All language subtitles for Manifest S03E03 720p WEB H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,488 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,235 Supongo que no has escuchado eso. 3 00:00:08,326 --> 00:00:10,640 Te dije que casi me muero. Insuficiencia card�aca congestiva... 4 00:00:10,731 --> 00:00:12,145 Necesitaba de un trasplante. 5 00:00:12,336 --> 00:00:13,481 Ella era mi donante. 6 00:00:13,872 --> 00:00:16,919 He visto a Evie. Ella est� bien. 7 00:00:17,010 --> 00:00:19,320 Se nos alegra el coraz�n, cada vez que entras por la puerta. 8 00:00:19,411 --> 00:00:20,854 Mi mam� trabajaba para el Gobierno. 9 00:00:21,145 --> 00:00:22,256 Creen que lo que le pas� a ella... 10 00:00:22,347 --> 00:00:24,593 est� relacionado de alguna manera con el vuelo 828. 11 00:00:24,684 --> 00:00:25,684 �Lo siento! 12 00:00:25,789 --> 00:00:28,334 La he matado. �Qu� hacemos? 13 00:00:28,625 --> 00:00:30,537 Los tres tipos que secuestraron a Cal... 14 00:00:30,628 --> 00:00:31,628 Est�n vivos de nuevo. 15 00:00:36,337 --> 00:00:38,672 Durante 84 d�as, mantendremos a Cal lejos, muy lejos de ellos. 16 00:00:38,763 --> 00:00:39,708 La pregunta es, �d�nde? 17 00:00:39,799 --> 00:00:42,643 - D�jame adivinar. Necesitas algo. - Necesito ayuda. 18 00:00:43,034 --> 00:00:44,045 Ah�, eso es. 19 00:00:44,136 --> 00:00:45,748 Esas son plumas de pavo real. 20 00:00:45,839 --> 00:00:47,250 Ve hacia ella. 21 00:00:47,841 --> 00:00:49,186 Esa foto me pertenece. 22 00:00:49,277 --> 00:00:50,689 Esta es una foto m�a. 23 00:00:50,780 --> 00:00:52,792 �El ni�o mirando a la ni�a con el raspado? 24 00:00:52,883 --> 00:00:54,522 Ese soy yo. 25 00:00:54,713 --> 00:00:55,957 Ten�as raz�n. Est� vivo. 26 00:00:56,048 --> 00:00:57,926 Nuestro Gobierno lo clasificar� como un esp�a. 27 00:00:58,017 --> 00:00:59,516 Vance no es la mayor noticia en Cuba. 28 00:00:59,607 --> 00:01:02,257 - Entonces, �qu� es? - Un pedazo del 828. 29 00:01:05,422 --> 00:01:07,201 �C�mo se enter� de la aleta de cola, 30 00:01:07,292 --> 00:01:08,732 del vuelo 828 de Montego Air Flight? 31 00:01:09,027 --> 00:01:11,439 Un ni�o me hizo un dibujo. 32 00:01:11,530 --> 00:01:12,970 �Este ni�o tambi�n lo col� a Cuba? 33 00:01:13,065 --> 00:01:16,844 No, eso fue por mi entrenamiento de la NSA. 34 00:01:16,935 --> 00:01:18,713 �D�nde estaba antes de eso? 35 00:01:18,804 --> 00:01:19,914 Principalmente en Nueva York. 36 00:01:20,005 --> 00:01:21,943 �Pas� sin ser detectado durante 18 meses, 37 00:01:22,034 --> 00:01:23,579 en la ciudad m�s concurrida del mundo? 38 00:01:23,670 --> 00:01:25,237 Orden� mucho a domicilio. 39 00:01:26,711 --> 00:01:28,991 �Cree que esto es una broma, se�or Vance? 40 00:01:29,082 --> 00:01:30,490 Olvide la pesadilla de relaciones p�blicas. 41 00:01:30,581 --> 00:01:33,694 El regreso de un Jefe de Divisi�n muerto, har�a estragos en la NSA. 42 00:01:33,985 --> 00:01:36,101 El Fiscal General est� contemplando la posibilidad de acusarlo... 43 00:01:36,192 --> 00:01:37,504 de fingir su propia muerte. 44 00:01:37,595 --> 00:01:39,273 T�cnicamente, eso no es un crimen. 45 00:01:39,464 --> 00:01:40,475 �Ya han terminado? 46 00:01:40,566 --> 00:01:42,136 Mi mujer me espera para cenar. 47 00:01:42,427 --> 00:01:44,572 D�jeme explicarle lo que s� es un crimen. 48 00:01:44,863 --> 00:01:46,340 El fraude. 49 00:01:46,431 --> 00:01:49,978 Violaci�n de embargos establecidos por el Gobierno de los Estados Unidos. 50 00:01:50,069 --> 00:01:51,327 Traici�n. 51 00:01:51,906 --> 00:01:53,184 Puede creer que ir� a casa esta noche, 52 00:01:53,275 --> 00:01:55,975 pero yo me estoy cuestionando si alguna vez podr� ir a casa. 53 00:01:58,742 --> 00:02:00,488 �Kathryn Fitz es la Comandante? 54 00:02:00,579 --> 00:02:02,023 Y su desaparici�n podr�a significar, que vendr�... 55 00:02:02,114 --> 00:02:03,324 tras los del 828 de nuevo. 56 00:02:03,515 --> 00:02:06,294 Su hija se present� en la jefatura busc�ndote. 57 00:02:06,385 --> 00:02:07,895 Eso no puede ser una coincidencia. 58 00:02:08,086 --> 00:02:11,532 Me pondr� en contacto con el Departamento de Defensa. 59 00:02:11,823 --> 00:02:14,857 �Habr� alg�n otro pasajero que sepa algo? 60 00:02:16,560 --> 00:02:18,005 S�. 61 00:02:18,396 --> 00:02:19,475 Saanvi. 62 00:02:19,566 --> 00:02:21,242 La Comandante se hizo pasar por su terapeuta. 63 00:02:21,333 --> 00:02:22,910 Se reunieron durante meses. 64 00:02:23,201 --> 00:02:24,415 Tenemos que avisar a Saanvi, 65 00:02:24,506 --> 00:02:25,680 si la Comandante est� planeando algo. 66 00:02:25,771 --> 00:02:27,515 S�, pasar� de camino al campus. 67 00:02:27,606 --> 00:02:29,051 Saanvi deber�a escuchar esto en persona. 68 00:02:29,142 --> 00:02:30,453 No, yo ir�. 69 00:02:30,644 --> 00:02:32,823 Quiero hablar con ella de todos modos. Los mantendr� informados. 70 00:02:32,914 --> 00:02:34,147 Gracias. 71 00:02:36,413 --> 00:02:39,961 Sabes que no tienes que ser un h�roe y enfrentarte a todo. 72 00:02:40,052 --> 00:02:41,372 �Qu� se supone que significa eso? 73 00:02:42,453 --> 00:02:43,994 Significa que est�s muy centrado en los dem�s 74 00:02:44,085 --> 00:02:45,599 y nunca te ocupas de ti mismo. 75 00:02:45,690 --> 00:02:47,402 �Le vas a ense�ar la mano a Saanvi? 76 00:02:47,693 --> 00:02:50,337 S�, lo he hecho, pero la mano es lo de menos, Mick. 77 00:02:50,928 --> 00:02:52,173 Mi familia est� escondida. 78 00:02:52,264 --> 00:02:54,108 Los tipos todav�a est�n ah� afuera. 79 00:02:54,199 --> 00:02:56,010 Escucha, tengo que ir al campus con Olive. 80 00:02:56,101 --> 00:02:58,346 TJ envi� algunos artefactos de Egipto. 81 00:02:58,537 --> 00:03:00,781 Tal vez encontremos una pista mitol�gica que nos pueda ayudar. 82 00:03:00,872 --> 00:03:02,416 S�, creo que es una posibilidad remota, Ben. 83 00:03:02,507 --> 00:03:04,385 Bueno, ahora mismo necesito cualquier oportunidad. 84 00:03:04,476 --> 00:03:06,921 Ed�n ni siquiera va a recordar qui�n soy en tres meses. 85 00:03:07,012 --> 00:03:08,256 Ben, creo que necesitas mantener la calma... 86 00:03:08,347 --> 00:03:10,027 Escucha, �no puedo quedarme sin hacer nada! 87 00:03:17,689 --> 00:03:20,701 Estamos haciendo todo lo que podemos. 88 00:03:20,792 --> 00:03:21,970 Si estos tipos son como nosotros, 89 00:03:22,061 --> 00:03:24,574 �qui�n sabe lo que son capaces de ver o de hacer? 90 00:03:24,965 --> 00:03:26,937 Los encontrar�, �de acuerdo? 91 00:03:27,028 --> 00:03:28,442 Cueste lo que cueste. 92 00:03:38,301 --> 00:03:40,561 DE GRACE: TE EXTRA�O. 93 00:03:41,658 --> 00:03:45,801 TE AMO. 94 00:04:45,944 --> 00:04:47,860 Eagan Tehrani. 95 00:04:48,447 --> 00:04:50,791 Tengo un d�a ocupado, Eagan. 