26,105 --> 00:11:28,116
Unicornio de bronce.
218
00:11:29,210 --> 00:11:30,855
Luz brillando a
trav�s de una ventana.
219
00:11:30,946 --> 00:11:32,724
Una urna.
220
00:11:32,915 --> 00:11:35,595
Una estatua de un vaquero.
221
00:11:35,786 --> 00:11:37,886
Un mono de m�rmol.
222
00:11:40,887 --> 00:11:42,065
�Qu� est�s haciendo?
223
00:11:42,156 --> 00:11:43,633
Volver a recrear la llamada.
224
00:11:43,924 --> 00:11:48,043
El unicornio es la envoltura de chicle,
la tapa de botella la urna, el clip...
225
00:11:48,234 --> 00:11:50,106
- El mono.
- ... mono.
226
00:11:53,734 --> 00:11:55,378
T� sigue. Volver�.
227
00:11:56,369 --> 00:11:57,580
Hola, �qu� pasa?
228
00:11:57,671 --> 00:12:00,216
La llamada me llev�
a la casa de Beverly.
229
00:12:00,307 --> 00:12:01,584
Glen est� muerto.
230
00:12:01,675 --> 00:12:03,953
Ataque card�aco masivo,
dijo el forense... Esta ma�ana.
231
00:12:05,444 --> 00:12:07,056
Mick, lo siento mucho.
232
00:12:07,147 --> 00:12:08,958
No entiendo por qu� el
Universo har�a esto.
233
00:12:09,049 --> 00:12:12,061
S�,
me he estado preguntando lo mismo.
234
00:12:12,152 --> 00:12:15,064
�Michaela? �Mick?
235
00:12:15,455 --> 00:12:18,023
Oye, me tengo que ir.
Te llamar� m�s tarde.
236
00:12:19,859 --> 00:12:20,905
�Zeke, que...
237
00:12:20,996 --> 00:12:22,604
Estaba en la cl�nica
cuando recib� tu mensaje.
238
00:12:22,695 --> 00:12:25,609
Me imagin� que lo querr�as aqu�.
239
00:12:25,800 --> 00:12:27,466
Hola.
240
00:12:30,969 --> 00:12:32,982
Hola.
241
00:12:33,073 --> 00:12:34,751
Siento mucho su p�rdida.
242
00:12:34,842 --> 00:12:36,052
Jared.
243
00:12:36,643 --> 00:12:41,648
Est�s muy crecido y
guapo con el traje.
244
00:12:42,283 --> 00:12:46,229
Evie no lo creer� cuando te vea.
245
00:12:46,520 --> 00:12:47,863
Siento mucho no
haberte llamado antes.
246
00:12:47,954 --> 00:12:49,266
Es que... Cuando vi el
cad�ver de Glen, todo pas�...
247
00:12:49,357 --> 00:12:52,035
Oye, oye,
no hay nada que disculpar.
248
00:12:53,026 --> 00:12:54,671
Estoy aqu� para ayudar.
249
00:12:54,762 --> 00:12:57,707
He visto a mi mam� luchar
contra la demencia de mi abuelo.
250
00:12:57,798 --> 00:12:59,731
Hazme saber lo que
pueda hacer y lo har�.
251
00:13:01,067 --> 00:13:03,813
Con que est�s aqu� es suficiente.
252
00:13:04,304 --> 00:13:07,150
En medio de un renovado inter�s
por los pasajeros del vuelo 828,
253
00:13:07,241 --> 00:13:09,319
muchos se preguntan qu�
pas� con los retornados.
254
00:13:09,410 --> 00:13:11,319
Hoy tenemos una
entrevista exclusiva...
255
00:13:13,614 --> 00:13:16,926
�Decepcionada de que
no te lo hayan pedido a ti?
256
00:13:17,017 --> 00:13:19,060
No lo creo.
257
00:13:19,351 --> 00:13:20,018
No puedo esperar a que los
medios de comunicaci�n...
258
00:13:20,118 --> 00:13:21,496
encuentren algo nuevo en lo que fijarse,
259
00:13:21,587 --> 00:13:23,633
para yo poder recuperar a mi familia.
260
00:13:23,924 --> 00:13:26,302
Hola, ni�o. �Te has divertido
explorando el bosque?
261
00:13:26,393 --> 00:13:28,571
S�, vi un pavo real.
262
00:13:28,662 --> 00:13:30,536
�C�mo un adorno para el c�sped?
263
00:13:30,627 --> 00:13:31,872
Eso es un flamenco, chico.
264
00:13:31,963 --> 00:13:33,375
- S� c�mo es un pavo real.
- �Lo sabes?
265
00:13:33,466 --> 00:13:36,266
Porque yo he vivido aqu� toda mi vida...
Y nunca he visto un pavo real.
266
00:13:36,636 --> 00:13:39,971
�Sabes qu�, cari�o?
�Por qu� no vas a lavarte?
267
00:13:42,475 --> 00:13:44,520
�Quieres darle un respiro?
268
00:13:44,711 --> 00:13:46,022
Esta transici�n no ha
sido f�cil para �l.
269
00:13:46,113 --> 00:13:47,691
Tiene 12 a�os, Grace.
270
00:13:48,082 --> 00:13:50,059
Las mentiras blancas a su edad,
ya no son bonitas.
271
00:13:50,150 --> 00:13:51,895
Mi hijo no es un mentiroso.
272
00:13:52,386 --> 00:13:54,429
Y te agradecer�a que no
hablaras as� de mi familia.
273
00:13:54,520 --> 00:13:55,665
�Tu familia?
274
00:13:56,256 --> 00:13:57,600
Es la segunda vez que me
lo dices.
275
00:13:57,691 --> 00:13:59,670
�En qu� me convierte eso, Grace?
276
00:13:59,961 --> 00:14:01,536
No importa, ya lo s�.
277
00:14:01,627 --> 00:14:02,872
Vamos, Tarik, eso no es justo.
278
00:14:02,963 --> 00:14:06,643
No, lo que no es justo es
que me dejaras solo con pap�.
279
00:14:06,834 --> 00:14:08,410
�Sabes lo que es ver...
280
00:14:08,501 --> 00:14:10,747
a un ser querido enfermar y morir?
281
00:14:11,238 --> 00:14:14,350
Porque mientras estabas haciendo lo que
sea que t� hayas hecho durante 11 a�os,
282
00:14:14,441 --> 00:14:16,085
�yo estaba aqu�!
283
00:14:16,176 --> 00:14:18,186
Todos los d�as,
llevaba a ese hombre al ba�o
284
00:14:18,277 --> 00:14:19,556
y lo ve�a toser sangre,
285
00:14:19,647 --> 00:14:22,190
luego le daba una bandeja de T.V.,
y despu�s bajaba al restaurante...
286
00:14:22,281 --> 00:14:25,061
para tratar de salvarlo
de ahogarse en deudas.
