All language subtitles for MLWBD.com Seobok.2021.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,438 --> 00:00:26,611 CJ ENTERTAINMENT présente 2 00:00:27,359 --> 00:00:31,532 Une production studio 101 & CJ ENTERTAINMENT 3 00:00:32,112 --> 00:00:36,408 En association avec TPSCOMPANY 4 00:00:36,829 --> 00:00:40,665 Productrice exécutive JINNIE CHOI 5 00:01:02,687 --> 00:01:07,023 Coproducteur Exécutif PARK JEE YOUNG 6 00:01:07,275 --> 00:01:11,572 Produit par KIM KYUNG MIN 7 00:01:16,825 --> 00:01:20,160 Réalisé par LEE YONG JOO 8 00:01:31,423 --> 00:01:35,972 GONG YOO 9 00:01:36,761 --> 00:01:41,309 PARK BO GUM 10 00:03:17,321 --> 00:03:23,367 SEOBOK 11 00:03:34,338 --> 00:03:35,508 Merde ! 12 00:04:04,284 --> 00:04:06,284 Le Dr Carl Anderson 13 00:04:06,284 --> 00:04:08,280 de l'institut de Recherches Seoin a été tué 14 00:04:08,450 --> 00:04:10,984 ce matin dans un attentat terroriste. 15 00:04:15,180 --> 00:04:16,784 En êtes vous sûr ? 16 00:04:20,217 --> 00:04:21,684 Le problème est 17 00:04:21,684 --> 00:04:24,250 le danger que représente cette expérience. 18 00:04:29,584 --> 00:04:30,417 D'accord. 19 00:04:31,650 --> 00:04:33,084 Je reviendrai vers vous bientôt. 20 00:04:34,084 --> 00:04:38,817 Bien, laissez moi vous rappeler que nous n'avons pas beaucoup de temps. 21 00:04:41,706 --> 00:04:43,876 Ça a été confirmé. C'était une attaque terroriste. 22 00:04:44,558 --> 00:04:46,139 Qui ça pourrait être ? 23 00:04:46,164 --> 00:04:48,711 Nous n'avons pas encore de pistes 24 00:04:49,582 --> 00:04:51,956 mais nous sommes certains que le projet a été exposé. 25 00:04:55,588 --> 00:04:56,961 Qu'est-ce que vous allez faire ? 26 00:04:57,421 --> 00:04:59,422 Le projet doit être déplacé vers un endroit plus sûr. 27 00:04:59,423 --> 00:05:00,672 Déplacé ? 28 00:05:00,673 --> 00:05:03,843 C'est hors de question. Nous sommes dans les dernières étapes. 29 00:05:03,844 --> 00:05:08,016 La sécurité des projets n'est-elle pas la priorité absolue ? 30 00:05:08,933 --> 00:05:11,310 La probabilité d'une autre attaque est élevée 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 et la cible est évidente. 32 00:05:14,771 --> 00:05:16,272 Vous devez prendre une décision. 33 00:05:18,527 --> 00:05:22,571 D'accord, mais à une condition. 34 00:05:41,696 --> 00:05:43,950 Tu ne peux pas te présenter comme ça. 35 00:05:45,135 --> 00:05:47,554 Je n'ai pas dormi depuis deux jours à cause des migraines. 36 00:05:47,579 --> 00:05:50,582 Un homme a besoin de dormir pour vivre, d'accord ? 37 00:06:02,697 --> 00:06:06,650 Je dis ça parce que je m'inquiète pour toi ... 38 00:06:06,675 --> 00:06:08,993 - Si tu continues sur cette voie ... - Merde, je ne vais pas mourir ! 39 00:06:10,807 --> 00:06:12,908 Je ne laisserai pas ça me tuer. 40 00:07:42,916 --> 00:07:45,965 Quoi ... 41 00:07:45,966 --> 00:07:47,564 M. Min Ki-hun ? 42 00:07:47,635 --> 00:07:49,136 Je suis avec la compagnie. 43 00:08:01,021 --> 00:08:02,274 Où m'emmenez-vous ? 44 00:08:03,776 --> 00:08:04,985 Qui vous a envoyé ? 45 00:08:22,627 --> 00:08:23,752 Par ici. 46 00:08:24,797 --> 00:08:26,254 Vous êtes toujours vivant. 47 00:08:27,091 --> 00:08:28,757 Je vous ai manqué ? 48 00:08:31,279 --> 00:08:33,117 Je suppose que c'est un non. 49 00:08:34,679 --> 00:08:37,431 Ça fait deux ans. Vous n’êtes pas content de me voir ? 50 00:08:37,657 --> 00:08:40,203 Vous m'avez amené ici ? 51 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Qu'est-ce que vous voulez ? 52 00:08:45,002 --> 00:08:47,876 Ne soyez pas nerveux. Ce n’est pas beau à voir. 53 00:08:47,877 --> 00:08:51,717 Pour tout dire vous avez l'air merdique. 54 00:08:52,718 --> 00:08:54,383 Dites-moi juste ce que vous voulez. 55 00:08:56,013 --> 00:08:57,847 Ce n'est pas moi qui vous ai appelé. 56 00:09:10,568 --> 00:09:12,153 Ki-hun. 57 00:09:15,112 --> 00:09:17,991 Ca fait longtemps. Comment allez-vous ? 58 00:09:19,785 --> 00:09:21,077 Je vais bien. 59 00:09:21,078 --> 00:09:27,501 Ça fait plaisir à entendre. J'ai besoin que vous fassiez un travail pour moi. 60 00:09:28,834 --> 00:09:31,421 Quel genre de travail ? 61 00:09:32,173 --> 00:09:34,548 Un travail pour votre pays, bien sûr. 62 00:09:38,095 --> 00:09:40,265 Je ne travaille plus pour l'entreprise. 63 00:09:42,099 --> 00:09:45,603 J'ai besoin de quelqu'un en qui j'ai confiance. 64 00:09:47,645 --> 00:09:49,563 Je suis ce quelqu'un pour vous ? 65 00:09:53,943 --> 00:09:55,152 Non ? 66 00:10:04,830 --> 00:10:07,164 Vous souvenez-vous encore du jour où Hyun-soo est décédé ? 67 00:10:08,502 --> 00:10:13,463 Ça fait trois ans, n'est-ce pas ? Le temps passe vite, hein ? 68 00:10:24,349 --> 00:10:25,975 Quel est le travail ? 69 00:10:26,892 --> 00:10:30,523 Il s'agit d'un projet classé d'importance nationale. 70 00:10:30,524 --> 00:10:32,065 C'est tout ce que vous devez savoir. 71 00:10:52,045 --> 00:10:56,089 Vous devez être Min. Le directeur Ahn m'a parlé de vous. 72 00:10:57,675 --> 00:10:59,176 Je suis le Dr Shin Hak-sun. 73 00:11:01,262 --> 00:11:04,850 Nous avons relevé le niveau de sécurité en raison d'une récente attaque terroriste. 74 00:11:06,560 --> 00:11:08,562 Nous ne pensons pas qu'ils ont atteint leur véritable objectif. 75 00:11:40,301 --> 00:11:42,636 Monsieur, les données sont sorties. 76 00:11:58,195 --> 00:11:59,360 Qu'est-ce que tout ça ? 77 00:11:59,693 --> 00:12:01,695 Des recherches pour le futur. 78 00:12:03,865 --> 00:12:07,912 Alors, ce bateau est un laboratoire de recherche ? 79 00:12:07,913 --> 00:12:09,038 Exact. 80 00:12:10,163 --> 00:12:14,668 Pourquoi effectuez-vous un travail comme celui-ci sur un bateau ? 81 00:12:15,252 --> 00:12:17,671 Considérez le comme une sorte d'arche. 82 00:12:26,139 --> 00:12:29,851 Permettez-moi de vous présenter le Dr Lim. Elle est responsable ici. 83 00:12:32,978 --> 00:12:35,612 Il y a dix ans, nous avons cultivé avec succès 84 00:12:35,636 --> 00:12:38,483 des cellules souches embryonnaires génétiquement manipulées. 85 00:12:39,291 --> 00:12:42,425 Nous avons inséré les cellules souches hématopoïétiques dans 86 00:12:42,449 --> 00:12:45,545 un œuf fécondé grâce à des remplacements nucléaires 87 00:12:45,823 --> 00:12:48,795 puis l'ovule a été implanté dans un utérus. 88 00:12:49,579 --> 00:12:53,121 Après une grossesse de sept mois, le spécimen a été créé. 89 00:12:53,122 --> 00:12:55,792 Le spécimen mâle a grandi à une vitesse 90 00:12:55,793 --> 00:12:57,169 de deux fois le taux normal d'un humain moyen ... 91 00:12:57,170 --> 00:12:58,964 Attendez, arrêtez-vous ... 92 00:13:00,297 --> 00:13:06,472 Spécimen ? Qu'est-ce que c'est ? 93 00:13:07,571 --> 00:13:08,988 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ? 94 00:13:24,906 --> 00:13:28,409 Ce garçon est le tout premier spécimen humain créé 95 00:13:28,410 --> 00:13:30,452 par le clonage de cellules souches et la manipulation génétique. 96 00:13:32,121 --> 00:13:35,832 Êtes-vous en train de dire que c'est un humain cloné ? 97 00:13:35,833 --> 00:13:40,108 Je ne sais pas si on peut l'appeler humain. 98 00:13:40,337 --> 00:13:43,756 Si les racines de pomme de terre poussent d'un plant de tomate, 99 00:13:43,757 --> 00:13:45,342 comment devrions-nous les appeler ? 100 00:13:46,343 --> 00:13:49,386 Il a des gènes spéciaux inexistants chez l'homme. 101 00:13:50,307 --> 00:13:53,390 C'est une nouvelle espèce, si vous voulez. 102 00:14:00,357 --> 00:14:02,944 C'est notre premier cas réussi. 103 00:14:03,777 --> 00:14:07,489 Au début, le clonage créait simplement des copies exactes de l'ADN original. 