All language subtitles for Love in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sous-Titre : LU2021 2 00:00:34,535 --> 00:00:37,163 LE SPECTATEUR 3 00:00:37,413 --> 00:00:42,745 Revue Cin�matographique Ann�e 1953 N�1 4 00:00:48,929 --> 00:00:55,019 le th�me de ce num�ro est L'AMOUR EN VILLE 5 00:00:56,438 --> 00:00:59,492 SOMMAIRE Dino Risi... Le Paradis pour 3 heures 6 00:00:59,516 --> 00:01:02,321 NOS ENQUETES Antonioni... Tentative de suicide 7 00:01:02,345 --> 00:01:05,914 Carlo Lizzani... Amour tarif� Fellini... Agence Matrimoniale 8 00:01:05,938 --> 00:01:11,410 Maselli-Zavattini... L'histoire de Catarina Alberto Lattuda... Les Italiens se retournent 9 00:01:13,099 --> 00:01:16,770 La grande ville est faite de pierre, l'acier et les gens. 10 00:01:17,187 --> 00:01:19,356 Deux millions d'hommes et femmes vivant 11 00:01:19,564 --> 00:01:21,316 travaillant, s'ennuyant et s'aimant 12 00:01:21,566 --> 00:01:24,016 Chacun � sa fa�on et avec des fortunes diverses 13 00:01:24,569 --> 00:01:29,526 Ce journal, o� cam�ra et pellicule remplace plume et encrier 14 00:01:29,741 --> 00:01:32,470 Est d�di� � l'amour des gens, dans les grandes villes. 15 00:01:32,494 --> 00:01:35,497 Pas de celui que vous avez pu d�j� voir � l'�cran 16 00:01:35,705 --> 00:01:38,542 interpr�t� par des hommes virils comme Kirk Douglas 17 00:01:38,792 --> 00:01:41,044 et des femmes sexy comme Marilyn Monroe. 18 00:01:41,253 --> 00:01:44,256 Un amour �blouissant, r�p�t� revu et corrig� 19 00:01:44,664 --> 00:01:47,250 pour nous faire trembler de passion contenue. 20 00:01:47,384 --> 00:01:50,842 Les personnages de notre film ne sont pas des acteurs, 21 00:01:50,880 --> 00:01:53,842 Mais des gens qui vivent en ville. 22 00:01:54,040 --> 00:01:58,792 Nous avons choisi de vraies personnes ayant v�cu les faits rapport�s ici 23 00:01:59,428 --> 00:02:01,109 Chacun avec ses id�es, 24 00:02:01,439 --> 00:02:03,275 angoisses et espoirs. 25 00:02:03,525 --> 00:02:05,986 Avec quelqu'un les attendant chaque jour. 26 00:02:06,194 --> 00:02:10,697 L'attente, la rencontre et les adieux sont les trois facettes de l'amour. 27 00:02:10,824 --> 00:02:13,594 Avez-vous d�j� entendu ce qu'ils se disent dans ces moments l�? 28 00:02:13,618 --> 00:02:15,078 Que se disent-ils vraiment 29 00:02:15,287 --> 00:02:17,654 Quand ils croient n'�tre ni vus ni entendus 30 00:02:17,775 --> 00:02:18,752 {\an6}17:00. 31 00:02:18,777 --> 00:02:20,060 {\an8}On se fait un cin�? 32 00:02:20,084 --> 00:02:22,320 Non, mais il faut qu'on parle 33 00:02:22,467 --> 00:02:23,467 De quoi? 34 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 C'est quoi? 35 00:02:27,197 --> 00:02:28,985 J'attends un enfant. 36 00:02:30,302 --> 00:02:32,012 Tu attends un enfant? 37 00:02:32,220 --> 00:02:34,347 - Mais tu en es s�re? - Oui. 38 00:02:35,193 --> 00:02:35,649 {\an6}07:30 39 00:02:35,673 --> 00:02:38,035 {\an8}Tu as connu beaucoup de femmes avant moi? 40 00:02:39,144 --> 00:02:40,687 Quelques unes 41 00:02:40,896 --> 00:02:43,546 Alors, je ne suis qu'une de plus dans la s�rie. 42 00:02:44,853 --> 00:02:46,526 C'est diff�rent avec toi. 43 00:02:46,721 --> 00:02:46,782 {\an6}15:00 44 00:02:46,806 --> 00:02:49,255 {\an8}Comment je peux �tre s�re que tu voudras toujours de moi? 45 00:02:49,279 --> 00:02:50,822 Je te le jure. 46 00:02:51,072 --> 00:02:55,410 Mais, comment �tre s�re, que dans dix ans, En 1963, tu m'aimeras toujours? 47 00:02:55,827 --> 00:02:58,747 Je veux un homme qui me le garantisse 48 00:02:58,955 --> 00:03:01,082 Mais je te l'assure 49 00:03:01,324 --> 00:03:04,077 Ch�rie �a, je le sais mieux que personne 50 00:03:04,461 --> 00:03:09,132 Je me connais. En 1963, en 1973 Je ne pourrai pas vivre sans toi. 51 00:03:09,466 --> 00:03:12,928 Je le sais. Mais si tu ne me crois pas, adieu. 52 00:03:13,050 --> 00:03:16,014 - Non, je te crois. Jure le encore - je te le jure. 53 00:03:16,051 --> 00:03:17,878 {\an6}12:10 54 00:03:17,926 --> 00:03:20,576 Ca fait un an qu'on est mari�s et on n'a pas d'enfants 55 00:03:21,061 --> 00:03:23,231 Ch�rie, ce n'est pas le moment. de penser � �a. 56 00:03:23,255 --> 00:03:25,924 Pourquoi, on travaille tous les deux. 57 00:03:26,399 --> 00:03:28,902 On n'est mari�s que depuis un an 58 00:03:29,314 --> 00:03:31,608 On pourrait prendre un cr�dit 59 00:03:31,709 --> 00:03:33,086 Je ne veux pas de dettes. 60 00:03:33,121 --> 00:03:36,026 J'en veux un tant que je suis jeune. 61 00:03:36,178 --> 00:03:39,195 Tant que je peux m'amuser avec lui 62 00:03:39,566 --> 00:03:43,154 Et quand il sera plus grand je pourrais l'emmener au travail avec moi 63 00:03:43,512 --> 00:03:43,589 {\an6}18:00 64 00:03:43,613 --> 00:03:45,738 {\an8}Ca fera un an demain 65 00:03:46,078 --> 00:03:49,965 Le 28 mars, � 5 heures. 66 00:03:53,885 --> 00:03:56,721 Tiens tes lettres. Elles sont toutes l�. 67 00:03:58,306 --> 00:04:00,433 Ca c'est les tiennes. 68 00:04:02,102 --> 00:04:04,521 Je voudrais mon �tui � cigarettes. 69 00:04:04,980 --> 00:04:07,065 Je ne l'ai pas. 70 00:04:07,524 --> 00:04:09,401 Pas parce qu'il � de la valeur 71 00:04:10,694 --> 00:04:13,154 Mais si on est plus ensemble 72 00:04:13,572 --> 00:04:15,073 tu as repris ta bague. 73 00:04:15,602 --> 00:04:17,505 {\an6}16:30 74 00:04:49,311 --> 00:04:50,311 {\an6}13:00 75 00:04:50,442 --> 00:04:51,827 {\an8}Ca suffit. Il est tard. 76 00:04:51,851 --> 00:04:53,236 Juste un dernier. 77 00:04:53,804 --> 00:04:55,013 Un. 78 00:05:02,520 --> 00:05:02,597 {\an6}19:12 79 00:05:02,621 --> 00:05:04,348 {\an8}- Tu es parti avec lui, je le sais! - Non, pas du tout! 80 00:05:04,372 --> 00:05:06,041 - Oui, on me l'a dit. - Non! 81 00:05:06,729 --> 00:05:06,767 {\an6}22:00 82 00:05:06,791 --> 00:05:09,127 {\an8}Andrea ne me comprend pas. 83 00:05:10,487 --> 00:05:12,739 Mais toi si 84 00:05:12,990 --> 00:05:15,158 Oui, je te comprends. 85 00:05:15,447 --> 00:05:15,502 {\an6}23:20 86 00:05:15,526 --> 00:05:18,428 {\an8}L'amour c'est la sinc�rit�, la spontan�it� 87 00:05:26,549 --> 00:05:27,926 Alors? 88 00:05:29,181 --> 00:05:32,017 Allez! On y va! 89 00:05:32,079 --> 00:05:33,622 Il n'y a personne. 90 00:05:33,806 --> 00:05:35,756 La proprio n'arrive jamais avant minuit. 91 00:05:35,927 --> 00:05:38,471 Non, laisse-moi regarder la fin du film. 92 00:05:46,073 --> 00:05:46,633 {\an5}NOTRE REPORTAGE 93 00:05:46,657 --> 00:05:49,728 Il y a des probl�mes qui sont souvent trait�s dans les journaux. 94 00:05:49,752 --> 00:05:52,078 Auxquels les plus audacieux tentent d'apporter 95 00:05:52,102 --> 00:05:54,428 des solutions aussi vagues que consensuelles 96 00:05:54,873 --> 00:05:58,502 Nous allons parler du probl�me de l'amour tarif� et du suicide. 97 00:05:58,552 --> 00:06:01,514 Nous avons point� notre cam�ra vers ces femmes des rues. 98 00:06:01,880 --> 00:06:04,257 Nous avons rassembl� des hommes et des femmes 99 00:06:04,466 --> 00:06:07,066 ayant tent�s de se suicider et en furent emp�ch�s 100 00:06:07,135 --> 00:06:10,114 par un destin bienveillant quand ils �taient au seuil de la mort. 101 00:06:10,138 --> 00:06:12,565 Tous les personnage de notre reportage sont r�els. 102 00:06:12,589 --> 00:06:14,168 L'AMOUR TARIFE Carlo Lizzani 103 00:06:14,193 --> 00:06:18,648 Qui nous racontera de ses propres mots comment s'est pass�e son histoire. 104 00:06:38,208 --> 00:06:42,921 La nuit, dans les rues mal �clair�es de la banlieue 105 00:06:43,183 --> 00:06:46,996 on trouve celles qui devraient �viter les lieux les plus fr�quent�s 106 00:06:47,384 --> 00:06:49,761 soit pour cacher leur d�clin physique 107 00:06:49,970 --> 00:06:53,181 soit pour �chapper au contr�le de la loi. 108 00:07:01,850 --> 00:07:06,438 La gare et les rues avoisinantes sont leurs autres terrains de chasse. 109 00:07:06,695 --> 00:07:09,845 Car � partir de 21h s'accro�t le nombre de voyageurs 110 00:07:10,032 --> 00:07:14,161 qui, loin de leur foyer, cherche une aventure facile. 111 00:07:27,549 --> 00:07:32,095 Seules les plus exp�riment�es et les plus braves passent par le centre-ville, 112 00:07:32,304 --> 00:07:35,316 o� les assauts sont plus susceptibles de se produire, 113 00:07:35,340 --> 00:07:38,352 mais ont �galement plus de chance d'�tre fructueux. 114 00:07:45,734 --> 00:07:49,196 Sera-t-il possible de d�couvrir des sentiments cach�s, 115 00:07:49,404 --> 00:07:52,574 derri�re le masque professionnel qu'elles arborent? 116 00:07:53,354 --> 00:07:57,396 Sera-t-il possible de surmonter un moment leur m�pris et leur indiff�rence 117 00:07:57,496 --> 00:08:00,707 Ou le d�sir vulgaire qui nous diff�rencie? 118 00:08:01,124 --> 00:08:03,293 Nous en avons interrog� quelques-unes 119 00:08:21,228 --> 00:08:23,897 La premi�re � avoir r�pondu fut Yolanda. 120 00:08:25,440 --> 00:08:28,193 - S'il te pla�t tu peux nous dire ton nom? - Yolanda. 121 00:08:28,402 --> 00:08:30,487 - Quel �ge as-tu? - 32 122 00:08:30,696 --> 00:08:32,364 Tu aimerais changer de vie? 123 00:08:32,656 --> 00:08:35,701 Tu crois que ce serait facile avec ce qu'ils paient. 124 00:08:36,201 --> 00:08:39,496 - Tu vis seule? - Avec ma m�re et mes deux fr�res. 125 00:08:39,705 --> 00:08:42,749 - Que font-ils? - Ils sont sans emploi. 126 00:08:43,166 --> 00:08:44,876 Ca fait longtemps? 127 00:08:45,293 --> 00:08:46,878 Oui assez. 128 00:08:48,880 --> 00:08:51,883 C'est parfois difficile de les rep�rer au premier coup d'oeil 129 00:08:52,472 --> 00:08:55,409 Valli, l�-bas, semble toujours �tre pr�occup�e 130 00:08:55,433 --> 00:08:58,895 d'arriver tard et se presser de rentrer � la maison 131 00:08:59,826 --> 00:09:02,741 Valli est une des plus anciennes qui sent maintenant que 132 00:09:02,771 --> 00:09:06,681 sa triste carri�re touche � sa fin, sans avoir pu mettre un sou de c�t�. 133 00:09:06,723 --> 00:09:11,996 Alors elle erre toute la nuit dans la ville, en une qu�te, souvent vaine, de clients. 134 00:09:12,654 --> 00:09:15,907 Ses coll�gues l'appellent. "celle qui chemine". 135 00:09:16,909 --> 00:09:19,046 Valli, je peux vous demander : 136 00:09:19,509 --> 00:09:21,494 On sait que vous marchez beaucoup. 137 00:09:21,519 --> 00:09:25,023 Combien de paires de chaussures vous usez par an? 138 00:09:25,125 --> 00:09:27,774 - Peut-�tre une vingtaine - Une vingtaine de paires de chaussures 139 00:09:27,798 --> 00:09:30,134 Oui, elles se disloquent 140 00:09:30,336 --> 00:09:33,214 - Vous les usez � force de marcher? - Oui. 141 00:09:33,592 --> 00:09:36,178 Vous pr�f�rez les chaussures ouvertes ou ferm�es? 142 00:09:36,887 --> 00:09:39,097 - les ferm�es. - les ferm�es? 143 00:09:39,306 --> 00:09:42,893 - Elles ne sont pas �l�gantes, mais.. - elles sont plus chaudes 144 00:09:44,061 --> 00:09:45,145 Oui 145 00:09:45,170 --> 00:09:47,475 Surtout maintenant. 146 00:09:47,813 --> 00:09:51,978 Comment vous habillez vous? Vous souffrez du froid ou vous le supporter? 