Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sous-Titre : LU2021
2
00:00:34,535 --> 00:00:37,163
LE SPECTATEUR
3
00:00:37,413 --> 00:00:42,745
Revue Cin�matographique
Ann�e 1953 N�1
4
00:00:48,929 --> 00:00:55,019
le th�me de ce num�ro est
L'AMOUR EN VILLE
5
00:00:56,438 --> 00:00:59,492
SOMMAIRE
Dino Risi... Le Paradis pour 3 heures
6
00:00:59,516 --> 00:01:02,321
NOS ENQUETES
Antonioni... Tentative de suicide
7
00:01:02,345 --> 00:01:05,914
Carlo Lizzani... Amour tarif�
Fellini... Agence Matrimoniale
8
00:01:05,938 --> 00:01:11,410
Maselli-Zavattini... L'histoire de Catarina
Alberto Lattuda... Les Italiens se retournent
9
00:01:13,099 --> 00:01:16,770
La grande ville est faite de
pierre, l'acier et les gens.
10
00:01:17,187 --> 00:01:19,356
Deux millions d'hommes
et femmes vivant
11
00:01:19,564 --> 00:01:21,316
travaillant, s'ennuyant et s'aimant
12
00:01:21,566 --> 00:01:24,016
Chacun � sa fa�on et
avec des fortunes diverses
13
00:01:24,569 --> 00:01:29,526
Ce journal, o� cam�ra et
pellicule remplace plume et encrier
14
00:01:29,741 --> 00:01:32,470
Est d�di� � l'amour des
gens, dans les grandes villes.
15
00:01:32,494 --> 00:01:35,497
Pas de celui que vous avez pu
d�j� voir � l'�cran
16
00:01:35,705 --> 00:01:38,542
interpr�t� par des hommes
virils comme Kirk Douglas
17
00:01:38,792 --> 00:01:41,044
et des femmes sexy
comme Marilyn Monroe.
18
00:01:41,253 --> 00:01:44,256
Un amour �blouissant, r�p�t�
revu et corrig�
19
00:01:44,664 --> 00:01:47,250
pour nous faire trembler
de passion contenue.
20
00:01:47,384 --> 00:01:50,842
Les personnages de notre film
ne sont pas des acteurs,
21
00:01:50,880 --> 00:01:53,842
Mais des gens qui vivent en ville.
22
00:01:54,040 --> 00:01:58,792
Nous avons choisi de vraies personnes
ayant v�cu les faits rapport�s ici
23
00:01:59,428 --> 00:02:01,109
Chacun avec ses id�es,
24
00:02:01,439 --> 00:02:03,275
angoisses et espoirs.
25
00:02:03,525 --> 00:02:05,986
Avec quelqu'un les attendant
chaque jour.
26
00:02:06,194 --> 00:02:10,697
L'attente, la rencontre et les adieux
sont les trois facettes de l'amour.
27
00:02:10,824 --> 00:02:13,594
Avez-vous d�j� entendu ce qu'ils
se disent dans ces moments l�?
28
00:02:13,618 --> 00:02:15,078
Que se disent-ils vraiment
29
00:02:15,287 --> 00:02:17,654
Quand ils croient n'�tre
ni vus ni entendus
30
00:02:17,775 --> 00:02:18,752
{\an6}17:00.
31
00:02:18,777 --> 00:02:20,060
{\an8}On se fait un cin�?
32
00:02:20,084 --> 00:02:22,320
Non, mais il faut qu'on parle
33
00:02:22,467 --> 00:02:23,467
De quoi?
34
00:02:25,450 --> 00:02:26,450
C'est quoi?
35
00:02:27,197 --> 00:02:28,985
J'attends un enfant.
36
00:02:30,302 --> 00:02:32,012
Tu attends un enfant?
37
00:02:32,220 --> 00:02:34,347
- Mais tu en es s�re?
- Oui.
38
00:02:35,193 --> 00:02:35,649
{\an6}07:30
39
00:02:35,673 --> 00:02:38,035
{\an8}Tu as connu beaucoup
de femmes avant moi?
40
00:02:39,144 --> 00:02:40,687
Quelques unes
41
00:02:40,896 --> 00:02:43,546
Alors, je ne suis qu'une de
plus dans la s�rie.
42
00:02:44,853 --> 00:02:46,526
C'est diff�rent avec toi.
43
00:02:46,721 --> 00:02:46,782
{\an6}15:00
44
00:02:46,806 --> 00:02:49,255
{\an8}Comment je peux �tre s�re
que tu voudras toujours de moi?
45
00:02:49,279 --> 00:02:50,822
Je te le jure.
46
00:02:51,072 --> 00:02:55,410
Mais, comment �tre s�re, que dans dix ans,
En 1963, tu m'aimeras toujours?
47
00:02:55,827 --> 00:02:58,747
Je veux un homme qui
me le garantisse
48
00:02:58,955 --> 00:03:01,082
Mais je te l'assure
49
00:03:01,324 --> 00:03:04,077
Ch�rie
�a, je le sais mieux que personne
50
00:03:04,461 --> 00:03:09,132
Je me connais. En 1963, en 1973
Je ne pourrai pas vivre sans toi.
51
00:03:09,466 --> 00:03:12,928
Je le sais. Mais si tu ne me crois
pas, adieu.
52
00:03:13,050 --> 00:03:16,014
- Non, je te crois. Jure le encore
- je te le jure.
53
00:03:16,051 --> 00:03:17,878
{\an6}12:10
54
00:03:17,926 --> 00:03:20,576
Ca fait un an qu'on est
mari�s et on n'a pas d'enfants
55
00:03:21,061 --> 00:03:23,231
Ch�rie, ce n'est pas le moment.
de penser � �a.