104 00:14:08,950 --> 00:14:11,035 Mais Seobok est différent. 105 00:14:11,036 --> 00:14:14,704 Ses gènes ont été entièrement modifiés par manipulation génétique. 106 00:14:16,975 --> 00:14:17,875 Seobok ? 107 00:14:17,876 --> 00:14:21,631 Oh, c'est le nom du spécimen. 108 00:14:25,799 --> 00:14:27,468 Il y a 2500 ans, 109 00:14:27,469 --> 00:14:32,348 L'empereur Qin a envoyé son serviteur à la recherche de l'élixir d'immortalité. 110 00:14:32,349 --> 00:14:35,343 Ce serviteur représente le désir de l'humanité de vaincre la mort. 111 00:14:35,899 --> 00:14:38,937 Seobok a été nommé d'après lui. 112 00:14:42,484 --> 00:14:45,903 Seobok est un être éternel. 113 00:14:52,410 --> 00:14:58,123 Sa moelle osseuse produit des cellules IPS, qui sont des cellules souches dédifférenciées. 114 00:14:58,872 --> 00:15:02,875 Ses protéines IPS peuvent guérir toutes les maladies humaines. 115 00:15:02,876 --> 00:15:06,756 Grâce à lui, les humains peuvent vaincre la mort. 116 00:15:08,594 --> 00:15:12,969 Avec Anderson parti, Seobok est la seule source existante de cette technologie. 117 00:15:12,970 --> 00:15:15,433 Il doit être protégé à tout prix. 118 00:15:18,644 --> 00:15:21,439 C'est ... 119 00:15:22,231 --> 00:15:24,694 Je sais que c'est difficile à croire. 120 00:15:25,651 --> 00:15:29,277 C'est ridicule. 121 00:15:29,278 --> 00:15:31,988 Ce n'est pas comme si vous pouviez voir qu'il ne meurt pas. 122 00:15:31,989 --> 00:15:35,201 Il ressemble à un enfant ordinaire. 123 00:15:35,785 --> 00:15:37,482 Il est tout sauf ça. 124 00:15:38,832 --> 00:15:40,458 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 125 00:15:42,916 --> 00:15:44,129 Vous pouvez commencer. 126 00:16:41,058 --> 00:16:42,852 C'est un effet secondaire inattendu. 127 00:16:44,269 --> 00:16:47,401 Nous ne comprenons pas entièrement comment c'est possible. 128 00:16:47,941 --> 00:16:51,696 Seobok a des ondes cérébrales bien plus puissantes que nous, 129 00:16:51,697 --> 00:16:56,281 nous ne pouvons donc que supposer qu'il contrôle la pression autour de lui. 130 00:16:57,282 --> 00:16:59,160 C'est loin d'être ordinaire. 131 00:17:00,578 --> 00:17:06,613 Je suppose que c'est intéressant, un peu comme de la magie. 132 00:17:14,051 --> 00:17:15,052 Vous pouvez vous arrêter maintenant. 133 00:17:35,989 --> 00:17:40,410 Ça arrive fréquemment, et ça s'aggrave en cas de stress ou de fatigue ? 134 00:17:41,458 --> 00:17:43,712 Perte de conscience due à une tumeur au cerveau. 135 00:17:45,082 --> 00:17:47,669 Est-ce un glioblastome ? 136 00:17:48,754 --> 00:17:53,422 Il vous reste quoi, six mois, un an au mieux ? 137 00:17:53,423 --> 00:17:54,923 Occupez-vous de vos oignons. 138 00:17:54,924 --> 00:17:56,926 J'offre un essai clinique. 139 00:17:58,556 --> 00:18:00,974 Je peux vous traiter avec Seobok. 140 00:18:02,015 --> 00:18:05,480 Je peux vous sauver la vie. 141 00:18:09,815 --> 00:18:13,149 Lorsque le scandale Hwang a détruit l'environnement de recherche sur les cellules souches, 142 00:18:13,150 --> 00:18:15,444 Seoin s'est approché de nous. 143 00:18:15,445 --> 00:18:18,558 Ils nous aidaient si nous les aidions dans leurs recherches sur le clonage humain. 144 00:18:18,868 --> 00:18:21,157 Vous aidez avec quoi ? 145 00:18:21,158 --> 00:18:23,581 Vous savez ce qui s'est passé cette année-là. 146 00:18:25,078 --> 00:18:28,541 Le gouvernement n'y pensait pas vraiment alors. 147 00:18:28,542 --> 00:18:31,460 Il pouvait utiliser l'argent de Seoin 148 00:18:31,461 --> 00:18:34,672 et s'attribuer le mérite du travail s'il réussit. 149 00:18:36,301 --> 00:18:38,343 Mais cela a produit un résultat inattendu. 150 00:18:39,805 --> 00:18:41,431 Un spécimen éternel. 151 00:18:42,972 --> 00:18:48,100 Ils ont dû étudier le spécimen pour déterminer sa nature 152 00:18:48,101 --> 00:18:50,688 et dix ans se sont écoulés comme ça. 153 00:18:52,273 --> 00:18:54,652 Franchement, nous l'avions oublié 154 00:18:55,985 --> 00:18:59,405 jusqu'à ce qu'Anderson soit tué la nuit dernière. 155 00:19:00,157 --> 00:19:03,745 Il devait soumettre le rapport final le mois prochain. 156 00:19:05,579 --> 00:19:06,831 Qui est derrière ça ? 157 00:19:06,832 --> 00:19:08,833 Ça peut être n'importe qui. 158 00:19:08,834 --> 00:19:10,375 Après tout, c'est une arme puissante. 159 00:19:11,417 --> 00:19:12,669 une arme ? 160 00:19:12,670 --> 00:19:16,005 À votre avis, qu'est-ce qu'une arme ? 161 00:19:17,342 --> 00:19:20,132 L'essence d'une arme est la peur. 162 00:19:20,133 --> 00:19:22,680 La peur que cela puisse vous tuer. 163 00:19:24,097 --> 00:19:26,390 Une technologie d'immortalité 164 00:19:26,391 --> 00:19:30,355 est une arme puissante pour tous ceux qui craignent la mort. 165 00:19:32,357 --> 00:19:34,315 Et tous les hommes meurent, 166 00:19:36,193 --> 00:19:37,695 tout comme vous. 167 00:19:40,281 --> 00:19:43,075 Nous transportons le spécimen dans un bunker secret. 168 00:19:43,076 --> 00:19:46,370 Seoin souhaite y mener un essai clinique. 169 00:19:46,371 --> 00:19:51,833 Nous avons besoin d'un participant pour l'essai, quelqu'un qui n'a pas de responsabilité en matière de sécurité. 170 00:19:53,210 --> 00:19:54,752 C'est pour ça que je vous ai contacté. 171 00:19:57,046 --> 00:20:00,173 Alors, que dites-vous ? 172 00:20:07,890 --> 00:20:09,556 Je vais le faire. 173 00:20:10,396 --> 00:20:11,897 Laissez-moi en faire partie. 174 00:20:27,745 --> 00:20:30,287 Qu’est-ce qu’ils lui injectent ? 175 00:20:31,164 --> 00:20:32,165 Un inhibiteur. 176 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 Pourquoi ? 177 00:20:36,209 --> 00:20:40,674 Pour supprimer la division cellulaire, qui est trop rapide. 178 00:20:44,762 --> 00:20:46,219 Comme un médicament anticancéreux ? 179 00:20:47,513 --> 00:20:48,682 Oui, exactement. 180 00:20:50,892 --> 00:20:54,355 Il en a besoin toutes les 24 heures. 181 00:20:54,940 --> 00:20:56,857 Il en a un tous les jours ? 182 00:20:56,858 --> 00:21:01,460 Oui, sinon le processus de division cellulaire deviendra incontrôlable. 183 00:21:01,863 --> 00:21:02,904 Que se passera-t-il alors ? 184 00:21:04,219 --> 00:21:05,300 Il mourra. 185 00:21:06,660 --> 00:21:08,661 Mais vous avez dit qu'il ne pouvait pas mourir. 186 00:21:08,662 --> 00:21:11,243 Bien sûr qu'il le peut. 187 00:21:11,244 --> 00:21:14,415 Ne mourra-t-il pas s'il est abattu ou heurté par une voiture ? 188 00:21:14,416 --> 00:21:16,085 Il n'est pas invincible. 189 00:21:25,258 --> 00:21:28,137 J'ai entendu dire que vous participiez à l'essai. 190 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Oui. 191 00:21:31,641 --> 00:21:33,850 Félicitations. 192 00:21:33,851 --> 00:21:38,843 Je ne sais pas si c'est quelque chose dont il faut se féliciter. 193 00:21:40,317 --> 00:21:43,613 Quelle est la probabilité de réussite ? 194 00:21:45,536 --> 00:21:47,746 Puisque c'est le premier essai, personne ne sait. 195 00:21:48,494 --> 00:21:53,455 Si ça échoue ... que m'arrive-t-il ? 196 00:21:57,543 --> 00:21:59,712 Dans le pire des cas, vous mourrez, 197 00:21:59,713 --> 00:22:03,008 ce qui arrivera de toute façon. 198 00:22:04,133 --> 00:22:08,470 Préparation à la réinstallation prête. 199 00:22:14,103 --> 00:22:18,063 Les gens ont si facilement peur, n'est-ce pas ? Et ils sont avides aussi. 200 00:22:24,822 --> 00:22:27,072 Quoi ... 201 00:22:29,575 --> 00:22:32,325 Fumer dans une pièce et merde ... 202 00:22:47,717 --> 00:22:49,719 Ne t'inquiète pas, nous y serons bientôt. 