147 00:09:52,070 --> 00:09:53,947 Non, je le supporte bien. 148 00:09:54,446 --> 00:09:57,491 Par nuit, combien d'heures dormez vous? 149 00:09:57,783 --> 00:09:59,910 Combien de temps de repos? 150 00:10:00,202 --> 00:10:02,204 Tr�s peu. Trois heures 151 00:10:02,412 --> 00:10:05,082 maximum quatre heures par nuit. 152 00:10:11,171 --> 00:10:13,048 Vers minuit 153 00:10:13,256 --> 00:10:17,594 la Brigade des moeurs sort d'avantage. 154 00:10:23,725 --> 00:10:26,019 Les familles sortent du cin� 155 00:10:26,228 --> 00:10:29,731 Et les hontes nocturne doivent rester dans l'ombre. 156 00:10:30,982 --> 00:10:33,002 Pour rencontrer des femmes comme Yolanda 157 00:10:33,026 --> 00:10:35,296 ou comme Valli, vous devez aller dans certains bars 158 00:10:35,320 --> 00:10:37,364 qui d'ordinaire leur donnent refuge. 159 00:10:38,092 --> 00:10:40,766 Dans ces endroits, � l'abri du froid et des risques 160 00:10:40,980 --> 00:10:43,559 passent les heures, o� une foule de gens qu'on 161 00:10:43,583 --> 00:10:46,046 pourrait qualifier sommairement d'amicaux 162 00:10:46,209 --> 00:10:49,001 ou plus ironiquement de protecteurs 163 00:10:56,630 --> 00:11:00,216 Dans ce bar, nous avons interview� une des plus jeunes filles, 164 00:11:01,343 --> 00:11:03,428 Celle qui boit un caf�. 165 00:11:04,179 --> 00:11:06,931 - Comment t'appelles tu? - Tilde. 166 00:11:07,140 --> 00:11:10,310 - Tu bois combien de caf�s? - Une dizaine 167 00:11:10,560 --> 00:11:13,605 - Tu aimes le caf�? - Oui, je l'aime, mais 168 00:11:13,813 --> 00:11:15,755 - ce n'est pas bon pour toi. - Je dirais que non. 169 00:11:15,779 --> 00:11:18,379 Regarde mes mains, j'ai tout le temps la tremblotte. 170 00:11:18,526 --> 00:11:22,238 Dis-moi, combien de temps ils vous permettent de rester dans ce bar? 171 00:11:23,490 --> 00:11:25,742 Aussi longtemps qu'on veut. 172 00:11:25,951 --> 00:11:27,887 S'il y a du monde, parfois ils nous demandent de partir 173 00:11:27,911 --> 00:11:30,330 Mais sinon, on peux rester autan qu'on veux 174 00:11:30,664 --> 00:11:32,207 - Tilde? - Hein? 175 00:11:32,415 --> 00:11:34,415 Qui est-ce qui t'appelle? Tu le connais? 176 00:11:34,501 --> 00:11:36,836 Oui, je l'ai rencontr� tout � l'heure 177 00:11:37,045 --> 00:11:38,672 Et qu'est-ce qu'il voulait? 178 00:11:38,880 --> 00:11:41,943 Me proposer de bosser dans la vari�t� ou un truc comme �a 179 00:11:41,967 --> 00:11:43,426 Ca te plairait? 180 00:11:43,677 --> 00:11:46,930 Pourquoi pas? Si c'est bien pay� 181 00:11:47,138 --> 00:11:48,991 Il te faut beaucoup d'argent pour vivre? 182 00:11:49,015 --> 00:11:50,141 Pas mal. 183 00:11:50,350 --> 00:11:52,519 - Tu as quelqu'un � charge? - J'ai un gosse. 184 00:11:52,727 --> 00:11:54,354 - Oh, un gar�on! - Oui. 185 00:11:54,562 --> 00:11:55,981 Tu es mari�e? 186 00:11:56,982 --> 00:11:59,442 Non, je suis seule. 187 00:11:59,651 --> 00:12:01,486 Il t'a abandonn�e? 188 00:12:03,655 --> 00:12:07,677 Oui, mais je pr�f�rais qu'il revienne � cause du petit. 189 00:12:07,701 --> 00:12:09,494 Et il vit avec toi? 190 00:12:09,953 --> 00:12:11,329 J'aimerais bien. 191 00:12:11,538 --> 00:12:13,891 En ce moment, il est chez une nourrice, pas chez moi. 192 00:12:13,915 --> 00:12:17,043 - Tu as des parents? - Non 193 00:12:17,252 --> 00:12:19,296 - Ils sont morts? - Oui. 194 00:12:19,671 --> 00:12:22,549 - Tu avais quelle �ge? - Cinq ans. 195 00:12:22,799 --> 00:12:24,884 - Personne d'autre? - Si. 196 00:12:25,093 --> 00:12:28,638 Je suis all� vivre chez ma marraine, mais je suis partie 197 00:12:28,930 --> 00:12:30,491 Elle n'�tait pas gentille avec toi? 198 00:12:30,515 --> 00:12:33,619 Elle n'�tait pas mal, mais c'�tait pas ma m�re. 199 00:12:33,643 --> 00:12:35,270 Il est plus d'une heure. 200 00:12:35,520 --> 00:12:38,857 Maintenant, elle peut re-circuler en toute libert�, 201 00:12:39,065 --> 00:12:41,359 Mais les rues sont d�sertes 202 00:12:41,610 --> 00:12:43,458 Et souvent une proposition trop �vidente 203 00:12:43,482 --> 00:12:45,760 provoque la cruaut� de l'ironie. 204 00:12:46,072 --> 00:12:47,866 Va te coucher! 205 00:12:50,869 --> 00:12:53,872 Les heures les plus difficiles de la nuit commencent. 206 00:12:54,789 --> 00:12:57,500 Les derni�res enseignes s'�teignent. 207 00:13:08,831 --> 00:13:10,582 Il est 2h30 208 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 Cette femme s'appelle Anna. 209 00:13:14,128 --> 00:13:17,464 Anna, �a fait combien d'heures que tu poireaute? 210 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Cinq ou six heures. 211 00:13:19,717 --> 00:13:21,552 Combien de temps vas-tu rester? 212 00:13:21,760 --> 00:13:25,306 Je vais encore attendre l'arriv�e de quelques trains 213 00:13:25,598 --> 00:13:28,517 Jusqu'� la fermeture des bo�tes de nuit, Vers 3h, 3h30. 214 00:13:28,976 --> 00:13:31,812 Combien de temps penses-tu faire �a? 215 00:13:32,688 --> 00:13:35,774 Jusqu'� ce que je trouve quelqu'un avec qui m'installer 216 00:13:35,983 --> 00:13:38,068 O� habites-tu? 217 00:13:38,485 --> 00:13:40,446 On peut aller chez toi? 218 00:13:40,654 --> 00:13:44,074 On peut aussi bien y aller. Pour ce soir j'ai fini. 219 00:13:48,203 --> 00:13:51,165 C'est ma chambre. C'est une pension. 220 00:13:51,874 --> 00:13:55,252 Il y a un commis, deux �tudiants et moi. 221 00:13:55,461 --> 00:13:57,212 Ils savent ce que tu fais? 222 00:13:57,463 --> 00:13:59,089 Je ne les connais pas. 223 00:13:59,548 --> 00:14:01,008 Je ne les vois jamais. 224 00:14:01,216 --> 00:14:03,177 Tu as un petit ami? 225 00:14:03,469 --> 00:14:05,304 Il m'a quitt� il y a un mois. 226 00:14:06,430 --> 00:14:08,891 Ca, c'est tout ce qu'il m'a laiss�, 227 00:14:09,183 --> 00:14:11,060 je vais vous montrer. 228 00:14:11,644 --> 00:14:13,395 Deux souvenirs. 229 00:14:18,692 --> 00:14:21,737 Un re�u pour un caf� qu'on avait bu ensemble 230 00:14:22,321 --> 00:14:24,406 Et deux tickets de tram. 231 00:14:27,076 --> 00:14:30,579 Trois ans! Il a �t� avec moi trois ans. 232 00:14:30,871 --> 00:14:33,099 Puis il est parti, en prenant toutes mes �conomies. 233 00:14:33,123 --> 00:14:35,751 - Tu ne l'as pas le d�nonc�? - J'ai eu peur. 234 00:14:36,001 --> 00:14:37,711 Et pourtant, je l'aime encore. 235 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 J'avais r�ussie � me faire un petit p�cule 236 00:14:41,215 --> 00:14:43,550 Et maintenant, je dois repartir de z�ro. 237 00:14:43,801 --> 00:14:45,552 Tu n'as plus rien? 238 00:14:45,761 --> 00:14:48,097 Seulement l'argent pour payer le loyer 239 00:14:48,305 --> 00:14:50,641 Et je n'ai m�me plus rien � mettre en gage. 240 00:14:50,849 --> 00:14:54,895 Anna, quand tu avais peu d'argent en plus, tu en faisais quoi? 241 00:14:55,145 --> 00:14:58,816 Quand j'en avais un peu j'achetais des trucs comme �a. 242 00:15:06,407 --> 00:15:08,784 Elle m'a co�t� 35.000 lires. 243 00:15:10,035 --> 00:15:11,495 Anna 244 00:15:12,997 --> 00:15:15,267 Normalement, qu'est-ce que tu ferais maintenant? 245 00:15:15,291 --> 00:15:18,419 Tu dois �tre fatigu�e. Tu dormirais? 246 00:15:18,627 --> 00:15:19,878 Je lirai. 247 00:15:20,087 --> 00:15:22,256 - Tu lis quoi? - Topolino (Mickey Mouse) 248 00:15:22,548 --> 00:15:24,300 Des trucs comme �a. 249 00:15:27,469 --> 00:15:28,887 Il est 3 heures. 250 00:15:29,210 --> 00:15:32,588 Comme Anna, une � une, elles rentrent chez elles, 251 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 presque toujours seules. 252 00:15:35,102 --> 00:15:38,272 La plupart vivent loin, en banlieue. 253 00:15:39,189 --> 00:15:41,483 Et apr�s de longues heures d'attente 254 00:15:41,692 --> 00:15:44,170 il faut encore faire la queue pour attendre le tram de nuit, 255 00:15:44,194 --> 00:15:46,697 pour un trajet qui semble ne jamais finir. 256 00:15:48,532 --> 00:15:51,577 Souvent, quand elles arrivent � l'aube 257 00:15:51,785 --> 00:15:53,746 Il n'y a personne qui les attends 258 00:16:08,761 --> 00:16:12,014 - Tu vis seule ici? - C'est la maison d'ami. 259 00:16:12,222 --> 00:16:14,934 - Tu n'est pas mari�e? - Non, j'ai faillis 260 00:16:15,184 --> 00:16:18,584 J'ai pr�par� les documents trois fois, mais je ne me suis pas mari�e. 261 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 J'ai encore les bonbonni�res. 262 00:16:22,191 --> 00:16:24,151 Je les ai l�, vous voyez. 263 00:16:24,818 --> 00:16:27,488 Les hommes font des promesses, et puis 264 00:16:30,074 --> 00:16:32,010 C'est quasiment pareil pour toutes 265 00:16:32,034 --> 00:16:34,578 Quand nos questions sont devenues plus pressantes, 266 00:16:34,787 --> 00:16:38,187 Elles nous ont racont� la m�me histoire de tromperie et d'abandon. 267 00:16:38,374 --> 00:16:40,209 J'ai 21 ans. 268 00:16:40,459 --> 00:16:41,961 J'�tais fianc�e. 269 00:16:42,169 --> 00:16:44,463 J'ai eu un b�b� 270 00:16:45,047 --> 00:16:46,548 Et il m'a quitt�e 271 00:16:46,757 --> 00:16:50,135 Mon p�re m'a mise � la porte et je suis venu � Rome 272 00:16:50,931 --> 00:16:52,599 pour travailler. 273 00:16:52,745 --> 00:16:55,645 Mais si tu as un enfant, tu ne peux pas trouver de travail. 274 00:16:56,100 --> 00:16:57,935 On ne ma pas embauch�e. 275 00:17:07,236 --> 00:17:12,449 Liliana, que nous avons rencontr�e en banlieue, parmi ces cabanes abandonn�es, 276 00:17:12,658 --> 00:17:15,703 a r�cemment commenc� � sortir la nuit. 277 00:17:15,911 --> 00:17:17,746 Il y a une semaine. 278 00:17:18,914 --> 00:17:20,916 Elle a pens� � se tuer, 279 00:17:21,125 --> 00:17:23,085 mais a renonc� et choisi de vivre. 280 00:17:24,795 --> 00:17:27,673 Elle pourrait �tre comme n'importe quelle autre m�re 281 00:17:27,881 --> 00:17:30,641 Et beaucoup de femmes comme Liliana pourraient 282 00:17:30,665 --> 00:17:33,426 �tre sauv�es avec un peu d'amour v�ritable. 283 00:17:57,114 --> 00:18:02,867 TENTATIVE DE SUICIDE Michelangelo Antonioni 284 00:18:04,704 --> 00:18:08,208 Face � tout suicide, on a un sentiment de terreur, 285 00:18:08,500 --> 00:18:10,598 parce que choisir d�lib�r�ment de mourir est 286 00:18:10,622 --> 00:18:13,064 toujours un acte myst�rieux proche de l'absurde. 287 00:18:13,088 --> 00:18:16,258 Ces personnes ont essay� de se suicider. 288 00:18:16,550 --> 00:18:18,528 Nous les avons invit�s � participer � cette �tude 289 00:18:18,552 --> 00:18:22,052 pour entendre de leurs voix, les raisons qui les y ont pouss�s. 290 00:18:22,180 --> 00:18:24,408 Si nous pouvions leur demander pourquoi ils sont venus 291 00:18:24,432 --> 00:18:26,434 A en juger par leurs histoires, 292 00:18:26,643 --> 00:18:30,081 il y aurait chez certains un d�sir quasi morbide de partager leur histoire 293 00:18:30,105 --> 00:18:32,732 et de souligner le fait qu'ils voulaient mourir. 294 00:18:32,765 --> 00:18:35,315 Mais nous avons le sentiment que ce n'est pas tout. 295 00:18:35,431 --> 00:18:40,104 Ils sont venus car convaincus de l'utilit�, pour eux et pour les autres, du partage 296 00:18:40,128 --> 00:18:44,744 sinc�re des �v�nements pouvant conduire � l'irr�parable dans la vie d'un homme. 