287
00:14:25,452 --> 00:14:27,629
Fue un Infierno, pero lo hice, porque
eso es lo que hace la familia.
288
00:14:27,720 --> 00:14:29,099
Nos cuidamos los unos a los otros.
289
00:14:35,796 --> 00:14:37,208
�Es aqu� donde trabaja tu novio?
290
00:14:37,299 --> 00:14:39,275
Cuando no est�
estudiando en El Cairo.
291
00:14:39,766 --> 00:14:42,311
�Hay alguien especial en casa?
292
00:14:42,402 --> 00:14:44,715
Promete no re�rte.
293
00:14:45,006 --> 00:14:46,718
Tengo casi 30 a�os,
294
00:14:46,809 --> 00:14:48,583
al menos seg�n mi
acta de nacimiento,
295
00:14:48,774 --> 00:14:51,788
y nunca he besado a nadie.
296
00:14:52,479 --> 00:14:55,061
Lo que probablemente es la raz�n por
la que estoy extra�amente obsesionada...
297
00:14:55,152 --> 00:14:57,401
con este tipo en la c�rcel,
que ni siquiera conozco.
298
00:14:58,292 --> 00:15:00,762
Todo el mundo est� destinado a conocer
a su alma gemela, y �qui�n sabe?
299
00:15:00,853 --> 00:15:02,431
Cosas m�s extra�as...
300
00:15:02,622 --> 00:15:05,768
Las ondas sonoras agudas pueden
interrumpir el proceso de restauraci�n.
301
00:15:06,159 --> 00:15:07,534
Evidentemente.
302
00:15:07,625 --> 00:15:08,570
Vamos, esto es de lo que TJ
estaba hablando...
303
00:15:08,661 --> 00:15:10,106
Oye,
304
00:15:10,797 --> 00:15:12,308
retrocede, �de acuerdo?
305
00:15:12,399 --> 00:15:13,969
Lo siento.
306
00:15:14,768 --> 00:15:17,480
Soy Olive, y ella es Angelina.
307
00:15:17,571 --> 00:15:20,174
Y esto no tiene precio.
308
00:15:20,365 --> 00:15:23,879
Bien, mi padre dijo que
podr�amos venir aqu�
309
00:15:24,070 --> 00:15:26,116
y ver algunos de los
artefactos egipcios.
310
00:15:26,207 --> 00:15:29,452
Por supuesto.
Nepotismo e inexperiencia.
311
00:15:29,743 --> 00:15:31,521
�Qu� podr�a salir mal?
312
00:15:31,612 --> 00:15:34,346
Si�ntense.
Y no toquen nada.
313
00:15:37,517 --> 00:15:39,963
Hemos alfabetizado,
hecho anagramas.
314
00:15:40,054 --> 00:15:42,187
Nada de esto tiene sentido junto.
315
00:15:44,558 --> 00:15:45,625
La urna.
316
00:15:48,862 --> 00:15:51,642
Ten�a n�meros reflejados en ella...
601.
317
00:15:51,733 --> 00:15:53,211
�Qu� tal...
�Qu� tal si no era un dise�o,
318
00:15:53,302 --> 00:15:57,421
sino una designaci�n,
como de la habitaci�n 601?
319
00:15:57,912 --> 00:15:59,791
Yo no he visto ning�n n�mero.
320
00:15:59,882 --> 00:16:03,997
Pero parte de mi llamada estaba
oscurecida por esta luz cegadora.
321
00:16:04,188 --> 00:16:06,066
Por eso no viste al chico.
322
00:16:06,157 --> 00:16:08,958
La luz era... Brillante,
323
00:16:09,049 --> 00:16:11,328
como si se reflejara en el agua.
324
00:16:11,419 --> 00:16:13,563
Esto era un edificio, as� que lo
m�s probable, es que era el reflejo...
325
00:16:13,654 --> 00:16:15,832
del agua de alg�n otro edificio.
326
00:16:16,023 --> 00:16:18,757
Hay cientos de
edificios junto al agua.
327
00:16:20,393 --> 00:16:22,272
Los objetos.
328
00:16:22,663 --> 00:16:25,575
Solos,
son s�lo un surtido de objetos,
329
00:16:25,666 --> 00:16:28,111
pero juntos, forman una colecci�n,
330
00:16:28,202 --> 00:16:29,447
- c�mo en un Museo.
- Un Museo.
331
00:16:29,838 --> 00:16:31,417
Hice entregas a...
A todos los Museos,
332
00:16:31,508 --> 00:16:33,987
cuando era mensajero.
333
00:16:34,078 --> 00:16:35,556
Museos junto al agua.
334
00:16:36,047 --> 00:16:39,248
Museo del Patrimonio Jud�o.
El Whitney.
335
00:16:40,914 --> 00:16:41,693
�C�mo diablos se supone
que vamos a saber...
336
00:16:41,784 --> 00:16:43,262
qu� hay dentro de
todos estos lugares?
337
00:16:43,353 --> 00:16:47,021
El arte. Nada de eso
estaba colgado o expuesto.
338
00:16:48,521 --> 00:16:50,634
Estaba siendo almacenado.
339
00:16:51,525 --> 00:16:53,858
Creo que s� a d�nde ir.
340
00:16:56,340 --> 00:16:59,359
Llevamos d�as con esto.
�Qu� m�s quieres de m�?
341
00:16:59,450 --> 00:17:01,695
La verdad, se�or Vance.
342
00:17:01,786 --> 00:17:03,730
T� y yo hemos terminado.
343
00:17:06,357 --> 00:17:08,767
He dado 33 a�os de mi
vida a este pa�s...
344
00:17:08,858 --> 00:17:11,004
cinco giras, dos guerras,
sin preguntas.
345
00:17:11,195 --> 00:17:13,244
Me asignaron para averiguar
la verdad sobre el 828.
346
00:17:13,335 --> 00:17:15,575
Me dispararon, me derribaron,
pero nunca vacil�.
347
00:17:15,666 --> 00:17:19,134
As� que, si quieren encerrarme,
d�ganmelo a la cara.
348
00:17:20,770 --> 00:17:22,471
�Te crees todo esto?
349
00:17:23,874 --> 00:17:25,619
Me lo creo.
350
00:17:25,910 --> 00:17:27,487
Es su decisi�n, Directora.
351
00:17:34,518 --> 00:17:36,027
Entonces, �qu� es este lugar?
352
00:17:36,118 --> 00:17:37,696
Un nombre elegante para
el auto almacenamiento.
353
00:17:37,787 --> 00:17:40,433
Es donde el no precisamente 1%
esconde sus cosas de Hacienda
354
00:17:40,524 --> 00:17:42,458
y de sus exesposas.
355
00:17:43,033 --> 00:17:45,240
PUERTO FRANCO DE HARLEM
356
00:17:46,329 --> 00:17:47,574
�C�mo crees que entremos?