96 00:04:50,982 --> 00:04:52,726 �Por qu� te has ca�do de mi tablero? 97 00:04:54,925 --> 00:05:01,563 Manifest - S03E03 Una traducci�n de TaMaBin 98 00:05:03,027 --> 00:05:04,740 Pete, podr�as haber corrido y no lo hiciste. 99 00:05:04,831 --> 00:05:06,507 As� que vamos. Habla conmigo. 100 00:05:06,598 --> 00:05:08,898 Dame un nombre, una direcci�n, lo que sea. 101 00:05:11,402 --> 00:05:13,136 De acuerdo, mira. 102 00:05:15,239 --> 00:05:18,319 Olvida el hecho de que soy una Polic�a. 103 00:05:18,410 --> 00:05:20,154 Saliste de ese lago por una raz�n. 104 00:05:20,245 --> 00:05:21,355 Esta es tu oportunidad de redenci�n. 105 00:05:21,446 --> 00:05:24,147 T� y yo, deb�amos encontrarnos de nuevo. 106 00:05:28,052 --> 00:05:29,630 �Crees en el destino? 107 00:05:34,993 --> 00:05:37,505 La chica. De King Kone. 108 00:05:37,796 --> 00:05:38,872 �Qu� hay con ella? 109 00:05:38,963 --> 00:05:41,008 Es el destino. 110 00:05:41,099 --> 00:05:44,968 Sab�a d�nde estaba, el c�mo encontrarme. 111 00:05:47,271 --> 00:05:49,550 Ella s�lo me miraba fijamente. 112 00:05:49,641 --> 00:05:51,274 S�, estaba asustada. 113 00:05:52,376 --> 00:05:53,921 No. 114 00:05:54,212 --> 00:05:56,078 No ten�a miedo de m�. 115 00:05:58,215 --> 00:06:00,150 Fue valiente. 116 00:06:02,050 --> 00:06:03,729 Bien, Pete, voy a necesitar que te concentres. 117 00:06:03,820 --> 00:06:06,033 Necesito tu ayuda para encontrar a Jace y Kory. 118 00:06:06,324 --> 00:06:08,736 - �D�nde est�n? - Ll�venme a mi celda. 119 00:06:18,336 --> 00:06:21,315 Oye, �has hecho alg�n progreso con Pete? 120 00:06:22,206 --> 00:06:23,717 Aqu� vamos de nuevo. 121 00:06:23,808 --> 00:06:25,919 �Una nueva llamada? 122 00:06:26,110 --> 00:06:28,288 En realidad, una antigua. 123 00:06:28,479 --> 00:06:30,925 Es el coraz�n de Evie. 124 00:06:31,016 --> 00:06:32,860 Verde y azul y turquesa. 125 00:06:33,251 --> 00:06:35,462 Las plumas eran muy largas. Parec�a real. 126 00:06:35,553 --> 00:06:36,630 Tal vez era una llamada. 127 00:06:37,121 --> 00:06:38,265 Angelina tuvo una llamada. 128 00:06:38,356 --> 00:06:42,775 Nos llev� a un �ngel de un vitral, que sosten�a una balanza. 129 00:06:42,866 --> 00:06:45,035 Tambi�n ten�a plumas de pavo real. 130 00:06:45,326 --> 00:06:46,840 Eso tiene que estar conectado. 131 00:06:47,331 --> 00:06:49,606 Todo esto me provoca dolor de cabeza a veces. 132 00:06:49,697 --> 00:06:50,611 S�, lo s�. 133 00:06:50,702 --> 00:06:52,179 Los echo de menos, chicos. 134 00:06:52,470 --> 00:06:54,615 Dale a mam� un gran abrazo de mi parte. 135 00:06:54,706 --> 00:06:56,116 Adi�s. 136 00:07:08,052 --> 00:07:09,296 �Eagan? 137 00:07:10,087 --> 00:07:10,599 Soy Ben Stone. 138 00:07:10,690 --> 00:07:12,867 - Estaba en el vuelo 828... - �Ben Stone? 139 00:07:13,258 --> 00:07:14,701 As� que t� tambi�n lo viste. 140 00:07:14,992 --> 00:07:16,370 �As� que sabes lo de las llamadas? 141 00:07:16,461 --> 00:07:18,105 �No lo sabemos todos a estas alturas? 142 00:07:18,296 --> 00:07:19,839 Llamadas... Esa es una forma un poco espeluznante de explicar... 143 00:07:19,930 --> 00:07:21,930 lo que nos est� pasando, �no cree, Profesor? 144 00:07:22,100 --> 00:07:23,900 �C�mo sabes en que trabajo? 145 00:07:24,835 --> 00:07:26,080 Fui mensajero en mi vida pasada, 146 00:07:26,171 --> 00:07:27,685 hac�a muchas entregas en el campus. 147 00:07:27,976 --> 00:07:28,590 �Lo has hecho alguna vez? 148 00:07:28,681 --> 00:07:30,351 �Piensas en c�mo era tu vida de antes? 149 00:07:30,442 --> 00:07:31,418 Todo el tiempo. 150 00:07:31,509 --> 00:07:32,721 �C�mo era tu vida cuando volviste? 151 00:07:32,812 --> 00:07:34,755 Mi trabajo, mi apartamento de alquiler estabilizado, 152 00:07:34,846 --> 00:07:36,657 mi novia... Todo desapareci�. 153 00:07:36,948 --> 00:07:38,125 Lamento escuchar eso. 154 00:07:38,216 --> 00:07:40,427 S�, perder mi apartamento fue lo que m�s me doli�. 155 00:07:40,718 --> 00:07:43,029 Ahora s�lo juego al ajedrez por dinero, sigo las llamadas... 156 00:07:43,120 --> 00:07:45,966 cada vez que vienen a molestar, vivo fuera de la red. 157 00:07:46,257 --> 00:07:47,735 Eso explica el por qu� no pude ponerme en contacto contigo. 158 00:07:47,826 --> 00:07:49,436 No te lo tomes como algo personal. 159 00:07:49,827 --> 00:07:53,429 No me apetec�a crear un v�nculo sobre visiones bizarras en mi cabeza. 160 00:07:54,765 --> 00:07:58,411 Hablando de eso, el chico que vimos, parec�a desmayado. 161 00:07:58,502 --> 00:07:59,502 Podr�a estar en peligro. 162 00:08:00,737 --> 00:08:01,849 �Qu� chico? 163 00:08:01,940 --> 00:08:04,580 Todo lo que yo vi, fue un mont�n de cosas de arte cayendo al suelo. 164 00:08:06,310 --> 00:08:08,622 Eagan, �podemos hablar en privado? 165 00:08:08,713 --> 00:08:11,213 Creo que la vida de este chico podr�a estar en juego. 166 00:08:14,718 --> 00:08:16,230 Jaque mate. 167 00:08:16,421 --> 00:08:17,464 Jaque mate. 168 00:08:17,555 --> 00:08:19,433 Y jaque mate. 169 00:08:20,660 --> 00:08:22,436 V�monos. 170 00:08:30,568 --> 00:08:32,447 �Glen? �Beverly? 171 00:08:32,538 --> 00:08:34,081 �Hola? 172 00:08:47,784 --> 00:08:49,529 Oye, Beverly, �est�s bien? 173 00:08:49,620 --> 00:08:52,299 Hola, soy yo... Michaela. 174 00:08:52,390 --> 00:08:53,967 �D�nde est� Glen? 175 00:08:57,195 --> 00:08:59,673 �Glen? 176 00:08:59,764 --> 00:09:01,008 ��Glen?! 177 00:09:18,645 --> 00:09:20,379 Gracias, doctora. 178 00:09:25,052 --> 00:09:27,230 �T� siguiente cliente? 179 00:09:27,321 --> 00:09:28,766 Hola, Jared. 180 00:09:29,357 --> 00:09:30,400 �Te sientes bien? 181 00:09:30,491 --> 00:09:31,968 S�, s�, estoy bien. 182 00:09:32,059 --> 00:09:33,303 En realidad, he venido a hablar contigo. 183 00:09:33,394 --> 00:09:35,260 - �Tienes un minuto? - S�. 184 00:09:38,700 --> 00:09:41,845 Creo que conoces a la Comandante Kathryn Fitz. 185 00:09:41,936 --> 00:09:43,380 Al parecer, ha desaparecido. 186 00:09:43,571 --> 00:09:45,115 Ben y Mick me pusieron al corriente de tu historia con ella, 187 00:09:45,206 --> 00:09:47,984 as� que me imagin� que querr�as escuchar las noticias en persona. 188 00:09:49,075 --> 00:09:50,487 �Desapareci�? 189 00:09:50,578 --> 00:09:52,287 S�, esperaba que pudieras, no s�, 190 00:09:52,378 --> 00:09:54,498 darme alguna informaci�n sobre tus sesiones con ella. 191 00:09:54,715 --> 00:09:56,359 S� que es dif�cil hablar de esto. 192 00:09:56,450 --> 00:09:57,961 S�lo queremos mantenerte a salvo. 193 00:09:58,052 --> 00:10:00,333 �Alguna vez comparti� alguna informaci�n personal contigo? 194 00:10:00,590 --> 00:10:03,958 �Algo sobre sus amigos, familia, hijos? 195 00:10:07,795 --> 00:10:09,372 No sab�a que tendr�a hijos. 196 00:10:09,463 --> 00:10:10,640 S�, una hija. 197 00:10:10,731 --> 00:10:13,065 En realidad, es quien vino a buscarla. 