203 00:22:51,721 --> 00:22:55,477 Nous allons passer beaucoup de temps ensemble. Je suis Min Ki-hun. 204 00:22:58,227 --> 00:22:59,437 M. Min Ki-hun ? 205 00:23:04,862 --> 00:23:08,738 Tu n'as pas besoin d'être formel. Appelle-moi juste Ki-hun. 206 00:23:11,449 --> 00:23:13,078 Avez-vous déjà utilisé ça avant ? 207 00:23:14,912 --> 00:23:16,454 Ça ? Bien sûr. 208 00:23:18,500 --> 00:23:20,710 Je suis plutôt bon tireur. 209 00:23:22,420 --> 00:23:23,589 Sur une personne ? 210 00:23:25,254 --> 00:23:30,343 Est-il mort? Combien en avez-vous tué ? 211 00:23:32,470 --> 00:23:33,723 Pourquoi veux-tu savoir ? 212 00:23:41,106 --> 00:23:42,106 Que se passe-t-il ? 213 00:23:43,108 --> 00:23:45,983 C'est une ambulance. Nous cédons la place. 214 00:23:49,863 --> 00:23:52,618 Sommes-nous en train de changer de route ? 215 00:23:52,643 --> 00:23:56,999 Il y a eu un accident, alors nous faisons un détour. 216 00:23:57,370 --> 00:23:58,496 Compris. 217 00:24:02,960 --> 00:24:05,462 Min nous a repérés. Que devons-nous faire ? 218 00:24:05,463 --> 00:24:08,881 Ne vous inquiétez pas pour lui. Encore combien de temps ? 219 00:24:08,882 --> 00:24:10,551 ETA 30 minutes. 220 00:24:10,552 --> 00:24:16,140 D'accord. continuez de le distraire. Les Américains vous attendront. 221 00:24:16,141 --> 00:24:18,851 Ils prendront le relais à partir de là. 222 00:24:18,852 --> 00:24:21,727 Sortez de là après le contact et signalez-moi tout de suite. 223 00:24:23,064 --> 00:24:25,690 Que faisons-nous avec Min ? 224 00:24:25,691 --> 00:24:28,402 Remettez-le aussi. Les Américains s'occuperont de lui. 225 00:24:28,902 --> 00:24:30,319 Oui, Monsieur. 226 00:24:36,994 --> 00:24:37,994 Que diable ? 227 00:24:55,719 --> 00:24:56,873 Que se passe-t-il ?! 228 00:25:08,526 --> 00:25:11,617 Qui diable sont ces hommes ?! 229 00:25:16,574 --> 00:25:17,574 Non ! 230 00:25:34,844 --> 00:25:35,844 Quoi ... 231 00:25:52,778 --> 00:25:56,032 - Personne ne répond ? - Ils sont hors ligne, monsieur. 232 00:25:56,033 --> 00:25:57,407 Bon sang ... 233 00:26:15,981 --> 00:26:17,439 Tu es là ? 234 00:26:17,464 --> 00:26:18,636 Oui. 235 00:26:21,146 --> 00:26:23,064 Où sommes-nous ? 236 00:26:23,089 --> 00:26:24,755 Je ne sais pas. 237 00:26:24,973 --> 00:26:26,142 Qui étaient ces hommes ? 238 00:26:26,896 --> 00:26:27,813 Je ne sais pas. 239 00:26:27,814 --> 00:26:30,564 Tu n'as rien vu ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 240 00:26:31,985 --> 00:26:33,567 Vous vous êtes endormi, M. Min. 241 00:26:49,703 --> 00:26:50,788 Qui c'est ? 242 00:26:51,961 --> 00:26:53,422 L'un des hommes d'avant. 243 00:26:53,423 --> 00:26:54,672 Qui êtes-vous ? 244 00:27:05,142 --> 00:27:06,475 Non. 245 00:27:06,476 --> 00:27:08,020 Que se passe-t-il ? 246 00:27:08,021 --> 00:27:09,687 J'ai dit non. 247 00:27:09,750 --> 00:27:10,584 Quoi ? 248 00:27:10,688 --> 00:27:11,773 Il dit non. 249 00:29:21,447 --> 00:29:22,448 Attendez ! 250 00:29:47,805 --> 00:29:48,973 Et le spécimen ? 251 00:29:48,974 --> 00:29:49,975 Il va bien. 252 00:29:50,976 --> 00:29:52,429 Quelle est votre localisation ? 253 00:29:55,897 --> 00:29:56,981 Près de Boeun, dans la province de Chungbuk. 254 00:29:56,982 --> 00:29:58,757 Quel est le refuge le plus proche ? 255 00:29:59,304 --> 00:30:00,304 Maintenant ! 256 00:30:00,986 --> 00:30:03,653 - Point 14, monsieur. À cinq kilomètres. - Montrez-moi. 257 00:30:04,990 --> 00:30:07,323 Jangam-ri 585, Deungcheon. 258 00:30:07,324 --> 00:30:08,493 Avez-vous entendu ça ? 259 00:30:08,494 --> 00:30:09,910 Ouais, Jangam-ri 585. 260 00:30:09,911 --> 00:30:12,581 Allez-y. Je vais envoyer des renforts tout de suite. 261 00:30:12,582 --> 00:30:13,609 Oui, Monsieur. 262 00:30:22,376 --> 00:30:24,169 Où allons-nous ? 263 00:30:24,403 --> 00:30:26,656 C'est toujours dangereux. Nous devons-nous mettre en sécurité. 264 00:30:27,052 --> 00:30:29,094 - Pourquoi est-ce dangereux ? - Quoi ? 265 00:30:30,432 --> 00:30:31,765 Merde ! 266 00:30:38,856 --> 00:30:42,191 Bon ... Nous allons devoir marcher. 267 00:30:46,415 --> 00:30:48,040 Allez, qu'est-ce que tu fais ? 268 00:30:48,157 --> 00:30:49,491 Pourquoi est-ce dangereux ? 269 00:30:53,038 --> 00:30:54,412 On n'a pas le temps pour ça. 270 00:30:57,166 --> 00:30:58,290 Hey ... 271 00:30:58,291 --> 00:30:59,461 Hey ! 272 00:31:01,419 --> 00:31:03,273 Pourquoi suis-je en danger ? 273 00:31:04,049 --> 00:31:07,051 Tu l'as vu plus tôt. Des sales types sont après toi. 274 00:31:07,052 --> 00:31:11,180 Pourquoi ? Pourquoi sont-ils après moi ? 275 00:31:11,205 --> 00:31:13,247 Que veux-tu dire, pourquoi ? Parce que tu es le sp ... 276 00:31:14,560 --> 00:31:16,185 Parce que je suis le spécimen ? 277 00:31:19,356 --> 00:31:21,146 Parce que je ne meurs pas ? 278 00:31:29,074 --> 00:31:31,085 Je suppose que tu le sais déjà. 279 00:31:31,577 --> 00:31:36,080 Ils essaient de voler ta technologie. 280 00:31:36,081 --> 00:31:38,748 C'est pour ça que tu es en danger. Compris ? 281 00:31:42,251 --> 00:31:44,054 Les hommes sont tellement stupides. 282 00:31:44,934 --> 00:31:49,230 Qu'est-ce que tu racontes ? On n'a pas le temps pour ça. 283 00:31:52,221 --> 00:31:55,473 Comment savoir que vous n'êtes pas un sale type ? 284 00:31:58,103 --> 00:31:59,499 J'en ai l'air ? 285 00:32:00,398 --> 00:32:01,918 Vous ne ressemblez pas non plus à un bon gars. 286 00:32:03,203 --> 00:32:05,289 Pourquoi croies-tu que je traverse cette merde ? 287 00:32:05,983 --> 00:32:07,067 Pourquoi ? 288 00:32:07,068 --> 00:32:09,531 Pour te protéger ! Tu ne le vois pas ? 289 00:32:10,656 --> 00:32:14,367 Pourquoi essayez-vous de me protéger ? 290 00:32:17,623 --> 00:32:19,640 Parce que ma vie en dépend. 291 00:33:02,956 --> 00:33:04,541 Tu vas le faire ? 292 00:33:04,542 --> 00:33:06,504 - Viens, alors ! - Viens ici ! 293 00:33:13,427 --> 00:33:14,720 Dépêche-toi. 294 00:33:41,101 --> 00:33:43,793 Nous ne pouvons pas nous arrêter. Nous devons continuer à avancer. 295 00:33:50,924 --> 00:33:52,590 Ne pouvons-nous pas aller plus lentement ? 296 00:33:54,007 --> 00:33:55,552 Pourquoi ? 297 00:33:55,553 --> 00:33:56,845 Pour que je puisse regarder autour de moi. 298 00:33:56,846 --> 00:33:58,055 Regarder autour de toi ? 299 00:34:00,682 --> 00:34:04,854 Écoute, on n'a pas le temps pour ça. 300 00:34:20,578 --> 00:34:21,579 Hey ... 301 00:34:23,997 --> 00:34:24,997 Hey ! 302 00:34:36,634 --> 00:34:37,719 Putain de merde. 303 00:34:46,059 --> 00:34:47,059 Qui es-tu ? 304 00:34:49,439 --> 00:34:50,439 Qui est-ce ? 305 00:34:52,461 --> 00:34:54,116 Juste un gamin. 306 00:34:59,394 --> 00:35:01,772 On dirait ... qu'il est perdu. 307 00:35:06,247 --> 00:35:07,709 Où habites-tu ? 308 00:35:09,543 --> 00:35:11,961 Ta maman ... où est-elle ? 309 00:35:14,171 --> 00:35:16,633 Que fais-tu ? 310 00:35:16,634 --> 00:35:18,302 Ah, tu es avec ton frère. 311 00:35:18,303 --> 00:35:23,307 Vous devriez mieux prendre soin de lui. Il a l'air d'en avoir besoin. 312 00:35:23,308 --> 00:35:26,183 Ne le laissez pas se promener comme un chiot perdu. 313 00:35:27,020 --> 00:35:28,185 Viens avec moi. 314 00:35:36,153 --> 00:35:37,531 Toi ... 315 00:35:53,254 --> 00:35:54,254 Bonjour ? 316 00:35:55,172 --> 00:35:56,173 Quelqu'un ? 317 00:36:01,178 --> 00:36:02,595 Bien pensé. 318 00:36:02,596 --> 00:36:06,183 Il sera beaucoup mieux dans de beaux vêtements. Tu es un bon frère. 319 00:36:07,100 --> 00:36:08,225 Essayez ce que vous voulez. 320 00:36:12,522 --> 00:36:16,569 C'est 74 dollars, mais disons 73. 