All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 03x14 - Whispers of Death.PHOENiX+Syncopy+MiNX.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,134 (ΣΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΕΙΡΩΝ) 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,403 (ΚΟΡΥΦΑΙ ΕΙΔΗ) 3 00:00:08,252 --> 00:00:09,663 ΓΡΑΦΕΙΟΣ: 5-3-Central. 4 00:00:09,687 --> 00:00:11,098 Ο ύποπτος κινείται Βορρά στο Diamond Head. 5 00:00:11,122 --> 00:00:12,655 Ζητήστε υποστήριξη αέρα. 6 00:00:16,394 --> 00:00:17,793 (ΟΘΟΝΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 7 00:00:18,147 --> 00:00:19,391 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Ο ύποπτος είναι στις 18. 8 00:00:19,415 --> 00:00:20,714 Πού είναι αυτή η αεροπορική υποστήριξη, Central; 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,233 ΔΙΚΤΥΟ 2: Να είστε προσεκτικοί, ύποπτος μόλις πέταξε 10 00:00:28,257 --> 00:00:29,823 ένα άγνωστο αντικείμενο έξω από το παράθυρο. 11 00:00:41,804 --> 00:00:43,270 Έι, πήρα κάτι εδώ. 12 00:01:00,022 --> 00:01:01,300 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Ο οδηγός έριξε φως, 13 00:01:01,324 --> 00:01:02,801 απογειώθηκε όταν ένα κρουαζιερόπλοιο προσπάθησε να τον τραβήξει. 14 00:01:02,825 --> 00:01:04,169 Δυστυχώς, έφυγε. 15 00:01:04,193 --> 00:01:05,559 Δεν υπάρχουν πινακίδες στο όχημα. 16 00:01:15,604 --> 00:01:16,682 Αυτό ήταν και στην τσάντα; 17 00:01:16,706 --> 00:01:18,839 Ναι. Αυτό το όνομα σημαίνει κάτι για σένα; 18 00:01:20,142 --> 00:01:21,442 Είναι φίλη. 19 00:01:24,680 --> 00:01:26,091 Ω άνθρωπος. 20 00:01:26,115 --> 00:01:28,126 Έχω να πω, αυτή η νέα σάλτσα είναι κάτι άλλο. 21 00:01:28,150 --> 00:01:31,363 Μαμ. Η ισορροπία της θερμότητας και της γεύσης είναι ... 22 00:01:31,387 --> 00:01:33,465 - είναι αρκετά αριστοτεχνικό. - Ειναι υπεροχο. 23 00:01:33,489 --> 00:01:35,300 Αυτά τα κακά αγόρια είναι θα αλλάξω ένα παιχνίδι. 24 00:01:35,324 --> 00:01:36,957 (ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ) 25 00:01:38,194 --> 00:01:39,338 Τι? 26 00:01:39,362 --> 00:01:41,006 Ναι, τι συμβαίνει με το βλέμμα; 27 00:01:41,030 --> 00:01:43,308 Τι συμβαίνει με την εμφάνιση; 28 00:01:43,332 --> 00:01:46,278 Σας δίδαξε ποτέ κάποιος πώς να φάτε ένα κοτόπουλο; 29 00:01:46,302 --> 00:01:47,512 Θεέ μου. 30 00:01:47,536 --> 00:01:48,547 Ο Higgins είναι από την Αγγλία, 31 00:01:48,571 --> 00:01:49,982 οπότε θα της δώσω ένα πέρασμα, αλλά εσείς οι δύο; 32 00:01:50,006 --> 00:01:51,984 Περίμενα καλύτερα. 33 00:01:52,008 --> 00:01:53,352 Δεν συνειδητοποίησα ότι υπήρχε ένας σωστός τρόπος 34 00:01:53,376 --> 00:01:54,686 για να φάνε ένα κοτόπουλο. 35 00:01:54,710 --> 00:01:55,821 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ RICK) 36 00:01:55,845 --> 00:01:57,155 Επιτρέψτε μου να δείξω. 37 00:01:57,179 --> 00:01:58,390 Πάρε αυτό. 38 00:01:58,414 --> 00:02:00,125 Τώρα, τι κάνεις, 39 00:02:00,149 --> 00:02:02,461 το δίνεις λίγο, εντάξει; 40 00:02:02,485 --> 00:02:04,304 Διαχωρίζεις τις αρθρώσεις, 41 00:02:04,328 --> 00:02:06,565 βγάλω το μικρό κόκαλο, 42 00:02:06,589 --> 00:02:09,401 και μετά το γλειφιτζούρι. 43 00:02:09,425 --> 00:02:10,702 Χμμ; 44 00:02:10,726 --> 00:02:12,137 Μμμ ... 45 00:02:12,161 --> 00:02:13,905 Ουάου. 46 00:02:13,929 --> 00:02:15,440 Είναι δυνατόν να είναι 47 00:02:15,464 --> 00:02:18,560 τόσο τρομαγμένοι όσο και εντυπωσιασμένοι Την ίδια στιγμή? 48 00:02:21,070 --> 00:02:23,773 Μίσος να το κόψω αυτό, αλλά ... ο πελάτης μας είναι εδώ. 49 00:02:24,774 --> 00:02:28,754 Ξέρετε, πραγματικά βρήκα το ισορροπία μεταξύ θερμότητας και γεύσης. 50 00:02:28,778 --> 00:02:30,377 Αυτό το έκανες. 51 00:02:31,881 --> 00:02:34,393 Σύλβια; Γεια, είμαι η Juliet Higgins. 52 00:02:34,417 --> 00:02:36,228 Αυτός είναι ο σύντροφός μου. Thomas Magnum. 53 00:02:36,252 --> 00:02:37,596 Ευχαριστώ που με γνωρίσατε. 54 00:02:37,620 --> 00:02:38,852 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος. 55 00:02:39,528 --> 00:02:40,996 Τι συμβαίνει? 56 00:02:41,020 --> 00:02:42,954 Θα υπάρξει δολοφονία αύριο το απόγευμα. 57 00:02:42,978 --> 00:02:45,979 Χρειάζομαι βοήθεια για να το σταματήσω. Πώς το ξέρεις αυτό; 58 00:02:47,302 --> 00:02:48,702 Είμαι ψυχικός. 59 00:02:50,366 --> 00:02:58,366 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor- www.addic7ed.com 60 00:03:10,386 --> 00:03:12,497 Λοιπόν, είχατε ένα όραμα 61 00:03:12,521 --> 00:03:14,066 του πελάτη σας δολοφονήθηκε από τον σύζυγό της. 62 00:03:14,090 --> 00:03:16,535 Ναί. Το όνομά της είναι Μέγκαν Μακ Γκράντι. 63 00:03:16,559 --> 00:03:19,838 Προσπάθησα να την προειδοποιήσω, αλλά αυτό απλά την φοβόταν. 64 00:03:19,862 --> 00:03:21,222 Και όταν πήγα στην αστυνομία ... 65 00:03:21,246 --> 00:03:22,774 Είχαν δυσκολία να σε πιστέψουν; 66 00:03:23,433 --> 00:03:25,232 Γελούσα πρακτικά στο πρόσωπό μου. 67 00:03:27,069 --> 00:03:28,613 Και ούτε με πιστεύεις. 68 00:03:28,637 --> 00:03:30,382 Ω, δεν το είπαμε αυτό. 69 00:03:30,406 --> 00:03:32,584 Ίσως να μην πιστεύετε το δώρο μου είναι πραγματικό, 70 00:03:32,608 --> 00:03:34,386 αλλά τα λεφτά μου είναι. 71 00:03:34,410 --> 00:03:35,821 Θα σώσεις μια ζωή 72 00:03:35,845 --> 00:03:38,323 ή κερδίστε 2.000 $ δίνοντας μου ηρεμία. 73 00:03:38,681 --> 00:03:40,125 Σας παρακαλούμε... 74 00:03:40,149 --> 00:03:41,793 Δεν έχω κανέναν άλλο να πάω, 75 00:03:41,817 --> 00:03:44,229 και αν συνέβαινε κάτι ... 76 00:03:44,452 --> 00:03:46,319 Ποτέ δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου. 77 00:03:49,558 --> 00:03:50,902 Λοιπόν, κυρία Dupont, 78 00:03:50,926 --> 00:03:52,092 θα πάρουμε την υπόθεση. 79 00:03:54,295 --> 00:03:56,824 Ευχαριστώ πραγματικά. 80 00:03:59,635 --> 00:04:01,735 Βλέπω μεγάλη επιτυχία στις μελλοντικές σας προσπάθειες. 81 00:04:06,041 --> 00:04:07,352 Σε τι μας έχετε κάνει; 82 00:04:07,376 --> 00:04:09,421 Τίποτα δεν μπορούμε να χειριστούμε. 83 00:04:09,445 --> 00:04:11,756 Ολα καλά? Αυτή η κυρία φαινόταν λίγο στην άκρη. 84 00:04:11,780 --> 00:04:13,325 Ω, είναι απλώς φανταστικό. 85 00:04:13,349 --> 00:04:15,594 Λοιπόν, μόλις προσληφθήκαμε για να αποφευχθεί ένας φόνος 86 00:04:15,618 --> 00:04:18,352 που πέτυχε ο πελάτης μας χρησιμοποιώντας το τρίτο μάτι της. 87 00:04:19,688 --> 00:04:21,032 Είναι μια ψυχική. 88 00:04:21,056 --> 00:04:22,360 Αλήθεια? 89 00:04:22,384 --> 00:04:25,270 Λοιπόν, υποθέτω ότι μας έρευνα θα καθορίσει αυτό. 90 00:04:25,294 --> 00:04:26,538 Αλλά αν με ρωτήσεις, είναι ένα φορτίο codswallop. 91 00:04:26,562 --> 00:04:28,173 RICK: Ναι, είμαι με τον Higgy σε αυτό. 92 00:04:28,197 --> 00:04:29,841 Δίνεις σε κάποιον μια κρυστάλλινη σφαίρα 93 00:04:29,865 --> 00:04:32,177 και οι άνθρωποι πιστεύουν κάθε λέξη που βγαίνει από το στόμα τους, 94 00:04:32,201 --> 00:04:34,179 συμπεριλαμβανομένων, ε ... πώς-πώς το λες αυτό; 95 00:04:34,203 --> 00:04:35,647 - "Codswallop"; Codswallop. - HIGGINS: Ναι. 96 00:04:35,671 --> 00:04:37,549 Εντάξει, λοιπόν, είμαι στην Megan McGrady's 97 00:04:37,573 --> 00:04:39,651 κοινωνικά μέσα τώρα, το οποίο είναι γεμάτο 98 00:04:39,675 --> 00:04:42,721 με υπέροχες φωτογραφίες της και ο αγαπημένος της σύζυγος, 99 00:04:42,745 --> 00:04:43,889 Ματ. Βλέπε ... Ω, κοίτα. 100 00:04:43,913 --> 00:04:46,191 Εκεί είναι την ημέρα του γάμου τους. 101 00:04:46,215 --> 00:04:47,359 Χμμ; 102 00:04:47,792 --> 00:04:50,328 Κοίτα, Απόκριες ... 103 00:04:50,352 --> 00:04:52,497 Ω, η μέρα αγόρασαν το πρώτο τους σπίτι. 104 00:04:52,521 --> 00:04:54,199 Λοιπόν, φαίνονται σαν ένα ευτυχισμένο ζευγάρι. 105 00:04:54,223 --> 00:04:56,968 Ναι, δες, ακόμα δεν θα ήμουν τόσο γρήγορα να αμφιβάλλεις τον ψυχικό σου. 106 00:04:56,992 --> 00:04:58,236 Γιατί αυτό; 107 00:04:58,260 --> 00:04:59,571 Όταν ήμουν 15 ετών, 108 00:04:59,595 --> 00:05:01,706 Έχασα το κλιπ χρημάτων μου έδωσαν οι παππούδες μου. 109 00:05:01,730 --> 00:05:03,642 Είναι στην οικογένειά μας για γενιές. 110 00:05:03,666 --> 00:05:06,978 Αν το έμαθε, θα είμαι νεκρός. 111 00:05:07,002 --> 00:05:08,380 Ούτως ή άλλως, 112 00:05:08,404 --> 00:05:10,515 Ψάχνω αυτό το πράγμα όλη μέρα, 113 00:05:10,539 --> 00:05:13,485 έως ότου επιτέλους ξαναβρήκα τα βήματα μου για εκατό φορά 114 00:05:13,509 --> 00:05:16,233 και πήρα λίγο απελπισμένος. 