198 00:10:17,639 --> 00:10:18,851 Es Mick. 199 00:10:19,142 --> 00:10:20,820 Tengo que encargarme de esto. 200 00:10:21,111 --> 00:10:23,987 Mira, no dudes en llamarme s� recuerdas algo, �de acuerdo? 201 00:10:24,078 --> 00:10:25,655 Muy bien. 202 00:10:48,479 --> 00:10:49,893 No entiendo por qu� la llamada nos dar�a... 203 00:10:49,984 --> 00:10:52,115 parte de la misma informaci�n, pero no toda. 204 00:10:52,606 --> 00:10:53,582 Tal vez debamos juntar nuestras pistas, 205 00:10:53,673 --> 00:10:55,185 para resolver el rompecabezas. 206 00:10:55,476 --> 00:10:56,653 Chocolate y mantequilla de cacahuete. 207 00:10:56,744 --> 00:10:58,351 S�, pero esta pas� muy r�pido. 208 00:10:58,542 --> 00:11:00,156 No hay manera de recordarlo todo. 209 00:11:00,247 --> 00:11:03,326 Yo me acuerdo de todo, todo el d�a. 210 00:11:03,517 --> 00:11:06,596 �C�mo crees que s� 1327 movimientos de apertura de ajedrez? 211 00:11:07,287 --> 00:11:09,487 Tienes una memoria fotogr�fica. 212 00:11:10,690 --> 00:11:13,036 Dime lo que t� recuerdas. 213 00:11:14,895 --> 00:11:17,207 Un cuadro de un bote en el mar. 214 00:11:17,298 --> 00:11:18,308 Un estruendo. 215 00:11:18,399 --> 00:11:20,411 Un radiador, una rana dorada. 216 00:11:20,502 --> 00:11:21,680 Era un sapo. 217 00:11:26,105 --> 00:11:28,116 Unicornio de bronce. 218 00:11:29,210 --> 00:11:30,855 Luz brillando a trav�s de una ventana. 219 00:11:30,946 --> 00:11:32,724 Una urna. 220 00:11:32,915 --> 00:11:35,595 Una estatua de un vaquero. 221 00:11:35,786 --> 00:11:37,886 Un mono de m�rmol. 222 00:11:40,887 --> 00:11:42,065 �Qu� est�s haciendo? 223 00:11:42,156 --> 00:11:43,633 Volver a recrear la llamada. 224 00:11:43,924 --> 00:11:48,043 El unicornio es la envoltura de chicle, la tapa de botella la urna, el clip... 225 00:11:48,234 --> 00:11:50,106 - El mono. - ... mono. 226 00:11:53,734 --> 00:11:55,378 T� sigue. Volver�. 227 00:11:56,369 --> 00:11:57,580 Hola, �qu� pasa? 228 00:11:57,671 --> 00:12:00,216 La llamada me llev� a la casa de Beverly. 229 00:12:00,307 --> 00:12:01,584 Glen est� muerto. 230 00:12:01,675 --> 00:12:03,953 Ataque card�aco masivo, dijo el forense... Esta ma�ana. 231 00:12:05,444 --> 00:12:07,056 Mick, lo siento mucho. 232 00:12:07,147 --> 00:12:08,958 No entiendo por qu� el Universo har�a esto. 233 00:12:09,049 --> 00:12:12,061 S�, me he estado preguntando lo mismo. 234 00:12:12,152 --> 00:12:15,064 �Michaela? �Mick? 235 00:12:15,455 --> 00:12:18,023 Oye, me tengo que ir. Te llamar� m�s tarde. 236 00:12:19,859 --> 00:12:20,905 �Zeke, que... 237 00:12:20,996 --> 00:12:22,604 Estaba en la cl�nica cuando recib� tu mensaje. 238 00:12:22,695 --> 00:12:25,609 Me imagin� que lo querr�as aqu�. 239 00:12:25,800 --> 00:12:27,466 Hola. 240 00:12:30,969 --> 00:12:32,982 Hola. 241 00:12:33,073 --> 00:12:34,751 Siento mucho su p�rdida. 242 00:12:34,842 --> 00:12:36,052 Jared. 243 00:12:36,643 --> 00:12:41,648 Est�s muy crecido y guapo con el traje. 244 00:12:42,283 --> 00:12:46,229 Evie no lo creer� cuando te vea. 245 00:12:46,520 --> 00:12:47,863 Siento mucho no haberte llamado antes. 246 00:12:47,954 --> 00:12:49,266 Es que... Cuando vi el cad�ver de Glen, todo pas�... 247 00:12:49,357 --> 00:12:52,035 Oye, oye, no hay nada que disculpar. 248 00:12:53,026 --> 00:12:54,671 Estoy aqu� para ayudar. 249 00:12:54,762 --> 00:12:57,707 He visto a mi mam� luchar contra la demencia de mi abuelo. 250 00:12:57,798 --> 00:12:59,731 Hazme saber lo que pueda hacer y lo har�. 251 00:13:01,067 --> 00:13:03,813 Con que est�s aqu� es suficiente. 252 00:13:04,304 --> 00:13:07,150 En medio de un renovado inter�s por los pasajeros del vuelo 828, 253 00:13:07,241 --> 00:13:09,319 muchos se preguntan qu� pas� con los retornados. 254 00:13:09,410 --> 00:13:11,319 Hoy tenemos una entrevista exclusiva... 255 00:13:13,614 --> 00:13:16,926 �Decepcionada de que no te lo hayan pedido a ti? 256 00:13:17,017 --> 00:13:19,060 No lo creo. 257 00:13:19,351 --> 00:13:20,018 No puedo esperar a que los medios de comunicaci�n... 258 00:13:20,118 --> 00:13:21,496 encuentren algo nuevo en lo que fijarse, 259 00:13:21,587 --> 00:13:23,633 para yo poder recuperar a mi familia. 260 00:13:23,924 --> 00:13:26,302 Hola, ni�o. �Te has divertido explorando el bosque? 261 00:13:26,393 --> 00:13:28,571 S�, vi un pavo real. 262 00:13:28,662 --> 00:13:30,536 �C�mo un adorno para el c�sped? 263 00:13:30,627 --> 00:13:31,872 Eso es un flamenco, chico. 264 00:13:31,963 --> 00:13:33,375 - S� c�mo es un pavo real. - �Lo sabes? 265 00:13:33,466 --> 00:13:36,266 Porque yo he vivido aqu� toda mi vida... Y nunca he visto un pavo real. 266 00:13:36,636 --> 00:13:39,971 �Sabes qu�, cari�o? �Por qu� no vas a lavarte? 267 00:13:42,475 --> 00:13:44,520 �Quieres darle un respiro? 268 00:13:44,711 --> 00:13:46,022 Esta transici�n no ha sido f�cil para �l. 269 00:13:46,113 --> 00:13:47,691 Tiene 12 a�os, Grace. 270 00:13:48,082 --> 00:13:50,059 Las mentiras blancas a su edad, ya no son bonitas. 271 00:13:50,150 --> 00:13:51,895 Mi hijo no es un mentiroso. 272 00:13:52,386 --> 00:13:54,429 Y te agradecer�a que no hablaras as� de mi familia. 273 00:13:54,520 --> 00:13:55,665 �Tu familia? 274 00:13:56,256 --> 00:13:57,600 Es la segunda vez que me lo dices. 275 00:13:57,691 --> 00:13:59,670 �En qu� me convierte eso, Grace? 276 00:13:59,961 --> 00:14:01,536 No importa, ya lo s�. 277 00:14:01,627 --> 00:14:02,872 Vamos, Tarik, eso no es justo. 278 00:14:02,963 --> 00:14:06,643 No, lo que no es justo es que me dejaras solo con pap�. 279 00:14:06,834 --> 00:14:08,410 �Sabes lo que es ver... 280 00:14:08,501 --> 00:14:10,747 a un ser querido enfermar y morir? 281 00:14:11,238 --> 00:14:14,350 Porque mientras estabas haciendo lo que sea que t� hayas hecho durante 11 a�os, 282 00:14:14,441 --> 00:14:16,085 �yo estaba aqu�! 283 00:14:16,176 --> 00:14:18,186 Todos los d�as, llevaba a ese hombre al ba�o 284 00:14:18,277 --> 00:14:19,556 y lo ve�a toser sangre, 285 00:14:19,647 --> 00:14:22,190 luego le daba una bandeja de T.V., y despu�s bajaba al restaurante... 286 00:14:22,281 --> 00:14:25,061 para tratar de salvarlo de ahogarse en deudas. 287 00:14:25,452 --> 00:14:27,629 Fue un Infierno, pero lo hice, porque eso es lo que hace la familia. 288 00:14:27,720 --> 00:14:29,099 Nos cuidamos los unos a los otros. 289 00:14:35,796 --> 00:14:37,208 �Es aqu� donde trabaja tu novio? 290 00:14:37,299 --> 00:14:39,275 Cuando no est� estudiando en El Cairo. 291 00:14:39,766 --> 00:14:42,311 �Hay alguien especial en casa? 292 00:14:42,402 --> 00:14:44,715 Promete no re�rte. 293 00:14:45,006 --> 00:14:46,718 Tengo casi 30 a�os, 294 00:14:46,809 --> 00:14:48,583 al menos seg�n mi acta de nacimiento, 295 00:14:48,774 --> 00:14:51,788 y nunca he besado a nadie. 