321 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 Votre petit frère est si beau. 322 00:36:33,197 --> 00:36:35,041 Il est stylé aussi. 323 00:37:50,484 --> 00:37:53,323 Hey ! Éloigne-toi de la fenêtre. 324 00:38:06,261 --> 00:38:10,136 Ne touche à rien. Ne bouge pas. 325 00:38:38,865 --> 00:38:40,034 Que fais-tu ? 326 00:38:42,193 --> 00:38:44,403 Vous m'avez dit de ne pas bouger, M. Min. 327 00:38:45,050 --> 00:38:46,894 Eh bien, tais-toi. Tu me distraies. 328 00:38:51,224 --> 00:38:53,144 Et arrête de m'appeler M. Min. 329 00:38:53,722 --> 00:38:56,893 Je ne suis pas ton professeur. 330 00:38:59,896 --> 00:39:01,353 J'ai une question. 331 00:39:03,821 --> 00:39:04,821 Quoi ? 332 00:39:05,823 --> 00:39:07,989 Pourquoi êtes-vous toujours en colère, M. Min ? 333 00:39:09,615 --> 00:39:10,828 Quand ai-je été en colère ? 334 00:39:21,210 --> 00:39:22,420 Hey ... 335 00:39:23,132 --> 00:39:24,590 Tu as faim ? 336 00:39:26,007 --> 00:39:27,845 Oui. 337 00:39:38,772 --> 00:39:39,772 Pourquoi tu ne manges pas ? 338 00:39:43,232 --> 00:39:46,572 - Tu ne peux pas utiliser des baguettes ? - Je ne sais pas comment. 339 00:39:55,328 --> 00:39:56,622 Utilise ça à la place. 340 00:40:17,519 --> 00:40:18,519 Bon ? 341 00:40:38,456 --> 00:40:39,833 Tu en as déjà eu trois ! 342 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Putain qu'est-ce que je fais ... 343 00:40:56,558 --> 00:40:58,892 C'est pour ça que vous devriez surveiller ce que vos enfants mangent. 344 00:41:00,478 --> 00:41:02,979 Qu’est-ce qu’ils lui donnent à manger ? 345 00:41:02,980 --> 00:41:05,233 Je reçois un supplément spécial. 346 00:41:05,234 --> 00:41:09,194 Honte à eux d'avoir traité un enfant comme ça. 347 00:41:14,283 --> 00:41:17,370 Pas encore. Laisse-le quelques minutes. 348 00:41:31,384 --> 00:41:32,886 Comment as-tu su ? 349 00:41:34,219 --> 00:41:35,512 Savoir quoi ? 350 00:41:35,513 --> 00:41:38,014 Que tu es un spécimen. 351 00:41:38,015 --> 00:41:39,764 Maman me l'a dit. 352 00:41:39,765 --> 00:41:42,226 Tu as une maman ? 353 00:41:42,227 --> 00:41:45,563 Vous l'avez rencontrée. 354 00:41:48,566 --> 00:41:51,945 Ah ... Le Dr. Lim est ta maman ? 355 00:41:53,282 --> 00:41:54,863 Alors tu as une maman. 356 00:41:54,864 --> 00:41:58,620 Quoi ? Vous n'en avez pas ? 357 00:42:01,206 --> 00:42:02,206 Non. 358 00:42:04,666 --> 00:42:06,043 C'est dommage. 359 00:42:12,466 --> 00:42:14,383 Tu as été seul toute ta vie ? 360 00:42:15,721 --> 00:42:16,721 Oui. 361 00:42:17,054 --> 00:42:19,557 Que fais-tu toute la journée ? 362 00:42:21,182 --> 00:42:23,144 Je suis testé. 363 00:42:23,729 --> 00:42:25,102 Je mange. 364 00:42:27,813 --> 00:42:28,982 Je lis. 365 00:42:30,652 --> 00:42:31,653 C'est ça ? 366 00:42:32,862 --> 00:42:36,742 Tu te fais tester et tu manges ? C'est toute ta vie? 367 00:42:43,913 --> 00:42:47,000 C'est bon, tout va bien. 368 00:42:49,378 --> 00:42:50,756 Quoi d'autre alors ? 369 00:42:54,592 --> 00:42:57,094 Allez, mange. Tes nouilles vont être détrempées. 370 00:43:02,516 --> 00:43:06,270 Mais tu dois faire quelque chose pendant ton temps libre 371 00:43:06,271 --> 00:43:09,438 en plus de rester assis. 372 00:43:09,439 --> 00:43:12,109 - Je continue de réfléchir. - À propos de quoi ? 373 00:43:14,363 --> 00:43:15,867 À propos de mon destin. 374 00:43:37,675 --> 00:43:40,469 M. Min, nous sommes de l'entreprise. 375 00:43:40,470 --> 00:43:41,609 Tapez le code. 376 00:43:52,357 --> 00:43:53,566 Identifiez-vous. 377 00:43:53,567 --> 00:43:57,655 Yum Kyung-jae de l'équipe nationale trois. 378 00:44:01,491 --> 00:44:03,119 Partons-nous maintenant ? 379 00:44:03,120 --> 00:44:04,786 Oui, préparez-vous. 380 00:44:11,782 --> 00:44:13,784 Est-ce le spécimen ? 381 00:44:17,427 --> 00:44:18,508 Hé, hé ! 382 00:44:20,678 --> 00:44:21,302 Qu'est-ce que c'est ça ? 383 00:44:21,303 --> 00:44:22,971 Nous avons ordre de le descendre. 384 00:44:22,972 --> 00:44:25,722 - Qui as dit ça ? - Je ne peux pas vous le dire. 385 00:44:25,723 --> 00:44:27,976 Je peux tout clarifier, il suffit de poser cette arme. 386 00:44:27,977 --> 00:44:28,977 Écartez-vous. 387 00:44:30,019 --> 00:44:31,356 J'ai dit posez cette arme ! 388 00:44:32,273 --> 00:44:34,400 Si vous ne vous retirez pas, nous n'avons pas le choix. 389 00:44:35,360 --> 00:44:40,866 Alors allez-y. Tirez sur moi. 390 00:45:54,940 --> 00:45:56,273 C'est fini ? 391 00:45:56,526 --> 00:45:57,607 C'est Min. 392 00:45:58,860 --> 00:46:00,654 Expliquez-vous. 393 00:46:03,156 --> 00:46:04,280 Ki-hun ... 394 00:46:04,281 --> 00:46:07,982 Je vais tout vous dire, mais maintenant, écoutez-moi. 395 00:46:11,745 --> 00:46:13,623 Tuez immédiatement le spécimen. 396 00:46:15,292 --> 00:46:17,587 Vous m'avez entendu ? Tuez-le maintenant. 397 00:46:19,172 --> 00:46:20,838 C'est un ordre. 398 00:46:25,342 --> 00:46:26,972 - Et moi ? - Quoi ? 399 00:46:27,721 --> 00:46:29,014 Suis-je censé mourir ? 400 00:46:30,223 --> 00:46:32,934 Réveillez-vous, Min. C'est pour le pays. 401 00:46:33,186 --> 00:46:35,897 Comment ça pour le pays ? C'est seulement pour vous. 402 00:46:36,229 --> 00:46:38,523 Vous croyez que je vais encore tomber dans le panneau ? 403 00:46:38,524 --> 00:46:40,148 Désobéissez-vous à mon ordre ? 404 00:46:40,149 --> 00:46:42,066 Ordre, mon cul. 405 00:46:42,067 --> 00:46:44,360 Vous voulez mourir, connard ?! 406 00:46:44,361 --> 00:46:48,240 Non, connard. Je veux exactement le contraire. 407 00:46:48,241 --> 00:46:49,366 Va te faire foutre! 408 00:46:57,082 --> 00:46:58,667 Est-ce que Seobok va bien ? 409 00:46:58,668 --> 00:47:00,168 Oui, il va bien. 410 00:47:00,169 --> 00:47:01,922 Qu'allez-vous faire ? 411 00:47:01,923 --> 00:47:04,181 Vous devriez l'amener au laboratoire. 412 00:47:04,572 --> 00:47:07,295 Vous ne pouvez pas vous tourner vers les renseignements maintenant. 413 00:47:08,283 --> 00:47:11,619 Nous pouvons vous offrir une protection ici. 414 00:47:19,565 --> 00:47:21,859 - Il le ramène. - Bien. 415 00:47:23,568 --> 00:47:26,031 Nous devons nous préparer pour nos invités. 416 00:47:26,656 --> 00:47:28,405 Maintenant, monsieur ? 417 00:47:28,406 --> 00:47:30,408 Pourquoi ? Y a-t-il un problème ? 418 00:47:30,824 --> 00:47:32,621 La préparation prendra du temps. 419 00:47:32,622 --> 00:47:33,747 Imbécile ... 420 00:47:34,412 --> 00:47:38,291 Je n'ai pas fait tout ça pour que quelqu'un me le prenne. 421 00:47:50,347 --> 00:47:51,765 Allez, monte. 422 00:47:53,182 --> 00:47:54,559 Où allons-nous maintenant ? 423 00:47:54,560 --> 00:47:57,850 Au laboratoire. C’est le seul endroit de confiance. 424 00:47:57,851 --> 00:48:00,566 Non, je ne veux pas y aller. 425 00:48:06,718 --> 00:48:07,887 Alors où ? 426 00:48:08,498 --> 00:48:09,875 Je dois aller quelque part. 427 00:48:11,537 --> 00:48:13,038 Tu n'as pas d’endroit où aller. 428 00:48:13,646 --> 00:48:14,895 Ulsan. 429 00:48:16,329 --> 00:48:17,329 Pourquoi ? 430 00:48:19,749 --> 00:48:21,166 Vous n'avez pas besoin de savoir. 431 00:48:23,877 --> 00:48:26,548 Petite merde ... monte dans la voiture ! 432 00:48:31,176 --> 00:48:33,014 Vous n'êtes pas obligé de venir avec moi. 433 00:48:34,515 --> 00:48:36,016 Je peux y aller seul. 434 00:48:39,645 --> 00:48:42,187 Et comment vas-tu faire ? 435 00:48:46,359 --> 00:48:47,777 Avec ça. 436 00:48:49,863 --> 00:48:51,488 Où as-tu eu ça ? 437 00:48:51,489 --> 00:48:52,617 De la maison. 438 00:48:52,618 --> 00:48:53,658 Ce n'est pas à toi. 439 00:48:53,659 --> 00:48:55,705 Ce n'est pas à vous non plus. 440 00:49:03,669 --> 00:49:08,466 Je ne sais pas à quoi tu penses, mais tu ne peux pas continuer à fuir comme ça. 441 00:49:09,258 --> 00:49:10,844 On n'a pas le temps. 