115 00:05:16,257 --> 00:05:18,792 Έτσι, φυσικά, πήγες να δεις έναν ψυχικό; 116 00:05:18,835 --> 00:05:20,358 Κοίτα, δεν θα βρήκα αυτό το κλιπ 117 00:05:20,382 --> 00:05:22,616 αν όχι για την Lady Della Monroe. 118 00:05:24,119 --> 00:05:26,932 Απλά λέω, εσείς πρέπει να έχετε ανοιχτό μυαλό. 119 00:05:26,956 --> 00:05:28,767 Δεν ξέρω για την ψυχική, εντάξει, 120 00:05:28,791 --> 00:05:31,336 αλλά ξέρω τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης λέει μόνο τη μισή ιστορία. 121 00:05:31,360 --> 00:05:33,293 Πρέπει να το δω. 122 00:05:49,545 --> 00:05:51,957 Υπήρχε 1,1 εκατομμύρια αξία κοσμημάτων σε αυτήν την τσάντα. 123 00:05:52,654 --> 00:05:54,654 Μαζί με αυτό. 124 00:05:58,854 --> 00:06:01,266 Οποιαδήποτε ιδέα πώς τα στοιχεία επικοινωνίας σας μπερδεύτηκα εκεί; 125 00:06:01,699 --> 00:06:03,201 Οχι. 126 00:06:03,826 --> 00:06:06,226 Αλλά έχω ξαναδεί αυτή την τιάρα. 127 00:06:21,677 --> 00:06:24,357 _ 128 00:06:24,580 --> 00:06:27,459 - ΓΥΝΑΙΚΑ: Πρέπει να είσαι Teuila. - Ναί. 129 00:06:27,483 --> 00:06:29,394 - Αλόχα. - Ευχαριστώ που με είδες 130 00:06:29,418 --> 00:06:30,962 σε τόσο σύντομη ειδοποίηση. 131 00:06:30,986 --> 00:06:33,098 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κυρία Μάρκος. 132 00:06:33,122 --> 00:06:34,566 Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου Πρώτη Κυρία. 133 00:06:34,590 --> 00:06:36,234 Σε αυτήν την ημέρα και την ηλικία, 134 00:06:36,258 --> 00:06:38,670 μια γυναίκα πρέπει να είναι περισσότερο παρά απλώς ένα "missus", 135 00:06:38,694 --> 00:06:40,321 δεν συμφωνείς; 136 00:06:41,263 --> 00:06:42,841 Περπατήστε μαζί μου, Teuila. 137 00:06:42,865 --> 00:06:45,265 Έχω μια πρόταση για σένα. 138 00:06:48,370 --> 00:06:50,348 Ξέρατε ότι ανέθεσα 139 00:06:50,372 --> 00:06:51,850 το πρώτο πολιτιστικό κέντρο των Φιλιππίνων; 140 00:06:51,874 --> 00:06:53,818 Ακριβώς στην καρδιά της Μανίλα. 141 00:06:53,842 --> 00:06:55,186 Δεν το έκανα. 142 00:06:55,210 --> 00:06:57,510 Θαυμάζω τι κάνεις, Teuila. 143 00:06:57,534 --> 00:07:01,026 Η διατήρηση του πολιτισμού είναι μια πιο έντιμη προσπάθεια. 144 00:07:01,050 --> 00:07:04,262 KUMU: Ο καθένας έχει το δικό του ιδέα για το τι υποτίθεται ότι είναι η Χαβάη. 145 00:07:04,286 --> 00:07:05,897 Ο πολιτισμός μας επαναπροσδιορίζεται συνεχώς, 146 00:07:05,921 --> 00:07:07,098 αλλά είναι πολύ σημαντικό να χάσεις. 147 00:07:07,122 --> 00:07:08,566 Δεν θα ξέρετε ποτέ πώς να προχωρήσετε 148 00:07:08,590 --> 00:07:09,901 αν δεν ξέρετε από πού προέρχεστε. 149 00:07:09,925 --> 00:07:11,191 Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο. 150 00:07:15,898 --> 00:07:18,610 Αν η Χαβάη πρόκειται να είναι το νέο μας σπίτι, 151 00:07:18,634 --> 00:07:21,713 Θα χρειαστώ έναν πολιτιστικό σύμβουλο. 152 00:07:21,737 --> 00:07:23,782 Δούλεψα μόνο στο πολιτιστικό κέντρο για λίγο, 153 00:07:23,806 --> 00:07:24,949 Δεν μπορώ απλώς ... 154 00:07:24,973 --> 00:07:28,086 Αυτή είναι μια ευκαιρία μιας ζωής, Teuila. 155 00:07:28,661 --> 00:07:30,055 σε χρειάζομαι 156 00:07:30,079 --> 00:07:33,158 αν πρόκειται να φτιάξω ένα όνομα για τον εαυτό μου εδώ. 157 00:07:33,583 --> 00:07:34,793 Γιατί; 158 00:07:34,817 --> 00:07:36,695 Σίντα κο, 159 00:07:36,719 --> 00:07:38,930 οι άνθρωποι πρέπει να γνωρίζουν 160 00:07:38,954 --> 00:07:42,656 Είμαι κάτι περισσότερο από ένα συλλέκτη παπουτσιών. 161 00:07:45,072 --> 00:07:46,250 ΚΑΤΣΟΥΜΟΤΟ: Σίντα; 162 00:07:46,312 --> 00:07:48,340 Είναι ένας όρος αγάπης. Σημαίνει "αγάπη μου." 163 00:07:48,830 --> 00:07:50,796 Δεν είμαι αγαπητός κανενός. 164 00:07:51,333 --> 00:07:53,545 Έτσι σου πρόσφερε τη δουλειά. Και μετά τι? 165 00:07:53,569 --> 00:07:55,547 Το απέρριψα. 166 00:07:55,571 --> 00:07:58,016 Ferdinand και Imelda Marcos έκλεψε δισεκατομμύρια 167 00:07:58,040 --> 00:07:59,551 από το Υπουργείο Οικονομικών των Φιλιππίνων. 168 00:07:59,575 --> 00:08:02,053 Έκαναν πλούτο ενώ οι άνθρωποι τους λιμοκτονούσαν. 169 00:08:02,077 --> 00:08:04,389 Όταν ανατράπηκαν, έφυγαν στη Χαβάη. 170 00:08:04,413 --> 00:08:06,891 Φυσικά, αρνήθηκαν προκαλώντας οποιαδήποτε ταλαιπωρία, 171 00:08:06,915 --> 00:08:09,661 να γίνουν θύματα. 172 00:08:09,685 --> 00:08:12,764 Δεν μπορούσα να δουλέψω για αυτούς, δεν έχει σημασία τι πρόσφερε η Imelda. 173 00:08:12,788 --> 00:08:14,099 Δεν ήταν ποτέ συγνώμη για το τι έκαναν, 174 00:08:14,123 --> 00:08:15,266 μόνο που πιάστηκαν. 175 00:08:15,290 --> 00:08:16,568 Ακριβώς. 176 00:08:16,592 --> 00:08:17,969 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) 177 00:08:17,993 --> 00:08:19,170 Έτσι μπορώ να υποθέσω ότι δεν ξέρετε 178 00:08:19,194 --> 00:08:20,839 τίποτα άλλο για αυτά τα κοσμήματα; 179 00:08:20,863 --> 00:08:23,341 Όπως θα μπορούσαν να έχουν άφησε το κτήμα της; 180 00:08:23,365 --> 00:08:25,899 Μετά από εκείνη την ημέρα, δεν επέστρεψα ποτέ. 181 00:08:27,403 --> 00:08:29,436 (Δαχτυλίδια τηλεφώνου) 182 00:08:30,899 --> 00:08:32,132 Κατσουμότο. 183 00:08:33,275 --> 00:08:35,227 Το έπιασα. Όχι, θα είμαι εκεί. 184 00:08:35,978 --> 00:08:37,822 Συγγνώμη, μόλις εμφανίστηκε μια άλλη υπόθεση, 185 00:08:37,846 --> 00:08:39,224 αλλά θα έρθω σε επαφή. Ευχαριστώ, Κούμου. 186 00:08:39,248 --> 00:08:40,981 Εντάξει. 187 00:08:46,094 --> 00:08:48,099 RICK: Ουάου, ο Imelda Marcos; 188 00:08:48,123 --> 00:08:49,300 Ο ένας και μοναδικός. 189 00:08:49,324 --> 00:08:50,468 Δεν είχε, όπως, 190 00:08:50,492 --> 00:08:51,736 3.000 ζευγάρια παπούτσια ή κατι τετοιο? 191 00:08:51,760 --> 00:08:52,971 Αυτό λένε. 192 00:08:52,995 --> 00:08:54,739 Συγγνώμη που αργά, έπρεπε να σταματήσω για βενζίνη 193 00:08:54,763 --> 00:08:56,841 κυκλοφορία που προέρχεται από Ethan's ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης, 194 00:08:56,865 --> 00:08:58,777 και η Ferrari καταλαμβάνει δύο χώρους, 195 00:08:58,801 --> 00:09:00,245 οπότε έπρεπε να σταθμεύσω μίλια μακριά. 196 00:09:00,269 --> 00:09:03,982 Τέλος πάντων, χθες το βράδυ το έκανα μια βαθιά βουτιά στο McGradys. 197 00:09:04,006 --> 00:09:05,950 Χρονολόγησαν για ένα χρόνο, παντρευτηκε για δυο. 198 00:09:05,974 --> 00:09:08,286 Και οι δύο εργάζονται σε πωλήσεις. Κανένας από αυτούς δεν έχει ποινικό μητρώο 199 00:09:08,310 --> 00:09:09,810 και ζουν στο Καπολέι. 200 00:09:14,274 --> 00:09:15,718 Τι? 201 00:09:15,743 --> 00:09:17,495 Και καλημέρα σε εσάς. 202 00:09:17,805 --> 00:09:19,450 Ξεχάσατε τη συγχώρεσή σας; 203 00:09:19,475 --> 00:09:21,065 Νομίζω ότι λέει ότι μοιάζει 204 00:09:21,089 --> 00:09:23,168 μπορεί να έχετε ξυπνήσει στη λάθος πλευρά του κρεβατιού. 205 00:09:23,192 --> 00:09:25,437 Γεια σου, αν ξυπνήσεις 206 00:09:25,461 --> 00:09:27,505 σήμαινε να φύγεις τη ζεστασιά του δικέφαλου του Ethan, 207 00:09:27,529 --> 00:09:28,940 Θα ήμουν και σε διάθεση. 208 00:09:28,964 --> 00:09:30,909 Δεν είμαι σε διάθεση, απλά ... 209 00:09:30,933 --> 00:09:33,178 ανυπόμονος να πάει στη δουλειά. 210 00:09:33,202 --> 00:09:36,014 Υποτίθεται ότι είμαστε αποτρέποντας έναν φόνο σήμερα. 211 00:09:36,038 --> 00:09:37,649 Εχει δίκιο. 212 00:09:37,673 --> 00:09:38,950 Μαντέψτε ότι θα σας πιάσουμε αργότερα. 213 00:09:38,974 --> 00:09:40,273 Μαμ. 214 00:09:44,179 --> 00:09:45,212 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ HIGGINS) 215 00:09:46,281 --> 00:09:49,194 Αυτό είναι ένα συνολικό χάσιμο χρόνου. 216 00:09:49,218 --> 00:09:51,062 Η Μέγκαν δεν έχει ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο ζωής 217 00:09:51,086 --> 00:09:52,931 και δεν προέρχεται από χρήματα. 218 00:09:52,955 --> 00:09:55,099 Λοιπόν, μπορούμε να διασχίσουμε χρήματα από τη λίστα των κινήτρων. 219 00:09:55,816 --> 00:09:57,068 Τι γίνεται με την απιστία; 220 00:09:57,092 --> 00:09:59,637 Όχι, το κοίταξα τα τηλέφωνα και τα email της. 221 00:09:59,661 --> 00:10:02,173 Ματ, επίσης. Δεν υπάρχει ένδειξη ότι καθένας από αυτούς έχει μια υπόθεση. 222 00:10:02,197 --> 00:10:04,375 Πρέπει να είναι κάτι. Πρέπει να συνεχίσουμε να σκάβουμε. 223 00:10:04,399 --> 00:10:05,977 Δεν υπάρχει κάτι. 224 00:10:06,001 --> 00:10:07,345 Η Σύλβια έκανε λάθος. 225 00:10:07,369 --> 00:10:09,247 Ναι, αλλά μας πλήρωσε μπροστά, 226 00:10:09,271 --> 00:10:10,648 που σημαίνει ότι πρέπει να το δούμε. 227 00:10:10,672 --> 00:10:13,084 - Και αν κάνει λάθος ... - Ποια είναι σίγουρα. 