296 00:14:52,479 --> 00:14:55,061 Lo que probablemente es la raz�n por la que estoy extra�amente obsesionada... 297 00:14:55,152 --> 00:14:57,401 con este tipo en la c�rcel, que ni siquiera conozco. 298 00:14:58,292 --> 00:15:00,762 Todo el mundo est� destinado a conocer a su alma gemela, y �qui�n sabe? 299 00:15:00,853 --> 00:15:02,431 Cosas m�s extra�as... 300 00:15:02,622 --> 00:15:05,768 Las ondas sonoras agudas pueden interrumpir el proceso de restauraci�n. 301 00:15:06,159 --> 00:15:07,534 Evidentemente. 302 00:15:07,625 --> 00:15:08,570 Vamos, esto es de lo que TJ estaba hablando... 303 00:15:08,661 --> 00:15:10,106 Oye, 304 00:15:10,797 --> 00:15:12,308 retrocede, �de acuerdo? 305 00:15:12,399 --> 00:15:13,969 Lo siento. 306 00:15:14,768 --> 00:15:17,480 Soy Olive, y ella es Angelina. 307 00:15:17,571 --> 00:15:20,174 Y esto no tiene precio. 308 00:15:20,365 --> 00:15:23,879 Bien, mi padre dijo que podr�amos venir aqu� 309 00:15:24,070 --> 00:15:26,116 y ver algunos de los artefactos egipcios. 310 00:15:26,207 --> 00:15:29,452 Por supuesto. Nepotismo e inexperiencia. 311 00:15:29,743 --> 00:15:31,521 �Qu� podr�a salir mal? 312 00:15:31,612 --> 00:15:34,346 Si�ntense. Y no toquen nada. 313 00:15:37,517 --> 00:15:39,963 Hemos alfabetizado, hecho anagramas. 314 00:15:40,054 --> 00:15:42,187 Nada de esto tiene sentido junto. 315 00:15:44,558 --> 00:15:45,625 La urna. 316 00:15:48,862 --> 00:15:51,642 Ten�a n�meros reflejados en ella... 601. 317 00:15:51,733 --> 00:15:53,211 �Qu� tal... �Qu� tal si no era un dise�o, 318 00:15:53,302 --> 00:15:57,421 sino una designaci�n, como de la habitaci�n 601? 319 00:15:57,912 --> 00:15:59,791 Yo no he visto ning�n n�mero. 320 00:15:59,882 --> 00:16:03,997 Pero parte de mi llamada estaba oscurecida por esta luz cegadora. 321 00:16:04,188 --> 00:16:06,066 Por eso no viste al chico. 322 00:16:06,157 --> 00:16:08,958 La luz era... Brillante, 323 00:16:09,049 --> 00:16:11,328 como si se reflejara en el agua. 324 00:16:11,419 --> 00:16:13,563 Esto era un edificio, as� que lo m�s probable, es que era el reflejo... 325 00:16:13,654 --> 00:16:15,832 del agua de alg�n otro edificio. 326 00:16:16,023 --> 00:16:18,757 Hay cientos de edificios junto al agua. 327 00:16:20,393 --> 00:16:22,272 Los objetos. 328 00:16:22,663 --> 00:16:25,575 Solos, son s�lo un surtido de objetos, 329 00:16:25,666 --> 00:16:28,111 pero juntos, forman una colecci�n, 330 00:16:28,202 --> 00:16:29,447 - c�mo en un Museo. - Un Museo. 331 00:16:29,838 --> 00:16:31,417 Hice entregas a... A todos los Museos, 332 00:16:31,508 --> 00:16:33,987 cuando era mensajero. 333 00:16:34,078 --> 00:16:35,556 Museos junto al agua. 334 00:16:36,047 --> 00:16:39,248 Museo del Patrimonio Jud�o. El Whitney. 335 00:16:40,914 --> 00:16:41,693 �C�mo diablos se supone que vamos a saber... 336 00:16:41,784 --> 00:16:43,262 qu� hay dentro de todos estos lugares? 337 00:16:43,353 --> 00:16:47,021 El arte. Nada de eso estaba colgado o expuesto. 338 00:16:48,521 --> 00:16:50,634 Estaba siendo almacenado. 339 00:16:51,525 --> 00:16:53,858 Creo que s� a d�nde ir. 340 00:16:56,340 --> 00:16:59,359 Llevamos d�as con esto. �Qu� m�s quieres de m�? 341 00:16:59,450 --> 00:17:01,695 La verdad, se�or Vance. 342 00:17:01,786 --> 00:17:03,730 T� y yo hemos terminado. 343 00:17:06,357 --> 00:17:08,767 He dado 33 a�os de mi vida a este pa�s... 344 00:17:08,858 --> 00:17:11,004 cinco giras, dos guerras, sin preguntas. 345 00:17:11,195 --> 00:17:13,244 Me asignaron para averiguar la verdad sobre el 828. 346 00:17:13,335 --> 00:17:15,575 Me dispararon, me derribaron, pero nunca vacil�. 347 00:17:15,666 --> 00:17:19,134 As� que, si quieren encerrarme, d�ganmelo a la cara. 348 00:17:20,770 --> 00:17:22,471 �Te crees todo esto? 349 00:17:23,874 --> 00:17:25,619 Me lo creo. 350 00:17:25,910 --> 00:17:27,487 Es su decisi�n, Directora. 351 00:17:34,518 --> 00:17:36,027 Entonces, �qu� es este lugar? 352 00:17:36,118 --> 00:17:37,696 Un nombre elegante para el auto almacenamiento. 353 00:17:37,787 --> 00:17:40,433 Es donde el no precisamente 1% esconde sus cosas de Hacienda 354 00:17:40,524 --> 00:17:42,458 y de sus exesposas. 355 00:17:43,033 --> 00:17:45,240 PUERTO FRANCO DE HARLEM 356 00:17:46,329 --> 00:17:47,574 �C�mo crees que entremos? 357 00:17:47,765 --> 00:17:49,732 Eso no lo s�. 358 00:17:51,668 --> 00:17:53,546 Vamos. 359 00:17:58,142 --> 00:17:59,853 El adolescente de la llamada... 360 00:17:59,944 --> 00:18:02,556 �Crees que era un vagabundo? �Se col� para evitar el fr�o? 361 00:18:07,257 --> 00:18:08,828 �No estar�s sugiriendo que nos metamos ah� dentro? 362 00:18:08,919 --> 00:18:11,186 Este chico est� en peligro. Necesitar� de nuestra ayuda. 363 00:18:12,956 --> 00:18:14,566 Para que lo sepas, el peso medio de una rata de ciudad... 364 00:18:14,657 --> 00:18:15,802 es de medio kilo. 365 00:18:15,893 --> 00:18:17,304 Tomo nota de ello. 366 00:18:29,872 --> 00:18:33,286 T� y Michaela forman una pareja tan linda. 367 00:18:33,377 --> 00:18:36,189 Ser� mejor que te cases con ella. 368 00:18:36,280 --> 00:18:38,325 �D�nde est� esa chica? 369 00:18:38,416 --> 00:18:40,160 �Qu� chica? 370 00:18:42,753 --> 00:18:44,097 Ah� tienes, Beverly. 371 00:18:44,188 --> 00:18:47,801 Es un diamante precioso. 372 00:18:47,892 --> 00:18:50,236 En realidad, es un zafiro blanco. 373 00:18:50,427 --> 00:18:52,939 Jared tiene buen gusto. 374 00:18:53,030 --> 00:18:54,641 Esto no es inc�modo. 375 00:18:54,832 --> 00:18:56,176 Muy bien, me voy a ir. 376 00:18:56,567 --> 00:18:58,912 Tengo algunas cosas que terminar en la jefatura. 377 00:18:59,203 --> 00:19:01,547 - Gracias. - Por supuesto. 378 00:19:01,638 --> 00:19:03,004 Zeke. 379 00:19:05,875 --> 00:19:08,622 Gracias, joven. 380 00:19:08,713 --> 00:19:12,081 Beverly, este es Zeke. En realidad, es mi marido. 381 00:19:19,523 --> 00:19:20,634 �Los latidos del coraz�n otra vez? 382 00:19:20,725 --> 00:19:23,737 S�, yo no... No lo entiendo. 383 00:19:24,028 --> 00:19:25,739 Se est�n haciendo m�s fuertes ahora mismo. 384 00:19:34,972 --> 00:19:37,306 Creo que vienen de... 385 00:19:41,511 --> 00:19:43,245 �Los DVD? 386 00:19:46,819 --> 00:19:49,329 EVIE PRIMAVERA/VERANO 1996 387 00:19:49,420 --> 00:19:50,997 Eres muy graciosa. 388 00:19:51,688 --> 00:19:54,234 �Qu� le parece el m�o, se�orita Michaela? 389 00:19:54,325 --> 00:19:54,939 Me encanta. 390 00:19:55,030 --> 00:19:56,642 �Qu� le parece el m�o, se�orita Evie? 391 00:19:57,033 --> 00:19:58,338 Muy bonito. 392 00:19:58,529 --> 00:20:00,440 Tengo una idea. Cambiemos. 