442 00:49:11,553 --> 00:49:13,053 Je sais. 443 00:49:13,054 --> 00:49:17,142 Et tu vas avoir besoin de ton injection. Nous devons rentrer. 444 00:49:18,684 --> 00:49:19,728 Je sais. 445 00:49:19,729 --> 00:49:21,439 Que sais-tu ? 446 00:49:23,605 --> 00:49:25,066 J'ai dit que je sais ... 447 00:49:31,320 --> 00:49:37,826 Dis-moi ... qu'est-ce qu'il y a à Ulsan? 448 00:49:37,827 --> 00:49:39,328 Dis-moi ça, au moins. 449 00:49:42,039 --> 00:49:43,752 Vous voulez vraiment savoir ? 450 00:49:43,753 --> 00:49:46,251 Je veux savoir pourquoi on y va. 451 00:49:49,046 --> 00:49:54,095 Tu connais quelqu'un là-bas ? 452 00:49:58,544 --> 00:49:59,544 Oui. 453 00:50:00,424 --> 00:50:01,593 Qui ? 454 00:50:06,692 --> 00:50:08,650 Qui ? 455 00:50:13,746 --> 00:50:16,833 Non. Il vaut mieux que tu ne saches pas. 456 00:50:30,161 --> 00:50:32,872 Tout à l'heure au refuge ... 457 00:50:34,299 --> 00:50:39,224 tu as dévié les balles et briser des choses, non ? 458 00:50:41,226 --> 00:50:43,184 Oui. Pourquoi ? 459 00:50:44,524 --> 00:50:47,943 Simple curiosité. 460 00:50:50,272 --> 00:50:52,145 Pourquoi ne vous êtes-vous pas écarté ? 461 00:50:52,170 --> 00:50:53,384 Hein ? 462 00:50:53,409 --> 00:50:55,767 Quand ils ont sorti leurs armes, 463 00:50:57,837 --> 00:50:59,759 pourquoi ne vous êtes-vous pas écarté ? 464 00:51:04,249 --> 00:51:08,754 Parce que ... si tu meurs, je meurs. 465 00:51:12,599 --> 00:51:14,096 Bien sûr. 466 00:51:18,312 --> 00:51:19,966 Pourquoi mourrez-vous ? 467 00:51:22,932 --> 00:51:24,726 C'est une punition. 468 00:51:42,496 --> 00:51:43,536 Qu'est-ce qui ne va pas ? 469 00:51:43,537 --> 00:51:45,037 C'est bon. 470 00:51:45,038 --> 00:51:47,417 - Non, ça ne l'est pas ! - Je vais bien. 471 00:51:58,051 --> 00:52:00,598 Ça fait longtemps, monsieur le président. 472 00:52:01,346 --> 00:52:02,599 Vous allez bien ? 473 00:52:02,600 --> 00:52:04,140 Pourquoi essayez-vous de le tuer ? 474 00:52:04,141 --> 00:52:05,098 Pardon ? 475 00:52:05,099 --> 00:52:07,019 Le spécimen. Pourquoi essayez-vous de le tuer ? 476 00:52:07,020 --> 00:52:08,813 De quoi parlez-vous, monsieur ? 477 00:52:08,814 --> 00:52:10,946 Vous avez rencontré les Américains, n'est-ce pas ? 478 00:52:11,609 --> 00:52:14,860 Soyez honnête. Alors nous pourrons parler. 479 00:52:16,530 --> 00:52:18,572 Que voulaient-ils ? 480 00:52:23,584 --> 00:52:25,784 Les communautés scientifiques nous mettent en garde 481 00:52:26,150 --> 00:52:31,650 sur cette hypothétique révolution de la vie, depuis assez longtemps. 482 00:52:32,684 --> 00:52:40,217 En fait, les humains est la seule espèce consciente de sa propre mortalité inévitable et qui en a peur. 483 00:52:40,884 --> 00:52:44,984 Cette crainte même de savoir qu’un jour la vie finira 484 00:52:44,984 --> 00:52:48,617 est ce qui donne un sens à la vie. 485 00:52:50,417 --> 00:52:54,117 Cependant, si la vie ne se termine plus. 486 00:52:55,050 --> 00:52:57,184 Les gens perdront cet élément humain 487 00:52:57,184 --> 00:53:02,317 et ce qui restera ne sera rien d’autre que la cupidité et le désir. 488 00:53:03,150 --> 00:53:09,550 L’immortalité produira des désirs insatisfaisants et des conflits continus. 489 00:53:10,717 --> 00:53:15,817 Paradoxalement la mort est l’élément fondamental qui maintient la vie dans son ensemble. 490 00:53:16,684 --> 00:53:21,484 En d’autres termes, si les gens deviennent immortels, 491 00:53:22,517 --> 00:53:26,717 L’humanité se conduira elle-même à l’extinction. 492 00:53:29,684 --> 00:53:32,250 Nous devons prendre mettre le spécimen sous notre protection, 493 00:53:32,850 --> 00:53:38,784 jusqu’à ce que la preuve soit faite que cette technologie est sûre. 494 00:53:41,617 --> 00:53:43,850 Nous ne sommes désolés pour personne. 495 00:53:45,517 --> 00:53:50,317 Eh bien, c'est exactement pour ça nous avons besoin que vous nous remettiez le spécimen. 496 00:53:50,317 --> 00:53:52,050 Peu importe les moyens employés. 497 00:53:52,950 --> 00:53:56,350 Et nous serons heureux ensuite comme bon nous semble. 498 00:53:58,250 --> 00:54:02,217 Et comment ... suis-je censé aller bien ? 499 00:54:02,417 --> 00:54:03,150 Eh bien ... 500 00:54:04,184 --> 00:54:06,117 Si vous ne pouvez pas répondre 501 00:54:06,350 --> 00:54:07,250 à nos demandes. 502 00:54:08,717 --> 00:54:12,117 Alors, nous n'aurons pas d'autre choix que d’initier une seconde expérience. 503 00:54:13,550 --> 00:54:17,417 En commençant par éradiquer personnel et matériel 504 00:54:17,417 --> 00:54:18,917 liés à cette expérience. 505 00:54:19,350 --> 00:54:23,550 C’est la seule façon d’empêcher qu’elle soit exposée au monde extérieur. 506 00:54:25,282 --> 00:54:30,287 Donc, vous savez, je ne peux pas vous assurer que vous ne soyez pas sur cette liste. 507 00:54:35,248 --> 00:54:40,048 Vous aviez prévu de le donner aux Américains depuis le début. 508 00:54:40,049 --> 00:54:41,213 Vous m'avez menti. 509 00:54:41,214 --> 00:54:43,716 C'est la seule façon d'en finir discrètement. 510 00:54:43,717 --> 00:54:47,720 Et vous leur faites vraiment confiance? 511 00:54:47,721 --> 00:54:49,930 Ils le veulent pour eux seuls. 512 00:54:49,931 --> 00:54:53,309 Monsieur, il y a une chose que je sais avec certitude, 513 00:54:53,310 --> 00:54:56,312 si cette expérience est révélée, aucun de nous ne s’en sortira. 514 00:54:56,313 --> 00:55:00,192 Petit lâche inutile. 515 00:55:00,193 --> 00:55:03,736 Si nous détruisons le spécimen, tout le monde rentrera chez lui heureux. 516 00:55:03,737 --> 00:55:04,946 ça n'arrivera pas. 517 00:55:06,323 --> 00:55:08,449 Vous croyez que votre sale regard va me tuer ? 518 00:55:08,450 --> 00:55:11,244 Vous pensez que je vais rester sans rien faire à vous regarder vous foutre de moi ? 519 00:55:13,122 --> 00:55:15,417 Donc qu'allez-vous faire ? 520 00:55:17,374 --> 00:55:21,923 Vous avez l'argent, mais c'est tout. 521 00:55:22,880 --> 00:55:24,381 Kim ... 522 00:55:25,427 --> 00:55:29,931 faites ce que je vous dis vous voulez retrouver votre ancienne vie sans intérêt. 523 00:55:31,725 --> 00:55:36,021 Vous êtes homme d'affaires, restez dans votre domaine ! 524 00:55:39,681 --> 00:55:41,263 Sale connard. 525 00:56:06,968 --> 00:56:08,384 - Combien ? - Le plein. 526 00:56:08,385 --> 00:56:09,471 Oui, Monsieur. 527 00:56:10,139 --> 00:56:11,928 Donne-moi de l'argent. 528 00:56:11,929 --> 00:56:14,059 - Pourquoi? - Nous sommes en manque d'essence. 529 00:56:15,809 --> 00:56:17,018 Paie le gars quand il aura fini. 530 00:56:18,063 --> 00:56:20,313 - Puis-je utiliser vos toilettes ? - C'est derrière. 531 00:56:29,823 --> 00:56:31,451 Puis-je utiliser votre téléphone ? 532 00:56:31,949 --> 00:56:33,701 Vous n'avez toujours pas leur emplacement ? 533 00:56:33,801 --> 00:56:36,720 La zone de recherche est trop grande. 534 00:56:39,040 --> 00:56:41,919 Ce pays possède toutes les vidéosurveillances connues. 535 00:56:43,734 --> 00:56:45,488 Vérifiez chacune d'entre elle 536 00:56:46,929 --> 00:56:48,347 et trouvez-les quoi qu'il arrive ! 537 00:56:57,403 --> 00:56:59,989 Voulez-vous ... un reçu ? 538 00:57:08,587 --> 00:57:10,297 C'est moi. 539 00:57:10,532 --> 00:57:12,280 Où êtes-vous ? 540 00:57:12,281 --> 00:57:14,202 Nous sommes en route 541 00:57:14,203 --> 00:57:18,021 mais Seobok a vomi du sang. ça va aller ? 542 00:57:18,331 --> 00:57:20,717 Il ne reçoit plus son inhibiteur depuis deux jours. 543 00:57:21,082 --> 00:57:23,006 Ses ondes cérébrales doivent débordées. 