228 00:10:13,108 --> 00:10:15,286 ... τότε ακολουθούμε τη Μέγκαν περίπου για μια μέρα, 229 00:10:15,310 --> 00:10:17,989 διευκολύνει τη Σύλβια από τους φόβους της, η υπόθεση έκλεισε. 230 00:10:18,013 --> 00:10:19,724 ΑΝΔΡΟΣ: Γεια. 231 00:10:19,748 --> 00:10:21,626 Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι; 232 00:10:21,650 --> 00:10:22,961 Ω ... 233 00:10:22,985 --> 00:10:24,162 Ναι. 234 00:10:24,186 --> 00:10:25,897 Λυπάμαι. Δεν εννοούμε να ενοχλεί κανείς, 235 00:10:25,921 --> 00:10:28,399 αλλά η γυναίκα μου είναι πραγματικά ερωτευμένη με το σπίτι σου. 236 00:10:28,423 --> 00:10:31,503 Ω, είναι το αγαπημένο μου στο γειτονιά. Είναι τόσο γοητευτικό. 237 00:10:31,527 --> 00:10:33,338 Πρέπει να ρωτήσω, παιδιά 238 00:10:33,362 --> 00:10:34,639 να είσαι ποτέ ανοιχτός στην πώληση; 239 00:10:34,663 --> 00:10:36,374 Ω. Οχι συγνώμη, 240 00:10:36,398 --> 00:10:39,077 Ο Μέγκ και εγώ σχεδιάσαμε να μεγαλώσουμε παλιά εκεί, αλλά, ξέρετε, 241 00:10:39,101 --> 00:10:41,412 Νομίζω ότι υπάρχει ένα τεσσάρων υπνοδωματίων στην αγορά 242 00:10:41,436 --> 00:10:42,847 μόλις δύο τετράγωνα κάτω. 243 00:10:42,871 --> 00:10:45,483 - (ΔΟΝΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) - Ω, εντάξει ... Ω. 244 00:10:45,507 --> 00:10:47,652 - Μεγάλος. - Ω, συγγνώμη, είναι η μπέιμπι σίτερ. 245 00:10:47,676 --> 00:10:49,670 - Καλύτερα να το αφήσεις. - Εντάξει. 246 00:10:51,680 --> 00:10:52,824 (ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ) 247 00:10:52,848 --> 00:10:54,993 Γκόρντι. Είμαι εγώ και ο Χίγκινς. 248 00:10:55,017 --> 00:10:56,869 Πώς γνωρίζετε τους δύο Sylvia Dupont; 249 00:10:57,386 --> 00:10:59,664 Πώς ξέρεις ότι γνωρίζουμε τη Sylvia Dupont; 250 00:10:59,688 --> 00:11:01,766 Λοιπόν, το αρχείο κλήσεων της δείχνει πρόσφατα ήρθες σε επαφή. 251 00:11:01,790 --> 00:11:04,402 Μας πλησίασε για να ρωτήσει για τις υπηρεσίες μας. 252 00:11:04,426 --> 00:11:05,737 Η Sylvia είναι πελάτης μας. 253 00:11:05,761 --> 00:11:07,672 - Ήταν ο πελάτης σου. - Τι εννοείς? 254 00:11:07,696 --> 00:11:09,563 Η Sylvia Dupont μόλις δολοφονήθηκε. 255 00:11:21,797 --> 00:11:23,270 Έχει δίκιο εδώ. 256 00:11:25,701 --> 00:11:27,179 Γκόρντι. 257 00:11:27,203 --> 00:11:29,681 Το σώμα ανακαλύφθηκε από έναν πελάτη που εμφανίστηκε για ανάγνωση. 258 00:11:29,705 --> 00:11:31,483 Ο M.E εκτιμά ότι είναι νεκρός περίπου δύο ώρες. 259 00:11:31,507 --> 00:11:32,951 Οποιαδήποτε ιδέα τι συνέβη; 260 00:11:32,975 --> 00:11:34,352 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να ήταν ληστεία, 261 00:11:34,376 --> 00:11:35,687 αλλά το cashbox έμεινε πίσω, 262 00:11:35,711 --> 00:11:38,056 δεν μοιάζει οτιδήποτε άλλο ελήφθη. 263 00:11:38,080 --> 00:11:40,258 Γεια, τι είδους περίπτωση ήταν εσείς εργάζεστε για αυτήν; 264 00:11:40,282 --> 00:11:45,285 Η Σύλβια είχε ένα όραμα για έναν φόνο και μας προσέλαβε να το σταματήσουμε. 265 00:11:49,358 --> 00:11:51,236 - Ω, είσαι σοβαρός. - HIGGINS: Λοιπόν, ήταν πεπεισμένη 266 00:11:51,260 --> 00:11:52,837 ότι ένας από τους πελάτες της θα δολοφονήθηκε 267 00:11:52,861 --> 00:11:54,940 από τον σύζυγό της σήμερα το απόγευμα, αλλά ως τώρα, 268 00:11:54,964 --> 00:11:57,598 δεν έχουμε βρει οτιδήποτε για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς της. 269 00:11:59,568 --> 00:12:01,346 MAGNUM: Τι συμβαίνει με τους βράχους; 270 00:12:01,370 --> 00:12:02,881 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Είναι κρύσταλλοι. 271 00:12:02,905 --> 00:12:04,616 Πρέπει να τα κουβαλάς μαζί σου όλη την ώρα 272 00:12:04,640 --> 00:12:05,917 γιατί δονείται σε συχνότητες 273 00:12:05,941 --> 00:12:07,731 που καταπραΰνει το μυαλό και το σώμα. 274 00:12:10,987 --> 00:12:12,953 Η γυναίκα μου έχει μια συλλογή στο σπίτι. 275 00:12:15,551 --> 00:12:17,462 KATSUMOTO: Δύο βολές στο στήθος. 276 00:12:17,486 --> 00:12:20,131 ΜΑΓΝΟΥΜ: Κάποιος ήθελε σιγουρευτείτε ότι η Σύλβια δεν θα επιβιώσει. 277 00:12:20,155 --> 00:12:22,371 Ποιος θα ήθελε να δολοφονήσει έναν ψυχικό; 278 00:12:22,431 --> 00:12:25,099 Ίσως ένας πελάτης που συνειδητοποίησε ότι ήταν απάτη. 279 00:12:25,124 --> 00:12:27,235 (ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 280 00:12:27,429 --> 00:12:30,163 Δώσε μου ένα λεπτό. Ναι. Κατσουμότο. 281 00:12:41,210 --> 00:12:42,725 HIGGINS: Τι κάνεις; 282 00:12:44,079 --> 00:12:46,157 Η Σύλβια μας προσέλαβε για να αποτρέψουμε έναν φόνο. 283 00:12:46,181 --> 00:12:48,248 Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να κοιτάξουμε τη δική της. 284 00:13:02,872 --> 00:13:05,250 (ΚΛΙΚ ΓΚΟΛ) 285 00:13:05,275 --> 00:13:07,308 ♪ ♪ 286 00:13:12,808 --> 00:13:16,021 ♪ Ποιος παίρνει την κυρία μου από το τροπικό νησί ♪ 287 00:13:16,045 --> 00:13:19,024 ♪ Ποιος παίρνει την κυρία μου στη σκηνή του Χόλιγουντ ♪ 288 00:13:19,048 --> 00:13:23,361 ♪ Ποιος αναβοσβήνει τα χρήματα στο σώμα της και στα κόκκινα χείλη της ♪ 289 00:13:23,385 --> 00:13:26,264 ♪ Ποιος έβαλε το μωρό μου στο ταξίδι κλείστρου πτώσης; ♪ 290 00:13:26,288 --> 00:13:29,768 ♪ Πείτε αντίο στο κορίτσι καρύδας σας ♪ 291 00:13:29,792 --> 00:13:33,438 ♪ Ο ντόπιος αγόρι λέει αντίο ♪ 292 00:13:33,462 --> 00:13:38,109 ♪ Είναι κορίτσι καρύδας σε έναν κόσμο υψηλής μόδας, ε. ♪ 293 00:13:38,133 --> 00:13:41,313 Αν σκέφτεστε εγκαταλείποντας τις καθημερινές σας δουλειές, μην το κάνετε. 294 00:13:41,337 --> 00:13:43,948 Γεια σου μωρό. Πώς ήταν? 295 00:13:43,972 --> 00:13:46,117 Πέρασα. 296 00:13:46,141 --> 00:13:48,553 Αποδεικνύεται, εργάζεται για ένας δικτάτορας δεν ήταν πραγματικά για μένα. 297 00:13:48,577 --> 00:13:49,954 MANUI: Ο Kaipu μου είπε 298 00:13:49,978 --> 00:13:52,123 η συνέντευξη, cuz. Λοιπόν, πώς ήταν; 299 00:13:52,147 --> 00:13:54,592 Ίμελντα; Συνέχισε να λέει πως δεν έχουν τίποτα, 300 00:13:54,616 --> 00:13:57,062 δίνοντάς μου μια περιοδεία στο αρχοντικό. 301 00:13:57,086 --> 00:14:00,065 Άτομα όπως η Ίμελντα Μάρκος δεν είχα συνηθίσει να μου λένε όχι. 302 00:14:00,089 --> 00:14:01,066 Νομίζετε ότι θα τηλεφωνήσει ξανά; 303 00:14:01,090 --> 00:14:02,801 Αχ, χάνει καλύτερα τον αριθμό μου. 304 00:14:02,825 --> 00:14:04,336 MANUI: Πώς ήταν το σπίτι; 305 00:14:04,360 --> 00:14:05,470 Βλέπετε χρυσές τουαλέτες; 306 00:14:05,494 --> 00:14:07,238 (ΠΟΛΥ) Δεν έγινε έλεγχος. 307 00:14:07,262 --> 00:14:09,908 Αλλά είδα έναν μπάτλερ γυαλίζοντας μια χρυσή τιάρα. 308 00:14:09,932 --> 00:14:11,976 Το πράγμα ήταν ψηλότερο παρά μια φέτα της Χούλα Πίε. 309 00:14:12,000 --> 00:14:13,311 Δεν αστειεύομαι. 310 00:14:13,335 --> 00:14:14,646 Δεν ξέρω πώς εσύ όμως θα μπορούσε να το φορέσει. 311 00:14:14,670 --> 00:14:16,318 Αυτό πρέπει να ζυγίζει έναν τόνο. 312 00:14:17,673 --> 00:14:19,084 Μανουί. 313 00:14:19,108 --> 00:14:20,518 Είσαι καλά? 314 00:14:20,542 --> 00:14:23,288 Ω! ναι. Απλά αναρωτιέμαι αν ο μπάτλερ της Imelda θα ήταν ελεύθερος 315 00:14:23,312 --> 00:14:25,423 για να κηρώσω το ταμπλό μου μόλις τελειώσει με τα ασημικά. 316 00:14:25,447 --> 00:14:26,713 (ΓΕΛΙΟ) 317 00:14:30,919 --> 00:14:33,264 (ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΟ ΓΡΑΜΜΗΣ) 318 00:14:33,288 --> 00:14:36,500 Έι, Ρικ; Είστε απασχολημένοι; 319 00:14:36,545 --> 00:14:39,237 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) Μισώ να ακούω σαν τον Τόμας, 320 00:14:39,261 --> 00:14:40,926 αλλά χρειάζομαι χάρη. 321 00:14:41,369 --> 00:14:44,013 Νομίζω ότι ξέρω ποιος έκλεψε Τα κοσμήματα της Imelda. 322 00:14:44,533 --> 00:14:47,011 MAGNUM: Κάθε πελάτης της έχει έναν τριψήφιο κωδικό γραμμένο 323 00:14:47,035 --> 00:14:48,470 δίπλα στο όνομά τους. Τι κάνετε αυτό; 324 00:14:48,494 --> 00:14:50,415 - Κάτι είδος λογιστικής; - Είναι δυνατό. 325 00:14:50,439 --> 00:14:52,050 Είναι δύσκολο να το γνωρίζουμε χωρίς περισσότερο πλαίσιο. 326 00:14:52,074 --> 00:14:53,685 Τι έχεις μέχρι τώρα; 327 00:14:53,709 --> 00:14:55,320 Δεν υπάρχουν πολλά να αποκαλυφθούν στη Sylvia. 328 00:14:55,344 --> 00:14:59,257 Χωρίς αγωγές, χωρίς εγκληματίες ταρίφα. Μερικές κακές κριτικές. 329 00:14:59,281 --> 00:15:01,292 MAGNUM: "Το Dupont θα σας απάτη από τα χρήματά σας. " 330 00:15:01,316 --> 00:15:03,895 "Είναι απατεώνας." "Πάρτε την επιχείρησή σας αλλού." 