297 00:18:45,470 --> 00:18:47,585 Mais il y a une chose dont nous pouvons �tre s�rs: 298 00:18:47,609 --> 00:18:50,005 souvent, surtout lorsque le mobile est l'amour 299 00:18:50,069 --> 00:18:52,187 il s'agit d'une crise passag�re. 300 00:18:52,309 --> 00:18:56,729 Si le suicide �choue, rien de plus facile que de retrouver le go�t de la vie. 301 00:19:01,428 --> 00:19:03,698 Parfois c'est la situation financi�re et familiale 302 00:19:03,722 --> 00:19:07,058 qui provoque la crise. L'amour aide � tout supporter. 303 00:19:07,267 --> 00:19:11,467 Si l'amour n'est plus, tout est en danger, Comme nous le verrons dans le cas suivant. 304 00:19:11,521 --> 00:19:15,567 Place de la Sainte Croix de J�rusalem. 12 octobre 1952. 305 00:19:15,817 --> 00:19:17,694 Il est deux heures de l'apr�s midi. 306 00:19:17,903 --> 00:19:19,881 Dans quelques minutes, ces gosses qui jouent 307 00:19:19,905 --> 00:19:23,033 et les passants assisteront � un drame choquant. 308 00:19:23,617 --> 00:19:25,827 Voyez la jeune fille assise sur le banc. 309 00:19:26,036 --> 00:19:29,414 Elle s'appelle Rosanna Carta. Elle a 25 ans. 310 00:19:31,124 --> 00:19:32,337 Elle attend quelqu'un. 311 00:19:32,361 --> 00:19:36,443 Un jeune homme qui �tait avec elle il y a un instant. C'est son petit ami. 312 00:19:42,677 --> 00:19:46,097 Rosanna vit seule dans un appartement de la banlieue de Rome. 313 00:20:11,164 --> 00:20:13,184 Rosanna a un chiot, qui l'attend toute la journ�e 314 00:20:13,208 --> 00:20:16,065 et qui lui tient compagnie pendant les longues nuits d'hiver. 315 00:20:16,089 --> 00:20:18,424 Je l'aime comme un fils. 316 00:20:19,339 --> 00:20:21,067 C'�tait ton ami depuis longtemps? 317 00:20:21,091 --> 00:20:26,221 Depuis un an et demi. Il �tait tr�s jaloux. Il ne voulait pas que je travaille, 318 00:20:26,805 --> 00:20:28,682 et il ne voulait pas que je lise. 319 00:20:29,599 --> 00:20:32,185 Une fois, il m'a trouv� avec un livre � la main, 320 00:20:32,394 --> 00:20:34,104 Et il m'a fait une sc�ne terrible. 321 00:20:34,312 --> 00:20:36,356 - C'�tait quel livre? - "Chekhov". 322 00:20:37,649 --> 00:20:40,849 Dis-moi ce qui est arriv� le jour o� tu �tais assise sur le banc. 323 00:20:44,114 --> 00:20:46,700 Je me souviens que j'attendais un enfant 324 00:20:46,816 --> 00:20:52,268 et que nous en avions d�j� discut�, mais qu'il ne voulait pas en entendre parler. 325 00:20:52,532 --> 00:20:55,095 Ce jour-l�, on avait rendez-vous. 326 00:20:56,984 --> 00:21:00,116 - Et qu'est-ce qu'il t'a dit? - Il m'a dit 327 00:21:00,172 --> 00:21:02,299 Il m'a dit qu'il n'y avait rien � faire 328 00:21:02,507 --> 00:21:05,385 qu'il ne voulait pas en prendre la responsabilit� 329 00:21:05,760 --> 00:21:07,262 Et il est parti. 330 00:21:07,596 --> 00:21:09,189 Et toi tu es rest� � l'attendre 331 00:21:09,214 --> 00:21:10,553 Oui, je l'ai attendu, 332 00:21:10,782 --> 00:21:11,812 j'ai pens� que 333 00:21:13,101 --> 00:21:15,979 c'�tait fini, parce je ne le voyais pas revenir. 334 00:21:16,730 --> 00:21:20,717 Quelles �taient tes pens�es quand tu attendais assises sur le banc? 335 00:21:21,542 --> 00:21:22,227 quand j'�tais assise sur le banc. 336 00:21:22,252 --> 00:21:27,174 J'ai pens� que je devais avoir cet enfant sans savoir comment ni le nourrir ni l'�lever. 337 00:21:27,199 --> 00:21:31,483 Le temps passait et il ne revenait pas, alors je me suis lev�e, 338 00:21:31,508 --> 00:21:34,023 et je savais ce qu'il me restait � faire. 339 00:21:59,356 --> 00:22:03,068 J'ai �t� tra�n�e sur la chauss�e et l� je l'ai vu. 340 00:22:03,093 --> 00:22:06,064 Il n'�tait pas parti, il �tait parti faire un tour 341 00:22:06,196 --> 00:22:08,949 C'est lui qui m'a accompagn� � l'h�pital. 342 00:22:09,157 --> 00:22:13,662 Le conducteur de la voiture, voulait me donner 100.000 lires. 343 00:22:14,496 --> 00:22:19,582 Mais je n'ai pas eu le courage de lui faire payer alors qu'il n'�tait pas responsable. 344 00:22:19,891 --> 00:22:24,635 Alors j'ai refus�, m�me si maintenant j'ai besoin de tant de choses. 345 00:22:24,956 --> 00:22:26,756 Et qu'est-il arriv� � ton petit ami? 346 00:22:27,050 --> 00:22:29,650 Il m'a quitt�, mais c'est peut-�tre mieux comme �a. 347 00:22:29,719 --> 00:22:32,848 - Alors tu ne l'aimais pas? - Si, je l'aimais, 348 00:22:33,056 --> 00:22:36,685 mais avec le temps, je me suis rendu compte que c'�tait un �go�ste. 349 00:22:36,893 --> 00:22:38,103 Tu l'aurai �pous�? 350 00:22:38,345 --> 00:22:42,484 Oui, parce que plus c'est difficile plus on en tire de satisfaction 351 00:22:42,598 --> 00:22:43,672 mais maintenant... 352 00:22:46,423 --> 00:22:50,517 Apr�s la guerre, ces deux jeunes femmes ont fait du cabaret pour vivre. 353 00:22:50,547 --> 00:22:53,653 Deux soeurs dont le nom de sc�ne �tait Les Sisters Baby. 354 00:22:53,830 --> 00:22:55,863 Sp�cialit� : Danses exotiques. 355 00:22:56,033 --> 00:22:58,700 La plus jeune se maria et cela mis fin � leur num�ro. 356 00:22:58,724 --> 00:23:02,061 Elle eut deux enfants, mais son mariage n'�tait pas tr�s heureux. 357 00:23:02,085 --> 00:23:05,085 Apr�s deux ans, elle et son �poux se s�par�rent. 358 00:23:05,213 --> 00:23:07,892 Un matin, vers midi une foule mass�e aux arcades 359 00:23:07,916 --> 00:23:10,594 de Rome a vu une jeune femme blonde s'�crouler. 360 00:23:10,969 --> 00:23:14,514 Elle avait pris des barbituriques, mais pas assez pour se tuer. 361 00:23:15,056 --> 00:23:18,706 � l'h�pital, les m�decins ont r�alis� qu'il s'agissait d'un faux suicide. 362 00:23:18,852 --> 00:23:21,902 Elle leur dit qu'elle voulait attirer l'attention de son mari, 363 00:23:22,022 --> 00:23:24,483 pour le forcer � rentrer � la maison 364 00:23:24,733 --> 00:23:26,961 Nous lui avons demand� pourquoi Elle voulait revivre avec son mari, 365 00:23:26,985 --> 00:23:28,921 alors qu'elle ne s'entendait pas avec lui. 366 00:23:28,945 --> 00:23:31,545 Lina, quand as-tu vu ton mari pour la derni�re fois? 367 00:23:32,073 --> 00:23:35,094 Je l'avais vu quelques jours auparavant dans sa voiture, avec une femme, 368 00:23:35,118 --> 00:23:38,622 tr�s heureux et content, et j'imagine avec de l'argent � revendre. 369 00:23:38,830 --> 00:23:42,959 Tandis que moi, j'avais d� passer toute la nuit � danser. 370 00:23:48,173 --> 00:23:51,301 Mais quand il est venu me voir � l'h�pital 371 00:23:51,551 --> 00:23:54,471 J'ai vu qu'il s'en fichait si je mourais. 372 00:23:54,679 --> 00:23:56,765 Alors j'ai vraiment essay� de me tuer. 373 00:23:57,015 --> 00:23:59,226 Devant mon lit, il y avait une fen�tre. 374 00:23:59,434 --> 00:24:03,063 J'ai essay� de sauter mais une conne d'infirmi�re m'a arr�t�e 375 00:24:05,607 --> 00:24:07,919 Et apr�s cette tentative de suicide, qu'as-tu fait? 376 00:24:07,943 --> 00:24:11,380 J'ai essay� de me couper les veines, mais ils l'ont remarqu� et m'ont attach�e au lit. 377 00:24:11,404 --> 00:24:13,740 Alors j'ai commenc� � hurler comme une folle 378 00:24:13,949 --> 00:24:16,649 et ils m'ont envoy� chez les fous pendant 23 jours. 379 00:24:16,743 --> 00:24:19,701 Pendant ce temps, j'ai joint mon mari qui m'a 380 00:24:19,725 --> 00:24:23,291 ramen� � la maison, aussi pour le bien de l'enfant. 381 00:24:28,338 --> 00:24:31,133 On joue � l'avion? 382 00:24:34,302 --> 00:24:37,102 Ce n'est pas le moment de jouer � l'avion. Sois sage. 383 00:24:37,197 --> 00:24:38,907 Quand alors? 384 00:24:43,937 --> 00:24:46,773 Tu ne semble pas heureuse d'�tre � la maison. 385 00:24:46,967 --> 00:24:51,528 Ce n'est pas que je n'aime pas �a mais c'est la routine: les enfants, la maison 386 00:24:51,778 --> 00:24:53,989 Si �a ne tenait qu'� moi, je le referais 387 00:24:54,197 --> 00:24:56,700 mais cette fois pour de vrai. 388 00:24:56,877 --> 00:24:59,126 Pourquoi es-tu si pessimiste? 389 00:24:59,703 --> 00:25:02,953 - Je n'ai pas d'autre issue. - Mais tu ne penses pas aux enfants? 390 00:25:03,748 --> 00:25:06,042 les enfants comptent beaucoup 391 00:25:06,460 --> 00:25:09,171 mais il y a des moments o� on perd la t�te. 392 00:25:17,637 --> 00:25:20,616 La mis�re et le d�sespoir ont pouss� cette jeune femme � quitter la maison 393 00:25:20,640 --> 00:25:23,018 au matin du 12 avril de l'ann�e derni�re. 394 00:25:23,226 --> 00:25:26,831 Si elle avait pu retrouver l'homme qu'elle aimait et fr�quentait depuis un an, 395 00:25:26,855 --> 00:25:28,899 peut-�tre que rien ne serait arriv� 396 00:25:29,107 --> 00:25:31,902 Mais il a cess� de donner signe de vie sans crier gare. 397 00:25:43,163 --> 00:25:45,207 Je marchais le long du Tibre.. 398 00:25:45,999 --> 00:25:48,084 Et � voir tous ces ponts 399 00:25:48,293 --> 00:25:49,878 J'ai eu l'id�e. 400 00:25:52,339 --> 00:25:54,299 Et c'�tait juste l� 401 00:25:55,258 --> 00:25:59,095 o� j'ai commenc� � penser qu'il �tait inutile de continuer. 402 00:25:59,304 --> 00:26:01,306 J'ai d�cid� d'en finir 403 00:26:01,556 --> 00:26:04,226 mais il y avait trop de monde sur le pont. 404 00:26:17,239 --> 00:26:20,408 Au pont suivant, Je suis descendue. 405 00:26:36,466 --> 00:26:39,177 Il y avait un gar�on qui p�chait sur la rive 406 00:26:39,636 --> 00:26:44,641 mais quand il m'a vu pleurer, il a eu peur et il est parti. 407 00:27:01,324 --> 00:27:03,243 J'ai saut� 408 00:27:04,202 --> 00:27:06,246 l�-bas. 409 00:27:26,016 --> 00:27:28,477 Comment tu as fait? Tu as plong�? 410 00:27:30,520 --> 00:27:31,938 Non. 411 00:27:32,481 --> 00:27:34,608 Je suis entr�e petit � petit 412 00:27:35,233 --> 00:27:38,236 jusqu'� ce que l'eau atteigne ma poitrine. 413 00:27:40,697 --> 00:27:42,365 Je me souviens que 414 00:27:43,241 --> 00:27:45,660 mes pieds pouvaient encore toucher 415 00:27:46,453 --> 00:27:48,163 le fond. 416 00:27:48,705 --> 00:27:50,498 Puis tout � coup 417 00:27:50,531 --> 00:27:52,616 le courant m'a emmen�e. 418 00:27:58,298 --> 00:28:01,176 Je me suis cogn�e contre ce pilier, 419 00:28:02,886 --> 00:28:06,598 Mais apr�s �a, je ne me rendais plus compte de rien 420 00:28:07,641 --> 00:28:11,186 J'ai confus�ment vu tous les gens hurler 421 00:28:11,520 --> 00:28:13,104 et se pencher 422 00:28:13,313 --> 00:28:15,271 Apr�s un tourbillon m'a engloutie 423 00:28:15,482 --> 00:28:17,108 et j'ai perdu connaissance. 424 00:28:18,360 --> 00:28:20,904 C'�tait les marins de cette barge l�-bas 425 00:28:21,112 --> 00:28:22,197 qui m'ont sauv�. 426 00:28:22,283 --> 00:28:23,533 Qu'est-ce que tu as fait? 427 00:28:23,574 --> 00:28:26,333 On a pris la barque et on est all� la sauver. 428 00:28:26,743 --> 00:28:29,393 Elle �tait dans l'eau depuis environ cinq minutes 429 00:28:29,538 --> 00:28:32,415 et sa robe �tait d�j� en lambeaux. 430 00:28:33,542 --> 00:28:36,084 Et quand on l'a sortie de l'eau, 431 00:28:36,290 --> 00:28:39,540 elle �tait inconsciente, parce qu'elle avait aval� beaucoup d'eau. 432 00:28:39,756 --> 00:28:41,508 Je me suis r�veill�e � l'h�pital. 