393 00:20:00,731 --> 00:20:03,576 - Esto es dulce. S�. - �Cambiar? Muy bien. 394 00:20:03,667 --> 00:20:06,067 Tienes suerte de que seamos mejores amigas. 395 00:20:06,669 --> 00:20:08,682 Las mejores amigas para siempre. 396 00:20:09,673 --> 00:20:10,517 M�rense las dos. 397 00:20:10,608 --> 00:20:12,552 �Atrapada! 398 00:20:13,143 --> 00:20:14,621 - Eso es dulce. - �Vuelve aqu�! 399 00:20:14,712 --> 00:20:17,724 �Oye, oye! �Oye! 400 00:20:17,815 --> 00:20:18,892 �A salvo! 401 00:20:19,183 --> 00:20:20,594 �Evie! 402 00:20:27,157 --> 00:20:29,536 Esto va a ser eterno. 403 00:20:30,027 --> 00:20:32,435 No se puede restaurar en tiempo real, �de acuerdo? 404 00:20:32,526 --> 00:20:33,526 No es el Instagram. 405 00:20:33,631 --> 00:20:35,141 �Muy a la defensiva? 406 00:20:35,332 --> 00:20:37,077 Tiene dos pares de manos libres aqu�. 407 00:20:37,168 --> 00:20:38,245 No estamos haciendo nada. 408 00:20:38,336 --> 00:20:40,412 Me llev� 4 a�os, 10 cursos y una tesis... 409 00:20:40,503 --> 00:20:42,982 sobre los artesanos egipcios medievales, para que me dejaran entrar aqu�. 410 00:20:43,073 --> 00:20:46,386 T�cnicamente, s�, todav�a estoy en la Secundaria, 411 00:20:46,477 --> 00:20:50,296 pero, podr�a escribir una disertaci�n sobre Al-Zuras. 412 00:20:50,987 --> 00:20:52,092 �Sabes lo de Al-Zuras? 413 00:20:52,183 --> 00:20:54,461 Comerciante europeo del siglo XV, 414 00:20:54,552 --> 00:20:56,831 conocido por sus litograf�as. 415 00:20:56,922 --> 00:20:58,198 Del siglo XVI. 416 00:20:58,289 --> 00:21:01,902 �Te sorprende que conozca algo m�s que el Instagram? 417 00:21:02,293 --> 00:21:04,905 - Me corrijo. - As� que, volvamos a empezar. 418 00:21:04,996 --> 00:21:06,072 Soy Olive. 419 00:21:06,163 --> 00:21:08,742 Esta es Angelina, y nos encantar�a ayudarte. 420 00:21:10,033 --> 00:21:11,109 Algunas reglas b�sicas. 421 00:21:11,200 --> 00:21:12,711 Una... Guantes en todo momento. 422 00:21:12,802 --> 00:21:13,914 Dos... Nada de celulares. 423 00:21:14,005 --> 00:21:16,539 Tres... No esperen cr�dito, cuando yo lo publique. 424 00:21:18,541 --> 00:21:20,109 De acuerdo. 425 00:21:26,182 --> 00:21:27,560 Olive. 426 00:21:30,187 --> 00:21:31,187 �No es esto una... 427 00:21:31,422 --> 00:21:33,767 Pluma de pavo real. 428 00:21:33,858 --> 00:21:36,536 �Has averiguado si el pavo real que viste era real? 429 00:21:36,827 --> 00:21:38,371 Es un tema un poco delicado ahora mismo. 430 00:21:38,462 --> 00:21:40,973 - �Qu� quieres decir? - Mam� y Tarik tuvieron una gran pelea. 431 00:21:41,064 --> 00:21:42,342 �Por un pavo real? 432 00:21:42,433 --> 00:21:45,912 Al principio, pero luego empezaron a gritarse. 433 00:21:46,303 --> 00:21:48,248 Como nosotros cuando me tiraste a Yurtle por el retrete. 434 00:21:48,339 --> 00:21:49,883 Pens� que la estaba liberando. 435 00:21:49,974 --> 00:21:51,484 Bueno, fue as� de malo. 436 00:21:51,675 --> 00:21:55,688 Bueno, no importaba la pelea, nosotros siempre lo solucion�bamos. 437 00:21:55,779 --> 00:21:58,191 Iremos a la b�squeda de un tesoro. 438 00:21:58,282 --> 00:22:00,826 Una b�squeda del tesoro muy importante. 439 00:22:01,117 --> 00:22:03,320 La X marca el lugar, un c�rculo con un punto. 440 00:22:03,411 --> 00:22:06,791 Ara�as subiendo por la espalda. 441 00:22:06,882 --> 00:22:08,268 Oye, Ol. 442 00:22:09,259 --> 00:22:10,670 Te echo de menos. 443 00:22:10,761 --> 00:22:12,672 Yo tambi�n te extra�o, amigo. 444 00:22:21,372 --> 00:22:24,984 601. 445 00:22:25,075 --> 00:22:26,875 - �D�nde est� la 601? - Ah�. 446 00:22:29,245 --> 00:22:30,356 Maldita sea. 447 00:22:30,947 --> 00:22:31,958 �Hola? 448 00:22:32,049 --> 00:22:33,526 �Hay alguien ah�? 449 00:22:33,817 --> 00:22:35,295 �Tienes una tarjeta de cr�dito, una identificaci�n? 450 00:22:35,386 --> 00:22:36,396 S�. 451 00:22:41,225 --> 00:22:43,003 Multita lento. 452 00:22:43,894 --> 00:22:45,471 �D�nde est� �l? �D�nde est� el chico? 453 00:22:45,562 --> 00:22:47,139 Debe haber algo mal. 454 00:22:47,530 --> 00:22:48,808 Nunca me equivoco con las llamadas. 455 00:22:48,899 --> 00:22:50,810 Bueno, las llamadas tampoco se equivocan nunca. 456 00:22:56,973 --> 00:22:59,118 �Y si los reflejos nos despistan? 457 00:22:59,209 --> 00:23:02,522 He visto el 601, pero la imagen al rev�s es... 458 00:23:02,613 --> 00:23:04,791 - 109. - M�rese, Profesor. 459 00:23:07,585 --> 00:23:08,995 �Los estruendos! 460 00:23:09,286 --> 00:23:10,697 Creo que esta vez es de verdad. 461 00:23:10,788 --> 00:23:13,021 Tenemos que encontrar a ese chico, �ahora! 462 00:23:14,890 --> 00:23:17,370 - �De d�nde has sacado esto? - Justo ah� debajo. 463 00:23:17,461 --> 00:23:19,995 Las llamadas no son m�s espec�ficas que eso. 464 00:23:29,472 --> 00:23:30,718 Ah� est�s. 465 00:23:30,809 --> 00:23:34,928 Michaela, est�s viendo esto, porque yo ya no estoy. 466 00:23:35,219 --> 00:23:36,831 Espero que haya sido indoloro. 467 00:23:36,922 --> 00:23:39,691 He hecho los arreglos, para que Beverly pueda vivir... 468 00:23:39,782 --> 00:23:42,462 en un centro de vida asistida. 469 00:23:42,853 --> 00:23:46,632 En cuanto a ti, Michaela, recuperarte... 470 00:23:46,723 --> 00:23:50,928 fue como recuperar parte de Evie, tambi�n. 471 00:23:51,395 --> 00:23:53,073 No tuvo precio. 472 00:23:53,464 --> 00:23:55,441 Como una peque�a muestra, nosotros... 473 00:23:55,532 --> 00:23:57,532 queremos que te quedes con la casa. 474 00:23:59,402 --> 00:24:01,549 Te queremos, Michaela. 475 00:24:01,840 --> 00:24:03,316 Dios te bendiga. 476 00:24:03,407 --> 00:24:05,285 Perdona, �te acaba de regalar una casa? 477 00:24:06,176 --> 00:24:10,244 Acaba de regalarnos una casa. 478 00:24:16,212 --> 00:24:18,610 109. 479 00:24:23,149 --> 00:24:24,192 �Qu� es ese olor? 480 00:24:24,283 --> 00:24:25,661 Es gas. T�pate la boca. 481 00:24:28,187 --> 00:24:29,264 La tuber�a debe de haber reventado. 482 00:24:29,355 --> 00:24:33,274 S�, yo dir�a que esto se est� convirtiendo en una situaci�n para el 911. 483 00:24:33,365 --> 00:24:34,497 No hay servicio. 484 00:24:36,595 --> 00:24:38,574 Por aqu�. 485 00:24:41,300 --> 00:24:44,246 Dios, la fuga de gas. Est� desmayado. 486 00:24:44,337 --> 00:24:46,014 Apenas respira. Sigue vivo. 487 00:24:46,105 --> 00:24:48,705 Vamos, tenemos que moverlo antes de que la habitaci�n se derrumbe. 488 00:24:49,108 --> 00:24:51,385 - D�jenme en paz. - Muy bien, me llamo Ben. 489 00:24:51,476 --> 00:24:52,788 - �Cu�l es el tuyo? - Caleb. 490 00:24:52,979 --> 00:24:54,823 Caleb... 491 00:24:55,114 --> 00:24:57,659 ...tenemos que mover el trasero o vamos a morir aqu�. 492 00:24:58,640 --> 00:25:00,252 Muy bien, vamos. 