331 00:15:03,919 --> 00:15:06,264 "Ο Ντουπόντ είναι τσαρλατάνος ​​που προσποιείται ότι έχει ένα δώρο. " 332 00:15:06,288 --> 00:15:09,267 "Ο Ντουπόντ είναι τσαρλάτα, μην χάνεις το χρόνο σου μαζί της. " 333 00:15:09,291 --> 00:15:11,002 Κακή σύνταξη, μερικές από τις ίδιες λέξεις, 334 00:15:11,026 --> 00:15:12,737 παρόμοια ορθογραφία και γραμματικά λάθη. 335 00:15:12,761 --> 00:15:14,696 Ακούγεται σαν να γράφτηκε από το ίδιο άτομο. 336 00:15:14,720 --> 00:15:16,253 HIGGINS: Μμ-χμμ. 337 00:15:17,390 --> 00:15:20,002 Αχ. Και πράγματι ήταν. 338 00:15:20,026 --> 00:15:21,837 Προέρχονταν όλοι το ίδιο Ι.Ρ. διεύθυνση. 339 00:15:21,861 --> 00:15:23,561 Χμμ. 340 00:15:30,069 --> 00:15:31,413 (ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΟΡΤΑ) 341 00:15:31,437 --> 00:15:32,581 Κυρία Evanora; 342 00:15:32,605 --> 00:15:33,782 Μόνο μια στιγμή. 343 00:15:33,806 --> 00:15:35,484 Αυτό το μέρος χρειάζεται μια καλή μουτζούρα 344 00:15:35,508 --> 00:15:38,554 για να καθαρίσετε την ενέργεια ο τελευταίος πελάτης μου άφησε πίσω. 345 00:15:38,578 --> 00:15:41,123 Δεν είμαστε εδώ για ανάγνωση. 346 00:15:41,147 --> 00:15:43,158 Λοιπόν, ίσως ένα τσάκρα εκ νέου ευθυγράμμιση, τότε; 347 00:15:43,182 --> 00:15:44,493 Νιώθω μια διαταραχή 348 00:15:44,517 --> 00:15:46,795 που πρέπει απερίφραστα να διορθωθεί. 349 00:15:46,819 --> 00:15:49,398 Λοιπόν, δεν κάνεις λάθος για την ενόχληση. 350 00:15:49,422 --> 00:15:50,699 Τι συμβαίνει με όλες τις δυσάρεστες κριτικές 351 00:15:50,723 --> 00:15:53,936 έχετε δημοσιεύσει online για τη Sylvia Dupont; 352 00:15:53,960 --> 00:15:55,704 Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 353 00:15:55,728 --> 00:15:59,341 Ήταν λοιπόν κάποιος άλλος από το ίδιο Ι.Ρ. διεύθυνση 354 00:15:59,365 --> 00:16:01,065 που ανιχνεύσαμε πίσω εδώ; 355 00:16:02,101 --> 00:16:03,579 Ποιος είσαι? 356 00:16:03,603 --> 00:16:05,247 Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές. 357 00:16:05,271 --> 00:16:07,082 Η Sylvia Dupont είναι πελάτης μας. 358 00:16:07,106 --> 00:16:09,751 Ή τουλάχιστον ήταν μέχρι δολοφονήθηκε σήμερα το πρωί. 359 00:16:09,775 --> 00:16:11,053 (ΣΦΑΛΜΑ) 360 00:16:11,077 --> 00:16:13,055 Ω, Θεέ μου, πόσο απαίσιο. 361 00:16:13,079 --> 00:16:14,456 Ξέρουν ποιος το έκανε; 362 00:16:14,480 --> 00:16:15,924 Λοιπόν, αν κάποιος ήθελε επωφεληθείτε από το θάνατό της, 363 00:16:15,948 --> 00:16:17,926 πιθανότατα θα είναι ο ανταγωνισμός της. 364 00:16:17,950 --> 00:16:21,230 Δηλαδή, το άτομο που προσπαθεί να σαμποτάρει την επιχείρησή της. 365 00:16:21,254 --> 00:16:23,332 Λοιπόν, δεν ήμουν εγώ, ορκίζομαι. 366 00:16:23,356 --> 00:16:25,968 Πού ήσουν μεταξύ σου 7:30 και 8:00 σήμερα το πρωί; 367 00:16:26,990 --> 00:16:29,471 Έκανα διαλογισμό καθαρισμού αύρας 368 00:16:29,495 --> 00:16:31,829 από τις 6:00 έως τις 8:00 π.μ. στο Lanikai. 369 00:16:34,700 --> 00:16:36,245 MAGNUM: Εντάξει, ακόμα, 370 00:16:36,269 --> 00:16:37,613 τι συμβαίνει με τις δυσάρεστες κριτικές; 371 00:16:37,637 --> 00:16:42,784 Ω, απλά προσπαθούσα κρατήστε την επιχείρησή μου επιπλέουσα. 372 00:16:42,808 --> 00:16:45,320 Οι αναγνώσεις της Sylvia ήταν τόσο ακριβείς. 373 00:16:45,344 --> 00:16:46,975 Οι πελάτες με άφηναν για αυτήν. 374 00:16:46,999 --> 00:16:48,079 Έτσι την επιτέθηκε 375 00:16:48,120 --> 00:16:51,159 online γιατί ήταν ένα καλύτερο ψυχικό από εσάς; 376 00:16:51,183 --> 00:16:54,096 Υπάρχει μια διαφορά μεταξύ προφητείας και κατοχής 377 00:16:54,120 --> 00:16:57,432 λεπτομερείς γνώσεις του κάθε πτυχή της ζωής ενός ατόμου. 378 00:16:57,456 --> 00:16:59,001 Για παράδειγμα, 379 00:16:59,025 --> 00:17:03,872 εσύ, αγαπητέ μου, είσαι ξανά ένα μονοπάτι προς μια μεγάλη θλίψη. 380 00:17:03,896 --> 00:17:05,807 Ω. Όχι, όχι, όχι, δεν είμαστε ... 381 00:17:05,831 --> 00:17:07,643 (ΤΣΟΥΚΛΕΣ) Δεν είμαστε μαζί. 382 00:17:07,667 --> 00:17:10,112 Ξέρω. Μιλάω για ο άλλος άντρας στη ζωή σου. 383 00:17:10,799 --> 00:17:14,182 Οι τοίχοι κρατούν τα πράγματα έξω, αλλά όχι μόνο το κακό. 384 00:17:14,206 --> 00:17:19,251 Μερικές φορές μια προστατευμένη καρδιά είναι αυτό που τελικά μας πληγώνει περισσότερο. 385 00:17:20,652 --> 00:17:22,819 Και τι σημαίνει αυτό; 386 00:17:23,949 --> 00:17:25,027 Αυτό έχω μόνο. 387 00:17:25,051 --> 00:17:26,862 Αλλά η Σύλβια; 388 00:17:26,886 --> 00:17:28,530 Ήταν σαν οι πελάτες της 389 00:17:28,554 --> 00:17:32,168 περνούσαν τη ζωή μαζί της ακριβώς δίπλα τους 24/7. 390 00:17:32,192 --> 00:17:33,903 Ο μόνος τρόπος 391 00:17:33,927 --> 00:17:35,605 μπορούσε να μάθει τα πράγματα που έκανε 392 00:17:35,629 --> 00:17:37,762 είναι αν τους κατασκοπεύει. 393 00:17:44,204 --> 00:17:46,215 Αν ήταν σωστή και η Σύλβια κατασκοπεύει τους πελάτες της, 394 00:17:46,239 --> 00:17:48,017 ίσως βρέθηκε ένα από αυτά έξω και δεν μου άρεσε. 395 00:17:48,041 --> 00:17:50,741 Πώς θα ήταν η Sylvia ακόμη και να το κάνεις αυτό; 396 00:17:51,378 --> 00:17:52,722 Τι? 397 00:17:52,746 --> 00:17:55,647 Θυμηθείτε τι είπε η uni Το σαλόνι της Σύλβια για τους κρυστάλλους, 398 00:17:55,672 --> 00:17:56,815 ότι οι θεραπευτικές τους ιδιότητες ... 399 00:17:56,840 --> 00:17:58,084 Θα μπορούσε να είναι μόνο έμπειρος 400 00:17:58,109 --> 00:18:00,476 αν τα έχετε μαζί σας όλη την ώρα. 401 00:18:07,461 --> 00:18:08,993 Το έπιασα. 402 00:18:24,711 --> 00:18:28,257 Τρώει άλογα συσκευές στους κρυστάλλους. 403 00:18:28,281 --> 00:18:29,892 Αν η Σύλβια έβγαζε από το στόμα στους πελάτες της, 404 00:18:29,916 --> 00:18:31,294 δεν είχε όραμα. 405 00:18:31,318 --> 00:18:34,586 Στην πραγματικότητα άκουσε τον Ματ σχεδιάζει τη δολοφονία της Μέγκαν. 406 00:18:44,292 --> 00:18:45,524 (HORNS HONKING) 407 00:18:49,093 --> 00:18:50,704 Πήρε το κελί της Μέγκαν ... Είναι ακόμα στο σπίτι. 408 00:18:50,728 --> 00:18:52,539 Τι γίνεται με τον Ματ; 409 00:18:52,829 --> 00:18:54,195 Το τηλέφωνό του είναι εκτός σύνδεσης. 410 00:19:02,773 --> 00:19:04,173 (ΟΘΟΝΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 411 00:19:07,645 --> 00:19:09,778 Και τα δύο αυτοκίνητά τους είναι εδώ. Πρέπει να είναι σπίτι. 412 00:19:13,751 --> 00:19:15,618 (ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΡΤΑ) 413 00:19:18,723 --> 00:19:20,189 - Μέγκαν; - Μέγκαν; 414 00:19:22,159 --> 00:19:23,525 Μέγκαν; 415 00:19:25,763 --> 00:19:27,296 Έχω το τηλέφωνο της Μέγκαν. 416 00:19:40,544 --> 00:19:42,756 Έφυγαν βιαστικά. 417 00:19:42,780 --> 00:19:44,513 Πρέπει να τα βρούμε. 418 00:19:50,157 --> 00:19:51,765 Το κτήμα Μάρκος πιθανότατα είχε ανθρώπους 419 00:19:51,789 --> 00:19:53,333 έρχομαι και πηγαίνω συνέχεια. 420 00:19:53,357 --> 00:19:54,735 Οποιοδήποτε από αυτά θα μπορούσε να ληστεύσει το μέρος. 421 00:19:54,759 --> 00:19:57,204 Ναι, αλλά δεν έχει αποτέλεσμα αίσθηση ότι κάποιο rando 422 00:19:57,228 --> 00:20:00,474 απλά θα μπήκα μέσα και θα σπρώξω Τα στοιχεία επικοινωνίας του Kumu, σωστά; 423 00:20:00,498 --> 00:20:02,309 Έπρεπε να είναι κάποιος που την γνώριζε. 424 00:20:02,333 --> 00:20:04,111 Τώρα, σίγουρα ήταν ο Μανουί; 425 00:20:04,135 --> 00:20:06,046 Λοιπόν, συνεχίζω να σκέφτομαι εκείνη την ημέρα. 426 00:20:06,070 --> 00:20:07,981 Και πώς αντέδρασε. 427 00:20:08,005 --> 00:20:11,118 Ποιες είναι οι πιθανότητες του ίδιου τιάρα ανέφερα 428 00:20:11,142 --> 00:20:12,574 καταλήγει να κλαπεί; 429 00:20:13,811 --> 00:20:17,457 Τώρα, Κούμου, πρέπει να ρωτήσω, 430 00:20:17,481 --> 00:20:19,226 υπάρχει πιθανότητα να ήταν ο σύζυγός σου; 431 00:20:19,250 --> 00:20:22,195 Ο Kaipu είχε τα ελαττώματα του, αλλά δεν ήταν κλέφτης. 432 00:20:22,219 --> 00:20:25,599 Ο Μανουί, όμως, ήταν πάντα μέσα και έξω από τη φυλακή. 433 00:20:25,623 --> 00:20:27,768 Εκείνη την εποχή, ήταν κατασκευή εργασίας, 434 00:20:27,792 --> 00:20:29,102 αλλά η δουλειά ήταν σποραδική. 435 00:20:29,126 --> 00:20:30,470 Δεν θα μπορούσε να έχει πολλά. 436 00:20:31,316 --> 00:20:33,040 Στη συνέχεια, μερικές εβδομάδες αργότερα, 437 00:20:33,064 --> 00:20:35,842 έχει αρκετά για να ξεκινήσει τη δική του επιχείρηση. 438 00:20:35,866 --> 00:20:38,178 Είπε ότι το κέρδισε παίζοντας πόκερ. 439 00:20:38,202 --> 00:20:40,681 Δεν είχα κανένα λόγο να τον αμφιβάλλω τότε. 440 00:20:40,705 --> 00:20:42,282 Αλλά τώρα που ξέρετε τα κοσμήματα είχαν κλαπεί, 441 00:20:42,306 --> 00:20:43,517 όλα προστίθενται. 442 00:20:43,541 --> 00:20:44,799 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) 443 00:20:44,823 --> 00:20:46,200 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε? 444 00:20:46,225 --> 00:20:49,022 Δεν έχω μιλήσει με τον Μανουί σε πάνω από 30 χρόνια. 