357
00:17:47,765 --> 00:17:49,732
Eso no lo s�.
358
00:17:51,668 --> 00:17:53,546
Vamos.
359
00:17:58,142 --> 00:17:59,853
El adolescente de la llamada...
360
00:17:59,944 --> 00:18:02,556
�Crees que era un vagabundo?
�Se col� para evitar el fr�o?
361
00:18:07,257 --> 00:18:08,828
�No estar�s sugiriendo que
nos metamos ah� dentro?
362
00:18:08,919 --> 00:18:11,186
Este chico est� en peligro.
Necesitar� de nuestra ayuda.
363
00:18:12,956 --> 00:18:14,566
Para que lo sepas,
el peso medio de una rata de ciudad...
364
00:18:14,657 --> 00:18:15,802
es de medio kilo.
365
00:18:15,893 --> 00:18:17,304
Tomo nota de ello.
366
00:18:29,872 --> 00:18:33,286
T� y Michaela forman
una pareja tan linda.
367
00:18:33,377 --> 00:18:36,189
Ser� mejor que te cases con ella.
368
00:18:36,280 --> 00:18:38,325
�D�nde est� esa chica?
369
00:18:38,416 --> 00:18:40,160
�Qu� chica?
370
00:18:42,753 --> 00:18:44,097
Ah� tienes, Beverly.
371
00:18:44,188 --> 00:18:47,801
Es un diamante precioso.
372
00:18:47,892 --> 00:18:50,236
En realidad, es un zafiro blanco.
373
00:18:50,427 --> 00:18:52,939
Jared tiene buen gusto.
374
00:18:53,030 --> 00:18:54,641
Esto no es inc�modo.
375
00:18:54,832 --> 00:18:56,176
Muy bien, me voy a ir.
376
00:18:56,567 --> 00:18:58,912
Tengo algunas cosas que
terminar en la jefatura.
377
00:18:59,203 --> 00:19:01,547
- Gracias.
- Por supuesto.
378
00:19:01,638 --> 00:19:03,004
Zeke.
379
00:19:05,875 --> 00:19:08,622
Gracias, joven.
380
00:19:08,713 --> 00:19:12,081
Beverly, este es Zeke.
En realidad, es mi marido.
381
00:19:19,523 --> 00:19:20,634
�Los latidos del coraz�n otra vez?
382
00:19:20,725 --> 00:19:23,737
S�, yo no...
No lo entiendo.
383
00:19:24,028 --> 00:19:25,739
Se est�n haciendo m�s
fuertes ahora mismo.
384
00:19:34,972 --> 00:19:37,306
Creo que vienen de...
385
00:19:41,511 --> 00:19:43,245
�Los DVD?
386
00:19:46,819 --> 00:19:49,329
EVIE
PRIMAVERA/VERANO 1996
387
00:19:49,420 --> 00:19:50,997
Eres muy graciosa.
388
00:19:51,688 --> 00:19:54,234
�Qu� le parece el m�o,
se�orita Michaela?
389
00:19:54,325 --> 00:19:54,939
Me encanta.
390
00:19:55,030 --> 00:19:56,642
�Qu� le parece el m�o,
se�orita Evie?
391
00:19:57,033 --> 00:19:58,338
Muy bonito.
392
00:19:58,529 --> 00:20:00,440
Tengo una idea. Cambiemos.
393
00:20:00,731 --> 00:20:03,576
- Esto es dulce. S�.
- �Cambiar? Muy bien.
394
00:20:03,667 --> 00:20:06,067
Tienes suerte de que
seamos mejores amigas.
395
00:20:06,669 --> 00:20:08,682
Las mejores amigas para siempre.
396
00:20:09,673 --> 00:20:10,517
M�rense las dos.
397
00:20:10,608 --> 00:20:12,552
�Atrapada!
398
00:20:13,143 --> 00:20:14,621
- Eso es dulce.
- �Vuelve aqu�!
399
00:20:14,712 --> 00:20:17,724
�Oye, oye! �Oye!
400
00:20:17,815 --> 00:20:18,892
�A salvo!
401
00:20:19,183 --> 00:20:20,594
�Evie!
402
00:20:27,157 --> 00:20:29,536
Esto va a ser eterno.
403
00:20:30,027 --> 00:20:32,435
No se puede restaurar en
tiempo real, �de acuerdo?
404
00:20:32,526 --> 00:20:33,526
No es el Instagram.
405
00:20:33,631 --> 00:20:35,141
�Muy a la defensiva?
406
00:20:35,332 --> 00:20:37,077
Tiene dos pares de
manos libres aqu�.
407
00:20:37,168 --> 00:20:38,245
No estamos haciendo nada.
408
00:20:38,336 --> 00:20:40,412
Me llev� 4 a�os,
10 cursos y una tesis...
409
00:20:40,503 --> 00:20:42,982
sobre los artesanos egipcios medievales,
para que me dejaran entrar aqu�.
410
00:20:43,073 --> 00:20:46,386
T�cnicamente, s�,
todav�a estoy en la Secundaria,
411
00:20:46,477 --> 00:20:50,296
pero, podr�a escribir una
disertaci�n sobre Al-Zuras.
412
00:20:50,987 --> 00:20:52,092
�Sabes lo de Al-Zuras?
413
00:20:52,183 --> 00:20:54,461
Comerciante europeo del siglo XV,
414
00:20:54,552 --> 00:20:56,831
conocido por sus litograf�as.
415
00:20:56,922 --> 00:20:58,198
Del siglo XVI.
416
00:20:58,289 --> 00:21:01,902
�Te sorprende que conozca
algo m�s que el Instagram?
417
00:21:02,293 --> 00:21:04,905
- Me corrijo.
- As� que, volvamos a empezar.
418
00:21:04,996 --> 00:21:06,072
Soy Olive.
419
00:21:06,163 --> 00:21:08,742
Esta es Angelina,
y nos encantar�a ayudarte.
420
00:21:10,033 --> 00:21:11,109
Algunas reglas b�sicas.
421
00:21:11,200 --> 00:21:12,711
Una... Guantes en todo momento.
422
00:21:12,802 --> 00:21:13,914
Dos... Nada de celulares.
423
00:21:14,005 --> 00:21:16,539
Tres... No esperen cr�dito,
cuando yo lo publique.
424
00:21:18,541 --> 00:21:20,109
De acuerdo.
425
00:21:26,182 --> 00:21:27,560
Olive.
426
00:21:30,187 --> 00:21:31,187
�No es esto una...
427
00:21:31,422 --> 00:21:33,767
Pluma de pavo real.
428
00:21:33,858 --> 00:21:36,536
�Has averiguado si el pavo real
que viste era real?
429
00:21:36,827 --> 00:21:38,371
Es un tema un poco
delicado ahora mismo.
430
00:21:38,462 --> 00:21:40,973
- �Qu� quieres decir?
- Mam� y Tarik tuvieron una gran pelea.