493 00:25:03,956 --> 00:25:05,396 �Puedes encargarte del chico t� solo? 494 00:25:05,991 --> 00:25:07,836 - �Por qu�? - Las v�lvulas de gas est�n en el s�tano. 495 00:25:07,927 --> 00:25:09,338 Ll�valo t�, yo las cerrar�. 496 00:25:09,629 --> 00:25:10,839 �Est�s loco? Podr�as morir. 497 00:25:10,930 --> 00:25:12,708 T� mismo lo has dicho, la llamada nos ha enviado aqu� juntos. 498 00:25:12,799 --> 00:25:14,639 Por lo que sabemos, puede haber otras personas. 499 00:25:16,035 --> 00:25:17,813 Muy bien, vete. �Ve! 500 00:25:19,672 --> 00:25:21,082 �Vamos! 501 00:25:22,073 --> 00:25:23,952 Hable con el coordinador de la instalaci�n. 502 00:25:24,043 --> 00:25:25,720 Recoger�n a Beverly esta noche. 503 00:25:25,911 --> 00:25:28,854 Creen que ser� mejor trasladarla de inmediato. 504 00:25:29,145 --> 00:25:30,357 No hay manera de que pueda aceptar esta casa. 505 00:25:30,448 --> 00:25:31,768 Es que... No se siente bien. 506 00:25:32,784 --> 00:25:34,496 Entonces, la vendemos. 507 00:25:34,587 --> 00:25:37,432 Damos el dinero a la caridad... MADD, investigaci�n sobre el Alzheimer. 508 00:25:37,523 --> 00:25:38,699 No tienes que decidir ahora mismo. 509 00:25:38,790 --> 00:25:39,935 No, ahora mismo, tengo que mover... 510 00:25:40,026 --> 00:25:42,436 a Beverly, del �nico hogar que ha conocido durante 40 a�os. 511 00:25:42,827 --> 00:25:45,107 �Por qu� est�n mis... �Mis fotos en este bolso? 512 00:25:45,198 --> 00:25:47,331 �Qui�n puso mis cosas aqu�? 513 00:25:49,434 --> 00:25:51,713 Beverly... 514 00:25:52,404 --> 00:25:54,871 Yo... Yo las puse ah�. 515 00:25:55,974 --> 00:25:57,486 Te vas a mudar hoy, �de acuerdo? 516 00:25:57,577 --> 00:26:00,489 No quiero ir a ninguna parte. Glen llegar� pronto a casa. 517 00:26:00,680 --> 00:26:02,290 Glen no va a volver a casa, Beverly. 518 00:26:02,381 --> 00:26:03,757 No me gusta cuando mientes, jovencita. 519 00:26:03,848 --> 00:26:05,794 - �Deja de mentir! - No est� mintiendo, Beverly. 520 00:26:05,885 --> 00:26:08,262 No estoy hablando contigo. 521 00:26:08,353 --> 00:26:10,966 �Qui�n eres t�? 522 00:26:11,257 --> 00:26:13,300 �Evie! �Glen! 523 00:26:13,391 --> 00:26:14,635 - No, oye... - �Evie! 524 00:26:14,726 --> 00:26:16,004 - Beverly, Beverly, oye... - �Glen! 525 00:26:16,095 --> 00:26:17,738 No est�n... Beverly, no est�n... 526 00:26:17,829 --> 00:26:19,340 no van a venir a casa, �de acuerdo? 527 00:26:19,431 --> 00:26:21,241 �D�nde est�n? �D�nde est�n? 528 00:26:21,332 --> 00:26:23,109 - No, ahora mismo... - ��Cu�ndo volver�n a casa?! 529 00:26:23,200 --> 00:26:25,645 �No! �No! �No, no! 530 00:26:25,736 --> 00:26:27,556 No, t�... �Intentas hacerme da�o! 531 00:26:27,647 --> 00:26:30,627 T�... Detente. �S�lo detente! 532 00:26:31,218 --> 00:26:33,698 �Detente! 533 00:26:36,426 --> 00:26:37,458 Beverly. 534 00:26:39,649 --> 00:26:41,294 S� c�mo te sientes. 535 00:26:41,385 --> 00:26:43,563 Est�s confundida. Tu coraz�n se est� acelerando. 536 00:26:43,654 --> 00:26:45,232 Da miedo. 537 00:26:45,423 --> 00:26:46,933 Cuando yo me siento as�, 538 00:26:47,224 --> 00:26:50,538 me gusta oler las flores y soplar las velas. 539 00:26:50,629 --> 00:26:52,089 Oler las flores... 540 00:26:54,869 --> 00:26:55,976 ...y soplar las velas. 541 00:26:56,067 --> 00:26:58,144 Eso es todo. 542 00:26:58,235 --> 00:27:00,546 Huele las flores, sopla las velas. 543 00:27:00,637 --> 00:27:02,015 Eso es genial. S�, eso es. 544 00:27:02,206 --> 00:27:03,149 Ya est�. 545 00:27:03,240 --> 00:27:05,552 Huele las flores. 546 00:27:05,643 --> 00:27:06,753 Eso es, sigue adelante. 547 00:27:06,844 --> 00:27:08,822 Sigue as�. 548 00:27:09,513 --> 00:27:11,249 �Sabes qu� m�s me ayuda? 549 00:27:12,450 --> 00:27:14,528 Encontrar algo que me reconforte. 550 00:27:15,219 --> 00:27:17,497 �Tienes algo as�? 551 00:27:33,471 --> 00:27:34,681 �Esto ayudar�? 552 00:27:42,680 --> 00:27:45,425 �C�mo... �C�mo lo has hecho? 553 00:27:45,516 --> 00:27:47,828 No lo s�. S�lo tuve un presentimiento. 554 00:27:48,419 --> 00:27:52,524 Mi Evie hizo esto para m�. 555 00:27:52,923 --> 00:27:55,157 Era valiente. 556 00:27:56,092 --> 00:27:58,751 - �Est�s bien? - S�. 557 00:27:58,842 --> 00:28:01,675 Ahora mismo vuelvo. 558 00:28:01,866 --> 00:28:03,876 Esto se parece al Arc�ngel Miguel. 559 00:28:03,967 --> 00:28:06,527 Un par de siglos y unos cuantos miles de kil�metros de distancia. 560 00:28:06,637 --> 00:28:09,883 Esta es Maat, Diosa egipcia de la justicia y del m�s all�. 561 00:28:09,974 --> 00:28:12,185 Ella colocaba el coraz�n del difunto, en la balanza de la justicia... 562 00:28:12,276 --> 00:28:14,321 y la pluma de la verdad en la otra. 563 00:28:14,412 --> 00:28:15,854 Si el coraz�n era m�s ligero que la pluma, 564 00:28:15,945 --> 00:28:17,991 entonces pasaban al dichoso Campo de las Ca�as. 565 00:28:18,282 --> 00:28:19,960 Un pesaje metaf�rico de las almas. 566 00:28:20,051 --> 00:28:21,628 S�, exactamente. 567 00:28:22,019 --> 00:28:25,131 Pero... Pero esta representaci�n, es inusual. 568 00:28:25,222 --> 00:28:27,599 En todas las representaciones que he encontrado, 569 00:28:27,690 --> 00:28:31,004 Maat toma un coraz�n y lo compara con una pluma de avestruz. 570 00:28:31,195 --> 00:28:34,608 Pero, esto es demasiado colorido para ser un avestruz. 571 00:28:34,799 --> 00:28:36,776 - Es casi como... - Un pavo real. 572 00:28:37,267 --> 00:28:40,213 �Qu� es esta secci�n que falta? 573 00:28:40,304 --> 00:28:43,450 Me pregunto si alguien ha escrito sobre esto antes. 574 00:28:43,541 --> 00:28:45,952 Voy a revisar la base de datos. 575 00:28:46,043 --> 00:28:48,088 No toquen nada. 576 00:28:51,147 --> 00:28:52,826 As� que, la balanza, el m�s all�... 577 00:28:52,917 --> 00:28:55,694 �crees que se trate de la fecha de la muerte? 578 00:28:55,885 --> 00:28:59,331 Creo que es una se�al, de que cuando vuelves... 579 00:28:59,422 --> 00:29:00,901 se te juzgar�. 580 00:29:01,192 --> 00:29:03,169 Como tener una segunda oportunidad. 581 00:29:05,930 --> 00:29:07,173 - �De verdad? - Lo siento. 582 00:29:07,364 --> 00:29:09,209 Perd�n. 583 00:29:09,300 --> 00:29:11,011 Hola. 584 00:29:11,202 --> 00:29:12,112 Hola. 585 00:29:12,203 --> 00:29:13,847 �Est�s con Angelina? 586 00:29:15,138 --> 00:29:16,149 El pivote. 587 00:29:16,240 --> 00:29:18,318 Fuego interior y es bueno por dos. 588 00:29:21,144 --> 00:29:23,690 Iremos a la b�squeda de un tesoro, 589 00:29:23,781 --> 00:29:26,192 una b�squeda del tesoro muy importante, 590 00:29:26,283 --> 00:29:30,288 La X marca el lugar, un c�rculo con un punto. 591 00:29:31,054 --> 00:29:33,667 Ara�as subiendo por la espalda... 592 00:29:33,758 --> 00:29:36,302 No puedo creer que recuerdes esa est�pida rima. 593 00:29:36,393 --> 00:29:37,671 En realidad, no lo hice... 594 00:29:37,862 --> 00:29:41,775 hasta que escuch� a Cal y Olive recit�ndola. 