445 00:20:49,503 --> 00:20:51,958 Τράβηξε χωρίς εξήγηση. 446 00:20:51,982 --> 00:20:54,361 Είχα τις θεωρίες μου γιατί, αλλά ... 447 00:20:54,385 --> 00:20:57,531 υπάρχει πάρα πολλή ιστορία μεταξύ μας. 448 00:20:57,555 --> 00:21:00,667 Αν θέλω απαντήσεις, δεν μπορώ αυτός που τους ακολουθεί. 449 00:21:01,640 --> 00:21:04,338 Ο Τόμας και η Ιουλιέτα βρίσκονται σε μια υπόθεση. 450 00:21:04,362 --> 00:21:07,040 Εσείς είστε απασχολημένοι, αλλά μπορείτε να το εξετάσετε; 451 00:21:07,064 --> 00:21:08,464 Φυσικά. 452 00:21:09,814 --> 00:21:12,512 Δεν μπορώ να πάω στο Κατσουμότο χωρίς απόδειξη. 453 00:21:12,536 --> 00:21:15,148 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) 454 00:21:15,172 --> 00:21:20,075 Έχουμε χωριστεί, αλλά ο Μανουί είναι ακόμα οχάνα. 455 00:21:21,412 --> 00:21:23,323 Λοιπόν, θα σας ενημερώσουμε τι ανακαλύπτουμε. 456 00:21:23,347 --> 00:21:24,747 Σας έχουμε. 457 00:21:27,151 --> 00:21:29,463 Έχουμε BOLO και στα δύο Μέγκαν και Ματ. Μέχρι στιγμής τίποτα. 458 00:21:29,487 --> 00:21:30,897 Ίσως χρειαστεί να ενημερώσετε το BOLO σας. 459 00:21:30,921 --> 00:21:32,232 Το τηλέφωνο του Matt επανήλθε στο διαδίκτυο. 460 00:21:32,256 --> 00:21:33,533 Απλώς μπήκε στο αεροδρόμιο Kahului. 461 00:21:33,557 --> 00:21:34,968 Είναι στο Μάουι; 462 00:21:34,992 --> 00:21:36,803 Και είναι σε κίνηση. 463 00:21:36,827 --> 00:21:38,538 Θα έχω τον Maui PD να τον εντοπίσει. 464 00:21:38,562 --> 00:21:39,773 Εν τω μεταξύ, θα βοηθούσε 465 00:21:39,797 --> 00:21:41,141 αν γνωρίζαμε ακριβώς τι άκουσε η Sylvia. 466 00:21:41,165 --> 00:21:42,642 Πρέπει να βρούμε τις ηχογραφήσεις της. 467 00:21:42,666 --> 00:21:43,977 Η CSU έψαξε στο διαμέρισμά της. 468 00:21:44,001 --> 00:21:45,846 Δεν εμφανίστηκαν κασέτες ή σκληρούς δίσκους. 469 00:21:46,685 --> 00:21:48,904 Νομίζω ότι ίσως ξέρω πώς να τα βρω. 470 00:21:55,944 --> 00:21:57,691 Οι περισσότερες σύγχρονες συσκευές ακρόασης, 471 00:21:57,715 --> 00:21:59,259 δεν μεταδίδουν σε δέκτη. 472 00:21:59,283 --> 00:22:01,027 Οι ηχογραφήσεις φορτώνονται σε ένα σύστημα 473 00:22:01,051 --> 00:22:03,196 στο οποίο μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο διαδίκτυο ή μέσω κινητού τηλεφώνου. 474 00:22:03,220 --> 00:22:06,032 - Κάτι σαν να ελέγχετε το φωνητικό σας ταχυδρομείο. - Πώς το ξέρεις αυτό? 475 00:22:06,056 --> 00:22:08,468 Επικεφαλής ασφάλειας. Είναι η δουλειά μου να μάθω αυτά τα πράγματα. 476 00:22:08,492 --> 00:22:11,204 Μπορείτε να ελέγξετε το Sylvia's τηλεφωνικές εγγραφές και δείτε εάν 477 00:22:11,228 --> 00:22:13,006 υπάρχει ένας αριθμός που καλεί τακτικά; 478 00:22:13,030 --> 00:22:15,509 HIGGINS: Σωστά. Ναι. 479 00:22:15,533 --> 00:22:17,110 Υπάρχει αριθμός 800 που καλεί πολύ συχνά. 480 00:22:17,134 --> 00:22:19,012 Μερικές φορές πολλές φορές την ημέρα. 481 00:22:19,036 --> 00:22:20,235 (ΚΛΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ) 482 00:22:21,439 --> 00:22:24,139 ΓΥΝΑΙΚΗ ΦΩΝΗ: Εισαγάγετε τον κωδικό ασφαλείας για πρόσβαση. 483 00:22:24,575 --> 00:22:26,253 Οι αριθμοί από τη λίστα πελατών της Sylvia. 484 00:22:26,277 --> 00:22:27,743 - Θα μπορούσαν να είναι κωδικοί πρόσβασης. - Ναι. 485 00:22:28,746 --> 00:22:30,479 Η Μέγκανς είναι 3-8-6. 486 00:22:31,782 --> 00:22:32,993 Πρόσβαση επετράπη. 487 00:22:33,017 --> 00:22:34,528 Έχετε μία αποθηκευμένη εγγραφή. 488 00:22:34,552 --> 00:22:35,996 Πατήστε "ένα" για να παίξετε. 489 00:22:36,020 --> 00:22:38,765 MATT: Γεια σας; Ναι, περίμενε. 490 00:22:38,789 --> 00:22:40,100 Ακούγεται σαν να τηλεφωνεί. 491 00:22:40,124 --> 00:22:41,368 MATT: Εντάξει. 492 00:22:41,392 --> 00:22:43,370 ΑΝΔΡΟΣ: Η ιτιά έρχεται στην πτήση 17 σε δύο ημέρες. 493 00:22:43,394 --> 00:22:45,005 Η γυναίκα σου δεν θα πάρει με τον τρόπο, είναι; 494 00:22:45,029 --> 00:22:47,140 - ΜΑΤ: Όχι, μην ανησυχείτε για τη Μέγκαν. - ΑΝΔΡΟΣ: Αν το πεις. 495 00:22:47,164 --> 00:22:48,382 - Είστε βέβαιοι ότι μπορείτε να την χειριστείτε; - MATT: Πίστεψέ με, 496 00:22:48,406 --> 00:22:49,576 σε δύο μέρες, θα είναι νεκρή. 497 00:22:49,600 --> 00:22:51,912 ΓΥΝΑΙΚΗ ΦΩΝΗ: Τέλος της ηχογράφησης. 498 00:22:51,936 --> 00:22:53,580 Λοιπόν, είναι σαφές γιατί η Sylvia 499 00:22:53,604 --> 00:22:55,215 σκέφτηκε ότι ο Ματ σχεδίαζε για τη δολοφονία της Μέγκαν. 500 00:22:55,239 --> 00:22:57,217 Αλλά δεν υπάρχουν πολλά άλλα να συνεχίσουμε. 501 00:22:57,241 --> 00:22:58,718 Αλλά μπορείτε σχεδόν να τα καταλάβετε η φωνή στο άλλο άκρο, 502 00:22:58,742 --> 00:22:59,820 στο μεγάφωνο του Ματ. 503 00:22:59,844 --> 00:23:01,621 Αν μπορούμε να καταλάβουμε τι λένε, 504 00:23:01,645 --> 00:23:02,789 μπορεί να έχουμε προβάδισμα. 505 00:23:02,813 --> 00:23:04,913 Μπορώ να απομονώσω και να ενισχύσω τον ήχο. 506 00:23:08,900 --> 00:23:10,630 Ξέρεις, για όλες τις αμφιβολίες σου, 507 00:23:10,654 --> 00:23:12,833 έμοιαζε πραγματικά Η κυρία Evanora σας πήρε. 508 00:23:12,857 --> 00:23:14,501 Ξέρεις ότι απλώς προσπαθούσε να σε πάρει 509 00:23:14,525 --> 00:23:15,569 να πληρώσω για ανάγνωση, σωστά; 510 00:23:15,593 --> 00:23:17,337 Ναι, πιθανώς. 511 00:23:17,361 --> 00:23:19,339 Ξέρουμε ότι δεν φοβάται να παίξει βρώμικα. 512 00:23:19,861 --> 00:23:22,909 Ωστόσο, είχε δίκιο για κάτι. 513 00:23:23,406 --> 00:23:26,346 Κρατάω μυστικά στη σχέση μου. 514 00:23:26,743 --> 00:23:30,150 Την προηγούμενη νύχτα, Ο Ethan ρώτησε πώς πέθανε ο Richard. 515 00:23:30,789 --> 00:23:33,086 Και υποθέτω ότι δεν ήσασταν απολύτως ειλικρινής μαζί του. 516 00:23:33,110 --> 00:23:34,654 Λοιπόν όχι. 517 00:23:34,678 --> 00:23:37,924 Εννοώ, νιώθω απαίσια, 518 00:23:37,948 --> 00:23:39,693 αλλά δεν μπορώ να του πω την αλήθεια 519 00:23:39,717 --> 00:23:43,930 χωρίς να παραδεχτώ ότι ήμουν μια φορά λειτουργικό MI6. 520 00:23:43,954 --> 00:23:45,499 - (ΧΙΜΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ) - Εντάξει. 521 00:23:45,523 --> 00:23:46,688 Εγινε. 522 00:23:47,858 --> 00:23:51,897 Γεια? Ναι, περίμενε. 523 00:23:51,921 --> 00:23:52,962 Εντάξει. 524 00:23:52,986 --> 00:23:55,342 ΑΝΔΡΟΣ: Η ιτιά έρχεται στην πτήση 17 σε δύο ημέρες. 525 00:23:55,366 --> 00:23:56,543 Η γυναίκα σου δεν θα πάρει με τον τρόπο, είναι; 526 00:23:56,567 --> 00:23:58,011 Όχι, μην ανησυχείς για τη Μέγκαν. 527 00:23:58,035 --> 00:23:59,980 Αν το λες εσύ. Είστε σίγουροι ότι μπορείτε να το χειριστείτε; 528 00:24:00,004 --> 00:24:02,170 Πίστεψέ με, σε δύο μέρες, θα είναι νεκρή. 529 00:24:05,643 --> 00:24:07,354 Αυτή η ηχογράφηση ήταν από δύο ημέρες πριν. 530 00:24:07,378 --> 00:24:10,311 Η Σύλβια είχε εν μέρει δίκιο ... Ο Ματ πρόκειται να σκοτώσει κάποιον. 531 00:24:10,335 --> 00:24:11,497 Ναι, δεν είναι μόνο η Μέγκαν. 532 00:24:11,521 --> 00:24:13,860 Η Μέγκαν πρέπει να είπε στον Ματ για την πρόβλεψη της Sylvia, 533 00:24:13,884 --> 00:24:16,463 και έτσι ειδοποιήθηκε ότι είχαν κατασκοπευτεί. 534 00:24:16,487 --> 00:24:19,246 Ο Ματ βγάζει τη Σίλβια οπότε δεν το λέει σε κανέναν. 535 00:24:19,270 --> 00:24:21,701 Αλλά ποιος θα σκοτώσει ο Ματ; 536 00:24:21,725 --> 00:24:22,869 Δεν γνωρίζω. "Η ιτιά." 537 00:24:22,893 --> 00:24:24,226 Πρέπει να είναι κάποιο είδος κωδικού ονόματος. 538 00:24:26,351 --> 00:24:28,775 (RINGTONE PLAYING): ♪ Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; ♪ 539 00:24:28,799 --> 00:24:30,754 Γκόρντι, έχουμε νέα. 540 00:24:30,778 --> 00:24:33,013 Ο Ματ θα σκοτώσει κάποιον, απλά δεν είναι η γυναίκα του. 541 00:24:33,037 --> 00:24:35,215 Δεν μπορώ να πω ότι με εκπλήσσει αυτό, δεδομένου ότι μόλις μάθαμε. 542 00:24:35,239 --> 00:24:37,017 - Γιατί? Τι βρήκες? - Λοιπόν, όταν δεν μπορούσαμε 543 00:24:37,041 --> 00:24:38,418 πάρτε δυνητικούς πελάτες ο τόπος των McGradys, 544 00:24:38,442 --> 00:24:40,220 Είχα το εργαστήριο να τρέξει το DNA του Ματ από μια οδοντόβουρτσα 545 00:24:40,244 --> 00:24:41,321 βρήκαμε στο σπίτι. 546 00:24:41,345 --> 00:24:42,489 Και υποθέτω ότι έχεις επιτυχία; 547 00:24:42,513 --> 00:24:43,490 Σε έναν άλυτο φόνο 548 00:24:43,514 --> 00:24:45,859 από οκτώ χρόνια πριν, στην ηπειρωτική χώρα. 549 00:24:45,883 --> 00:24:48,061 Με βάση το M.O., Το FBI υποψιάζεται ότι το unsub 550 00:24:48,085 --> 00:24:49,729 έχει συνδέσμους προς πολλούς άλλους. 