431
00:21:41,064 --> 00:21:42,342
�Por un pavo real?
432
00:21:42,433 --> 00:21:45,912
Al principio,
pero luego empezaron a gritarse.
433
00:21:46,303 --> 00:21:48,248
Como nosotros cuando me tiraste
a Yurtle por el retrete.
434
00:21:48,339 --> 00:21:49,883
Pens� que la estaba liberando.
435
00:21:49,974 --> 00:21:51,484
Bueno, fue as� de malo.
436
00:21:51,675 --> 00:21:55,688
Bueno, no importaba la pelea,
nosotros siempre lo solucion�bamos.
437
00:21:55,779 --> 00:21:58,191
Iremos a la b�squeda de un tesoro.
438
00:21:58,282 --> 00:22:00,826
Una b�squeda del tesoro
muy importante.
439
00:22:01,117 --> 00:22:03,320
La X marca el lugar,
un c�rculo con un punto.
440
00:22:03,411 --> 00:22:06,791
Ara�as subiendo por la espalda.
441
00:22:06,882 --> 00:22:08,268
Oye, Ol.
442
00:22:09,259 --> 00:22:10,670
Te echo de menos.
443
00:22:10,761 --> 00:22:12,672
Yo tambi�n te extra�o, amigo.
444
00:22:21,372 --> 00:22:24,984
601.
445
00:22:25,075 --> 00:22:26,875
- �D�nde est� la 601?
- Ah�.
446
00:22:29,245 --> 00:22:30,356
Maldita sea.
447
00:22:30,947 --> 00:22:31,958
�Hola?
448
00:22:32,049 --> 00:22:33,526
�Hay alguien ah�?
449
00:22:33,817 --> 00:22:35,295
�Tienes una tarjeta de cr�dito,
una identificaci�n?
450
00:22:35,386 --> 00:22:36,396
S�.
451
00:22:41,225 --> 00:22:43,003
Multita lento.
452
00:22:43,894 --> 00:22:45,471
�D�nde est� �l?
�D�nde est� el chico?
453
00:22:45,562 --> 00:22:47,139
Debe haber algo mal.
454
00:22:47,530 --> 00:22:48,808
Nunca me equivoco con las llamadas.
455
00:22:48,899 --> 00:22:50,810
Bueno, las llamadas
tampoco se equivocan nunca.
456
00:22:56,973 --> 00:22:59,118
�Y si los reflejos nos despistan?
457
00:22:59,209 --> 00:23:02,522
He visto el 601,
pero la imagen al rev�s es...
458
00:23:02,613 --> 00:23:04,791
- 109.
- M�rese, Profesor.
459
00:23:07,585 --> 00:23:08,995
�Los estruendos!
460
00:23:09,286 --> 00:23:10,697
Creo que esta vez es de verdad.
461
00:23:10,788 --> 00:23:13,021
Tenemos que encontrar a ese chico,
�ahora!
462
00:23:14,890 --> 00:23:17,370
- �De d�nde has sacado esto?
- Justo ah� debajo.
463
00:23:17,461 --> 00:23:19,995
Las llamadas no son m�s
espec�ficas que eso.
464
00:23:29,472 --> 00:23:30,718
Ah� est�s.
465
00:23:30,809 --> 00:23:34,928
Michaela, est�s viendo esto,
porque yo ya no estoy.
466
00:23:35,219 --> 00:23:36,831
Espero que haya sido indoloro.
467
00:23:36,922 --> 00:23:39,691
He hecho los arreglos, para que
Beverly pueda vivir...
468
00:23:39,782 --> 00:23:42,462
en un centro de vida asistida.
469
00:23:42,853 --> 00:23:46,632
En cuanto a ti,
Michaela, recuperarte...
470
00:23:46,723 --> 00:23:50,928
fue como recuperar parte de Evie,
tambi�n.
471
00:23:51,395 --> 00:23:53,073
No tuvo precio.
472
00:23:53,464 --> 00:23:55,441
Como una peque�a muestra,
nosotros...
473
00:23:55,532 --> 00:23:57,532
queremos que te quedes
con la casa.
474
00:23:59,402 --> 00:24:01,549
Te queremos, Michaela.
475
00:24:01,840 --> 00:24:03,316
Dios te bendiga.
476
00:24:03,407 --> 00:24:05,285
Perdona,
�te acaba de regalar una casa?
477
00:24:06,176 --> 00:24:10,244
Acaba de regalarnos una casa.
478
00:24:16,212 --> 00:24:18,610
109.
479
00:24:23,149 --> 00:24:24,192
�Qu� es ese olor?
480
00:24:24,283 --> 00:24:25,661
Es gas.
T�pate la boca.
481
00:24:28,187 --> 00:24:29,264
La tuber�a debe de haber reventado.
482
00:24:29,355 --> 00:24:33,274
S�, yo dir�a que esto se est� convirtiendo
en una situaci�n para el 911.
483
00:24:33,365 --> 00:24:34,497
No hay servicio.
484
00:24:36,595 --> 00:24:38,574
Por aqu�.
485
00:24:41,300 --> 00:24:44,246
Dios, la fuga de gas.
Est� desmayado.
486
00:24:44,337 --> 00:24:46,014
Apenas respira.
Sigue vivo.
487
00:24:46,105 --> 00:24:48,705
Vamos, tenemos que moverlo antes
de que la habitaci�n se derrumbe.
488
00:24:49,108 --> 00:24:51,385
- D�jenme en paz.
- Muy bien, me llamo Ben.
489
00:24:51,476 --> 00:24:52,788
- �Cu�l es el tuyo?
- Caleb.
490
00:24:52,979 --> 00:24:54,823
Caleb...
491
00:24:55,114 --> 00:24:57,659
...tenemos que mover el trasero
o vamos a morir aqu�.
492
00:24:58,640 --> 00:25:00,252
Muy bien, vamos.
493
00:25:03,956 --> 00:25:05,396
�Puedes encargarte
del chico t� solo?
494
00:25:05,991 --> 00:25:07,836
- �Por qu�?
- Las v�lvulas de gas est�n en el s�tano.
495
00:25:07,927 --> 00:25:09,338
Ll�valo t�, yo las cerrar�.
496
00:25:09,629 --> 00:25:10,839
�Est�s loco?
Podr�as morir.
497
00:25:10,930 --> 00:25:12,708
T� mismo lo has dicho, la llamada
nos ha enviado aqu� juntos.
498
00:25:12,799 --> 00:25:14,639
Por lo que sabemos,
puede haber otras personas.
499
00:25:16,035 --> 00:25:17,813
Muy bien, vete. �Ve!
500
00:25:19,672 --> 00:25:21,082
�Vamos!
501
00:25:22,073 --> 00:25:23,952
Hable con el coordinador
de la instalaci�n.
502
00:25:24,043 --> 00:25:25,720
Recoger�n a Beverly esta noche.