544 00:57:24,462 --> 00:57:27,840 Vous devez l'amener immédiatement 545 00:57:27,841 --> 00:57:29,382 ou sa vie sera en danger. 546 00:57:30,299 --> 00:57:32,261 J'arrive dès que possible. 547 00:57:45,498 --> 00:57:47,029 Qui est-ce ? 548 00:57:47,316 --> 00:57:51,072 Je ne sais pas, mais ce taré nous regarde. 549 00:57:57,411 --> 00:58:00,746 Tu ne peux pas parler ? Il doit être muet. 550 00:58:01,667 --> 00:58:03,749 Il me stresse. 551 00:58:04,377 --> 00:58:05,587 Hein ? 552 00:58:06,420 --> 00:58:07,752 Hey ! 553 00:58:07,753 --> 00:58:09,090 Je te parle ! 554 00:58:16,430 --> 00:58:18,287 Qui es-tu ? 555 00:58:32,946 --> 00:58:36,949 Monsieur, images de sécurité d'Uiseong à 13h10. 556 00:58:36,950 --> 00:58:39,075 Émettez un mandat de perquisition. 557 00:58:39,076 --> 00:58:44,061 Min et le spécimen sont suspectés de terrorisme, tirez à vue sur les deux. 558 00:58:45,126 --> 00:58:49,046 Mais ça risque d'exposer le spécimen. 559 00:58:50,568 --> 00:58:52,634 Vous avez une meilleure idée ? 560 00:58:55,904 --> 00:58:58,055 Je t'ai dit de rester sur place. Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 561 00:58:58,467 --> 00:59:00,308 Tu as presque tué ce gamin ! 562 00:59:00,309 --> 00:59:02,683 Il m'a frappé en premier. 563 00:59:02,684 --> 00:59:04,478 Alors, qu'est-ce que tu as fait ?! 564 00:59:05,314 --> 00:59:06,604 Je n'arrive pas à y croire ... 565 00:59:13,739 --> 00:59:15,949 Si tu vas faire ce que tu veux, 566 00:59:17,318 --> 00:59:18,820 alors reste seul. 567 00:59:29,483 --> 00:59:31,317 Je suis désolé. 568 01:00:02,536 --> 01:00:03,621 Où sommes-nous ? 569 01:00:04,830 --> 01:00:06,580 Nous allons faire profil bas un moment. 570 01:00:07,084 --> 01:00:10,379 Il va y avoir des points de contrôle jusqu'au laboratoire et ... 571 01:00:13,046 --> 01:00:14,383 Le labo ? 572 01:00:14,964 --> 01:00:15,965 Hey. 573 01:00:17,803 --> 01:00:20,429 Hey ! 574 01:00:20,430 --> 01:00:23,180 Tu as besoin de ton injection, ou Dieu sait ce qui pourrait arriver ! 575 01:00:23,681 --> 01:00:25,226 Pourquoi êtes-vous si inquiet ? 576 01:00:27,144 --> 01:00:28,145 Quoi ? 577 01:00:28,978 --> 01:00:30,147 Ah ... 578 01:00:30,648 --> 01:00:32,818 Pour que vous puissiez vivre. 579 01:00:40,073 --> 01:00:44,036 Ouais, bien sûr, pour que je puisse vivre. 580 01:00:44,037 --> 01:00:46,539 Je t'en supplie, ok ? 581 01:00:46,540 --> 01:00:49,082 Pourquoi devrais-je vous laisser vivre ? 582 01:00:50,043 --> 01:00:51,625 Tous les hommes meurent de toute façon. 583 01:00:53,121 --> 01:00:54,623 Pourquoi devriez-vous vivre ? 584 01:00:57,309 --> 01:00:59,767 Êtes-vous digne d'être sauvé ? 585 01:01:18,808 --> 01:01:20,748 Tu as raison sur toute la ligne. 586 01:01:23,019 --> 01:01:24,477 Je n'en vaux pas la peine. 587 01:01:26,592 --> 01:01:27,925 Je mérite de mourir. 588 01:01:28,886 --> 01:01:31,349 Mais je fais tout ce que je peux pour vivre. 589 01:01:31,681 --> 01:01:35,556 Est-ce si mal ? Dis-moi. 590 01:01:35,557 --> 01:01:37,519 Est-ce si mal de vouloir vivre ? 591 01:01:38,187 --> 01:01:43,856 Pourquoi moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? Que dois-je faire d'autre ?! 592 01:01:43,857 --> 01:01:48,365 Dis-moi ! Qu'est-ce que j'ai fait de si mal ? 593 01:01:48,366 --> 01:01:50,448 Va te faire voir. Tu ne sais rien ... 594 01:01:51,701 --> 01:01:53,867 Qu'est-ce que tu sais, petite merde ? 595 01:03:12,113 --> 01:03:16,742 Maman, qu'est-ce que ça veut dire "pour toujours" ? 596 01:03:17,911 --> 01:03:19,621 Ça signifie qu'il n'y a pas de fin. 597 01:03:21,583 --> 01:03:24,586 Comment ça ? 598 01:03:28,466 --> 01:03:30,884 Imagine qu'il y a une pomme. 599 01:03:31,633 --> 01:03:34,713 Tu la coupes en deux et tu la manges 600 01:03:34,737 --> 01:03:37,779 ensuite tu coupes l'autre moitié en deux et tu la manges. 601 01:03:37,898 --> 01:03:41,526 Ensuite, tu manges la moitié de la moitié restante. 602 01:03:41,643 --> 01:03:44,854 Comme le soleil se lève le matin et se couche la nuit, 603 01:03:46,147 --> 01:03:48,442 "pour toujours" c'est ça. 604 01:03:51,112 --> 01:03:52,694 Alors ... 605 01:03:53,695 --> 01:03:56,782 qu'est-ce que ça fait de mourir ? 606 01:03:59,369 --> 01:04:04,334 C'est comme tomber dans un sommeil très profond pour toujours. 607 01:04:09,379 --> 01:04:10,632 Ouvre. 608 01:04:13,551 --> 01:04:15,553 Tu dois tout manger. 609 01:04:16,093 --> 01:04:17,093 Pourquoi ? 610 01:04:18,911 --> 01:04:22,419 Pour être en bonne santé. 611 01:04:22,444 --> 01:04:24,178 Pourquoi devrais-je être en bonne santé ? 612 01:04:24,632 --> 01:04:26,882 Pour moi ? Ou pour votre expérience ? 613 01:04:28,189 --> 01:04:29,358 Arrête ça. 614 01:04:29,359 --> 01:04:32,401 Mais c'est vrai. Vous m'avez créé pour l'expérience. 615 01:04:32,402 --> 01:04:34,238 Non. 616 01:04:34,239 --> 01:04:37,396 Alors pourquoi ? Pourquoi m'avoir créé maman ? 617 01:04:41,539 --> 01:04:42,872 À cause de Kyung-yoon ? 618 01:04:59,563 --> 01:05:01,689 J'ai dû m'assoupir ... 619 01:05:23,661 --> 01:05:25,291 Tu m'as amené là-bas ? 620 01:05:26,163 --> 01:05:27,293 Oui. 621 01:05:28,918 --> 01:05:30,876 Et tu es resté ici ? 622 01:05:32,045 --> 01:05:33,170 Oui. 623 01:05:36,788 --> 01:05:38,834 Pourquoi n'as-tu pas dormi ? 624 01:05:39,385 --> 01:05:40,762 Je ne dors pas. 625 01:05:41,763 --> 01:05:43,180 Je ne sais pas comment faire. 626 01:05:47,561 --> 01:05:49,230 Tu n'as jamais dormi de toute ta vie ? 627 01:05:51,104 --> 01:05:52,105 Non. 628 01:05:57,739 --> 01:06:01,283 Plus rien ne me surprend ... 629 01:06:06,788 --> 01:06:08,006 Je suis désolé. 630 01:06:09,250 --> 01:06:13,131 C'était mal de te mentir. 631 01:06:14,662 --> 01:06:15,757 Je suis désolé. 632 01:06:19,052 --> 01:06:21,387 J'ai cru que vous alliez vraiment mourir. 633 01:06:25,807 --> 01:06:28,959 À ce stade, ce ne serait guère une surprise. 634 01:06:30,648 --> 01:06:32,398 Qu'est-ce que ça fait de mourir ? 635 01:06:37,611 --> 01:06:38,820 C'est pas bien. 636 01:06:40,906 --> 01:06:42,991 Ça craint, en fait. 637 01:06:42,992 --> 01:06:44,661 Pourquoi ? 638 01:06:44,662 --> 01:06:46,828 Parce que tu meurs. Pourquoi d'autre ? 639 01:06:48,205 --> 01:06:49,915 Alors est-ce que ça fait du bien de vivre ? 640 01:06:59,385 --> 01:07:02,760 Il y a de bons et de mauvais moments ... 641 01:07:03,429 --> 01:07:06,516 et certainement de moments merdiques. 642 01:07:12,690 --> 01:07:14,271 Je suis confus maintenant. 643 01:07:16,482 --> 01:07:20,322 Je n'arrive pas à dire si je veux vivre ou si j'ai juste peur de mourir. 644 01:07:22,572 --> 01:07:24,326 Je ne sais plus. 645 01:07:30,996 --> 01:07:32,582 Alors je suis désolé. 646 01:07:36,630 --> 01:07:37,963 De quoi ? 647 01:07:43,885 --> 01:07:45,679 De la façon dont j'ai vécu ma vie. 648 01:07:55,188 --> 01:07:56,898 J'ai été un lâche. 649 01:08:18,336 --> 01:08:19,672 Qu'est-ce-qu'ils disent ? 650 01:08:19,673 --> 01:08:22,923 Faire profil bas pour le moment. Ils nettoieront à un moment donné. 651 01:08:22,924 --> 01:08:25,218 C'est un putain de bordel il ne pourront pas le nettoyer. 652 01:08:26,596 --> 01:08:28,766 Je pense que la société nous a abandonnés. 653 01:08:30,640 --> 01:08:32,017 N'êtes-vous pas en colère contre eux ? 654 01:08:33,519 --> 01:08:35,729 Pourquoi devrions-nous porter le blâme ? 655 01:08:40,694 --> 01:08:42,110 Tout est là. 656 01:08:42,111 --> 01:08:45,614 Apportez-le à la presse ou vendez la mèche ... 657 01:08:45,615 --> 01:08:48,657 mais nous devons nous révéler si nous voulons vivre. 