551 00:24:49,753 --> 00:24:52,399 Όλα τα θύματα είχαν δεσμούς εγκληματικά εγκλήματα στην περιοχή τους. 552 00:24:52,423 --> 00:24:54,868 - Λοιπόν, είναι επιτυχημένος; - Έτσι μοιάζει. 553 00:24:54,892 --> 00:24:56,102 Αλλά σύμφωνα με τα τρόφιμα 554 00:24:56,126 --> 00:24:57,537 δεν έχει δραστηριοποιηθεί για τρία χρόνια. 555 00:24:58,460 --> 00:24:59,973 Πριν από τρία χρόνια συναντήθηκε με τη Μέγκαν. 556 00:24:59,997 --> 00:25:01,841 Υποθέτω ότι αποφάσισε να πάει καθαρός. 557 00:25:01,865 --> 00:25:04,132 Εκτός τώρα έρχεται εκτός συνταξιοδότησης. 558 00:25:08,441 --> 00:25:10,653 ♪ ♪ 559 00:25:12,333 --> 00:25:14,700 (ΣΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΕΙΡΩΝ) 560 00:25:24,338 --> 00:25:26,564 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: 2-Bravo-5 to Central, 561 00:25:26,589 --> 00:25:30,291 συμβουλεψτε την HPD που πλησιάζουμε την τελευταία τοποθεσία του ύποπτου τους. 562 00:25:40,120 --> 00:25:42,287 ♪ ♪ 563 00:25:45,279 --> 00:25:47,279 Σίγουρα έχετε την τοποθεσία σωστά; 564 00:25:51,292 --> 00:25:53,737 Ο Maui PD έψαξε την περιοχή όπου Το τηλέφωνο του Ματ έγινε τελευταία φορά ... 565 00:25:53,761 --> 00:25:55,539 Τίποτα εκτός από χωματόδρομους και βοσκοτόπια. 566 00:25:55,563 --> 00:25:57,541 - Το τηλέφωνό του πρέπει να έχει πεθάνει. - Ναι. 567 00:25:57,565 --> 00:25:58,942 Και με αυτό, το μοναδικό μας προβάδισμα. 568 00:25:58,966 --> 00:26:00,644 HIGGINS: Σας στέλνω έναν χάρτη όλων των τοποθεσιών 569 00:26:00,668 --> 00:26:03,237 όπου το τηλέφωνο του Ματ έγινε ping πριν απενεργοποιηθεί. 570 00:26:03,277 --> 00:26:04,848 Αν ξέρουμε πού ήταν, μπορεί να είναι σε θέση 571 00:26:04,872 --> 00:26:06,116 για να καταλάβω πού πηγαίνει. 572 00:26:06,140 --> 00:26:08,919 - (ΗΧΕΙΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ) - Έκανε πολλές στάσεις. 573 00:26:08,943 --> 00:26:11,688 Περίμενε. Ξεκίνησε στο αεροδρόμιο Kahului 574 00:26:11,712 --> 00:26:13,857 και μετά κατέληξα στο Kaupo, σωστά; 575 00:26:13,881 --> 00:26:16,593 Αλλά έκανε μόνο σωστές στροφές στην πορεία. 576 00:26:16,617 --> 00:26:18,362 Έκανε ακόμη και αυτές τις σωστές στροφές όταν στρίβετε αριστερά 577 00:26:18,386 --> 00:26:19,596 θα είχε κάνει μια πιο αποτελεσματική διαδρομή. 578 00:26:19,620 --> 00:26:20,597 Ποιος το κάνει αυτό; 579 00:26:20,621 --> 00:26:22,199 Οι οδηγοί φορτηγών παράδοσης. 580 00:26:22,223 --> 00:26:23,467 Υποτίθεται ότι είναι πιο ασφαλές για αυτούς. 581 00:26:23,491 --> 00:26:25,135 Ίσως έστειλε το τηλέφωνό του στο Maui 582 00:26:25,159 --> 00:26:26,270 για να δώσει στον εαυτό του ένα άλλοθι. 583 00:26:26,294 --> 00:26:28,238 Έτσι, οι πιθανότητες δεν άφησε ποτέ τον Oahu, 584 00:26:28,262 --> 00:26:29,773 και η επιτυχία θα πραγματοποιηθεί εδώ. 585 00:26:29,797 --> 00:26:31,742 Θα καταλάβω πού Ματ έστειλε το τηλέφωνό του από. 586 00:26:31,766 --> 00:26:33,577 Ίσως να μπορούμε να παρακολουθούμε τις κινήσεις του από εκεί. 587 00:26:33,601 --> 00:26:35,901 Εντάξει, θα δουλέψουμε για τον ID του στόχου του. 588 00:26:45,079 --> 00:26:46,123 Μανουί; 589 00:26:46,147 --> 00:26:48,011 Εξαρτάται από αυτό που θέλετε. 590 00:26:48,035 --> 00:26:50,093 Λοιπόν, είναι πραγματικά μια αστεία ιστορία. 591 00:26:50,117 --> 00:26:51,628 Βλέπετε, μια τσάντα κλεμμένων κοσμημάτων 592 00:26:51,652 --> 00:26:53,063 που κάποτε ανήκε στην Ίμελντα Μάρκος 593 00:26:53,087 --> 00:26:55,465 βρέθηκε στο πλάι του δρόμου χθες το βράδυ. 594 00:26:55,489 --> 00:26:56,767 Πώς είναι αστείο; 595 00:26:56,791 --> 00:26:59,136 Στοιχεία επικοινωνίας για την Teuila Tuileta 596 00:26:59,160 --> 00:27:00,804 βρέθηκε στην τσάντα. 597 00:27:00,828 --> 00:27:02,873 Είναι ξάδερφος σου, σωστά; 598 00:27:02,897 --> 00:27:05,442 Κοίτα, δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό. 599 00:27:05,466 --> 00:27:07,444 Η Teuila και εγώ δεν έχουμε μιλήσει εδώ και χρόνια. 600 00:27:07,468 --> 00:27:09,768 Γι 'αυτό μην προσπαθήσετε να με σύρετε σε αυτό το χάλια. 601 00:27:13,608 --> 00:27:15,319 Είμαι εγώ ή έχετε την αίσθηση 602 00:27:15,343 --> 00:27:16,887 ότι αυτός ο τύπος έχει κάτι να κρύψει; 603 00:27:16,911 --> 00:27:19,411 Ναι, αυτό είναι το συναίσθημα που έχω. 604 00:27:21,519 --> 00:27:22,781 Περιμένω. 605 00:27:29,056 --> 00:27:30,601 Τώρα κοίτα αυτό. Υπάρχει λάσπη 606 00:27:30,625 --> 00:27:32,269 και υπάρχουν γρατζουνιές στις μπάρες, 607 00:27:32,293 --> 00:27:33,437 σαν να ανέβηκε κάποιος. 608 00:27:33,461 --> 00:27:35,038 Και το παράθυρο επιβιβάστηκε. 609 00:27:35,062 --> 00:27:37,341 Έτσι σκέφτεστε ότι κάποιος θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω αυτήν την πέργκολα 610 00:27:37,365 --> 00:27:39,176 - σαν σκάλα και έσπασε; - Ναι. 611 00:27:39,200 --> 00:27:40,844 Τώρα, άκου, τι γίνεται αν ο Μανουί 612 00:27:40,868 --> 00:27:43,413 είχε τα πράγματα το '86, 613 00:27:43,437 --> 00:27:44,815 και το κράτησα; 614 00:27:44,839 --> 00:27:47,684 Μόνο για να έχεις κάποιο διαρρήκτη μπήκε μέσα και κλέψτε το. 615 00:27:47,708 --> 00:27:49,186 Σωστά? Και αν είσαι Manui, 616 00:27:49,210 --> 00:27:50,954 δεν είναι σαν να το αναφέρετε αυτό. 617 00:27:50,978 --> 00:27:53,512 (SCOFFS) Όχι εκτός αν εσείς θέλεις να εκθέσεις τον εαυτό σου. 618 00:28:01,422 --> 00:28:03,400 RICK: Φίλε μου από το Υπουργείο Μεταφορών 619 00:28:03,424 --> 00:28:04,902 τράβηξε το βίντεο. 620 00:28:04,926 --> 00:28:06,536 Είναι από τη γειτονιά του Μανουί. 621 00:28:06,560 --> 00:28:09,172 Έχουμε μια λίστα αυτοκινήτων που είναι το ίδιο μοντέλο και μοντέλο 622 00:28:09,196 --> 00:28:11,174 καθώς το αυτοκίνητο HPD κυνηγούσε. 623 00:28:11,198 --> 00:28:13,543 Ένας από αυτούς ανήκε σε ένα Kala Vasega. 624 00:28:13,567 --> 00:28:16,914 Καλά; Αυτός είναι ο ανιψιός του Μανουί. 625 00:28:17,449 --> 00:28:21,618 Kumu, μοιάζει με την Kala ληστεύει τον Μανουί από τα κοσμήματα. 626 00:28:21,642 --> 00:28:24,541 Το πρόβλημα είναι ότι ο Μανουί δεν θα μας μιλήσει. 627 00:28:25,112 --> 00:28:29,927 Μετά από τόσα χρόνια, νομίζω ήρθε η ώρα να τον επισκεφτώ. 628 00:28:29,951 --> 00:28:32,562 Η πτήση 17 ανέφερε στην ηχογράφηση πρέπει να είναι 629 00:28:32,586 --> 00:28:34,364 Πτήση 17 της Gold Sky Airlines. 630 00:28:34,388 --> 00:28:36,500 Έφτασε στη Χονολουλού μια ώρα πριν. 631 00:28:37,178 --> 00:28:38,902 Από τους 440 επιβάτες, 632 00:28:38,926 --> 00:28:41,605 275 από αυτές ήταν γυναίκες, αλλά δεν υπάρχει τρόπος 633 00:28:41,629 --> 00:28:43,040 να γνωρίζουμε ποιος από αυτούς είναι ο στόχος. 634 00:28:43,064 --> 00:28:44,608 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος για να το περιορίσετε. 635 00:28:44,632 --> 00:28:47,344 (RINGTONE PLAYING): ♪ Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; ♪ 636 00:28:47,368 --> 00:28:48,912 Γκόρντι. 637 00:28:48,936 --> 00:28:50,280 Η καμπούρα σου απέδωσε. 638 00:28:50,304 --> 00:28:51,815 Κάμερα πλάνα ασφαλείας τοποθετήθηκε Ματ σε ένα πακέτο πλοίων 'n' 639 00:28:51,839 --> 00:28:53,116 στην Περλ Σίτι. 640 00:28:53,140 --> 00:28:54,785 Οι αναγνώστες πιάτων παρακολούθησαν το αυτοκίνητο οδηγούσε 641 00:28:54,809 --> 00:28:56,720 από το κατάστημα σε ένα κοντινό μοτέλ. 642 00:28:56,744 --> 00:28:59,456 - Ποιό απ'όλα? - Ocean Winds Motel, κοντά στο αεροδρόμιο. 643 00:28:59,480 --> 00:29:01,703 Εντάξει, θα σας γνωρίσουμε εκεί. 644 00:29:07,989 --> 00:29:10,300 Η ρεσεψιόν λέει οι McGradys μένουν 645 00:29:10,324 --> 00:29:13,203 στο δωμάτιο 151 στη γωνία. Οποιαδήποτε λέξη από τον Γκόρντον; 646 00:29:13,227 --> 00:29:15,105 Όχι ακόμα, αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε τον HPD. 647 00:29:15,129 --> 00:29:17,363 Πώς ήξερα ότι θα το έλεγες; 648 00:29:20,401 --> 00:29:22,891 Είναι η πρόσβαση στην κάρτα-κλειδί. Δεν μπορείτε να το διαλέξετε. 649 00:29:29,877 --> 00:29:31,276 (ΚΛΙΚ) 650 00:29:32,279 --> 00:29:33,757 (GASPS) Ποιος είσαι; 651 00:29:33,781 --> 00:29:35,392 Ανετα. Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές. 652 00:29:35,416 --> 00:29:36,727 Ξέρετε πού είναι ο σύζυγός σας; 653 00:29:36,751 --> 00:29:37,894 Τι ... W-Τι θέλεις μαζί του; 654 00:29:37,918 --> 00:29:39,863 Μέγκαν, αυτό είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 655 00:29:39,887 --> 00:29:41,164 Η συνεργασία σας είναι ζωτικής σημασίας. 