433 00:28:41,842 --> 00:28:44,803 Il y avait beaucoup de monde, ma famille et d'autres. 434 00:28:45,220 --> 00:28:47,965 Il y avait aussi lui, celui qui m'a sauv�e. 435 00:28:48,640 --> 00:28:50,684 Il a essay� de me r�conforter 436 00:28:51,184 --> 00:28:55,230 avec des mots gentils, disant que j'�tais trop jeune 437 00:28:55,438 --> 00:28:59,431 pour pouvoir comprendre comment c'est la vie, des trucs comme �a. 438 00:28:59,568 --> 00:29:02,237 Je l'ai regard�, sans dire un mot. 439 00:29:04,072 --> 00:29:05,572 Jusqu'au moment ou il m'a dit 440 00:29:05,699 --> 00:29:07,742 Mademoiselle, vous semblez me d�tester! 441 00:29:07,951 --> 00:29:10,120 et vous semblez avoir envie de me tuer 442 00:29:10,328 --> 00:29:12,330 Et j'ai r�pondu: oui c'est vrai 443 00:29:12,547 --> 00:29:15,217 Tu n'�tais pas heureuse d'�tre en vie? 444 00:29:16,543 --> 00:29:18,628 Pourquoi? 445 00:29:18,837 --> 00:29:21,787 Tu ne crois pas que malgr� tout la vie a aussi de bon c�t�s? 446 00:29:21,965 --> 00:29:24,509 A ce moment-l�, non. Je ne le pensais pas. 447 00:29:24,718 --> 00:29:27,243 Je pensais que la vie �tait horrible et que je n'avais aucune issue. 448 00:29:27,267 --> 00:29:30,896 - Mais tu es heureuse maintenant? - Maintenant oui. 449 00:29:31,808 --> 00:29:34,978 Une petite pension dans le quartier de Rome dit existentialiste 450 00:29:35,770 --> 00:29:38,659 Dans une chambre de cette pension, il y a quelques 451 00:29:38,683 --> 00:29:41,276 mois, une jeune femme a essay� de se tuer. 452 00:29:41,526 --> 00:29:43,963 Elle est l'exemple typique de cette jeunesse confuse 453 00:29:43,987 --> 00:29:47,532 dont on parle tant dans les journaux de nos jours. 454 00:29:47,741 --> 00:29:49,910 Elle et son petit ami �taient amoureux. 455 00:29:50,410 --> 00:29:52,889 Un jour, elle a rencontr� un homme dans la cinquantaine, 456 00:29:52,913 --> 00:29:55,373 qui a commenc� � la courtiser assid�ment. 457 00:29:55,453 --> 00:30:00,293 Bien que ce soit absurde, avec ce m�lange d'innocence, d'inconscience et de cruaut� 458 00:30:00,420 --> 00:30:03,120 que vous ne pouvez avoir qu'� 18 ans, elle a accept�. 459 00:30:03,548 --> 00:30:05,902 C'�tait plus un amour p�re-fille qu'autre chose, 460 00:30:05,926 --> 00:30:09,387 Mais, comme souvent, les gens ont commenc�s � jaser 461 00:30:09,638 --> 00:30:13,238 Et quand la chose est venue aux oreilles du petit ami, il l'a quitt�e. 462 00:30:37,499 --> 00:30:40,460 - Du calme! - Allez! 463 00:31:11,992 --> 00:31:13,910 - Antonio! - Oui, Mlle. 464 00:31:14,327 --> 00:31:17,122 - Je suis fauch�. - Et � qui dites-vous, mademoiselle! 465 00:31:17,330 --> 00:31:19,207 Vous me payerez demain. Bonne nuit. 466 00:31:19,416 --> 00:31:21,084 Bonne nuit. Merci. 467 00:31:43,482 --> 00:31:45,567 Merci 468 00:31:54,548 --> 00:31:57,098 D�sesp�r�e, elle s'est enferm�e dans sa chambre 469 00:31:57,218 --> 00:32:00,596 Et avec un calme proche de l'inconscience 470 00:32:46,547 --> 00:32:48,497 J'ai coup� aussi fort que j'ai pu, puis 471 00:32:48,591 --> 00:32:51,677 je suis rest�e ici environ une heure. 472 00:32:51,927 --> 00:32:54,054 Il y avait du sang partout. 473 00:32:54,346 --> 00:32:57,182 Puis j'ai enfil� un pantalon et un t-shirt 474 00:32:57,391 --> 00:32:59,310 Et je suis all�e � la pharmacie. 475 00:32:59,518 --> 00:33:03,418 Mais dans la rue, j'ai rencontr� deux policiers qui m'ont emmen�e � l'h�pital. 476 00:33:04,064 --> 00:33:06,264 L�-bas, ils m'ont fait sept points de suture 477 00:33:09,236 --> 00:33:11,405 Je pensais que mourir c'�tait plus facile. 478 00:33:11,523 --> 00:33:15,282 Qu'est ce que tu ressentais pendant que ton sang coulait? A quoi tu pensais? 479 00:33:15,797 --> 00:33:16,797 A rien 480 00:33:17,216 --> 00:33:21,101 j'�tais un peu �nerv�e, je ne croyais pas que ce serait si long. 481 00:33:21,125 --> 00:33:23,073 Tu as pens� � ton petit ami? 482 00:33:23,248 --> 00:33:26,732 Tes sentiments pour lui �taient plus ou moins fort, � ce moment-l�? 483 00:33:26,776 --> 00:33:29,776 Ils �taient sans aucun doute plus forts. Je l'avais fait pour lui. 484 00:33:29,800 --> 00:33:32,128 Et tu ne t'es pas senti plus attach�e � la vie? 485 00:33:32,152 --> 00:33:34,488 A la vie! Les gens critiquent les jeunes 486 00:33:34,513 --> 00:33:36,682 parce qu'ils sont fatigu�s de vivre 487 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 mais vraiment je suis aussi comme �a. 488 00:33:39,576 --> 00:33:41,578 Je me fiche de tout. 489 00:33:46,358 --> 00:33:50,446 Excuse-moi, mais quand nous t'avons demand� de documenter ton cas 490 00:33:50,654 --> 00:33:52,239 pourquoi avoir accept� si vite? 491 00:33:52,448 --> 00:33:55,284 Qu'est-ce qui t'as incit�e � revivre cette exp�rience? 492 00:33:56,243 --> 00:34:00,289 Je ne sais pas. J'ai dit oui, avec des sentiments mitig�s. 493 00:34:00,498 --> 00:34:03,250 N�gatifs ou positifs? Explique nous un peu. 494 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 - Un peu de tout. - Comment �a un peu de tout? 495 00:34:07,088 --> 00:34:09,589 Vous voyez, j'y ai r�fl�chi. 496 00:34:09,799 --> 00:34:12,593 J'ai pens� qu'en l'expliquant � quelqu'un 497 00:34:12,802 --> 00:34:14,303 avec sinc�rit� 498 00:34:14,595 --> 00:34:17,359 je pourrais mieux comprendre pourquoi je l'ai fait. 499 00:34:17,556 --> 00:34:19,767 Et tu penses que �a a �t� le cas? 500 00:34:19,975 --> 00:34:21,769 Oui, je pense que oui. 501 00:34:21,977 --> 00:34:24,855 Maintenant, je vois tout plus clairement. 502 00:34:25,439 --> 00:34:27,339 J'ai pu en tirer quelques conclusions. 503 00:34:27,399 --> 00:34:28,734 Comme quoi? 504 00:34:29,401 --> 00:34:33,364 Vous savez quoi? L'avenir semble si incertain 505 00:34:33,614 --> 00:34:36,826 J'ai 19 ans et je ne sais toujours pas ce que je vais faire. 506 00:34:37,576 --> 00:34:39,453 J'aimerais 507 00:34:39,787 --> 00:34:41,789 J'ai souvent pens� que 508 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 - C'est si difficile. - Continue. 509 00:34:45,042 --> 00:34:48,379 Eh bien, j'aimerais �tre actrice pour dire la v�rit� 510 00:34:48,629 --> 00:34:52,550 mais pas comme celle des concours. De mani�re beaucoup plus s�rieuse 511 00:34:52,800 --> 00:34:56,220 autrement dit, en partant de z�ro, comme les grandes actrices. 512 00:34:56,679 --> 00:35:00,057 Aller � l'Acad�mie, lire, �tudier 513 00:35:00,808 --> 00:35:02,869 Mais j'ai peur que ce soit d�j� un peu tard. 514 00:35:02,893 --> 00:35:05,938 Tard, � ton �ge? Tu ne le r�alises peut-�tre pas 515 00:35:06,147 --> 00:35:09,191 mais tu ne crois pas que tu dramatises un peu? Pense-y. 516 00:35:33,299 --> 00:35:36,248 Voici une ouvri�re qui, � cause d'un m�lange d'erreurs 517 00:35:36,272 --> 00:35:39,221 et de malchance a v�cu une triste histoire d'amour. 518 00:35:39,430 --> 00:35:42,030 Nous vivions depuis l'enfance dans le m�me b�timent. 519 00:35:42,266 --> 00:35:46,037 Quand je suis devenu sa petite amie, je ne savais pas qu'il �tait avec Marcela. 520 00:35:46,061 --> 00:35:49,565 Je ne l'ai d�couvert que plus tard. 521 00:35:50,107 --> 00:35:53,360 Il a �t� forc� d'�pouser Marcela. 522 00:35:53,611 --> 00:35:54,987 Pourquoi forc�? 523 00:35:55,196 --> 00:35:57,296 Parce qu'elle le mena�ait continuellement. 524 00:35:57,364 --> 00:35:59,468 Et tu peux nous dire de quel genre de menaces il s'agissait? 525 00:35:59,492 --> 00:36:03,792 Non, je ne peux pas le dire, parce que c'est quelque chose de tr�s grave. Pardonne-moi 526 00:36:10,419 --> 00:36:13,019 - Je vous paierai ce soir, hein? - Comme vous voulez. 527 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 Deux litres. 528 00:36:17,134 --> 00:36:18,584 Que s'est-il pass�? 529 00:36:18,719 --> 00:36:22,139 Ils se sont mari�s et j'ai continu� � l'aimer. 530 00:36:22,681 --> 00:36:24,725 Comment l'as-tu revu? 531 00:36:24,975 --> 00:36:28,521 Comme j'�tais enceinte de lui, 532 00:36:28,813 --> 00:36:31,107 je suis all�e le voir pour lui dire 533 00:36:31,315 --> 00:36:33,043 Et depuis le jour o� nous nous sommes revus, 534 00:36:33,067 --> 00:36:36,612 nous nous sommes retrouv�s et nous nous sommes aim�s � nouveau. 535 00:36:36,904 --> 00:36:40,366 Mais Marcella ne pouvait pas l'accepter, 536 00:36:40,574 --> 00:36:44,662 alors un jour, elle est venu me voir et m'a dit: "Maria, Giacomo m'est revenu" 537 00:36:44,870 --> 00:36:49,865 Mais je ne l'ai pas �cout�e, parce que je voulais que ce soit lui qui me le dise. 538 00:36:49,890 --> 00:36:54,937 Alors j'ai dit: d'accord, si tu veux que je laisse Giacomo, 539 00:36:55,068 --> 00:36:56,887 qu'il vienne me le dire en personne 540 00:36:56,912 --> 00:37:00,276 Elle a dit: d'accord et on a convenu de se rencontrer 541 00:37:00,300 --> 00:37:03,210 tous les trois le lendemain rue de Monte Bianco 542 00:37:03,428 --> 00:37:07,243 Le lendemain matin, elle est venue avec un message �crit et m'a dit: 543 00:37:07,278 --> 00:37:10,364 Giacomo ne peut pas venir et te demande de lire �a. 544 00:37:11,848 --> 00:37:13,784 "Maria, d�sol�, mais je ne peux pas venir en personne. 545 00:37:13,808 --> 00:37:17,061 Marcela te dira ce que j'ai � dire 546 00:37:17,270 --> 00:37:19,522 S�parons nous sans rancune. Giacomo." 547 00:37:19,917 --> 00:37:25,756 Alors je lui ai dit, qu'un mot n'�tait pas suffisant, que je voulais qu'il vienne. 548 00:37:25,964 --> 00:37:29,635 Je voulais qu'il me dise qu'il �tait retourn� vers elle. 549 00:37:30,811 --> 00:37:32,980 Elle a dit qu'elle irait le chercher. 550 00:37:33,189 --> 00:37:36,866 Une demi-heure plus tard, il est venu 551 00:37:36,975 --> 00:37:39,902 Maria, ce qui est �crit dans ce mot est vrai. 552 00:37:40,018 --> 00:37:42,663 Je me suis remis avec Marcella Il est temps de passer � autre chose 553 00:37:42,687 --> 00:37:45,773 � ce moment-l�, je ne pouvais pas le croire 554 00:37:47,192 --> 00:37:49,741 Que ce n'�tait pas vrai qu'il me quittait 555 00:37:49,819 --> 00:37:52,697 J'ai pens� qu'il disait �a, parce qu'elle �tait l�. 556 00:37:53,006 --> 00:37:59,537 Mais quand j'ai vu comment ils se regardaient j'ai �t� convaincue 557 00:37:59,787 --> 00:38:01,637 Alors j'ai dit: D'accord, Giacomo 558 00:38:01,706 --> 00:38:04,894 � partir de maintenant, rien de ce que je fais n'ai tes affaires 559 00:38:04,918 --> 00:38:06,878 Et j'ai d�cid� d'en finir. 560 00:38:07,128 --> 00:38:10,089 Il m'a dit au revoir en partant avec sa femme. 561 00:38:23,853 --> 00:38:26,189 Moi, je suis rentr�e seule, 562 00:38:26,397 --> 00:38:29,320 Et j'ai d�cid� de faire ce que vous savez 563 00:38:33,947 --> 00:38:36,407 Je suis entr�e dans quelques pharmacie 564 00:38:36,991 --> 00:38:42,372 Et j'ai achet� assez de poison pour en finir 565 00:38:42,580 --> 00:38:47,418 A midi, je suis retourn�e � Montesacro 566 00:38:47,627 --> 00:38:50,314 et je me suis assise sur un banc, pr�s de la fontaine 567 00:38:50,338 --> 00:38:53,675 D'autant plus que je savais qu'il allait prendre son service 568 00:38:54,499 --> 00:38:59,545 Peu apr�s, je l'ai vu monter dans le bus, � c�t� de sa femme. 