658 01:08:48,658 --> 01:08:50,119 Vous le savez. 659 01:09:04,466 --> 01:09:07,429 Donc qu'est-ce que vous allez faire ? 660 01:09:40,918 --> 01:09:46,232 Ce n'était pas notre d'accord. Vous avez dit de n'avoir besoin que de son téléphone. 661 01:09:46,424 --> 01:09:49,634 Pour que ça s’arrête, quelqu’un doit endosser la faute. 662 01:09:49,635 --> 01:09:50,928 Vous savez comment ça fonctionne. 663 01:09:52,306 --> 01:09:56,350 Enfoiré ! Comment pouvez-vous faire ça ? 664 01:09:59,188 --> 01:10:01,899 Souvenez-vous à qui vous parlez. 665 01:10:03,460 --> 01:10:05,334 Vous voulez la remplacer? 666 01:10:08,406 --> 01:10:09,907 Si c'est le cas, montez dans la voiture. 667 01:10:17,044 --> 01:10:19,255 Je ne pense pas. Trouillard. 668 01:10:54,492 --> 01:10:57,202 - Allons-y. - Oui, Monsieur. 669 01:11:06,556 --> 01:11:08,434 Je suis resté là et j'ai regardé. 670 01:11:11,052 --> 01:11:12,678 J'aurais dû être dans cette voiture. 671 01:11:18,644 --> 01:11:19,937 L'Iran... 672 01:11:22,139 --> 01:11:24,100 pour me sauver. 673 01:11:29,463 --> 01:11:30,756 J'étais effrayé. 674 01:11:33,030 --> 01:11:34,992 J'avais peur, alors j'ai fui. 675 01:11:43,501 --> 01:11:46,795 Je suis désolé, Hyun-soo. Je suis désolé. 676 01:11:46,796 --> 01:11:48,546 Je suis vraiment désolé. 677 01:11:53,225 --> 01:11:55,935 Je suis désolé ... 678 01:13:30,776 --> 01:13:32,858 Emmenez-moi à l'église Imhyun. 679 01:13:34,944 --> 01:13:36,946 C'est à Ulsan. 680 01:13:40,450 --> 01:13:42,952 S'il vous plaît, Ki-hun. 681 01:15:01,030 --> 01:15:04,366 MAISON DE BETHANY 682 01:15:49,495 --> 01:15:51,832 HAN KYUNG-YOON 1996 à 2006 683 01:15:51,833 --> 01:15:54,792 C'est moi. Kyung-yoon. 684 01:16:00,382 --> 01:16:01,799 Et mon père. 685 01:16:05,887 --> 01:16:08,306 Je voulais venir le voir moi-même 686 01:16:10,099 --> 01:16:11,977 car c'est la raison pour laquelle j'ai été créé. 687 01:16:14,642 --> 01:16:17,217 Après que papa et moi ayons trouvé la mort dans un accident de voiture, 688 01:16:17,389 --> 01:16:20,495 maman est devenue triste, alors elle m'a créé. 689 01:16:23,573 --> 01:16:25,030 Elle n'aurait pas dû faire ça. 690 01:16:27,661 --> 01:16:30,247 Cela ne fait pas de moi Kyung-yoon. 691 01:16:34,251 --> 01:16:39,088 Pensez-vous que mourir ... c'est vraiment comme dormir ? 692 01:16:42,340 --> 01:16:43,677 Peut-être. 693 01:16:46,760 --> 01:16:50,139 Alors comment se fait-il que les gens n'aient pas peur de s'endormir ? 694 01:16:50,808 --> 01:16:52,850 C'est comme mourir pendant un moment. 695 01:16:53,603 --> 01:16:55,937 Parce qu'ils se réveilleront le lendemain. 696 01:16:56,814 --> 01:16:59,148 Comment le savent-ils ? 697 01:17:00,149 --> 01:17:04,153 Ils y croient tout simplement. 698 01:17:06,780 --> 01:17:09,783 Ils croient qu'ils se réveilleront le matin. 699 01:17:18,251 --> 01:17:20,794 Ça me fait peur de penser à la mort 700 01:17:23,132 --> 01:17:30,512 mais vivre éternellement est tout aussi effrayant. 701 01:17:34,728 --> 01:17:40,065 Que dois-je croire pour ne pas avoir peur ? 702 01:17:48,950 --> 01:17:50,408 Tu peux pleurer si tu sens triste. 703 01:17:51,493 --> 01:17:52,746 C'est normal de pleurer. 704 01:19:08,069 --> 01:19:09,447 C'est beau. 705 01:19:10,239 --> 01:19:11,239 Quoi ? 706 01:19:13,242 --> 01:19:15,661 D'être en vie. 707 01:19:29,383 --> 01:19:30,924 Où allons-nous maintenant ? 708 01:19:32,510 --> 01:19:33,595 Eh bien ... 709 01:19:34,596 --> 01:19:36,141 Je ne sais plus. 710 01:19:39,601 --> 01:19:41,811 Allons au laboratoire. 711 01:19:45,443 --> 01:19:47,108 Je n'ai nulle part où aller. 712 01:19:50,904 --> 01:19:55,453 Je suis né là-bas. Ma maman est là-bas. 713 01:19:57,579 --> 01:19:59,289 C'est ma maison. 714 01:20:01,955 --> 01:20:03,417 Et de cette façon, 715 01:20:04,878 --> 01:20:06,796 vous pourrez vivre. 716 01:20:16,598 --> 01:20:19,140 Je suis né pour cette raison 717 01:20:21,811 --> 01:20:24,898 et je m'endormirai aussi pour ça. 718 01:20:28,273 --> 01:20:32,322 Que veux-tu dire? Tu as dit que tu ne dormais jamais. 719 01:21:02,520 --> 01:21:04,733 Monsieur, nous avons des nouvelles d'Interpol. 720 01:21:04,757 --> 01:21:07,963 Les hommes appartiennent à une entreprise militaire privée. 721 01:21:08,526 --> 01:21:09,858 Des mercenaires ? 722 01:21:09,859 --> 01:21:13,530 Basés en Asie du Sud-Est, ils ont combattu pendant la guerre civile philippine. 723 01:21:13,531 --> 01:21:16,112 Protection VIP, assassinat ... 724 01:21:16,113 --> 01:21:19,032 ce sont des criminels de guerre qui acceptent n'importe quel travail pour de l'argent. 725 01:21:31,337 --> 01:21:32,337 Que diable ? 726 01:21:33,046 --> 01:21:35,440 Arrêtez, arrêtez-vous ! 727 01:21:36,426 --> 01:21:40,526 Demande de recherche de plaque. 36 NO 5705. 728 01:21:40,682 --> 01:21:42,014 Nous avons localisé Min. 729 01:21:42,015 --> 01:21:43,183 La police le suit 730 01:21:43,184 --> 01:21:44,185 Affichez-le à l'écran. 731 01:21:47,853 --> 01:21:49,373 C'est de la caméra de la boîte noire de la police. 732 01:21:55,447 --> 01:21:57,533 5705, 5705 ! 733 01:21:57,792 --> 01:21:58,908 Arrêtez-vous ! 734 01:22:21,723 --> 01:22:22,848 Merde ! 735 01:22:46,624 --> 01:22:49,206 Tirez ! Tuez-les tous ! 736 01:23:14,984 --> 01:23:16,250 Hey, Mister Min. 737 01:23:17,317 --> 01:23:18,184 Ça va ? 738 01:23:40,285 --> 01:23:41,910 Jusqu’où allez-vous aller ? 739 01:23:42,884 --> 01:23:44,845 Aussi loin que je peux. 740 01:23:44,846 --> 01:23:46,555 Vous ne nous laissez pas le choix. 741 01:23:46,556 --> 01:23:49,766 Faites ce que vous voulez. Nous avons aussi des armes. 742 01:23:49,767 --> 01:23:52,268 Vous les avez vus plus tôt. Les nôtres sont fabriqués à l'étranger. 743 01:23:52,269 --> 01:23:53,807 J'ai dépensé beaucoup pour les obtenir. 744 01:23:54,856 --> 01:23:57,143 Je vous demande par véritable curiosité. 745 01:23:57,735 --> 01:23:59,313 Êtes-vous dingue ? 746 01:23:59,338 --> 01:24:02,699 Mon esprit est aussi clair que du cristal, putain d'enfoiré. 747 01:24:02,700 --> 01:24:05,782 Vous pensiez que je ne le saurais pas ? Je le savais depuis le début. 748 01:24:05,783 --> 01:24:10,040 Je savais depuis le début que vous la remettriez aux Américains. 749 01:24:10,065 --> 01:24:13,542 Je savais qu'Anderson nous espionnait. 750 01:24:13,543 --> 01:24:16,128 C'est pour ça que vous l'avez tué ? 751 01:24:16,129 --> 01:24:19,716 Et que vous avez organisé une attaque terroriste avec des mercenaires ? 752 01:24:19,717 --> 01:24:22,467 Tout un travail, monsieur le président. 753 01:24:22,468 --> 01:24:27,889 J'ai une maladie grave. Les médecins disent que je n'ai plus beaucoup de temps. 754 01:24:28,221 --> 01:24:33,935 Je suis assis en attendant de mourir. De quoi pourrais-je avoir peur ? 755 01:24:55,084 --> 01:24:56,378 Maman ... 756 01:25:00,630 --> 01:25:03,761 Vous êtes devenu médecin parce que vous vouliez le devenir. 757 01:25:07,681 --> 01:25:08,766 Et moi ? 758 01:25:12,394 --> 01:25:14,267 Que puis-je devenir ? 759 01:25:20,149 --> 01:25:21,319 Est-ce-que je peux ... 760 01:25:26,324 --> 01:25:29,451 Je veux devenir quelque chose aussi ? 761 01:25:52,181 --> 01:25:55,476 Je suis désolée. 762 01:25:55,477 --> 01:25:57,682 Je suis vraiment désolée. 763 01:26:36,310 --> 01:26:38,142 Vous avez amené toute une armée. 764 01:26:38,143 --> 01:26:41,612 C'est votre dernière chance. Qu'est-ce que vous allez faire ? 765 01:26:42,105 --> 01:26:43,567 C'est ce que je vais faire. 