656 00:29:41,188 --> 00:29:43,188 Είναι ο Ματ σε κίνδυνο; 657 00:29:44,925 --> 00:29:46,570 - Δεν ξέρετε, έτσι; - Ξέρεις τι; 658 00:29:46,594 --> 00:29:49,323 W ... Πώς γνωρίζετε τους δύο Ματ; Τι συμβαίνει; 659 00:29:49,347 --> 00:29:51,108 Μέγκαν, λυπάμαι να σου πω αυτό, αλλά ο άντρας σου 660 00:29:51,132 --> 00:29:52,309 δεν είναι ποιος νομίζετε ότι είναι. 661 00:29:52,333 --> 00:29:54,311 Πριν συναντηθείτε, ήταν δολοφόνος 662 00:29:54,335 --> 00:29:55,534 στην ηπειρωτική χώρα. 663 00:29:56,537 --> 00:29:57,848 Όχι. 664 00:29:57,872 --> 00:29:59,583 Αυτό είναι τρελό. 665 00:29:59,607 --> 00:30:02,157 Ο Ματ είναι καλός άνθρωπος. Δεν θα έβλαπτε κανέναν. 666 00:30:02,181 --> 00:30:03,920 Το είπες στον Ματ τι είπε η Sylvia Dupont 667 00:30:03,944 --> 00:30:05,225 στην τελευταία σας ανάγνωση; 668 00:30:06,147 --> 00:30:07,897 Περιμένετε, πώς ξέρετε για ... 669 00:30:07,921 --> 00:30:10,127 Σας προειδοποίησε για αυτόν χθες, σωστά; 670 00:30:10,151 --> 00:30:12,195 Δολοφονήθηκε σήμερα το πρωί. 671 00:30:12,815 --> 00:30:14,276 Νόμιζε ότι κινδύνευες, 672 00:30:14,315 --> 00:30:15,766 αλλά δεν ήσουν ο στόχος της επιτυχίας. 673 00:30:15,790 --> 00:30:18,557 Η Σύλβια θα μπορούσε να τον εκθέσει, έτσι τη σκότωσε. 674 00:30:19,794 --> 00:30:21,538 Οχι. 675 00:30:21,562 --> 00:30:23,507 - Αυτό δεν είναι δυνατό. - Ακουσε με. 676 00:30:23,531 --> 00:30:25,642 Το DNA του βρέθηκε στη σκηνή ενός φόνου 677 00:30:25,666 --> 00:30:28,500 που το FBI έδεσε σε πολλές άλλες δολοφονίες. 678 00:30:30,438 --> 00:30:31,797 Οχι... 679 00:30:31,821 --> 00:30:33,839 (ΚΡΙΕΣ) 680 00:30:36,811 --> 00:30:39,389 (ΛΥΓΜΟΣ) 681 00:30:39,413 --> 00:30:41,213 Όχι, αυτό δεν μπορεί να είναι. 682 00:30:46,654 --> 00:30:47,920 (SNIFFLES) 683 00:30:49,523 --> 00:30:51,145 Λατρεύω τον Ματ. 684 00:30:52,312 --> 00:30:55,780 Πώς μπορείς να αγαπάς κάποιον και δεν έχουν ιδέα ποιοι είναι; 685 00:30:57,665 --> 00:30:59,070 Μέγκαν ... 686 00:30:59,700 --> 00:31:02,167 Μέγκαν, ξέρω ότι είναι δύσκολο. 687 00:31:05,706 --> 00:31:09,853 Για ό, τι αξίζει, Νομίζω ότι ο Ματ σου είπε ψέματα 688 00:31:09,877 --> 00:31:11,958 γιατί ήθελε να σε κρατήσει. 689 00:31:12,592 --> 00:31:17,796 Και για να είσαι μαζί σου, έπρεπε να σβήσει το παρελθόν του. 690 00:31:20,354 --> 00:31:23,522 Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει τίποτα μπορείτε να τον βοηθήσετε τώρα. 691 00:31:23,558 --> 00:31:27,370 Αλλά μπορείτε να μας βοηθήσετε να σώσουμε μια ζωή. 692 00:31:27,394 --> 00:31:28,861 Σας παρακαλούμε. 693 00:31:31,132 --> 00:31:32,798 (SNIFFLES) 694 00:31:48,619 --> 00:31:49,926 Σήμερα το πρωί ... 695 00:31:49,950 --> 00:31:52,062 είπε ότι έπρεπε να φύγει από τη χώρα. 696 00:31:52,540 --> 00:31:54,898 Αλλά ότι έπρεπε να κάνει κάτι πρώτα. 697 00:31:54,922 --> 00:31:57,467 Είπε ότι έπρεπε απλά να τον εμπιστευτώ, 698 00:31:57,491 --> 00:32:00,131 και ότι θα μου έλεγε τα πάντα όταν τελείωσε. 699 00:32:00,861 --> 00:32:03,140 Μας έκανε κράτηση σε αυτό το δωμάτιο για να μπορέσουμε να φύγουμε 700 00:32:03,164 --> 00:32:05,108 μόλις τελείωσε φροντίζοντας τα πράγματα. 701 00:32:05,132 --> 00:32:06,710 Είπε πού πήγαινε; 702 00:32:06,734 --> 00:32:08,348 Οχι. 703 00:32:09,265 --> 00:32:11,948 Αλλά τον άκουσα στο τηλέφωνο. 704 00:32:11,972 --> 00:32:15,886 Ήταν ... μιλούσε κάποια γυναίκα. 705 00:32:15,910 --> 00:32:16,987 Πρέπει να είναι ο στόχος. "Η ιτιά." 706 00:32:17,011 --> 00:32:20,012 Μέγκαν, πρέπει να μας πεις ακριβώς αυτό που είπε. 707 00:32:22,283 --> 00:32:25,228 Είπε ο σύζυγός της και ο γιος της δεν θα ήταν κοντά 708 00:32:25,252 --> 00:32:26,496 γιατί κράτησαν εισιτήρια 709 00:32:26,520 --> 00:32:27,664 στο υποβρύχιο Atlantis. 710 00:32:27,688 --> 00:32:29,833 Πρέπει να ελέγξετε τη λίστα επιβατών. 711 00:32:29,857 --> 00:32:31,490 Θα χρησιμοποιήσω αυτό το φορητό υπολογιστή. 712 00:32:32,793 --> 00:32:34,092 (ΓΡΗΓΟΡΑ ΤΥΠΟΥ) 713 00:32:36,363 --> 00:32:37,507 Εντάξει, σύμφωνα με το ημερολόγιο πτήσης, 714 00:32:37,531 --> 00:32:39,042 αναφέρθηκαν μόνο έξι οικογένειες 715 00:32:39,066 --> 00:32:42,012 που αποτελείται από έναν πατέρα, μητέρα και γιο. 716 00:32:42,036 --> 00:32:43,613 Πέντε από τις οικογένειες δεν έχει εισιτήρια επιστροφής, 717 00:32:43,637 --> 00:32:45,015 που σημαίνει ότι ήταν πιθανώς ντόπιοι. 718 00:32:45,039 --> 00:32:48,084 Δεν θα σπαταλήσουν χρόνο κάνοντας τουριστικά πράγματα όπως βόλτα σε υποβρύχιο. 719 00:32:48,108 --> 00:32:50,420 HIGGINS: Αυτό μας αφήνει Ellen K. Travers, από το Μίσιγκαν, 720 00:32:50,890 --> 00:32:52,456 ποιος είναι... 721 00:32:53,214 --> 00:32:55,659 ... δικηγόρος ποινικής υπεράσπισης στο Ντιτρόιτ. 722 00:32:55,683 --> 00:32:57,861 Αυτός πρέπει να είναι ο στόχος. Μπορείτε να μάθετε 723 00:32:57,885 --> 00:32:59,184 - που μένει; - Ναι. 724 00:33:02,022 --> 00:33:03,166 - (Δαχτυλίδι τηλεφώνου) - Magnum. 725 00:33:03,190 --> 00:33:04,201 Είμαστε στο ξενοδοχείο. 726 00:33:04,225 --> 00:33:05,635 - Κάποιο σημάδι του Ματ; - ΜΑΓΝΟΥ: Όχι. 727 00:33:05,659 --> 00:33:06,703 Αλλά ξέρουμε ποιος είναι ο στόχος του. 728 00:33:06,727 --> 00:33:08,104 Το όνομά της είναι Έλεν Τράβερς. 729 00:33:08,128 --> 00:33:09,873 Μένει σε ενοικιαζόμενο σπίτι στην Aina Haina. 730 00:33:09,897 --> 00:33:11,374 Ωστόσο, δεν υπάρχει αριθμός τηλεφώνου. 731 00:33:11,398 --> 00:33:12,943 Η οικογένειά της σε μια υποβρύχια περιοδεία, 732 00:33:12,967 --> 00:33:14,711 που σημαίνει ότι είναι πιθανώς μόνη μου τώρα. 733 00:33:14,735 --> 00:33:16,713 Εντάξει, στείλτε μου τη διεύθυνση. 734 00:33:16,737 --> 00:33:18,103 (ΣΚΕΨΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ) 735 00:33:20,074 --> 00:33:21,974 (ΣΕΙΡΗΓΗΣΗ ΣΕΙΡΩΝ) 736 00:33:25,062 --> 00:33:27,296 ♪ ♪ 737 00:33:49,616 --> 00:33:51,179 (GUN COCKS) 738 00:33:51,230 --> 00:33:53,929 Φαίνεσαι απασχολημένος για κάποιον σε διακοπές. 739 00:33:53,953 --> 00:33:57,466 Ματ. Τι κάνεις εδώ? 740 00:33:57,490 --> 00:33:59,357 Μπορώ να σας ρωτήσω το ίδιο πράγμα. 741 00:34:00,427 --> 00:34:02,760 (ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΙ) 742 00:34:06,566 --> 00:34:07,765 Πέτα το όπλο σου! 743 00:34:08,935 --> 00:34:11,047 (ΓΚΑΝΤΕΣ) 744 00:34:11,071 --> 00:34:13,905 (ΠΟΡΕΥΣΗ, ΠΑΝΤΑΣ) 745 00:34:16,288 --> 00:34:17,654 ΥΠΗΡΕΣΙΑ: Κύριε. 746 00:34:19,245 --> 00:34:21,412 (ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΡΑΔΙΟ CHATTER) 747 00:34:33,840 --> 00:34:35,718 Αυτή είναι η κυρία McGrady. 748 00:34:35,743 --> 00:34:37,009 Γεια. 749 00:34:42,609 --> 00:34:45,009 Μπορώ να έχω ένα λεπτό μαζί του; 750 00:34:46,940 --> 00:34:48,584 Ενα λεπτό. 751 00:34:49,081 --> 00:34:50,593 Γεια. 752 00:34:53,847 --> 00:34:55,524 Πώς είναι η κα Travers; 753 00:34:55,548 --> 00:34:57,493 Ανακινήθηκε, αλλά εντάξει. 754 00:34:57,517 --> 00:34:59,232 Μετά από 15 χρόνια ως δικηγόρος όχλου, 755 00:34:59,256 --> 00:35:00,670 θα έπαιρνε τους πελάτες της. 756 00:35:00,721 --> 00:35:02,431 Αποφάσισε να συναντηθεί με τους Feds εδώ στη Χαβάη 757 00:35:02,455 --> 00:35:03,666 υπό το πρόσχημα οικογενειακών διακοπών. 758 00:35:03,690 --> 00:35:05,701 Αλλά τα αφεντικά της έμαθαν κάπως. 759 00:35:05,725 --> 00:35:07,703 Πρέπει να έχουν μιλήσει στον Ματ εκτός συνταξιοδότησης 760 00:35:07,727 --> 00:35:09,605 και τον έπεισε κάνουν το πρόβλημά τους να φύγει. 761 00:35:09,629 --> 00:35:11,273 Λοιπόν, δεν είναι ότι είχε μια επιλογή. 762 00:35:11,297 --> 00:35:14,477 Η μαρτυρία της κυρίας Travers θα τον έστειλε επίσης. 763 00:35:14,501 --> 00:35:16,212 Έτσι ήταν προς το συμφέρον του για να βεβαιωθείτε ότι 764 00:35:16,236 --> 00:35:17,413 δεν έκανε αυτή τη συνάντηση. 765 00:35:17,437 --> 00:35:19,971 (ΜΕΓΑΝΗ ΚΥΡΩΣΗ) 766 00:35:22,742 --> 00:35:24,876 Μπορώ να φανταστώ μόνο τι πρέπει να νιώθει τώρα. 767 00:35:33,453 --> 00:35:35,486 ♪ ♪ 768 00:35:49,402 --> 00:35:51,113 Κατάλαβα ότι ήταν θέμα χρόνου 769 00:35:51,137 --> 00:35:52,248 πριν εμφανιστείτε. 770 00:35:52,272 --> 00:35:53,949 Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης, Μανουί. 771 00:35:53,973 --> 00:35:55,584 Όπως είπα στους φίλους σας, 772 00:35:55,608 --> 00:35:57,920 Δεν ξέρω τίποτα Η Ίμελντα Μάρκος ληστεύτηκε. 773 00:35:57,944 --> 00:36:00,550 Και η Κάλα σπάει εδώ και κλέβοντας μια τσάντα από κοσμήματα; 774 00:36:00,589 --> 00:36:02,691 Δεν έχω δει αυτό το παιδί τις εβδομάδες. 775 00:36:02,715 --> 00:36:04,627 Και αν το έκανα, δεν θα σας έλεγα. 