569 00:39:00,046 --> 00:39:05,009 Ils se tenaient les mains et ce geste m'a fait comprendre qu'entre nous c'�tait fini. 570 00:39:05,343 --> 00:39:08,346 et qu'il ne reviendrait jamais avec moi. 571 00:39:13,299 --> 00:39:16,636 Je suis all�e � la fontaine, j'ai pris les pilules, 572 00:39:17,053 --> 00:39:18,972 et je suis mont�e dans le bus. 573 00:39:19,556 --> 00:39:22,350 - Qui l'a d�couvert? - Mon beau-fr�re, 574 00:39:22,559 --> 00:39:25,353 parce qu'il restait des pilules dans ma poche 575 00:39:26,479 --> 00:39:29,816 et quand je suis all�e � la cuisine boire de l'eau. 576 00:39:30,025 --> 00:39:32,525 Il les a remarqu�es et m'a demand� pourquoi c'�tait 577 00:39:32,610 --> 00:39:34,863 Je lui ai dit que c'�tait pour le mal de t�te 578 00:39:35,113 --> 00:39:37,574 Mais il a vu la bo�te et m'a dit: 579 00:39:37,782 --> 00:39:40,410 Ce que tu prends, ce n'est pas pour le mal de t�te 580 00:39:40,618 --> 00:39:44,956 Et quand il a r�alis� que c'�tait du poison, il m'a emmen�e � l'h�pital. 581 00:39:47,974 --> 00:39:49,434 Maria 582 00:39:49,925 --> 00:39:51,218 Maria 583 00:39:56,156 --> 00:39:58,617 - Et Giacomo, tu l'as revu? - Oui. 584 00:39:59,826 --> 00:40:02,078 Et maintenant vous �tes de nouveau ensemble? 585 00:40:02,329 --> 00:40:06,082 Non, nous ne vivons pas ensemble, mais on se voit tous les jours. 586 00:40:06,374 --> 00:40:08,724 Vous vivez tous les trois dans le m�me b�timent? 587 00:40:08,752 --> 00:40:10,629 Oui, je vis escalier O, 588 00:40:10,837 --> 00:40:13,882 lui escalier I et Marcela escalier C. 589 00:40:14,091 --> 00:40:15,884 Tu as d�j� revue Marcella? 590 00:40:16,093 --> 00:40:18,178 Non, ce n'est pas arriv� 591 00:40:18,386 --> 00:40:20,615 Parce que nous avons des horaires de travail diff�rents. 592 00:40:20,639 --> 00:40:24,523 et aussi parce qu'il y a beaucoup de monde dans cet immeuble 593 00:40:27,354 --> 00:40:30,273 Chaque suicide a sa propre histoire et peut-�tre 594 00:40:30,482 --> 00:40:33,318 que la psychologie peut nous donner une explication. 595 00:40:34,027 --> 00:40:37,364 Ou peut-�tre que ce que l'un d'eux a dit est tout simplement vrai: 596 00:40:37,614 --> 00:40:42,035 La vie, belle ou dure, se doit d'�tre v�cue. 597 00:40:44,872 --> 00:40:47,958 LE PARADIS POUR TROIS HEURES Dino Risi 598 00:40:51,086 --> 00:40:54,948 Chaque dimanche, de 5 � 8, on danse � l'Astoria 599 00:40:55,620 --> 00:40:59,290 soldats et servantes, sp�cialistes du tango 600 00:40:59,499 --> 00:41:01,626 du mambo, du boogie et du fox-trot 601 00:41:01,876 --> 00:41:05,088 Trois heures de bonheur. Trois heures de paradis. 602 00:41:34,617 --> 00:41:36,661 - On va danser! - Laisse moi tranquille! 603 00:41:36,870 --> 00:41:39,080 - Tu recommences encore - Non, c'est toi! 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,500 Tu commences par me chercher et apr�s tu veux te r�concilier 605 00:41:42,709 --> 00:41:45,295 Si tu n'arr�tes pas je m'en vais 606 00:41:47,881 --> 00:41:49,481 Vous me permettez mademoiselle? 607 00:41:49,674 --> 00:41:50,974 - Pourquoi? - Pourquoi pas. 608 00:41:51,092 --> 00:41:52,903 Il doit y avoir une raison. Vous sortez ensemble? 609 00:41:52,927 --> 00:41:55,388 - Oui. - Alors pardon. 610 00:41:59,434 --> 00:42:01,436 On danse. 611 00:42:07,150 --> 00:42:09,027 Il y a une bonne ambiance. 612 00:42:13,656 --> 00:42:15,241 On danse? 613 00:42:30,048 --> 00:42:32,217 - Vous permettez, Madame? - Oui. 614 00:42:32,675 --> 00:42:34,260 Vas y! 615 00:42:34,802 --> 00:42:36,387 Et ajuste ta robe. 616 00:42:45,772 --> 00:42:48,149 - Y a de la jolie gonzesse! - Mate la bonasse! 617 00:42:48,318 --> 00:42:49,736 Ouais bonne! 618 00:44:53,525 --> 00:44:55,938 Mates �a? Quelle meuf! 619 00:45:19,008 --> 00:45:22,053 Vous permettez, mademoiselle? 620 00:45:27,308 --> 00:45:29,185 - Merci. - De quoi? 621 00:45:33,398 --> 00:45:35,149 - Asseyez-toi l�! - Bas les pattes! 622 00:45:35,264 --> 00:45:37,183 - Ar�te �a! - Je t'ai vu! 623 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 C'est Gregorio Becco! 624 00:46:06,097 --> 00:46:08,641 Tous en piste! 625 00:46:21,654 --> 00:46:24,449 On danse! J'adore! 626 00:46:33,249 --> 00:46:34,709 Tu viens? 627 00:46:35,919 --> 00:46:38,379 - Non! - va te f... 628 00:48:57,977 --> 00:49:01,689 Ouille Ouille Ouille! J'ai trop mal aux pieds! 629 00:49:02,148 --> 00:49:04,043 D�sol�, Maria. Il ne faut pas m'en vouloir 630 00:49:04,067 --> 00:49:06,067 Je te l'avais dit, je ne sais pas danser 631 00:49:06,236 --> 00:49:08,655 Mais non, tu es g�nial tu sais. 632 00:49:13,284 --> 00:49:16,830 Non, on a cass� parce qu'on n'�tait jamais d'accord 633 00:49:16,963 --> 00:49:19,324 On avait des caract�res diff�rents 634 00:49:19,666 --> 00:49:23,294 - Vous �tes s�par�s depuis longtemps? - Un peu oui, trois mois. 635 00:49:23,545 --> 00:49:24,712 - Trois mois? - Oui. 636 00:49:24,921 --> 00:49:26,721 Je suis content que vous ayez rompus 637 00:49:26,756 --> 00:49:29,313 C'est un peu dur moi parce que je l'aimais bien 638 00:49:29,486 --> 00:49:31,433 Alors, tu l'aimes encore? 639 00:49:31,500 --> 00:49:34,882 Non, plus vraiment. J'y repense seulement parfois. 640 00:50:19,767 --> 00:50:23,271 - Gar�on, deux th�s! - Avec une tranche de citron pour moi. 641 00:50:40,288 --> 00:50:42,081 Quelle belle poup�e! 642 00:50:45,793 --> 00:50:48,004 - Fais attention! - Hein? 643 00:50:49,130 --> 00:50:51,132 - Cr�ne d'oeuf! - Cr�tin! 644 00:50:58,264 --> 00:51:00,850 Dehors! Foutez le camp de l�! 645 00:52:01,995 --> 00:52:03,913 Ne me serre pas tant! 646 00:52:16,301 --> 00:52:18,094 - Merci. - De rien. 647 00:52:18,553 --> 00:52:19,971 Viens boire un verre, Maria! 648 00:52:25,435 --> 00:52:28,086 Mon Dieu, il est sept heures! 649 00:52:34,688 --> 00:52:35,688 Attends! 650 00:53:00,636 --> 00:53:03,022 FIN DE LA PREMIERE PARTIE 651 00:53:06,848 --> 00:53:09,848 DEUXIEME PARTIE 652 00:53:11,180 --> 00:53:15,226 AGENCE MATRIMONIALE Federico Fellini 653 00:53:17,258 --> 00:53:20,470 Ce que je vais vous raconter est vrai. 654 00:53:20,887 --> 00:53:22,639 Ca m'est arriv� � moi. 655 00:53:23,448 --> 00:53:27,369 J'avais �t� charg� de faire une enqu�te sur les agences matrimoniales 656 00:53:27,727 --> 00:53:29,562 Je ne savais rien sur le sujet. 657 00:53:30,229 --> 00:53:32,106 Quelqu'un m'a donn� une adresse 658 00:53:32,482 --> 00:53:35,777 qui m'a conduit � un palace immense, tr�s ancien. 659 00:53:35,985 --> 00:53:37,820 Dans un quartier du vieux Rome 660 00:53:38,446 --> 00:53:40,365 Et au dernier �tage 661 00:53:40,573 --> 00:53:42,533 pratiquement au grenier 662 00:53:51,626 --> 00:53:54,170 - Mademoiselle, l'Agence Cibeles? - Quoi? 663 00:53:54,379 --> 00:53:55,755 Cibeles! 664 00:53:55,964 --> 00:53:59,175 Connais pas! Allez voir au fond du couloir. 665 00:53:59,467 --> 00:54:00,927 Vous cherchez quoi? 666 00:54:01,194 --> 00:54:05,573 Bonjour, je cherche l'agence Cibeles 667 00:54:05,782 --> 00:54:08,702 - L'agence comment? - Cibeles 668 00:54:08,910 --> 00:54:11,037 L'agence Cibeles 669 00:54:11,187 --> 00:54:12,748 Connais pas. Qu'est-ce que c'est? 670 00:54:12,772 --> 00:54:14,291 - Une agence matrimoniale - Matrimoniale? 671 00:54:14,315 --> 00:54:17,002 Ce n'est pas tr�s grand mais c'est par l� au fond 672 00:54:17,048 --> 00:54:18,883 - Merci. - De rien. 673 00:54:37,338 --> 00:54:39,924 - Je sais o� c'est. - Oui? 674 00:54:40,508 --> 00:54:42,802 Et qu'est-ce que tu sais? 675 00:54:43,594 --> 00:54:45,430 O� est l'agence. 676 00:54:45,638 --> 00:54:48,099 - Je t'accompagne. - D'accord merci. 677 00:55:06,326 --> 00:55:08,286 Susanna, je viens aussi. 678 00:55:12,415 --> 00:55:15,293 - O� tu vas Ana Maria? - A l'agence. 679 00:55:15,501 --> 00:55:17,211 Nous aussi. 680 00:55:17,462 --> 00:55:19,130 C'est encore loin? 681 00:55:21,257 --> 00:55:22,675 On va o�? 682 00:55:34,354 --> 00:55:36,540 Excusez-moi. Vous n'auriez pas vu passer des enfants? 683 00:55:36,564 --> 00:55:37,815 Non, je n'ai rien vu. 684 00:55:39,359 --> 00:55:41,295 Savez-vous o� se trouve l'agence Cibeles? 685 00:55:41,319 --> 00:55:43,169 C'est quoi? C'est pour un certificat? 686 00:55:43,289 --> 00:55:44,748 C'est pas grave 687 00:55:47,909 --> 00:55:50,995 Bonsoir! Excusez-moi, mais je cherche une agence 688 00:55:51,183 --> 00:55:53,908 matrimoniale, je n'arrive pas � la trouver 689 00:55:54,123 --> 00:55:57,126 Monsieur, monsieur! Venez, c'est par ici! 690 00:56:03,216 --> 00:56:05,385 - Vous cherchez l'agence? - Oui. 691 00:56:05,593 --> 00:56:07,947 - Asseyez-vous. - Il y en a pour longtemps? 692 00:56:07,971 --> 00:56:10,598 - Non, juste une minute. - Excusez-moi un instant 693 00:56:15,478 --> 00:56:17,978 Mais est-ce qu'ils sont tous avant moi? 694 00:56:18,022 --> 00:56:19,732 Oui, mais ce ne sera pas long. 695 00:56:20,441 --> 00:56:23,861 Pourriez vous me dire qui commande ici? 696 00:56:24,070 --> 00:56:26,781 - C'est la dame! - Oh oui, bien s�r! 697 00:56:27,282 --> 00:56:31,369 �coutez, je suis un peu press�. C'est un peu d�licat. 698 00:56:31,456 --> 00:56:33,889 Vous pourriez dire � la patronne de me recevoir en premier? 699 00:56:33,913 --> 00:56:37,125 Mais le patron c'est moi. Oui, je suis un ancien agent. 700 00:56:37,333 --> 00:56:39,520 C'est moi qui m'occupe des rapports de mariage. 701 00:56:39,544 --> 00:56:41,814 J'ai �t� dans la police pendant vingt ans. 702 00:56:41,838 --> 00:56:43,923 En deux heures, je sais tout 703 00:56:44,257 --> 00:56:46,342 - Vous fumez? - Oui merci. Tr�s aimable. 704 00:56:47,135 --> 00:56:50,096 On ne se renseigne que sur les femmes, pas sur les hommes. 705 00:56:50,305 --> 00:56:53,325 Les femmes, bien s�r, parce que des fois il y a un enfant en jeu 706 00:56:53,349 --> 00:56:56,269 Vous devez �tre tr�s, tr�s prudent. 707 00:56:56,477 --> 00:56:59,772 Et tous ces gens, ils attendent quoi? Ce sont des clients? 708 00:57:00,064 --> 00:57:01,774 Venez par l�! 709 00:57:03,860 --> 00:57:06,880 Vous voyez ce couple de vieux? Ils sont venus de l'int�rieur du pays. 710 00:57:06,904 --> 00:57:09,699 Ils veulent marier leur fils, le jeune homme l�-bas. 711 00:57:09,907 --> 00:57:11,284 Ils cherchent, �coutez �a : 712 00:57:11,492 --> 00:57:14,899 une jeune femme aux longues tresses blondes. 713 00:57:15,296 --> 00:57:16,764 C'est bizarre, non? 714 00:57:16,789 --> 00:57:19,039 Et c'est exactement ce qu'ils nous ont demand� 715 00:57:19,250 --> 00:57:20,800 de longues tresses blondes. 716 00:57:21,085 --> 00:57:23,085 - Bonjour. - Ah, bonjour! Bonjour petite! 717 00:57:23,296 --> 00:57:26,275 - Et vous arrangez beaucoup de mariages? - Oui bien-sur! Et comment! 