503
00:25:25,911 --> 00:25:28,854
Creen que ser� mejor
trasladarla de inmediato.
504
00:25:29,145 --> 00:25:30,357
No hay manera de que
pueda aceptar esta casa.
505
00:25:30,448 --> 00:25:31,768
Es que...
No se siente bien.
506
00:25:32,784 --> 00:25:34,496
Entonces, la vendemos.
507
00:25:34,587 --> 00:25:37,432
Damos el dinero a la caridad... MADD,
investigaci�n sobre el Alzheimer.
508
00:25:37,523 --> 00:25:38,699
No tienes que decidir ahora mismo.
509
00:25:38,790 --> 00:25:39,935
No, ahora mismo,
tengo que mover...
510
00:25:40,026 --> 00:25:42,436
a Beverly, del �nico hogar que
ha conocido durante 40 a�os.
511
00:25:42,827 --> 00:25:45,107
�Por qu� est�n mis...
�Mis fotos en este bolso?
512
00:25:45,198 --> 00:25:47,331
�Qui�n puso mis cosas aqu�?
513
00:25:49,434 --> 00:25:51,713
Beverly...
514
00:25:52,404 --> 00:25:54,871
Yo... Yo las puse ah�.
515
00:25:55,974 --> 00:25:57,486
Te vas a mudar hoy, �de acuerdo?
516
00:25:57,577 --> 00:26:00,489
No quiero ir a ninguna parte.
Glen llegar� pronto a casa.
517
00:26:00,680 --> 00:26:02,290
Glen no va a volver a casa,
Beverly.
518
00:26:02,381 --> 00:26:03,757
No me gusta cuando mientes,
jovencita.
519
00:26:03,848 --> 00:26:05,794
- �Deja de mentir!
- No est� mintiendo, Beverly.
520
00:26:05,885 --> 00:26:08,262
No estoy hablando contigo.
521
00:26:08,353 --> 00:26:10,966
�Qui�n eres t�?
522
00:26:11,257 --> 00:26:13,300
�Evie! �Glen!
523
00:26:13,391 --> 00:26:14,635
- No, oye...
- �Evie!
524
00:26:14,726 --> 00:26:16,004
- Beverly, Beverly, oye...
- �Glen!
525
00:26:16,095 --> 00:26:17,738
No est�n...
Beverly, no est�n...
526
00:26:17,829 --> 00:26:19,340
no van a venir a casa, �de acuerdo?
527
00:26:19,431 --> 00:26:21,241
�D�nde est�n?
�D�nde est�n?
528
00:26:21,332 --> 00:26:23,109
- No, ahora mismo...
- ��Cu�ndo volver�n a casa?!
529
00:26:23,200 --> 00:26:25,645
�No! �No! �No, no!
530
00:26:25,736 --> 00:26:27,556
No, t�...
�Intentas hacerme da�o!
531
00:26:27,647 --> 00:26:30,627
T�... Detente.
�S�lo detente!
532
00:26:31,218 --> 00:26:33,698
�Detente!
533
00:26:36,426 --> 00:26:37,458
Beverly.
534
00:26:39,649 --> 00:26:41,294
S� c�mo te sientes.
535
00:26:41,385 --> 00:26:43,563
Est�s confundida.
Tu coraz�n se est� acelerando.
536
00:26:43,654 --> 00:26:45,232
Da miedo.
537
00:26:45,423 --> 00:26:46,933
Cuando yo me siento as�,
538
00:26:47,224 --> 00:26:50,538
me gusta oler las flores
y soplar las velas.
539
00:26:50,629 --> 00:26:52,089
Oler las flores...
540
00:26:54,869 --> 00:26:55,976
...y soplar las velas.
541
00:26:56,067 --> 00:26:58,144
Eso es todo.
542
00:26:58,235 --> 00:27:00,546
Huele las flores, sopla las velas.
543
00:27:00,637 --> 00:27:02,015
Eso es genial.
S�, eso es.
544
00:27:02,206 --> 00:27:03,149
Ya est�.
545
00:27:03,240 --> 00:27:05,552
Huele las flores.
546
00:27:05,643 --> 00:27:06,753
Eso es, sigue adelante.
547
00:27:06,844 --> 00:27:08,822
Sigue as�.
548
00:27:09,513 --> 00:27:11,249
�Sabes qu� m�s me ayuda?
549
00:27:12,450 --> 00:27:14,528
Encontrar algo que me reconforte.
550
00:27:15,219 --> 00:27:17,497
�Tienes algo as�?
551
00:27:33,471 --> 00:27:34,681
�Esto ayudar�?
552
00:27:42,680 --> 00:27:45,425
�C�mo... �C�mo lo has hecho?
553
00:27:45,516 --> 00:27:47,828
No lo s�.
S�lo tuve un presentimiento.
554
00:27:48,419 --> 00:27:52,524
Mi Evie hizo esto para m�.
555
00:27:52,923 --> 00:27:55,157
Era valiente.
556
00:27:56,092 --> 00:27:58,751
- �Est�s bien?
- S�.
557
00:27:58,842 --> 00:28:01,675
Ahora mismo vuelvo.
558
00:28:01,866 --> 00:28:03,876
Esto se parece al Arc�ngel Miguel.
559
00:28:03,967 --> 00:28:06,527
Un par de siglos y unos cuantos
miles de kil�metros de distancia.
560
00:28:06,637 --> 00:28:09,883
Esta es Maat, Diosa egipcia
de la justicia y del m�s all�.
561
00:28:09,974 --> 00:28:12,185
Ella colocaba el coraz�n del difunto,
en la balanza de la justicia...
562
00:28:12,276 --> 00:28:14,321
y la pluma de la verdad en la otra.
563
00:28:14,412 --> 00:28:15,854
Si el coraz�n era m�s
ligero que la pluma,
564
00:28:15,945 --> 00:28:17,991
entonces pasaban al
dichoso Campo de las Ca�as.
565
00:28:18,282 --> 00:28:19,960
Un pesaje metaf�rico de las almas.
566
00:28:20,051 --> 00:28:21,628
S�, exactamente.
567
00:28:22,019 --> 00:28:25,131
Pero... Pero esta representaci�n,
es inusual.
568
00:28:25,222 --> 00:28:27,599
En todas las representaciones
que he encontrado,
569
00:28:27,690 --> 00:28:31,004
Maat toma un coraz�n y lo compara
con una pluma de avestruz.
570
00:28:31,195 --> 00:28:34,608
Pero, esto es demasiado
colorido para ser un avestruz.
571
00:28:34,799 --> 00:28:36,776
- Es casi como...
- Un pavo real.
572
00:28:37,267 --> 00:28:40,213
�Qu� es esta secci�n que falta?
573
00:28:40,304 --> 00:28:43,450
Me pregunto si alguien ha
escrito sobre esto antes.
574
00:28:43,541 --> 00:28:45,952
Voy a revisar la base de datos.