776 00:36:04,651 --> 00:36:08,030 Κοίτα, αν το έχετε όλοι ένα σωρό τρελές κατηγορίες, 777 00:36:08,054 --> 00:36:09,498 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 778 00:36:09,522 --> 00:36:11,355 Περίμενε. 779 00:36:12,592 --> 00:36:13,903 Τι κάνουμε? 780 00:36:13,927 --> 00:36:15,760 Τι μας συνέβη; 781 00:36:16,996 --> 00:36:19,241 Συνεχίσαμε να ζούμε τη ζωή μας. 782 00:36:19,265 --> 00:36:22,511 Χωρίστηκαν. Συμβαίνει. 783 00:36:22,535 --> 00:36:24,647 Υπάρχει μια διαφορά μεταξύ μεγαλώνει 784 00:36:24,671 --> 00:36:26,182 και να απομακρυνθείτε, όπως κάνατε. 785 00:36:27,106 --> 00:36:29,040 Πες μου, τι συνέβη; 786 00:36:31,704 --> 00:36:34,338 Ήταν επειδή ήξερες τον Kaipu είχε μια υπόθεση; 787 00:36:36,275 --> 00:36:38,153 Πώς θα μπορούσατε να το σκεφτείτε ποτέ; 788 00:36:38,178 --> 00:36:40,990 Και οι δύο ήσουν τόσο κοντά. Πώς θα μπορούσα να μην? 789 00:36:41,187 --> 00:36:43,955 Ο Κάιπο ήταν φίλος μου, αλλά εσύ είσαι η οικογένειά μου! 790 00:36:44,970 --> 00:36:47,270 Δεν θα σε πληγώσω ποτέ κρατώντας ένα μυστικό σαν αυτό. 791 00:36:49,629 --> 00:36:52,575 Λοιπόν, πηγαίνοντας από οικογενειακά δείπνα 792 00:36:52,599 --> 00:36:56,378 να μην μιλάω ποτέ για τίποτα δεν συμβαίνει. 793 00:36:56,886 --> 00:37:00,416 Πες μου λοιπόν, αν δεν ήταν η υπόθεση, 794 00:37:00,440 --> 00:37:02,873 πρέπει να ήταν τα κοσμήματα. 795 00:37:15,054 --> 00:37:17,633 Ήταν τόσο δύσκολο πίσω στην ημέρα. 796 00:37:17,657 --> 00:37:20,202 Δουλεύοντας πολλές ώρες, κοιτώντας πεινασμένοι. 797 00:37:20,226 --> 00:37:23,072 Κοιτάζοντας αυτήν την οικογένεια σε αυτό το αρχοντικό, σκέφτεται, 798 00:37:23,096 --> 00:37:24,406 "Κοίτα πώς ζουν. 799 00:37:24,430 --> 00:37:26,408 Γιατί δεν μπορώ να έχω κάτι τέτοιο; " 800 00:37:26,432 --> 00:37:28,911 Αν τα πράγματα ήταν τόσο άσχημα, γιατί δεν μου το είπες; 801 00:37:28,935 --> 00:37:30,045 Θα βοηθούσα. 802 00:37:30,961 --> 00:37:33,089 Ξέρετε ότι είμαι πολύ περήφανος για αυτό. 803 00:37:33,659 --> 00:37:36,171 Έμεινα μακριά από εσένα και τον Kaipu γιατί αν με πιάσουν, 804 00:37:36,276 --> 00:37:38,387 Δεν τα ήθελα να σκεφτείτε ότι συμμετείχατε. 805 00:37:39,178 --> 00:37:42,306 Ο ίδιος λόγος που άρπαξα εκείνο το χαρτί με το όνομά σας. 806 00:37:43,249 --> 00:37:45,194 Δεν πιάσατε όμως. 807 00:37:45,218 --> 00:37:46,394 Οχι. 808 00:37:47,253 --> 00:37:49,772 Αλλά ήμουν τόσο ντροπιασμένος. 809 00:37:50,957 --> 00:37:55,204 Όταν βγήκα από το OCC το '85, Ο Kaipu μου πήρε αυτή τη δουλειά. 810 00:37:55,228 --> 00:37:58,077 Ξέρω ότι δεν ήταν πολύ, 811 00:37:58,101 --> 00:38:01,033 αλλά είσαι τόσο περήφανος για μένα, νομίζω ότι έχω πάει ευθεία. 812 00:38:01,494 --> 00:38:03,411 Αλλά στο τέλος της ημέρας, 813 00:38:03,903 --> 00:38:05,788 Ήμουν ακόμα κλέφτης. 814 00:38:08,166 --> 00:38:10,645 (ΔΙΑΚΟΠΗ ΦΩΝΗΣ): Κράτησα το stash. 815 00:38:10,670 --> 00:38:13,212 Επέστρεψε ένα κομμάτι εδώ και εκεί όταν χρειαζόμουν χρήματα. 816 00:38:14,113 --> 00:38:15,824 Δεν ήθελα να μάθετε, 817 00:38:15,848 --> 00:38:18,360 δεν ήθελα να είσαι απογοητευμένος σε μένα. 818 00:38:18,384 --> 00:38:21,429 Έτσι ... απλά έμεινα μακριά. 819 00:38:22,448 --> 00:38:25,794 Μερικές φορές η οικογένεια απογοητεύει. 820 00:38:25,858 --> 00:38:29,727 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα είχα ποτέ σταματήστε να νοιάζεστε για εσάς, Μανουί. 821 00:38:32,745 --> 00:38:34,278 Το ξέρεις, έτσι; (SNIFFLES) 822 00:38:35,608 --> 00:38:36,985 Δέχομαι. 823 00:38:37,136 --> 00:38:38,821 Εντάξει. 824 00:38:38,991 --> 00:38:41,025 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 825 00:38:48,181 --> 00:38:50,781 ♪ ♪ 826 00:38:54,253 --> 00:39:00,002 ♪ Λοιπόν, δεν σε έχω δει εδώ και καιρό ♪ 827 00:39:00,026 --> 00:39:02,338 ♪ Ναι, ναι ♪ 828 00:39:02,362 --> 00:39:05,240 ♪ Μου λείπει η θέα του your σου 829 00:39:05,264 --> 00:39:08,977 Beautiful Το όμορφο χαμόγελό σας ♪ 830 00:39:09,001 --> 00:39:15,684 ♪ Μου λείπει η αίσθηση του το δέρμα σου αγγίζει το δικό μου ♪ 831 00:39:15,708 --> 00:39:17,686 ♪ Δεν μπορώ να περιμένω ♪ 832 00:39:17,710 --> 00:39:18,954 Συγγνώμη που άργησα. 833 00:39:18,978 --> 00:39:20,422 ♪ Μέχρι την Παρασκευή το βράδυ ... ♪ 834 00:39:20,446 --> 00:39:21,890 Αρχίσαμε να ανησυχείς για σένα. 835 00:39:21,914 --> 00:39:23,659 Ω ... Ναι, που ήσουν; 836 00:39:23,683 --> 00:39:25,527 Ήμουν στο HPD με τον Manui. 837 00:39:25,551 --> 00:39:27,162 Τώρα, αυτό δεν θα ήταν εύκολο. 838 00:39:27,186 --> 00:39:28,630 Ω, είμαστε καλά. 839 00:39:28,654 --> 00:39:30,566 Ομολόγησε στη διάρρηξη το '86, 840 00:39:30,590 --> 00:39:32,167 αλλά δεν θα αντιμετωπίσει καμία κατηγορία. 841 00:39:32,191 --> 00:39:35,170 Λοιπόν, ευτυχώς, υπάρχει καταστατικό περιορισμών στη διάρρηξη. 842 00:39:35,194 --> 00:39:38,627 Και αφού τα κοσμήματα είναι επέστρεψε στο Προξενείο των Φιλιππίνων, 843 00:39:38,651 --> 00:39:41,844 τεχνικά, Μανουί βοήθησε στην ανάκτηση κλεμμένων περιουσιακών στοιχείων. 844 00:39:41,868 --> 00:39:42,993 Ορίστε. 845 00:39:43,017 --> 00:39:44,880 Και τι γίνεται με το Joyride της Kala; 846 00:39:44,904 --> 00:39:46,415 Ω, θα αντιμετωπίσει κατηγορίες 847 00:39:46,439 --> 00:39:48,851 της αποφυγής της αστυνομίας, αλλά τουλάχιστον κανείς δεν τραυματίστηκε. 848 00:39:48,875 --> 00:39:50,619 Χαίρομαι που όλα λειτούργησαν. 849 00:39:50,643 --> 00:39:54,022 Και εγώ. Αυτό είναι για μένα; 850 00:39:54,046 --> 00:39:56,111 Ήταν πριν από μισή ώρα. Θα σου φέρω ένα νέο. 851 00:39:56,135 --> 00:39:57,226 Εντάξει. 852 00:39:57,250 --> 00:39:58,527 Κάποιος θέλει ξαναγέμισμα; 853 00:39:58,551 --> 00:39:59,728 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 854 00:39:59,752 --> 00:40:02,219 Είμαι καλά. Ευχαριστώ, TC. 855 00:40:04,323 --> 00:40:07,469 ♪ Μίλα μου, μωρό ♪ 856 00:40:07,493 --> 00:40:10,639 ♪ Τι είναι στο μυαλό σου; ♪ 857 00:40:10,663 --> 00:40:14,977 ♪ Ας μην χάνουμε τον πολύτιμο χρόνο μας ♪ 858 00:40:15,001 --> 00:40:16,545 Πώς είσαι? 859 00:40:16,569 --> 00:40:18,247 Ether Μαζί, μωρό ... ♪ 860 00:40:18,271 --> 00:40:19,581 Είμαι εντάξει. 861 00:40:19,605 --> 00:40:22,384 Σκέφτομαι μόνο τους McGradys. 862 00:40:22,408 --> 00:40:26,288 Σχετικά με το πώς έχω περισσότερα κοινά 863 00:40:26,312 --> 00:40:28,724 με τον Matt McGrady απ 'ότι θα ήθελα. 864 00:40:28,748 --> 00:40:31,326 Όχι, υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ να είσαι αμειβόμενος δολοφόνος 865 00:40:31,350 --> 00:40:33,095 και το κάνω για Κυβέρνηση της Αυτού Μεγαλειότητας. 866 00:40:33,119 --> 00:40:35,063 Όχι, όχι, εννοούσα το ψέμα. 867 00:40:35,087 --> 00:40:39,435 Η πρόθεσή του ήταν να προστατεύσει η γυναίκα του, αλλά κατέληξε 868 00:40:39,459 --> 00:40:41,360 την πληγώνει πολύ βαθιά. 869 00:40:42,094 --> 00:40:44,206 Και φοβάμαι ότι θα κάνω 870 00:40:44,230 --> 00:40:46,074 το ίδιο ακριβώς με τον Ethan. 871 00:40:46,782 --> 00:40:49,778 Όχι, ο Ethan μπορεί να ξέρει ποιος είσαι χωρίς να γνωρίζει 872 00:40:49,802 --> 00:40:51,847 κάθε πτυχή του παρελθόντος σας. 873 00:40:51,871 --> 00:40:53,816 Ναι, αλλά δεν είναι δίκαιο γι 'αυτόν. 874 00:40:53,840 --> 00:40:55,417 Αξίζει την αλήθεια. 875 00:40:55,441 --> 00:40:57,619 Ίσως πρέπει να του πείτε. 876 00:40:57,643 --> 00:41:00,845 Ναι. Ναι, νομίζω ότι πρέπει. 877 00:41:02,248 --> 00:41:06,094 (ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) Απλώς ελπίζω μπορεί να συγχωρήσει την ανεντιμότητα μου. 878 00:41:06,118 --> 00:41:09,498 Κρατήσατε πτυχές του παρελθόντος σας ένα μυστικό για να προστατευθείς 879 00:41:09,522 --> 00:41:11,633 και τα άτομα που σας ενδιαφέρουν. 880 00:41:11,657 --> 00:41:14,184 Αν ο Ethan το θεωρεί εναντίον σου ... 881 00:41:15,294 --> 00:41:16,979 δεν είναι αυτός. 882 00:41:17,262 --> 00:41:20,441 ♪ Δεν μπορώ να περιμένω να δω ♪ 883 00:41:20,666 --> 00:41:22,144 Ευχαριστώ, Τόμας. 884 00:41:22,168 --> 00:41:23,812 Beautiful Το όμορφο πρόσωπό σου ♪ 885 00:41:23,836 --> 00:41:26,482 ♪ Το μόνο που θέλω ♪ 886 00:41:26,506 --> 00:41:30,919 ♪ Είναι να νιώσεις την αγκαλιά σου ♪ 887 00:41:30,943 --> 00:41:34,156 ♪ Θα βιάσω, μωρό μου 888 00:41:34,180 --> 00:41:39,595 ♪ Δεν υπάρχει χρόνος για σπατάλη ♪ 889 00:41:39,619 --> 00:41:42,620 ♪ Ναι, ναι, ναι, ναι. ♪ 92378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.