595 00:29:41,866 --> 00:29:44,644 Me trajo de vuelta. 596 00:29:44,735 --> 00:29:45,735 �Se las has ense�ado? 597 00:29:45,970 --> 00:29:47,914 Igual que nos la ense�� pap�. 598 00:29:52,977 --> 00:29:54,921 Realmente lo amaba. 599 00:29:55,212 --> 00:29:58,391 Siempre estuvo ah� para m�, cuando lo necesitaba. 600 00:29:58,482 --> 00:30:00,627 Y deber�a haber estado ah� para... 601 00:30:04,021 --> 00:30:06,532 Deber�a haber estado ah� para los dos, cuando me necesitaban. 602 00:30:11,428 --> 00:30:13,328 No s�lo estaba ocupada. 603 00:30:17,367 --> 00:30:19,101 Cal ten�a leucemia. 604 00:30:21,204 --> 00:30:22,449 Acababa de cumplir 6 a�os. 605 00:30:22,540 --> 00:30:25,550 Estaba... Estaba muy enfermo. 606 00:30:25,641 --> 00:30:26,886 Y era tan peque�o. 607 00:30:26,977 --> 00:30:28,955 �Dios! 608 00:30:29,146 --> 00:30:31,524 �Es... �Est� mejor? 609 00:30:31,615 --> 00:30:34,550 S�, lleva m�s de un a�o en remisi�n. 610 00:30:36,452 --> 00:30:39,432 Me alegro de que est� bien. 611 00:30:39,823 --> 00:30:41,323 Yo tambi�n. 612 00:30:43,793 --> 00:30:46,773 Desear�a... 613 00:30:46,864 --> 00:30:49,565 haber estado ah� para ti. 614 00:30:50,834 --> 00:30:53,113 Pero al menos ahora nos tenemos el uno al otro. 615 00:30:58,776 --> 00:31:01,187 �C�mo lo has sabido? 616 00:31:01,478 --> 00:31:02,722 �Saber qu�? 617 00:31:02,813 --> 00:31:05,714 Que necesitaba ver a Pete. 618 00:31:06,948 --> 00:31:10,095 Resumiendo, yo, tuve una llamada... 619 00:31:10,186 --> 00:31:11,561 que me llev� a un viaje, que pens�... 620 00:31:11,652 --> 00:31:13,066 que no tendr�a nada que ver contigo, 621 00:31:13,157 --> 00:31:16,892 y, de hecho, tiene todo que ver contigo. 622 00:31:21,097 --> 00:31:22,976 Oye. 623 00:31:23,367 --> 00:31:26,101 Est�s a salvo, �de acuerdo? Estamos... Estamos aqu� mirando. 624 00:31:31,040 --> 00:31:32,941 Tienes una visita. 625 00:31:51,222 --> 00:31:55,341 Sigo mirando esta foto pensando que es... 626 00:31:55,532 --> 00:31:58,544 una loca coincidencia, 627 00:31:58,635 --> 00:32:01,547 pero creo que, es m�s. 628 00:32:01,738 --> 00:32:03,438 Creo que es una se�al. 629 00:32:06,783 --> 00:32:07,729 Michaela me ha salvado. 630 00:32:07,820 --> 00:32:11,421 Creo que se supone que yo deba salvarte a ti. 631 00:32:14,284 --> 00:32:17,163 Yo escuch� esta... 632 00:32:17,454 --> 00:32:20,867 voz en mi cabeza. 633 00:32:20,958 --> 00:32:22,891 Dec�a: "Ve con ella". 634 00:32:25,461 --> 00:32:28,174 Creo que yo tambi�n deber�a estar contigo. 635 00:32:32,937 --> 00:32:33,947 �Eagan! 636 00:32:34,038 --> 00:32:35,381 �D�nde est�s? 637 00:32:41,145 --> 00:32:42,532 �Eagan! 638 00:32:42,623 --> 00:32:43,784 �Ben! 639 00:32:50,055 --> 00:32:51,082 Vamos. 640 00:32:51,822 --> 00:32:53,199 Vamos. 641 00:33:03,026 --> 00:33:04,325 Muy bien. 642 00:33:04,416 --> 00:33:06,448 Estuvo cerca. Buen trabajo, Profesor. 643 00:33:07,484 --> 00:33:09,798 Est�s vivo. Cuando la habitaci�n se derrumb�, pens�... 644 00:33:09,889 --> 00:33:12,409 El gas se hizo tan intenso que tuve que darme la vuelta y salir. 645 00:33:13,626 --> 00:33:15,637 Esa es mi se�al. Un placer trabajar contigo. 646 00:33:16,228 --> 00:33:17,605 Espera, �eso es todo? 647 00:33:17,696 --> 00:33:19,006 El chico est� vivo. Estamos de una pieza. 648 00:33:19,097 --> 00:33:20,542 La llamada se detuvo. Todos ganan. 649 00:33:21,033 --> 00:33:24,233 Y yo, por mi parte, no tendr� que explicar todo esto a los mejores de Nueva York. 650 00:33:25,072 --> 00:33:27,813 Oye, oye, �est�s bien? 651 00:33:28,404 --> 00:33:30,617 Me duele la cabeza. Quiero irme a casa. 652 00:33:30,708 --> 00:33:32,087 De acuerdo, primero te revisaremos, 653 00:33:32,178 --> 00:33:33,222 y luego te llevar� a casa. 654 00:33:33,313 --> 00:33:35,125 - Gracias. - De acuerdo. 655 00:33:35,316 --> 00:33:36,230 �D�nde est� el otro sujeto? 656 00:33:36,321 --> 00:33:38,026 Est�... 657 00:33:46,458 --> 00:33:48,336 Hola. 658 00:33:49,327 --> 00:33:50,839 �Has encontrado algo? 659 00:33:50,930 --> 00:33:52,774 Por favor. 660 00:33:54,065 --> 00:33:55,530 �Est� viva? 661 00:33:56,802 --> 00:33:58,113 Eso no lo s�. 662 00:33:58,204 --> 00:34:00,504 Pero lo que he encontrado es... 663 00:34:04,075 --> 00:34:05,554 Es complicado. 664 00:34:05,845 --> 00:34:07,555 Sinceramente, no estoy seguro de que quieras escuchar esto. 665 00:34:07,646 --> 00:34:10,581 Soy su hija. No es una opci�n para m�. 666 00:34:14,052 --> 00:34:16,631 Sarah, tu madre es un Agente gubernamental de alto nivel, 667 00:34:16,722 --> 00:34:19,000 encargada de estudiar al vuelo 828. 668 00:34:19,091 --> 00:34:21,458 A menudo se dedica a... 669 00:34:23,695 --> 00:34:26,107 ...actividades extrajudiciales. 670 00:34:26,198 --> 00:34:28,076 En ingl�s, por favor. 671 00:34:28,167 --> 00:34:30,645 Tortura, secuestro. 672 00:34:30,836 --> 00:34:33,837 Podr�a tener algo que ver con su desaparici�n. 673 00:34:35,874 --> 00:34:39,354 Entonces, �d�nde est� ahora? 674 00:34:39,445 --> 00:34:41,145 Ojal� lo supiera. 675 00:34:43,915 --> 00:34:47,062 Haya hecho lo que haya hecho, sigue siendo mi mam�. 676 00:34:47,153 --> 00:34:48,897 Ay�dame a encontrarla. 677 00:34:49,088 --> 00:34:50,821 Por favor. 678 00:34:58,763 --> 00:35:00,642 A la luz de sus acciones, 679 00:35:00,733 --> 00:35:03,278 hemos decidido no presentar cargos. 680 00:35:03,469 --> 00:35:05,880 Con efecto inmediato, quedar� reincorporado. 681 00:35:05,971 --> 00:35:07,415 Bienvenido de nuevo a la NSA, se�or. 682 00:35:07,506 --> 00:35:09,017 Ah�rrenselo. No voy a volver. 683 00:35:09,308 --> 00:35:11,953 - �Perd�n? - Deben de estar locos. 684 00:35:12,044 --> 00:35:13,855 �Quieren hablar de traici�n? 685 00:35:13,946 --> 00:35:15,657 Cada movimiento que hice trabajando para la NSA, 686 00:35:15,748 --> 00:35:17,524 fue seguido por su Agente, Kathryn Fitz. 687 00:35:17,615 --> 00:35:20,629 Intent� matarme, casi lo consigue. 688 00:35:20,920 --> 00:35:23,320 No voy a ponerme en su punto de mira otra vez. 689 00:35:26,858 --> 00:35:29,619 La Comandante Fitz fue encontrada muerta en Nueva Orleans, hace meses. 690 00:35:29,895 --> 00:35:31,873 Su operaci�n encubierta fue cerrada. 691 00:35:31,964 --> 00:35:35,443 Si vuelves, lo del 828 ser� tuyo. 692 00:35:35,534 --> 00:35:37,112 S�lo dime lo que necesitas. 693 00:35:37,303 --> 00:35:39,036 No necesito nada. 694 00:35:41,973 --> 00:35:44,586 Es usted quien me necesita. 695 00:35:44,677 --> 00:35:46,955 Pero como dije, estoy fuera. 696 00:35:47,346 --> 00:35:50,358 Bob, s� que dijiste que nada te har�a cambiar de opini�n... 697 00:35:50,449 --> 00:35:52,957 pero, �y si te muestro algo que s� que lo har�? 