575
00:28:46,043 --> 00:28:48,088
No toquen nada.
576
00:28:51,147 --> 00:28:52,826
As� que, la balanza, el m�s all�...
577
00:28:52,917 --> 00:28:55,694
�crees que se trate de
la fecha de la muerte?
578
00:28:55,885 --> 00:28:59,331
Creo que es una se�al,
de que cuando vuelves...
579
00:28:59,422 --> 00:29:00,901
se te juzgar�.
580
00:29:01,192 --> 00:29:03,169
Como tener una segunda oportunidad.
581
00:29:05,930 --> 00:29:07,173
- �De verdad?
- Lo siento.
582
00:29:07,364 --> 00:29:09,209
Perd�n.
583
00:29:09,300 --> 00:29:11,011
Hola.
584
00:29:11,202 --> 00:29:12,112
Hola.
585
00:29:12,203 --> 00:29:13,847
�Est�s con Angelina?
586
00:29:15,138 --> 00:29:16,149
El pivote.
587
00:29:16,240 --> 00:29:18,318
Fuego interior y
es bueno por dos.
588
00:29:21,144 --> 00:29:23,690
Iremos a la b�squeda de un tesoro,
589
00:29:23,781 --> 00:29:26,192
una b�squeda del
tesoro muy importante,
590
00:29:26,283 --> 00:29:30,288
La X marca el lugar,
un c�rculo con un punto.
591
00:29:31,054 --> 00:29:33,667
Ara�as subiendo por la espalda...
592
00:29:33,758 --> 00:29:36,302
No puedo creer que
recuerdes esa est�pida rima.
593
00:29:36,393 --> 00:29:37,671
En realidad, no lo hice...
594
00:29:37,862 --> 00:29:41,775
hasta que escuch� a Cal
y Olive recit�ndola.
595
00:29:41,866 --> 00:29:44,644
Me trajo de vuelta.
596
00:29:44,735 --> 00:29:45,735
�Se las has ense�ado?
597
00:29:45,970 --> 00:29:47,914
Igual que nos la ense�� pap�.
598
00:29:52,977 --> 00:29:54,921
Realmente lo amaba.
599
00:29:55,212 --> 00:29:58,391
Siempre estuvo ah� para m�,
cuando lo necesitaba.
600
00:29:58,482 --> 00:30:00,627
Y deber�a haber
estado ah� para...
601
00:30:04,021 --> 00:30:06,532
Deber�a haber estado ah� para
los dos, cuando me necesitaban.
602
00:30:11,428 --> 00:30:13,328
No s�lo estaba ocupada.
603
00:30:17,367 --> 00:30:19,101
Cal ten�a leucemia.
604
00:30:21,204 --> 00:30:22,449
Acababa de cumplir 6 a�os.
605
00:30:22,540 --> 00:30:25,550
Estaba...
Estaba muy enfermo.
606
00:30:25,641 --> 00:30:26,886
Y era tan peque�o.
607
00:30:26,977 --> 00:30:28,955
�Dios!
608
00:30:29,146 --> 00:30:31,524
�Es... �Est� mejor?
609
00:30:31,615 --> 00:30:34,550
S�,
lleva m�s de un a�o en remisi�n.
610
00:30:36,452 --> 00:30:39,432
Me alegro de que est� bien.
611
00:30:39,823 --> 00:30:41,323
Yo tambi�n.
612
00:30:43,793 --> 00:30:46,773
Desear�a...
613
00:30:46,864 --> 00:30:49,565
haber estado ah� para ti.
614
00:30:50,834 --> 00:30:53,113
Pero al menos ahora nos
tenemos el uno al otro.
615
00:30:58,776 --> 00:31:01,187
�C�mo lo has sabido?
616
00:31:01,478 --> 00:31:02,722
�Saber qu�?
617
00:31:02,813 --> 00:31:05,714
Que necesitaba ver a Pete.
618
00:31:06,948 --> 00:31:10,095
Resumiendo, yo, tuve una llamada...
619
00:31:10,186 --> 00:31:11,561
que me llev� a un viaje, que pens�...
620
00:31:11,652 --> 00:31:13,066
que no tendr�a nada que ver contigo,
621
00:31:13,157 --> 00:31:16,892
y, de hecho,
tiene todo que ver contigo.
622
00:31:21,097 --> 00:31:22,976
Oye.
623
00:31:23,367 --> 00:31:26,101
Est�s a salvo, �de acuerdo?
Estamos... Estamos aqu� mirando.
624
00:31:31,040 --> 00:31:32,941
Tienes una visita.
625
00:31:51,222 --> 00:31:55,341
Sigo mirando esta foto
pensando que es...
626
00:31:55,532 --> 00:31:58,544
una loca coincidencia,
627
00:31:58,635 --> 00:32:01,547
pero creo que, es m�s.
628
00:32:01,738 --> 00:32:03,438
Creo que es una se�al.
629
00:32:06,783 --> 00:32:07,729
Michaela me ha salvado.
630
00:32:07,820 --> 00:32:11,421
Creo que se supone
que yo deba salvarte a ti.
631
00:32:14,284 --> 00:32:17,163
Yo escuch� esta...
632
00:32:17,454 --> 00:32:20,867
voz en mi cabeza.
633
00:32:20,958 --> 00:32:22,891
Dec�a: "Ve con ella".
634
00:32:25,461 --> 00:32:28,174
Creo que yo tambi�n
deber�a estar contigo.
635
00:32:32,937 --> 00:32:33,947
�Eagan!
636
00:32:34,038 --> 00:32:35,381
�D�nde est�s?
637
00:32:41,145 --> 00:32:42,532
�Eagan!
638
00:32:42,623 --> 00:32:43,784
�Ben!
639
00:32:50,055 --> 00:32:51,082
Vamos.
640
00:32:51,822 --> 00:32:53,199
Vamos.
641
00:33:03,026 --> 00:33:04,325
Muy bien.
642
00:33:04,416 --> 00:33:06,448
Estuvo cerca.
Buen trabajo, Profesor.
643
00:33:07,484 --> 00:33:09,798
Est�s vivo. Cuando la
habitaci�n se derrumb�, pens�...
644
00:33:09,889 --> 00:33:12,409
El gas se hizo tan intenso que
tuve que darme la vuelta y salir.
645
00:33:13,626 --> 00:33:15,637
Esa es mi se�al.
Un placer trabajar contigo.
646
00:33:16,228 --> 00:33:17,605
Espera, �eso es todo?
647
00:33:17,696 --> 00:33:19,006
El chico est� vivo.
Estamos de una pieza.
648
00:33:19,097 --> 00:33:20,542
La llamada se detuvo.
Todos ganan.
649
00:33:21,033 --> 00:33:24,233
Y yo, por mi parte, no tendr� que explicar
todo esto a los mejores de Nueva York.