718 00:57:26,299 --> 00:57:28,134 Cinq ou six par mois. Parfois plus. 719 00:57:28,343 --> 00:57:31,179 - Arrang�s par votre agence? - Oui. 720 00:57:44,525 --> 00:57:46,025 Je vous en prie, asseyez-vous. 721 00:57:47,028 --> 00:57:50,428 Et soudain j'ai r�alis� que je ne savais pas quoi dire � la dame 722 00:57:50,615 --> 00:57:53,076 pour justifier ma pr�sence dans son agence. 723 00:57:53,409 --> 00:57:56,209 En d�sespoir de cause, j'ai imagin� une dr�le d'histoire. 724 00:57:56,621 --> 00:57:58,706 Un ami d'enfance, 725 00:57:58,915 --> 00:58:01,084 fils d'un tr�s riches propri�taire terrien. 726 00:58:01,334 --> 00:58:04,420 Millionnaire. Un gar�on intelligent, bon, 727 00:58:04,629 --> 00:58:07,524 mais forc� de vivre � la campagne � cause d'une �trange maladie: 728 00:58:07,548 --> 00:58:10,927 causant de terribles crises d'�pilepsie les jours de pleine lune. 729 00:58:11,135 --> 00:58:14,097 Un cas de lycanthropie: un loup-garou. 730 00:58:14,347 --> 00:58:16,659 Et je lui ai dit que les m�decins, sans qu'il le sache, 731 00:58:16,683 --> 00:58:20,061 avaient conseill� qu'il se marie, en dernier espoir de gu�rison. 732 00:58:20,603 --> 00:58:23,731 Je m'attendais � tout, sauf � ce que la dame me dise: 733 00:58:23,982 --> 00:58:25,858 - On va trouver �a. - Comment? 734 00:58:26,067 --> 00:58:29,195 Voyons voir. L�! Ca pourrait �tre bien 735 00:58:29,445 --> 00:58:32,532 Elle lave, repasse, coud et elle est belle. Elle a un fils. 736 00:58:32,740 --> 00:58:34,742 - Je peux? - Oh non, c'est confidentiel. 737 00:58:34,951 --> 00:58:37,388 - Au moins une photographie. - Non ce n'est pas possible 738 00:58:37,412 --> 00:58:41,374 Et vous ne comprendriez pas. Je suis la seule � pouvoir me relire. 739 00:58:41,624 --> 00:58:44,460 Celle ci pourrait convenir 740 00:58:44,669 --> 00:58:47,672 Une femme douce, une brune, employ�e de la poste. 741 00:58:47,922 --> 00:58:50,359 Excusez-moi, avez-vous bien compris ce que j'ai demand�? 742 00:58:50,383 --> 00:58:52,927 - C'est un cas de folie! - C'est un loup-garou! 743 00:58:53,136 --> 00:58:55,638 - Et tr�s riche! - C'est vrai, mais 744 00:58:55,888 --> 00:58:59,618 Comment est-ce possible qu'une fille bien accepte d'�pouser un homme comme �a 745 00:58:59,642 --> 00:59:02,413 Ah, mon cher monsieur, toutes nos filles sont s�rieuses. 746 00:59:02,437 --> 00:59:05,122 Il ne manquerai plus que nous acceptions n'importe qui! 747 00:59:05,146 --> 00:59:06,333 C'est pas vrai Attilio? 748 00:59:06,357 --> 00:59:08,818 Bien s�r. R�fl�chissez 749 00:59:09,068 --> 00:59:12,168 cette pi�ce ne suffirait pas pour mettre toutes les photos. 750 00:59:12,322 --> 00:59:15,074 Il en faudrait une voir deux de plus 751 00:59:15,283 --> 00:59:18,328 Ah, si je vous disais les choses qu'on voit ici! 752 00:59:18,620 --> 00:59:20,270 Vous savez qu'il y a des filles 753 00:59:20,371 --> 00:59:22,474 qui prie la Sainte Vierge d'�pouser un aveugle 754 00:59:22,498 --> 00:59:25,352 Ou un mutil� de guerre. Un aveugle c'est toujours pr�f�rable � 755 00:59:25,376 --> 00:59:27,313 quelqu'un souffrant du mal de la lune. vous ne croyez pas? 756 00:59:27,337 --> 00:59:30,298 - Votre nom? - Cifariello Antonio. 757 00:59:30,506 --> 00:59:33,506 Faites-nous confiance, monsieur, nous r�solvons tous les cas! 758 00:59:33,676 --> 00:59:36,137 Imaginez qu'il y a longtemps un muet est venu 759 00:59:38,188 --> 00:59:40,558 nous avons compris qu'il voulait se marier. 760 00:59:40,767 --> 00:59:43,017 Et nous avons r�ussi � lui trouver une muette! 761 00:59:43,144 --> 00:59:45,855 L�, signez! Gardez ce formulaire avec la requ�te. 762 00:59:46,064 --> 00:59:48,500 Apr�s-demain, on arrangera une rencontre. 763 00:59:48,524 --> 00:59:51,402 En contrepartie de 50.000 lires correspondant � 764 00:59:51,611 --> 00:59:54,948 10.000 pour l'inscription 25.000 pour la rencontre 765 00:59:55,156 --> 00:59:58,076 Et le reste 15.000, au moment des fian�ailles 766 01:00:09,587 --> 01:00:12,173 - All� - All�, vous �tes bien L 325? 767 01:00:12,382 --> 01:00:14,676 - Qui? - L 325? 768 01:00:16,678 --> 01:00:19,722 Je Cibeles, all�? Je Cibeles, le docteur. 769 01:00:20,014 --> 01:00:22,225 C'est la dame de l'Agence de ce matin! 770 01:00:22,433 --> 01:00:25,144 - Ah, bonjour, madame! - Bonjour! 771 01:00:25,353 --> 01:00:28,259 J'ai de bonnes nouvelles. C'est arrang�. On a trouv�. 772 01:00:28,547 --> 01:00:30,124 Vous m'entendez, docteur? 773 01:00:30,149 --> 01:00:31,317 - All� - Oui, j'�coute 774 01:00:31,526 --> 01:00:33,039 Je vous disais que c'est fait. 775 01:00:33,063 --> 01:00:35,947 J'ai trouv� la fille que je cherchais, elle est parfaite. 776 01:00:36,011 --> 01:00:39,710 Elle est jolie et tr�s gentille. On ne doit pas la laisser passer. 777 01:00:40,377 --> 01:00:44,400 Je voulais voir � quoi ressemblait la fille pr�te � �pouser un loup-garou. 778 01:00:44,831 --> 01:00:47,458 - �a allait �tre amusant - Docteur, je suis l�! 779 01:00:48,960 --> 01:00:52,380 Quelle belle voiture! Elle est � vous? A votre ami? 780 01:00:54,674 --> 01:00:57,760 Docteur, je ne veux rien vous dire. Voyez et jugez vous-m�me. 781 01:00:57,842 --> 01:00:59,842 Vous verrez, on ne pouvait esp�rer mieux 782 01:00:59,869 --> 01:01:01,603 Mais vous lui avez dit, non? 783 01:01:01,696 --> 01:01:03,198 Non! Je ne lui ai rien dit. 784 01:01:04,276 --> 01:01:06,033 Je vais vous expliquer pourquoi. 785 01:01:06,074 --> 01:01:09,973 C'est aussi dans l'int�r�t de votre ami. Laissez-le rencontrer la fille. 786 01:01:10,148 --> 01:01:14,110 Quand ils se conna�tront, s'ils s'entendent bien alors on lui dira 787 01:01:14,360 --> 01:01:18,114 - Mais il me semble que... - Ecoutez, chacun son m�tier 788 01:01:18,323 --> 01:01:21,242 Vous faites votre travail, je vais faire le mien 789 01:01:21,451 --> 01:01:24,263 On ne peut pas commencer en effrayant la fille. Restez calme. 790 01:01:24,287 --> 01:01:26,831 Maintenant, je vais l'appeler: Rossanna! 791 01:01:28,708 --> 01:01:30,293 Attendez, attendez une minute. 792 01:01:30,501 --> 01:01:31,586 Rossanna! 793 01:01:34,297 --> 01:01:36,132 Rossanna, viens! 794 01:01:36,633 --> 01:01:38,092 Ton sac! 795 01:01:45,725 --> 01:01:48,478 Mlle. Rossanna. Le docteur. 796 01:01:48,686 --> 01:01:50,355 Enchant�. Comment allez vous? 797 01:01:51,314 --> 01:01:53,264 Docteur, l� j'ai quelque chose � faire. 798 01:01:53,316 --> 01:01:56,128 Peut-�tre que vous pourriez faire un tour avec... 799 01:01:56,235 --> 01:01:58,738 la demoiselle. Vous, avez une voiture, non? 800 01:01:58,947 --> 01:02:00,907 - �a me parait bien. - Alors? 801 01:02:01,658 --> 01:02:03,368 - Monte! - Non, mademoiselle. 802 01:02:03,576 --> 01:02:05,286 C'est de l'autre c�t� 803 01:02:09,207 --> 01:02:10,541 Monte! 804 01:02:10,938 --> 01:02:13,191 Excusez-la, elle est un peu timide. 805 01:02:13,466 --> 01:02:16,176 - Alors, docteur, on se voit plus tard - Tr�s bien 806 01:02:17,590 --> 01:02:19,258 - A plus tard. - A plus tard. 807 01:02:19,676 --> 01:02:22,470 Fa�te moi conna�tre votre avis au plus vite 808 01:02:22,720 --> 01:02:25,365 Je serai � l'agence jusqu'� 7h. Ramenez la l� bas, 809 01:02:25,390 --> 01:02:26,390 D'accord? 810 01:02:26,432 --> 01:02:29,227 Nanna! Rossanna! Excusez-moi un instant. 811 01:02:33,392 --> 01:02:34,912 Tu as bien compris, hein? 812 01:02:34,937 --> 01:02:36,452 Comporte toi en dame. 813 01:02:36,477 --> 01:02:38,599 En dame, tu vois ce que je veux dire? 814 01:02:38,820 --> 01:02:40,571 Au revoir docteur. Bonne ballade! 815 01:02:53,302 --> 01:02:55,846 Je peux vous poser une question, mademoiselle? 816 01:02:59,882 --> 01:03:03,346 Que vous a dit la patronne? Vous savez de quoi il s'agit? 817 01:03:03,406 --> 01:03:05,783 Un homme tr�s riche, jeune. 818 01:03:06,514 --> 01:03:07,890 Rien d'autre? 819 01:03:07,991 --> 01:03:11,328 Qu'il a une grande maison � la campagne avec beaucoup de terres. 820 01:03:11,510 --> 01:03:13,179 Et vous en avez pens� quoi? 821 01:03:13,521 --> 01:03:17,150 J'ai eu envie de rire. Je me sentais comme dans un r�ve. 822 01:03:17,442 --> 01:03:18,735 Pourquoi? 823 01:03:19,152 --> 01:03:22,739 Pourquoi un homme si riche voudrait de quelqu'un comme moi? 824 01:03:25,491 --> 01:03:28,161 Elle ne vous a pas dit qu'il �tait malade? 825 01:03:28,786 --> 01:03:32,790 Il souffre d'une �trange maladie, il est diff�rent des autres hommes. 826 01:03:33,124 --> 01:03:36,544 C'est un lycanthrope, peut-�tre que vous ne savez pas ce que c'est. 827 01:03:37,629 --> 01:03:40,590 Il souffre de l'influence de la lune 828 01:03:40,840 --> 01:03:42,884 il devient une sorte de loup-garou. 829 01:03:44,260 --> 01:03:47,555 Je suis d�sol� que la dame ne vous ait pas expliqu� cela. 830 01:03:49,098 --> 01:03:50,642 Mais qu'est-ce qu'il fait? 831 01:03:53,478 --> 01:03:55,438 Parfois, quand la crise est violente 832 01:03:55,507 --> 01:03:58,051 il se jette au sol, il cri, il hurle. 833 01:03:58,399 --> 01:04:00,818 Il ne reconna�t personne, m�me pas sa m�re. 834 01:04:01,653 --> 01:04:04,697 Et les m�decins ont dit que le mariage 835 01:04:04,792 --> 01:04:07,002 pourrait peut-�tre le gu�rir. 836 01:04:07,492 --> 01:04:09,202 Pauvre chose! 837 01:04:12,372 --> 01:04:14,082 Et vous seriez disposez �...? 838 01:04:14,520 --> 01:04:17,690 Mais cet homme, il est bon? 839 01:04:17,966 --> 01:04:19,885 Peut-�tre, vous ne comprenez pas, 840 01:04:20,254 --> 01:04:22,382 c'est une maladie grave. 841 01:04:22,608 --> 01:04:25,108 Aucune femme de chez lui n'accepterai de l'�pouser. 842 01:04:25,304 --> 01:04:27,681 Ce serait une vie de grand sacrifice. 843 01:04:28,523 --> 01:04:32,375 Il ne peut pas sortir seul, il a toujours besoin de ses infirmi�res. 844 01:04:32,548 --> 01:04:36,428 Vous aussi, vous devrez rester avec lui, � la campagne, sans voyager. 845 01:04:36,771 --> 01:04:40,817 Mais dans un si grand domaine il y a de quoi faire, non? 846 01:04:42,151 --> 01:04:43,903 Oui bien s�r. 847 01:04:48,783 --> 01:04:52,453 Mais dites-moi franchement, pourquoi feriez-vous une chose comme �a? 848 01:04:53,121 --> 01:04:54,831 Quelle chose comme �a? 849 01:04:57,750 --> 01:04:59,252 On sort un peu? 850 01:05:09,872 --> 01:05:11,081 Je voulais dire, 851 01:05:11,290 --> 01:05:13,954 pourquoi accepteriez-vous d'�pouser quelqu'un comme �a? 852 01:05:13,978 --> 01:05:17,106 - Vous fumez? - Non merci. Je ne fume pas. 853 01:05:18,357 --> 01:05:20,878 - Je la prend pour mon fr�re. - Oh, vous avez un fr�re? 854 01:05:20,902 --> 01:05:23,571 - Oui, nous sommes neuf. - O� sont-ils? A Rome? 855 01:05:23,780 --> 01:05:25,490 Non, dans le village d'Olevano. 856 01:05:25,698 --> 01:05:27,242 - Neuf fr�res? - Oui. 857 01:05:27,450 --> 01:05:30,745 Sept filles et deux gar�ons, tous plus jeunes que moi. 858 01:05:30,954 --> 01:05:33,456 - Vous �tes la plus grande? - Oui. 859 01:05:36,751 --> 01:05:38,962 Si on allait s'asseoir par l�? 