698 00:36:02,694 --> 00:36:04,439 - Hola, mam�. - �Caleb! 699 00:36:10,803 --> 00:36:13,146 Siento haberme escapado. Fue una estupidez. 700 00:36:13,437 --> 00:36:15,750 Y no sab�a si querr�as que volviera a casa. 701 00:36:15,841 --> 00:36:18,942 Siempre te querr�, pase lo que pase. 702 00:36:22,841 --> 00:36:24,187 Este es Ben. 703 00:36:24,978 --> 00:36:26,723 Me ha salvado la vida. 704 00:36:26,814 --> 00:36:28,096 Gracias. 705 00:36:28,187 --> 00:36:31,199 Me alegro de que est� a salvo. Cu�date, Caleb. 706 00:36:36,695 --> 00:36:40,341 El Se�or me ha bendecido doblemente. 707 00:36:40,432 --> 00:36:43,578 Mira qui�n est� aqu�. Es seguro. 708 00:36:43,769 --> 00:36:46,103 Es s�lo un hombre que dej� a tu hermano. 709 00:36:49,073 --> 00:36:50,951 �Qu� hay? 710 00:36:59,985 --> 00:37:01,196 �Est� todo bien con Angelina? 711 00:37:01,387 --> 00:37:02,897 S�, s�lo estoy preocupada por Beverly. 712 00:37:02,988 --> 00:37:04,499 No tienes nada de qu� preocuparte. 713 00:37:04,790 --> 00:37:06,901 Hemos registrado las comidas preferidas de Beverly en nuestro sistema, 714 00:37:06,992 --> 00:37:08,903 as� que est� preparada para la cena de esta noche. 715 00:37:08,994 --> 00:37:10,237 Se va a sentir como en casa con nosotros. 716 00:37:10,328 --> 00:37:12,307 Bien, �cu�ndo podremos visitarla? 717 00:37:12,398 --> 00:37:13,141 Ma�ana a primera hora. 718 00:37:13,232 --> 00:37:14,765 De acuerdo. 719 00:37:18,068 --> 00:37:20,648 No tengas miedo, cari�o. 720 00:37:20,739 --> 00:37:23,184 Estar� en casa para la cena. 721 00:37:23,275 --> 00:37:27,522 - Bien. - Toma, s� una chica valiente ahora. 722 00:37:29,081 --> 00:37:30,925 Gracias. 723 00:37:31,416 --> 00:37:33,661 Espere. �D�nde lleva mi maleta? 724 00:37:34,352 --> 00:37:35,830 Ven afuera, querida. Te lo mostrar�. 725 00:37:35,921 --> 00:37:38,700 No, Glen y Evie estar�n pronto en casa para cenar. 726 00:37:38,791 --> 00:37:40,969 No puedo irme. No puedo ir a ninguna parte. 727 00:37:41,660 --> 00:37:42,670 �A d�nde me lleva? 728 00:37:42,761 --> 00:37:44,839 �Det�ngase, det�ngase, det�ngase! 729 00:37:45,030 --> 00:37:47,842 Este es el hogar de Beverly. Esto es todo lo que ella ha conocido. 730 00:37:47,933 --> 00:37:50,478 Zeke y yo cuidaremos de ella. 731 00:37:50,569 --> 00:37:52,580 Mick, Beverly necesita cuidados las 24 horas del d�a. 732 00:37:52,671 --> 00:37:54,414 De acuerdo, genial, entonces nos mudaremos aqu�. 733 00:37:54,505 --> 00:37:56,050 Vamos a... Contrataremos a alguien para que nos ayude. 734 00:37:56,141 --> 00:37:58,661 Conseguiremos una ayuda. Aprenderemos a hacerlo nosotros mismos. 735 00:37:59,077 --> 00:38:01,155 �Segura que podr�s vivir aqu�? 736 00:38:01,246 --> 00:38:04,926 S�, esto es lo que Evie querr�a. Esto es lo que yo quiero. 737 00:38:05,417 --> 00:38:06,661 Y lo que quiere la llamada. 738 00:38:06,752 --> 00:38:10,565 Pero, ya me han pagado el primer mes. 739 00:38:10,756 --> 00:38:12,856 Consid�relo una donaci�n. 740 00:38:15,827 --> 00:38:18,673 Gracias. 741 00:38:18,764 --> 00:38:21,643 Entonces, �qu� vamos a cenar? 742 00:38:21,734 --> 00:38:24,078 Lo que pidas, lo preparar�. 743 00:38:25,137 --> 00:38:27,115 Zeke lo preparar�. Yo no soy tan buena. 744 00:38:27,206 --> 00:38:29,083 �l es mucho mejor que yo. 745 00:38:29,774 --> 00:38:30,512 Siento llegar tarde. 746 00:38:30,612 --> 00:38:32,654 No encuentro mi identificaci�n del campus, mi bolsa de trabajo. 747 00:38:32,745 --> 00:38:35,156 Todo est� bien. �Es uno de esos d�as? 748 00:38:35,247 --> 00:38:36,247 Podr�a ser peor. 749 00:38:36,615 --> 00:38:38,926 Otro pasajero y yo ayudamos a un chico. 750 00:38:40,217 --> 00:38:43,031 Este tipo, Eagan... 751 00:38:43,122 --> 00:38:45,133 es mejor que nosotros con las llamadas. 752 00:38:45,224 --> 00:38:49,103 Y no me f�o de �l, lo que... 753 00:38:49,194 --> 00:38:52,307 me asusta mucho. 754 00:38:52,498 --> 00:38:55,576 De todos modos, �son estos los fragmentos que envi� TJ? 755 00:38:55,667 --> 00:38:59,547 S�, la mayor�a de ellos, pero, no s� lo que signifiquen. 756 00:38:59,938 --> 00:39:03,218 Has estado aqu� todo el d�a. Date un respiro. 757 00:39:03,309 --> 00:39:05,154 Pero esto... 758 00:39:05,345 --> 00:39:07,021 esto es importante. 759 00:39:07,512 --> 00:39:10,191 Sabes, pens� que el papiro me iba a dar una pista... 760 00:39:10,282 --> 00:39:11,658 sobre la fecha de la muerte, 761 00:39:11,849 --> 00:39:15,330 pero, sin esta pieza faltante, eso es... 762 00:39:21,926 --> 00:39:24,305 �Por qu� necesito una rana dorada? 763 00:39:24,396 --> 00:39:26,307 Sapo, y vale bastante. 764 00:39:26,398 --> 00:39:29,144 �Una urna? �Las cenizas de alguien est�n aqu�? 765 00:39:29,235 --> 00:39:30,246 Mira el bronce. 766 00:39:30,337 --> 00:39:33,481 Tiene que ser griega, romana o algo as�. 767 00:39:33,772 --> 00:39:37,007 La cosa est� caliente. Puedo oler el humo. 768 00:39:37,909 --> 00:39:39,754 $500 d�lares por todo. 769 00:39:39,845 --> 00:39:40,845 Eres un ladr�n. 770 00:39:40,987 --> 00:39:42,090 Se necesita uno para conocer a uno. 771 00:39:42,181 --> 00:39:43,758 Necesito una identificaci�n. 772 00:39:55,893 --> 00:40:00,112 Oye, Ben Stone, te has dejado algo de basura en la urna. 773 00:40:46,945 --> 00:40:49,424 Ed�n, hagamos un video para Olive. 774 00:40:56,855 --> 00:40:58,801 Vamos a ir a la b�squeda del tesoro, 775 00:40:58,992 --> 00:41:01,905 una b�squeda del tesoro muy importante. 776 00:41:01,996 --> 00:41:05,297 La X marca el lugar, el c�rculo con un punto. 777 00:41:07,865 --> 00:41:10,745 Iremos a la b�squeda de un tesoro, 778 00:41:10,936 --> 00:41:12,981 una b�squeda del tesoro muy importante. 779 00:41:13,472 --> 00:41:17,791 La X marca el lugar, un c�rculo con un punto. 780 00:41:18,282 --> 00:41:20,395 Ara�as subiendo por la espalda, 781 00:41:20,486 --> 00:41:22,699 sangre cayendo a borbotones. 782 00:41:23,690 --> 00:41:26,303 Iremos a la b�squeda de un tesoro, 783 00:41:26,394 --> 00:41:29,641 una b�squeda del tesoro muy importante. 784 00:41:29,832 --> 00:41:34,037 La X marca el lugar, un c�rculo con un punto. 785 00:41:34,927 --> 00:41:38,539 Ara�as subiendo por la espalda, 786 00:41:38,630 --> 00:41:41,565 sangre cayendo a borbotones. 787 00:41:43,034 --> 00:41:44,946 Me alegra ver que te han mantenido por aqu�. 788 00:41:45,037 --> 00:41:46,781 Me alegro de verlo en carne y hueso. 789 00:41:49,441 --> 00:41:51,953 S� que pensaba que habr�amos dejado lo del 828 hace dos a�os. 790 00:41:53,812 --> 00:41:55,512 Bueno, eso fue en aquel entonces. 791 00:41:59,150 --> 00:42:00,522 Esto es el ahora. 59603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.