650
00:33:25,072 --> 00:33:27,813
Oye, oye, �est�s bien?
651
00:33:28,404 --> 00:33:30,617
Me duele la cabeza.
Quiero irme a casa.
652
00:33:30,708 --> 00:33:32,087
De acuerdo, primero te revisaremos,
653
00:33:32,178 --> 00:33:33,222
y luego te llevar� a casa.
654
00:33:33,313 --> 00:33:35,125
- Gracias.
- De acuerdo.
655
00:33:35,316 --> 00:33:36,230
�D�nde est� el otro sujeto?
656
00:33:36,321 --> 00:33:38,026
Est�...
657
00:33:46,458 --> 00:33:48,336
Hola.
658
00:33:49,327 --> 00:33:50,839
�Has encontrado algo?
659
00:33:50,930 --> 00:33:52,774
Por favor.
660
00:33:54,065 --> 00:33:55,530
�Est� viva?
661
00:33:56,802 --> 00:33:58,113
Eso no lo s�.
662
00:33:58,204 --> 00:34:00,504
Pero lo que he encontrado es...
663
00:34:04,075 --> 00:34:05,554
Es complicado.
664
00:34:05,845 --> 00:34:07,555
Sinceramente, no estoy seguro
de que quieras escuchar esto.
665
00:34:07,646 --> 00:34:10,581
Soy su hija.
No es una opci�n para m�.
666
00:34:14,052 --> 00:34:16,631
Sarah, tu madre es un Agente
gubernamental de alto nivel,
667
00:34:16,722 --> 00:34:19,000
encargada de estudiar al vuelo 828.
668
00:34:19,091 --> 00:34:21,458
A menudo se dedica a...
669
00:34:23,695 --> 00:34:26,107
...actividades extrajudiciales.
670
00:34:26,198 --> 00:34:28,076
En ingl�s, por favor.
671
00:34:28,167 --> 00:34:30,645
Tortura, secuestro.
672
00:34:30,836 --> 00:34:33,837
Podr�a tener algo que
ver con su desaparici�n.
673
00:34:35,874 --> 00:34:39,354
Entonces, �d�nde est� ahora?
674
00:34:39,445 --> 00:34:41,145
Ojal� lo supiera.
675
00:34:43,915 --> 00:34:47,062
Haya hecho lo que haya hecho,
sigue siendo mi mam�.
676
00:34:47,153 --> 00:34:48,897
Ay�dame a encontrarla.
677
00:34:49,088 --> 00:34:50,821
Por favor.
678
00:34:58,763 --> 00:35:00,642
A la luz de sus acciones,
679
00:35:00,733 --> 00:35:03,278
hemos decidido no presentar cargos.
680
00:35:03,469 --> 00:35:05,880
Con efecto inmediato,
quedar� reincorporado.
681
00:35:05,971 --> 00:35:07,415
Bienvenido de nuevo a la NSA,
se�or.
682
00:35:07,506 --> 00:35:09,017
Ah�rrenselo.
No voy a volver.
683
00:35:09,308 --> 00:35:11,953
- �Perd�n?
- Deben de estar locos.
684
00:35:12,044 --> 00:35:13,855
�Quieren hablar de traici�n?
685
00:35:13,946 --> 00:35:15,657
Cada movimiento que hice
trabajando para la NSA,
686
00:35:15,748 --> 00:35:17,524
fue seguido por su Agente,
Kathryn Fitz.
687
00:35:17,615 --> 00:35:20,629
Intent� matarme, casi lo consigue.
688
00:35:20,920 --> 00:35:23,320
No voy a ponerme en su
punto de mira otra vez.
689
00:35:26,858 --> 00:35:29,619
La Comandante Fitz fue encontrada
muerta en Nueva Orleans, hace meses.
690
00:35:29,895 --> 00:35:31,873
Su operaci�n
encubierta fue cerrada.
691
00:35:31,964 --> 00:35:35,443
Si vuelves, lo del 828 ser� tuyo.
692
00:35:35,534 --> 00:35:37,112
S�lo dime lo que necesitas.
693
00:35:37,303 --> 00:35:39,036
No necesito nada.
694
00:35:41,973 --> 00:35:44,586
Es usted quien me necesita.
695
00:35:44,677 --> 00:35:46,955
Pero como dije, estoy fuera.
696
00:35:47,346 --> 00:35:50,358
Bob, s� que dijiste que nada
te har�a cambiar de opini�n...
697
00:35:50,449 --> 00:35:52,957
pero, �y si te muestro
algo que s� que lo har�?
698
00:36:02,694 --> 00:36:04,439
- Hola, mam�.
- �Caleb!
699
00:36:10,803 --> 00:36:13,146
Siento haberme escapado.
Fue una estupidez.
700
00:36:13,437 --> 00:36:15,750
Y no sab�a si querr�as
que volviera a casa.
701
00:36:15,841 --> 00:36:18,942
Siempre te querr�,
pase lo que pase.
702
00:36:22,841 --> 00:36:24,187
Este es Ben.
703
00:36:24,978 --> 00:36:26,723
Me ha salvado la vida.
704
00:36:26,814 --> 00:36:28,096
Gracias.
705
00:36:28,187 --> 00:36:31,199
Me alegro de que est� a salvo.
Cu�date, Caleb.
706
00:36:36,695 --> 00:36:40,341
El Se�or me ha
bendecido doblemente.
707
00:36:40,432 --> 00:36:43,578
Mira qui�n est� aqu�.
Es seguro.
708
00:36:43,769 --> 00:36:46,103
Es s�lo un hombre que
dej� a tu hermano.
709
00:36:49,073 --> 00:36:50,951
�Qu� hay?
710
00:36:59,985 --> 00:37:01,196
�Est� todo bien con Angelina?
711
00:37:01,387 --> 00:37:02,897
S�,
s�lo estoy preocupada por Beverly.
712
00:37:02,988 --> 00:37:04,499
No tienes nada de qu� preocuparte.
713
00:37:04,790 --> 00:37:06,901
Hemos registrado las comidas preferidas
de Beverly en nuestro sistema,
714
00:37:06,992 --> 00:37:08,903
as� que est� preparada
para la cena de esta noche.
715
00:37:08,994 --> 00:37:10,237
Se va a sentir como
en casa con nosotros.
716
00:37:10,328 --> 00:37:12,307
Bien,
�cu�ndo podremos visitarla?
717
00:37:12,398 --> 00:37:13,141
Ma�ana a primera hora.
718
00:37:13,232 --> 00:37:14,765
De acuerdo.
719
00:37:18,068 --> 00:37:20,648
No tengas miedo, cari�o.
720
00:37:20,739 --> 00:37:23,184
Estar� en casa para la cena.
721
00:37:23,275 --> 00:37:27,522
- Bien.
- Toma, s� una chica valiente ahora.
722
00:37:29,081 --> 00:37:30,925
Gracias.
723
00:37:31,416 --> 00:37:33,661
Espere.