766 01:26:43,817 --> 01:26:44,149 Exclusif : 767 01:26:44,149 --> 01:26:44,250 Je l'envoie à la presse plus tard. Exclusif : 768 01:26:44,250 --> 01:26:44,950 Seoin présente Je l'envoie à la presse plus tard. Exclusif : 769 01:26:44,950 --> 01:26:47,905 le premier clone humain ! Seoin présente Je l'envoie à la presse plus tard. Exclusif : 770 01:26:47,905 --> 01:26:48,084 Exclusif : Seoin présente le premier clone humain ! 771 01:26:48,530 --> 01:26:50,283 Qui y croira ? 772 01:26:50,284 --> 01:26:52,577 Ils le voudront au moins. 773 01:26:52,578 --> 01:26:55,829 Qui ne voudrait pas croire qu'on peut vaincre la mort ? 774 01:26:55,891 --> 01:27:00,564 Vous l'avez cru. C'est pour ça vous avez amené une armée. 775 01:27:01,879 --> 01:27:09,323 Je n'essaye pas de sauver l'humanité. Pourquoi devrais-je faire ça ? 776 01:27:09,927 --> 01:27:14,015 J'en laisserai vivre et j'en laisserai mourir. 777 01:27:14,556 --> 01:27:18,307 Je peux passer l'appel. 778 01:27:19,198 --> 01:27:22,201 N'est-ce pas ce que vous appelez la puissance de Dieu ? 779 01:27:42,118 --> 01:27:43,846 Qu'est-ce que tout ça ? 780 01:27:44,754 --> 01:27:48,422 Vous êtes levé. Pourquoi ne vous êtes vous pas reposé plus ? 781 01:27:50,636 --> 01:27:54,639 Nous commencerons bientôt le processus d'extraction. 782 01:27:54,640 --> 01:27:56,831 Tout cela grâce à vous. 783 01:27:58,556 --> 01:28:02,713 Nous allons recueillir la moelle osseuse de Seobok et extraire les cellules IPS. 784 01:28:03,437 --> 01:28:09,109 Si nous collectons 40 ml par jour, nous aurons un litre par mois. 785 01:28:09,110 --> 01:28:10,487 Puis votre essai clinique ... 786 01:28:10,488 --> 01:28:12,153 Vous allez faire ça pendant un mois ? 787 01:28:14,031 --> 01:28:16,826 Non, pour toujours. 788 01:28:17,327 --> 01:28:19,036 Seobok ne meurt pas. 789 01:28:33,843 --> 01:28:35,761 Mais n'est-ce pas cruel ? 790 01:28:41,519 --> 01:28:42,979 Cruel ? 791 01:28:42,980 --> 01:28:47,167 C'est comme recueillir l'insuline d'un porc. 792 01:28:47,901 --> 01:28:51,112 Seobok n'est pas humain. Vous le savez. 793 01:28:52,654 --> 01:28:57,698 Ne me dites pas que vous vous êtes attaché à lui. 794 01:29:09,977 --> 01:29:11,687 Où allons-nous maintenant ? 795 01:29:14,287 --> 01:29:19,079 Allons au laboratoire. Je n'ai nulle part où aller. 796 01:29:21,233 --> 01:29:22,902 Je suis né là-bas. 797 01:29:24,354 --> 01:29:25,855 Ma maman est là-bas. 798 01:29:26,954 --> 01:29:28,580 C'est ma maison. 799 01:29:30,816 --> 01:29:31,861 Et de cette façon, 800 01:29:33,487 --> 01:29:35,280 Vous pourrez vivre. 801 01:29:40,702 --> 01:29:42,748 Je suis né pour cette raison 802 01:29:46,003 --> 01:29:49,631 et je vais m'endormir aussi pour ça. 803 01:30:01,391 --> 01:30:03,140 Attendez. 804 01:30:07,605 --> 01:30:11,024 Ce n'est pas juste. 805 01:30:11,401 --> 01:30:12,956 Que voulez-vous dire ? 806 01:30:13,487 --> 01:30:14,903 Arrêtez. 807 01:30:14,904 --> 01:30:16,198 Quoi ? 808 01:30:19,949 --> 01:30:22,432 Vous êtes fou ? 809 01:30:22,952 --> 01:30:24,370 Arrêtez tout de suite. 810 01:30:24,538 --> 01:30:28,143 Si nous nous arrêtons, vous mourrez. Vous le savez. 811 01:30:42,299 --> 01:30:44,008 Allez-y. 812 01:30:44,211 --> 01:30:46,089 Faites ce que vous voulez. 813 01:30:53,393 --> 01:30:54,855 Sortez, tous ! 814 01:31:11,128 --> 01:31:12,462 Qu'est-ce qui se passe ? 815 01:31:16,518 --> 01:31:19,135 Pourquoi arrêtez-vous ? 816 01:31:19,136 --> 01:31:21,807 Arrêtez la machine. Arrêtez immédiatement ! 817 01:31:22,636 --> 01:31:24,206 ça suffit. 818 01:31:25,347 --> 01:31:27,224 Personne ne peut arrêter. 819 01:31:29,146 --> 01:31:30,644 Où est le Dr Lim ? 820 01:31:34,191 --> 01:31:36,153 Où est-elle ? 821 01:31:58,983 --> 01:32:00,905 Que faites-vous ? 822 01:32:01,053 --> 01:32:02,869 Calmez-vous et baissez cette arme. 823 01:32:08,525 --> 01:32:10,779 Nous avons préservé son corps. 824 01:32:11,608 --> 01:32:16,206 Elle est la seule humaine à posséder l'ADN de Seobok. 825 01:32:20,486 --> 01:32:21,571 Merde ... 826 01:32:22,864 --> 01:32:24,782 Vous êtes tous fous. 827 01:32:40,882 --> 01:32:43,553 Si des ordures telle que vous vivez éternellement, 828 01:32:45,679 --> 01:32:47,389 ce sera un enfer. 829 01:33:01,168 --> 01:33:02,487 C'est assez. 830 01:33:05,074 --> 01:33:07,449 Nous ne voulons pas endommager un sujet de test. 831 01:33:38,275 --> 01:33:39,649 Vous n'auriez pas dû. 832 01:33:42,235 --> 01:33:45,779 Ça n'y aurait pas mis fin de toute façon. 833 01:34:13,559 --> 01:34:15,267 S'il te plaît ... ne ... 834 01:34:15,268 --> 01:34:16,268 À l'aide ! 835 01:34:32,173 --> 01:34:33,815 Non ! Ne le tuez pas ! 836 01:34:57,895 --> 01:34:59,937 Non ! Ne le tuez pas ! 837 01:35:00,244 --> 01:35:01,557 Ne tirez pas ! Non ! 838 01:35:03,777 --> 01:35:05,943 Ne tirez pas ! 839 01:35:08,237 --> 01:35:10,616 Attrapez-le, imbéciles ! 840 01:35:31,487 --> 01:35:32,487 Va-t'en. 841 01:35:34,263 --> 01:35:35,517 Ne t'approche pas de moi ! 842 01:37:32,049 --> 01:37:33,510 Tirez. 843 01:37:33,511 --> 01:37:35,174 J'ai dit tirez ! 844 01:39:46,183 --> 01:39:48,760 Ça va ? Tu vas bien ? 845 01:39:49,811 --> 01:39:51,272 Et vous ? 846 01:39:55,143 --> 01:39:56,851 Nous devons monter dans la voiture. 847 01:40:13,861 --> 01:40:14,942 Cours. 848 01:40:15,168 --> 01:40:16,298 Tu dois courir. 849 01:40:17,879 --> 01:40:18,879 Jusqu'où ? 850 01:40:19,510 --> 01:40:20,510 Quoi ? 851 01:40:22,095 --> 01:40:23,136 Vous le savez. 852 01:40:25,847 --> 01:40:27,517 Je n'ai nulle part où aller. 853 01:40:35,401 --> 01:40:36,402 Hey. .. 854 01:40:39,985 --> 01:40:41,030 Hey ! 855 01:40:42,780 --> 01:40:43,865 Hey ! 856 01:40:44,702 --> 01:40:46,992 Non, arrête ! 857 01:41:57,146 --> 01:41:58,191 Montez ! 858 01:41:59,609 --> 01:42:01,319 Grimpez, idiots ! 859 01:42:21,345 --> 01:42:23,014 Ça suffit, c'est fini. 860 01:42:25,383 --> 01:42:26,804 Qu'est-ce qui est fini ? 861 01:42:37,731 --> 01:42:39,480 Que fais-tu ? Tu vas tous les tuer. 862 01:42:39,481 --> 01:42:40,649 Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ? 863 01:42:40,650 --> 01:42:42,652 Tous les hommes meurent de toute façon. 864 01:42:43,985 --> 01:42:44,985 J'ai dit stop ! 865 01:42:58,708 --> 01:43:00,169 Pourquoi as-tu fait ça ? 866 01:43:01,857 --> 01:43:03,819 Pourquoi es-tu revenu alors que tu savais tout ? 867 01:43:10,312 --> 01:43:12,603 Je voulais devenir quelque chose ... 868 01:43:15,016 --> 01:43:19,188 quelque chose de significatif pour quelqu'un. 869 01:43:26,988 --> 01:43:28,866 C'était tout. 870 01:43:35,829 --> 01:43:37,583 Mais ça n'en finira jamais. 871 01:43:43,252 --> 01:43:46,800 Ça ne finira jamais tant que je vivrai. 872 01:43:50,011 --> 01:43:52,053 Ça ne prendra fin que lorsque je serai parti. 873 01:43:58,922 --> 01:44:01,296 Alors arrête ça, pour moi. 874 01:44:18,247 --> 01:44:21,835 Non ... je ne peux pas. 875 01:44:22,792 --> 01:44:25,419 Je t'en prie ne fais pas ça. 876 01:44:31,765 --> 01:44:32,930 Pourquoi ? 877 01:44:35,651 --> 01:44:38,486 Parce que vous avez peur de mourir aussi ? 878 01:44:43,104 --> 01:44:45,106 Mais vous savez maintenant. 879 01:44:48,318 --> 01:44:53,659 Peu importe à quel point vous avez peur, vous ne pouvez pas vous enfuir. 880 01:44:55,369 --> 01:44:56,742 Ai-je tort ? 881 01:45:44,666 --> 01:45:48,754 Tu as raison. 882 01:45:53,010 --> 01:45:54,468 Je sais maintenant. 883 01:46:44,558 --> 01:46:45,559 Ki-hun ... 884 01:46:52,318 --> 01:46:54,151 J'ai sommeil. 885 01:49:12,117 --> 01:54:20,817 Traduction des sous-titres : Oskarya 65537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.