860 01:05:49,889 --> 01:05:51,266 Asseyez-vous! 861 01:05:51,599 --> 01:05:54,310 - Asseyez-vous! - Je vais salir ma robe 862 01:05:54,561 --> 01:05:56,896 Non, l'herbe, �a ne tache pas. 863 01:06:02,318 --> 01:06:04,737 - Vous vous �tes fait mal? - Non 864 01:06:07,073 --> 01:06:09,492 Je vais remonter un peu. 865 01:06:12,328 --> 01:06:13,788 L�, c'est mieux! 866 01:06:14,330 --> 01:06:16,583 Vous n'avez pas r�pondu � ma question. 867 01:06:17,208 --> 01:06:20,920 Pourquoi accepteriez-vous d'�pouser un tel homme? 868 01:06:21,212 --> 01:06:24,716 Eh bien, j'ai quitt� la maison l'ann�e derni�re 869 01:06:25,592 --> 01:06:28,803 parce qu'on n'est pas d'ici, on est d'Olevano. 870 01:06:29,012 --> 01:06:31,222 Je suis pauvre et fille de pauvres. 871 01:06:31,472 --> 01:06:34,058 Pourquoi? Que fait votre p�re? 872 01:06:34,434 --> 01:06:36,495 Il est paysan, mais il ne trouve jamais de travail. 873 01:06:36,519 --> 01:06:38,855 - Jamais? - Jamais, jamais, jamais! 874 01:06:39,272 --> 01:06:42,066 Et il y a beaucoup de bouches � nourrir � la maison. 875 01:06:42,775 --> 01:06:45,612 Alors, j'ai dit: je vais partir. 876 01:06:45,820 --> 01:06:48,615 Ma belle-soeur vit � Rome. Elle m'a dit : 877 01:06:48,823 --> 01:06:50,909 Tu peux venir chez moi 878 01:06:51,159 --> 01:06:54,495 Et puis il m'a dit: Je ne peux pas d'entretenir. 879 01:06:55,079 --> 01:06:58,208 Alors, moi, un jour 880 01:06:59,125 --> 01:07:01,541 je n'avais pas mang� depuis trois jours 881 01:07:01,612 --> 01:07:05,991 je me sentais si faible, je n'en pouvais plus 882 01:07:06,758 --> 01:07:08,927 Alors je me suis assise sur un banc 883 01:07:09,844 --> 01:07:12,097 place Rissorgimento 884 01:07:12,415 --> 01:07:14,132 et il y avait un journal, 885 01:07:14,265 --> 01:07:17,515 qui disait qu'il y avait une dame qui les arrangeait des mariages. 886 01:07:17,769 --> 01:07:20,355 Alors je me suis dit: Je vais me marier 887 01:07:21,189 --> 01:07:23,843 Je suis all� voir cette dame, qui m'a dit: 888 01:07:23,887 --> 01:07:25,298 Je vais m'occuper de toi. 889 01:07:25,608 --> 01:07:28,391 Et hier, elle m'a appel�e 890 01:07:29,614 --> 01:07:31,783 Et m'a parl� de votre ami 891 01:07:32,075 --> 01:07:33,451 Alors, 892 01:07:33,660 --> 01:07:36,371 si cet homme que vous connaissez 893 01:07:37,330 --> 01:07:39,082 est bon, je... 894 01:07:39,541 --> 01:07:42,335 parce que je sais comme je suis 895 01:07:42,585 --> 01:07:46,714 C'est facile pour moi d'avoir de l'affection et lui, le pauvre, il est malade. 896 01:07:46,923 --> 01:07:49,546 Je sais que ce ne sera pas facile de vivre ensemble 897 01:07:49,616 --> 01:07:52,511 mais �a m'offre une solution pour toute ma vie 898 01:07:52,595 --> 01:07:56,516 et puis �a ne sera pas si dur parce qu'il y aura de l'affection 899 01:07:59,227 --> 01:08:02,313 Vous le laisseriez �pouser votre soeur? 900 01:08:03,565 --> 01:08:04,607 Non. 901 01:08:05,149 --> 01:08:08,349 Ecoutez Mlle, ne pensez plus � cette histoire. 902 01:08:10,934 --> 01:08:12,855 Ce n'est pas pour vous. 903 01:08:13,283 --> 01:08:14,659 Je suis d�sol�. 904 01:08:17,328 --> 01:08:19,330 Il vaut mieux oublier tout �a. 905 01:08:21,124 --> 01:08:22,709 Je m'excuse 906 01:08:25,795 --> 01:08:28,339 Je savais que �a ne serait pas moi. 907 01:08:29,883 --> 01:08:32,093 Rentrons 908 01:08:45,899 --> 01:08:48,318 Nous sommes rentr�s en ville en silence. 909 01:08:49,068 --> 01:08:51,738 Je sentais que je aurais d� dire quelque chose 910 01:08:51,946 --> 01:08:54,908 pas pour me justifier, mais pour l'aider. 911 01:08:55,408 --> 01:08:58,620 J'aurais aim� lui dire d'avoir plus confiance en elle, 912 01:08:59,078 --> 01:09:01,039 de regarder autour d'elle 913 01:09:01,289 --> 01:09:03,267 Et d'ouvrir les yeux sur les possibilit�s infinies 914 01:09:03,291 --> 01:09:05,441 De rencontres qui se pr�sentent au quotidien 915 01:09:06,377 --> 01:09:08,838 Mais tout �a me paraissait rh�torique 916 01:09:09,047 --> 01:09:10,924 et surtout inutile. 917 01:09:11,674 --> 01:09:13,760 Ses difficult�s du moment, 918 01:09:13,968 --> 01:09:16,346 l'angoisse quotidienne a surmonter 919 01:09:16,596 --> 01:09:20,225 resteraient pour elle, la seule chose importante et r�elle. 920 01:09:21,518 --> 01:09:23,269 Je n'ai rien dit. 921 01:09:23,561 --> 01:09:25,563 Quand nous nous sommes quitt�s, 922 01:09:25,928 --> 01:09:28,055 je lui ai sinc�rement souhait� 923 01:09:29,150 --> 01:09:31,069 bonne chance. 924 01:09:47,885 --> 01:09:50,846 L'HISTOIRE DE CATERINA Histoire vraie 925 01:09:50,969 --> 01:09:53,138 Francesco Maselli et Cesare Zavattini 926 01:09:57,083 --> 01:10:01,421 Non, Caterina Rigoglioso n'a pas tent� de se suicider. 927 01:10:02,046 --> 01:10:04,549 Venue � Rome en 1949, depuis la Sicile, 928 01:10:04,758 --> 01:10:07,608 pour trouver du travail, elle a �t� s�duite et abandonn�e. 929 01:10:08,428 --> 01:10:11,157 La pr�fecture l'a renvoy�e chez elle, par avis d'expulsion 930 01:10:11,181 --> 01:10:14,434 et la famille l'a r�pudi�e. 931 01:10:14,590 --> 01:10:17,569 Elle est retourn�e dans la grande ville o� elle a �t� arr�t�e. 932 01:10:17,593 --> 01:10:21,043 Quand elle a �t� lib�r�e, elle a accouch� le soir du Nouvel An. 933 01:10:21,556 --> 01:10:26,206 Non, elle n'a pas essay� de tuer le fruit de son p�ch� 934 01:10:26,282 --> 01:10:28,552 comme le d�finissent les moralistes de salon. 935 01:10:28,617 --> 01:10:32,167 Elle l'a reconnu et l'a confi� � une nourrice pour 7.000 lires par mois. 936 01:10:33,067 --> 01:10:37,447 7.000 lires est une somme astronomique pour une bonne sans emploi. 937 01:10:37,864 --> 01:10:38,864 Non, 938 01:10:39,178 --> 01:10:41,326 elle n'a m�me pas essay� de voler. 939 01:10:42,368 --> 01:10:45,830 Nous avons fid�lement reconstitu� le dernier acte de son histoire. 940 01:10:46,873 --> 01:10:50,209 La femme que vous voyez est Caterina Rigoglioso elle-m�me. 941 01:10:50,418 --> 01:10:52,253 L'enfant est son fils Carletto 942 01:10:52,462 --> 01:10:56,382 et l'endroit est celui-l� m�me o� son histoire s'est produite. 943 01:12:04,283 --> 01:12:05,535 - Salut! - Salut! 944 01:12:07,120 --> 01:12:09,820 Je ne peux pas te laisser entrer, tout le monde dort. 945 01:12:09,956 --> 01:12:13,209 J'ai parl� de ta situation, mais elle veut voir tes papiers. 946 01:12:13,418 --> 01:12:16,087 Mais tu lui as dit que tu me connaissais? 947 01:12:16,337 --> 01:12:19,841 Oui, mais tout doit �tre carr� parce que c'est une pension 948 01:12:19,949 --> 01:12:23,550 Et on pourrait venir v�rifier alors tout doit �tre r�glementaire. 949 01:12:23,675 --> 01:12:25,697 Mais je me contenterais 8.000. 950 01:12:26,848 --> 01:12:28,433 D'accord 951 01:12:28,975 --> 01:12:31,060 Entre, que je vais lui dire. 952 01:12:31,769 --> 01:12:35,769 Mais j'ai peur qu'il n'y ai rien � faire parce qu'elle en a d�j� refus�es 2 ou 3. 953 01:12:35,982 --> 01:12:37,900 Allez, entre! 954 01:12:38,443 --> 01:12:41,693 - Attends, je vais parler � la patronne. - D'accord, j'attends ici 955 01:12:42,420 --> 01:12:44,172 Attends! 956 01:13:07,146 --> 01:13:11,901 - Mais si elle n'a pas de papiers? - Je ne peux rien faire pour elle. 957 01:13:12,151 --> 01:13:15,237 Je vous l'ai dit, je ne veux pas de probl�mes. 958 01:13:23,196 --> 01:13:25,963 Tu es s�r de ne pas pouvoir avoir de papiers? 959 01:13:26,244 --> 01:13:29,440 Avec mon avis d'expulsion, je ne peux pas faire de demande, parce 960 01:13:29,464 --> 01:13:32,610 que s'ils savent que je suis encore ici, je me ferai arr�ter. 961 01:13:33,001 --> 01:13:35,754 Ma pauvre, � ta place je ne resterais pas ici, 962 01:13:35,779 --> 01:13:37,113 je rentrerais chez moi. 963 01:13:37,285 --> 01:13:39,954 Je ne peux pas rentrer � Palerme. 964 01:13:41,846 --> 01:13:44,781 Je ne sais pas quoi te dire. Avec elle, il n'y a rien � faire. 965 01:13:44,805 --> 01:13:46,265 Bon. 966 01:13:51,538 --> 01:13:55,667 Tu peux me passer 100 lires parce que je suis sans le sou? 967 01:13:58,951 --> 01:14:02,051 - 100 livres, oui je peux. - Je te remercie, je te rembourserai 968 01:14:02,372 --> 01:14:03,772 Tu vas trouver quelque chose 969 01:14:09,772 --> 01:14:11,967 - Au revoir. - Au revoir. Bonne chance. 970 01:14:17,023 --> 01:14:18,723 - Au revoir, Caterina. - Au revoir. 971 01:14:20,441 --> 01:14:22,443 - Au revoir, Caterina. - Au revoir. 972 01:14:48,305 --> 01:14:51,600 - Donnez moi pour 100 lires de cerises - Tout de suite. 973 01:14:54,924 --> 01:14:56,801 Elles sont bonnes? 974 01:15:00,555 --> 01:15:03,013 Elles sont chers! 975 01:15:03,224 --> 01:15:08,229 J'en voudrais un kilo, mais elles augmentent de jour en jour 976 01:15:08,438 --> 01:15:11,941 - H�, on attends! - C'est une belle journ�e pour �a! 977 01:16:12,981 --> 01:16:14,358 Caterina! 978 01:16:14,942 --> 01:16:16,485 Caterina! 979 01:16:20,155 --> 01:16:21,615 Caterina! 980 01:16:22,032 --> 01:16:24,076 Caterina, attends! Caterina! 981 01:16:25,369 --> 01:16:28,997 Je ne peux pas, Je ne peux pas le reprendre, tu comprends 982 01:16:29,206 --> 01:16:30,408 Mais il n'est pas � moi! 983 01:16:30,439 --> 01:16:34,378 Ca fait deux jours, que je te cherche Je ne t'ai trouv�e nulle part. 984 01:16:34,586 --> 01:16:36,686 Mais, madame, qu'est-ce que je peux faire? 985 01:16:36,714 --> 01:16:40,426 Et moi alors? Tu me dois 3 mois et mon mari est � l'h�pital 986 01:16:40,695 --> 01:16:44,364 J'ai que 10 lires et je ne trouve pas de travail parce qu'on m'a expuls�e 987 01:16:44,388 --> 01:16:47,634 Le trajet est trop cher et je dort par terre comme une mendiante 988 01:16:47,659 --> 01:16:50,414 Reprends le! De toute fa�on je t'ai d�nonc�e! 989 01:16:50,439 --> 01:16:51,708 Mais, mon Dieu, 990 01:16:53,507 --> 01:16:54,907 qu'est-ce que je vais faire? 991 01:16:55,149 --> 01:16:56,664 Les autres nourrices ont des maris. 992 01:16:56,688 --> 01:16:58,837 Le mien est � l'h�pital et les enfants �a mangent. 993 01:16:58,861 --> 01:17:01,864 J'ai refus� une autre m�re � 9.000 lires pour toi. 994 01:17:02,072 --> 01:17:05,298 - Mais je ne peux pas le garder. - Laissez-moi un peu plus de temps. 995 01:17:05,322 --> 01:17:08,170 Reprends ton gosse et je laisse tomber ma plainte. 996 01:17:08,203 --> 01:17:10,028 Mais tu dois venir avec moi au commissariat. 997 01:17:10,052 --> 01:17:12,082 Je ne peux pas aller au commissariat. 998 01:17:12,291 --> 01:17:14,591 S'ils savent que je suis ici, ils m'arr�teront. 999 01:17:14,616 --> 01:17:17,516 Allons � Ferendino. La police nous conna�t toutes les deux. 1000 01:17:17,581 --> 01:17:21,084 Ils penseront que tu viens vivre avec moi et ils ne te demanderont pas tes papiers. 1001 01:17:21,108 --> 01:17:22,971 Je vais payer ton ticket, viens. 