�D�nde lleva mi maleta?
724
00:37:34,352 --> 00:37:35,830
Ven afuera, querida.
Te lo mostrar�.
725
00:37:35,921 --> 00:37:38,700
No, Glen y Evie estar�n
pronto en casa para cenar.
726
00:37:38,791 --> 00:37:40,969
No puedo irme.
No puedo ir a ninguna parte.
727
00:37:41,660 --> 00:37:42,670
�A d�nde me lleva?
728
00:37:42,761 --> 00:37:44,839
�Det�ngase, det�ngase, det�ngase!
729
00:37:45,030 --> 00:37:47,842
Este es el hogar de Beverly.
Esto es todo lo que ella ha conocido.
730
00:37:47,933 --> 00:37:50,478
Zeke y yo cuidaremos de ella.
731
00:37:50,569 --> 00:37:52,580
Mick, Beverly necesita
cuidados las 24 horas del d�a.
732
00:37:52,671 --> 00:37:54,414
De acuerdo, genial,
entonces nos mudaremos aqu�.
733
00:37:54,505 --> 00:37:56,050
Vamos a... Contrataremos a
alguien para que nos ayude.
734
00:37:56,141 --> 00:37:58,661
Conseguiremos una ayuda. Aprenderemos
a hacerlo nosotros mismos.
735
00:37:59,077 --> 00:38:01,155
�Segura que podr�s vivir aqu�?
736
00:38:01,246 --> 00:38:04,926
S�, esto es lo que Evie querr�a.
Esto es lo que yo quiero.
737
00:38:05,417 --> 00:38:06,661
Y lo que quiere la llamada.
738
00:38:06,752 --> 00:38:10,565
Pero,
ya me han pagado el primer mes.
739
00:38:10,756 --> 00:38:12,856
Consid�relo una donaci�n.
740
00:38:15,827 --> 00:38:18,673
Gracias.
741
00:38:18,764 --> 00:38:21,643
Entonces, �qu� vamos a cenar?
742
00:38:21,734 --> 00:38:24,078
Lo que pidas, lo preparar�.
743
00:38:25,137 --> 00:38:27,115
Zeke lo preparar�.
Yo no soy tan buena.
744
00:38:27,206 --> 00:38:29,083
�l es mucho mejor que yo.
745
00:38:29,774 --> 00:38:30,512
Siento llegar tarde.
746
00:38:30,612 --> 00:38:32,654
No encuentro mi identificaci�n del campus,
mi bolsa de trabajo.
747
00:38:32,745 --> 00:38:35,156
Todo est� bien.
�Es uno de esos d�as?
748
00:38:35,247 --> 00:38:36,247
Podr�a ser peor.
749
00:38:36,615 --> 00:38:38,926
Otro pasajero y yo
ayudamos a un chico.
750
00:38:40,217 --> 00:38:43,031
Este tipo, Eagan...
751
00:38:43,122 --> 00:38:45,133
es mejor que nosotros
con las llamadas.
752
00:38:45,224 --> 00:38:49,103
Y no me f�o de �l, lo que...
753
00:38:49,194 --> 00:38:52,307
me asusta mucho.
754
00:38:52,498 --> 00:38:55,576
De todos modos, �son estos
los fragmentos que envi� TJ?
755
00:38:55,667 --> 00:38:59,547
S�, la mayor�a de ellos, pero,
no s� lo que signifiquen.
756
00:38:59,938 --> 00:39:03,218
Has estado aqu� todo el d�a.
Date un respiro.
757
00:39:03,309 --> 00:39:05,154
Pero esto...
758
00:39:05,345 --> 00:39:07,021
esto es importante.
759
00:39:07,512 --> 00:39:10,191
Sabes, pens� que el papiro
me iba a dar una pista...
760
00:39:10,282 --> 00:39:11,658
sobre la fecha de la muerte,
761
00:39:11,849 --> 00:39:15,330
pero, sin esta pieza faltante,
eso es...
762
00:39:21,926 --> 00:39:24,305
�Por qu� necesito una rana dorada?
763
00:39:24,396 --> 00:39:26,307
Sapo, y vale bastante.
764
00:39:26,398 --> 00:39:29,144
�Una urna?
�Las cenizas de alguien est�n aqu�?
765
00:39:29,235 --> 00:39:30,246
Mira el bronce.
766
00:39:30,337 --> 00:39:33,481
Tiene que ser griega,
romana o algo as�.
767
00:39:33,772 --> 00:39:37,007
La cosa est� caliente.
Puedo oler el humo.
768
00:39:37,909 --> 00:39:39,754
$500 d�lares por todo.
769
00:39:39,845 --> 00:39:40,845
Eres un ladr�n.
770
00:39:40,987 --> 00:39:42,090
Se necesita uno para conocer a uno.
771
00:39:42,181 --> 00:39:43,758
Necesito una identificaci�n.
772
00:39:55,893 --> 00:40:00,112
Oye, Ben Stone, te has dejado
algo de basura en la urna.
773
00:40:46,945 --> 00:40:49,424
Ed�n, hagamos un video para Olive.
774
00:40:56,855 --> 00:40:58,801
Vamos a ir a la
b�squeda del tesoro,
775
00:40:58,992 --> 00:41:01,905
una b�squeda del
tesoro muy importante.
776
00:41:01,996 --> 00:41:05,297
La X marca el lugar,
el c�rculo con un punto.
777
00:41:07,865 --> 00:41:10,745
Iremos a la b�squeda de un tesoro,
778
00:41:10,936 --> 00:41:12,981
una b�squeda del
tesoro muy importante.
779
00:41:13,472 --> 00:41:17,791
La X marca el lugar,
un c�rculo con un punto.
780
00:41:18,282 --> 00:41:20,395
Ara�as subiendo por la espalda,
781
00:41:20,486 --> 00:41:22,699
sangre cayendo a borbotones.
782
00:41:23,690 --> 00:41:26,303
Iremos a la b�squeda de un tesoro,
783
00:41:26,394 --> 00:41:29,641
una b�squeda del
tesoro muy importante.
784
00:41:29,832 --> 00:41:34,037
La X marca el lugar,
un c�rculo con un punto.
785
00:41:34,927 --> 00:41:38,539
Ara�as subiendo por la espalda,
786
00:41:38,630 --> 00:41:41,565
sangre cayendo a borbotones.
787
00:41:43,034 --> 00:41:44,946
Me alegra ver que te
han mantenido por aqu�.
788
00:41:45,037 --> 00:41:46,781
Me alegro de verlo
en carne y hueso.
789
00:41:49,441 --> 00:41:51,953
S� que pensaba que habr�amos
dejado lo del 828 hace dos a�os.
790
00:41:53,812 --> 00:41:55,512
Bueno,
eso fue en aquel entonces.
791
00:41:59,150 --> 00:42:00,522
Esto es el ahora.
59603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.