1002 01:17:24,094 --> 01:17:26,346 Ce soir, tu pourras dormir chez moi. 1003 01:17:42,571 --> 01:17:45,824 La nourrice Vincenza Marocco 1004 01:17:47,534 --> 01:17:49,370 d�clare que 1005 01:17:55,876 --> 01:17:58,670 elle ne souhaite pas maintenir 1006 01:18:00,839 --> 01:18:03,467 sa plainte 1007 01:18:06,053 --> 01:18:10,849 contre Rigoglioso Caterina 1008 01:18:12,643 --> 01:18:17,147 Puisqu'elle accepte de reprendre.. 1009 01:18:19,108 --> 01:18:21,026 l'enfant 1010 01:18:22,194 --> 01:18:23,681 Et accepte 1011 01:18:24,951 --> 01:18:26,505 de payer 1012 01:18:28,492 --> 01:18:30,346 tout ce qu'elle doit. 1013 01:18:33,747 --> 01:18:35,666 Lu, sign� 1014 01:18:37,960 --> 01:18:39,420 et approuv� 1015 01:18:59,857 --> 01:19:01,066 Elisa! 1016 01:19:01,275 --> 01:19:04,236 Finis �a vite, j'ai besoin que tu t'occupes du petit 1017 01:19:13,752 --> 01:19:16,129 Les temps sont durs, ma fille! 1018 01:19:17,088 --> 01:19:19,174 Ici, la seule fa�on de gagner sa vie 1019 01:19:19,382 --> 01:19:20,967 c'est de s'occuper des enfants. 1020 01:19:22,260 --> 01:19:24,846 Et maintenant je vais devoir en prendre un autre. 1021 01:19:26,264 --> 01:19:29,814 Tu ne seras pas partie avant l'hiver, alors qu'est ce que je peux faire? 1022 01:19:31,394 --> 01:19:33,563 Je ne vais pas mourir de faim. 1023 01:19:35,106 --> 01:19:36,650 Quand je bosse, je bosse mais 1024 01:19:36,858 --> 01:19:39,277 m�me en se serrant la ceinture 1025 01:19:39,527 --> 01:19:41,613 il nous faut au moins 400 lires par jour. 1026 01:19:44,491 --> 01:19:46,534 Je ne peux pas faire de miracles. 1027 01:19:47,702 --> 01:19:49,579 J'aurais pu garder Carletto 1028 01:19:49,788 --> 01:19:51,539 j'aurais aim� le garder 1029 01:19:51,831 --> 01:19:54,000 Mais lui aussi, il mourrait de faim 1030 01:19:58,838 --> 01:20:00,588 Et pour mon argent? comment on fait? 1031 01:20:00,715 --> 01:20:03,319 - Je te l'enverrai d�s que j'aurai du travail - Je peux te faire confiance? 1032 01:20:03,343 --> 01:20:05,593 - Je te signe un papier - A quoi �a servirait! 1033 01:20:05,720 --> 01:20:08,699 - Je t'en enverrai petit � petit - Tu ferais bien, tu vois comment je vis? 1034 01:20:08,723 --> 01:20:10,642 Je te l'enverrai Je te l'enverrai 1035 01:20:12,060 --> 01:20:13,560 Pourquoi il a les yeux rouges? 1036 01:20:13,603 --> 01:20:17,003 Il est toujours comme �a au r�veil Je les rincent � l'eau de barrique 1037 01:20:20,026 --> 01:20:21,486 Bonjour, Carletto! 1038 01:20:21,695 --> 01:20:22,779 Salut! 1039 01:20:24,906 --> 01:20:26,866 Lidia aime beaucoup Carlo. 1040 01:20:27,117 --> 01:20:29,869 - Au revoir Vincenza. - Au revoir. � bient�t, Caterina. 1041 01:20:30,078 --> 01:20:31,121 Au revoir, Lydia. 1042 01:20:31,329 --> 01:20:32,622 Au revoir. 1043 01:20:55,270 --> 01:20:56,521 Caterina, tu va � Rome? 1044 01:20:56,730 --> 01:20:58,565 - Oui au revoir. - Au revoir. 1045 01:20:59,274 --> 01:21:02,777 Caterina! Si tu vois Donata, dis lui que Tonino va bien 1046 01:21:02,986 --> 01:21:05,089 Bonjour, Tonino! Je dirai bonjour � ta maman pou toi 1047 01:21:05,113 --> 01:21:07,240 Et dites-lui de m'envoyer mes gages 1048 01:21:07,449 --> 01:21:08,575 D'accord 1049 01:21:08,783 --> 01:21:10,911 - Dis au revoir - Au revoir. 1050 01:21:13,926 --> 01:21:15,633 C'est un nouveau b�b�? 1051 01:21:16,200 --> 01:21:18,351 Sa m�re s'en sort bien. 1052 01:21:18,376 --> 01:21:20,396 Elle vient avec la voiture de son patron. 1053 01:21:20,420 --> 01:21:22,964 Il lui pr�te la voiture et elle lui donne un fils. 1054 01:21:27,694 --> 01:21:30,029 - Tu t'en va, Caterina? - Oui au revoir. 1055 01:21:31,327 --> 01:21:32,870 Au revoir, Carle. 1056 01:21:44,694 --> 01:21:47,030 On est arriv�. Sois sage, Carluccio. 1057 01:21:56,623 --> 01:21:59,542 Tu vois? On est arriv�, Carluccio. T'es gentil. 1058 01:21:59,751 --> 01:22:02,545 PROVINCE DE ROME Assistance aux enfants ill�gitimes 1059 01:22:15,809 --> 01:22:17,477 O� est-ce qu'on prend un ticket? 1060 01:22:17,727 --> 01:22:19,562 - L�-bas? - Oui, l�-bas. 1061 01:22:21,106 --> 01:22:22,315 36 1062 01:22:24,142 --> 01:22:27,186 - C'est ici qu'on prends les tickets? - L�-bas, � la table. 1063 01:22:28,192 --> 01:22:31,111 Du calme, du calme! Vous allez entrer. 1064 01:22:32,621 --> 01:22:34,164 Un ticket 1065 01:22:34,679 --> 01:22:36,723 181 1066 01:22:39,098 --> 01:22:41,976 - Je dois faire la queue? - L�-bas, l�-bas. 1067 01:22:55,758 --> 01:22:57,505 181 1068 01:23:02,810 --> 01:23:05,579 Excusez-moi, comment je fais pour laisser mon enfant ici. 1069 01:23:05,603 --> 01:23:07,888 Comment �a le laisser ici? Vous voulez nous le confier? 1070 01:23:07,912 --> 01:23:08,543 Oui 1071 01:23:08,567 --> 01:23:10,336 - Pourquoi, vous �tes malade? - Non 1072 01:23:10,361 --> 01:23:11,349 Et l'enfant, il est malade? 1073 01:23:11,373 --> 01:23:13,621 Non, il n'a rien. Je n'ai pas de travail. 1074 01:23:13,698 --> 01:23:16,214 - Je comprends, mais vous habitez � Rome? - Oui 1075 01:23:16,272 --> 01:23:17,907 - Votre nom? - Rigoglioso Caterina. 1076 01:23:17,931 --> 01:23:19,102 Rigoglioso Caterina. 1077 01:23:19,255 --> 01:23:20,756 Le dossier de Rigoglioso! 1078 01:23:20,918 --> 01:23:23,053 - Il me faut une pi�ce d'identit�. - J'en ai pas. 1079 01:23:23,077 --> 01:23:26,166 Vous n'avez pas de carte d'identit� � votre adresse postale? 1080 01:23:26,276 --> 01:23:27,902 Je l'ai perdue. 1081 01:23:35,001 --> 01:23:37,962 Testa, pr�pare-moi une requ�te d'information. 1082 01:23:40,113 --> 01:23:42,031 Vous �tiez � l'h�pital des r�fugi�s 1083 01:23:42,056 --> 01:23:45,184 de Janvier 51 � Mars de l'ann�e suivante 1084 01:23:49,370 --> 01:23:52,373 C'est vous qui avez eu l'enfant dans la rue? 1085 01:23:58,366 --> 01:24:01,786 Alors, �coutez. Je me vais pr�parer la requ�te d'information 1086 01:24:02,203 --> 01:24:05,457 Vous allez au commissariat et vous revenez ici 1087 01:24:06,833 --> 01:24:09,794 - Au commissariat? - Oui, pourquoi? Vous avez peur? 1088 01:24:10,253 --> 01:24:11,463 Non. 1089 01:24:11,671 --> 01:24:13,339 C'est indispensable. 1090 01:24:14,340 --> 01:24:16,694 parce que si vous voulez le faire admettre maintenant 1091 01:24:16,718 --> 01:24:18,386 c'est le seul moyen 1092 01:24:18,595 --> 01:24:20,305 Testa, la requ�te est pr�te? 1093 01:24:24,267 --> 01:24:26,144 - La voil� - Merci. 1094 01:24:30,648 --> 01:24:33,943 Prenez cette lettre. Portez la au commissariat 1095 01:24:34,038 --> 01:24:37,422 Ils devraient r�pondre sur le champ, et puis vous revenez ici 1096 01:24:40,617 --> 01:24:42,660 - D'accord - Bonne journ�e. 1097 01:24:45,497 --> 01:24:49,334 Est-ce que je pourrais avoir une petite avance sur mon allocation mensuelle? 1098 01:26:19,382 --> 01:26:21,885 Tu as faim Carluccio? 1099 01:26:34,522 --> 01:26:36,983 Tu aimes �a, hein? C'est bon! 1100 01:26:39,319 --> 01:26:40,862 T'en veux encore? 1101 01:26:41,488 --> 01:26:42,697 Ca te pla�t 1102 01:26:43,114 --> 01:26:44,574 Tu n'en veux plus? 1103 01:26:46,910 --> 01:26:48,328 Gar�on! 1104 01:26:48,953 --> 01:26:50,119 J'arrive! 1105 01:26:54,046 --> 01:26:55,046 C'est combien? 1106 01:26:55,084 --> 01:26:59,005 les biscuits 80, le lait 50. En tout: 130. 1107 01:26:59,297 --> 01:27:00,965 Je n'ai que 100 lires. 1108 01:27:04,928 --> 01:27:06,805 Alors ce sera 100 livres. 1109 01:27:13,850 --> 01:27:15,268 Tenez! 1110 01:27:17,649 --> 01:27:19,317 Merci. 1111 01:28:21,452 --> 01:28:24,538 Tu as chaud, Carluccio? Tu as chaud? 1112 01:28:26,426 --> 01:28:28,261 T'es mignon 1113 01:33:08,500 --> 01:33:09,834 Les gars! Les gars! 1114 01:33:13,338 --> 01:33:14,422 Venez voir! 1115 01:33:58,633 --> 01:34:01,302 Carlo, Carlo Carlo! 1116 01:34:04,264 --> 01:34:07,100 Qu'est-ce que j'ai fait? 1117 01:34:10,276 --> 01:34:12,237 Oh mon Dieu! 1118 01:34:59,652 --> 01:35:02,155 Est-ce que je peux voir le journal s'il vous pla�t? 1119 01:35:16,669 --> 01:35:19,923 UNE MERE INDIGNE ABANDONNE SON PROPRE FILS 1120 01:35:20,131 --> 01:35:23,134 LE PETIT A �T� PRIS EN CHARGE PAR L'INSTITUT SOEUR �MARAINI� 1121 01:35:23,343 --> 01:35:25,845 LA POLICE ENQU�TE 1122 01:36:46,114 --> 01:36:48,485 - Qu'est-ce que tu veux? - Je suis la m�re de Carlo. 1123 01:36:48,509 --> 01:36:51,047 Le gar�on qui a amen� ici hier soir. 1124 01:36:51,587 --> 01:36:54,006 Entre. Entre. 1125 01:36:54,083 --> 01:36:55,668 Je suis venu le reprendre. 1126 01:36:58,641 --> 01:37:00,101 Viens, Viens 1127 01:37:08,545 --> 01:37:11,298 - O� est le petit? Je veux le voir - Viens, viens 1128 01:37:12,741 --> 01:37:15,619 - Mais o� est le petit? - Ne t'inqui�tes pas, il va bien 1129 01:37:15,654 --> 01:37:17,656 - Mais je veux le voir. - Assieds toi 1130 01:37:17,878 --> 01:37:20,905 - Assieds toi. Comment tu t'appelles? - Caterina rigoglioso. 1131 01:37:20,982 --> 01:37:21,700 Tu viens d'o�? 1132 01:37:21,885 --> 01:37:23,269 De Palerme, mais il est o�? 1133 01:37:23,294 --> 01:37:24,295 Assieds toi 1134 01:37:24,320 --> 01:37:27,073 - Mais je veux le voir. - Attends. Calme-toi. 1135 01:37:28,215 --> 01:37:29,675 Attends ici 1136 01:38:00,583 --> 01:38:03,002 Attendez moi ici 1137 01:38:10,466 --> 01:38:13,052 RETOUR DE LA MERE DE L'ENFANT ABANDONNE 1138 01:38:13,469 --> 01:38:14,929 RENDEZ MOI MON ENFANT 1139 01:38:15,137 --> 01:38:18,057 A DIT ENTRE DEUX SANGLOTS LA MERE DU PETIT RESCAPE 1140 01:38:18,766 --> 01:38:20,601 PITIE POUR CATERINA RIGOGLIOSO. 1141 01:38:20,809 --> 01:38:23,729 LA TRISTE ODYSS�E D'UNE M�RE ENTIEREMENT DEVOUEE A SON FILS 1142 01:38:23,938 --> 01:38:26,065 LA DOMESTIQUE QUI AVAIT ABANDONN� SONT FILS 1143 01:38:26,097 --> 01:38:28,617 COMPARAITRA CE MATIN DEVANT LES JUGES 1144 01:38:28,651 --> 01:38:30,778 LA DOMESTIQUE QUI AVAIT ABANDONN� SONT FILS 1145 01:38:30,986 --> 01:38:33,006 CONDAMN�E A 4 MOIS AVEC LA CLEMENCE DE LA COUR 1146 01:38:33,030 --> 01:38:36,972 CATERINA RIGOGLIOSO ACQUITEE EN APPEL 1147 01:38:37,012 --> 01:38:42,232 PARCE QUE LES FAITS NE CONSTITUENT PAS UN CRIME 1148 01:38:45,117 --> 01:38:49,038 LES ITALIENS SE RETOURNENT Par Alberto Lattuada 1149 01:48:49,096 --> 01:48:50,139 Vraiment? 1150 01:48:50,348 --> 01:48:53,048 Mais puisque je vous dit que je l'ai envoy� en express. 1151 01:48:57,730 --> 01:49:00,274 Je l'ai envoy� en express. 1152 01:49:39,313 --> 01:49:41,023 Excusez-moi, mademoiselle. 1153 01:53:27,667 --> 01:53:30,503 Le premier num�ro du "Spectateur" 1154 01:53:30,878 --> 01:53:32,588 s'ach�ve ici 1155 01:53:33,812 --> 01:53:38,469 Il n'a pas �puis� tous les aspects possibles de l'amour en ville 1156 01:53:39,599 --> 01:53:44,934 Parce qu'il a mis de c�t� les cas �vidents et banales. 1157 01:53:47,070 --> 01:53:48,822 Notre journal 1158 01:53:48,916 --> 01:53:53,451 voulait simplement explorer une r�alit� plus intime et plus vraie, 1159 01:53:54,035 --> 01:53:56,204 dans un style 1160 01:53:56,538 --> 01:53:59,927 et selon les objectifs d'un cin�ma nouveau et conscient. 1161 01:54:33,116 --> 01:54:34,868 LE SPECTATEUR N 1 1162 01:54:35,076 --> 01:54:37,245 L'AMOUR EN VILLE 89095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.