56
00:03:23,255 --> 00:03:25,924
Pourquoi, on travaille tous les deux.
57
00:03:26,399 --> 00:03:28,902
On n'est mari�s que depuis un an
58
00:03:29,314 --> 00:03:31,608
On pourrait prendre un cr�dit
59
00:03:31,709 --> 00:03:33,086
Je ne veux pas de dettes.
60
00:03:33,121 --> 00:03:36,026
J'en veux un tant que je suis jeune.
61
00:03:36,178 --> 00:03:39,195
Tant que je peux
m'amuser avec lui
62
00:03:39,566 --> 00:03:43,154
Et quand il sera plus grand je
pourrais l'emmener au travail avec moi
63
00:03:43,512 --> 00:03:43,589
{\an6}18:00
64
00:03:43,613 --> 00:03:45,738
{\an8}Ca fera un an demain
65
00:03:46,078 --> 00:03:49,965
Le 28 mars, � 5 heures.
66
00:03:53,885 --> 00:03:56,721
Tiens tes lettres.
Elles sont toutes l�.
67
00:03:58,306 --> 00:04:00,433
Ca c'est les tiennes.
68
00:04:02,102 --> 00:04:04,521
Je voudrais mon �tui � cigarettes.
69
00:04:04,980 --> 00:04:07,065
Je ne l'ai pas.
70
00:04:07,524 --> 00:04:09,401
Pas parce qu'il � de la valeur
71
00:04:10,694 --> 00:04:13,154
Mais si on est plus ensemble
72
00:04:13,572 --> 00:04:15,073
tu as repris ta bague.
73
00:04:15,602 --> 00:04:17,505
{\an6}16:30
74
00:04:49,311 --> 00:04:50,311
{\an6}13:00
75
00:04:50,442 --> 00:04:51,827
{\an8}Ca suffit. Il est tard.
76
00:04:51,851 --> 00:04:53,236
Juste un dernier.
77
00:04:53,804 --> 00:04:55,013
Un.
78
00:05:02,520 --> 00:05:02,597
{\an6}19:12
79
00:05:02,621 --> 00:05:04,348
{\an8}- Tu es parti avec lui, je le sais!
- Non, pas du tout!
80
00:05:04,372 --> 00:05:06,041
- Oui, on me l'a dit.
- Non!
81
00:05:06,729 --> 00:05:06,767
{\an6}22:00
82
00:05:06,791 --> 00:05:09,127
{\an8}Andrea ne me comprend pas.
83
00:05:10,487 --> 00:05:12,739
Mais toi si
84
00:05:12,990 --> 00:05:15,158
Oui, je te comprends.
85
00:05:15,447 --> 00:05:15,502
{\an6}23:20
86
00:05:15,526 --> 00:05:18,428
{\an8}L'amour c'est la
sinc�rit�, la spontan�it�
87
00:05:26,549 --> 00:05:27,926
Alors?
88
00:05:29,181 --> 00:05:32,017
Allez! On y va!
89
00:05:32,079 --> 00:05:33,622
Il n'y a personne.
90
00:05:33,806 --> 00:05:35,756
La proprio n'arrive
jamais avant minuit.
91
00:05:35,927 --> 00:05:38,471
Non, laisse-moi
regarder la fin du film.
92
00:05:46,073 --> 00:05:46,633
{\an5}NOTRE REPORTAGE
93
00:05:46,657 --> 00:05:49,728
Il y a des probl�mes qui sont
souvent trait�s dans les journaux.
94
00:05:49,752 --> 00:05:52,078
Auxquels les plus
audacieux tentent d'apporter
95
00:05:52,102 --> 00:05:54,428
des solutions aussi
vagues que consensuelles
96
00:05:54,873 --> 00:05:58,502
Nous allons parler du probl�me
de l'amour tarif� et du suicide.
97
00:05:58,552 --> 00:06:01,514
Nous avons point� notre cam�ra
vers ces femmes des rues.
98
00:06:01,880 --> 00:06:04,257
Nous avons rassembl� des
hommes et des femmes
99
00:06:04,466 --> 00:06:07,066
ayant tent�s de se suicider
et en furent emp�ch�s
100
00:06:07,135 --> 00:06:10,114
par un destin bienveillant quand
ils �taient au seuil de la mort.
101
00:06:10,138 --> 00:06:12,565
Tous les personnage de notre
reportage sont r�els.
102
00:06:12,589 --> 00:06:14,168
L'AMOUR TARIFE
Carlo Lizzani
103
00:06:14,193 --> 00:06:18,648
Qui nous racontera de ses propres
mots comment s'est pass�e son histoire.
104
00:06:38,208 --> 00:06:42,921
La nuit, dans les rues mal
�clair�es de la banlieue
105
00:06:43,183 --> 00:06:46,996
on trouve celles qui devraient
�viter les lieux les plus fr�quent�s
106
00:06:47,384 --> 00:06:49,761
soit pour cacher
leur d�clin physique
107
00:06:49,970 --> 00:06:53,181
soit pour �chapper
au contr�le de la loi.
108
00:07:01,850 --> 00:07:06,438
La gare et les rues avoisinantes
sont leurs autres terrains de chasse.
109
00:07:06,695 --> 00:07:09,845
Car � partir de 21h s'accro�t
le nombre de voyageurs
110
00:07:10,032 --> 00:07:14,161
qui, loin de leur foyer,
cherche une aventure facile.
111
00:07:27,549 --> 00:07:32,095
Seules les plus exp�riment�es et les
plus braves passent par le centre-ville,
112
00:07:32,304 --> 00:07:35,316
o� les assauts sont plus
susceptibles de se produire,
113
00:07:35,340 --> 00:07:38,352
mais ont �galement plus
de chance d'�tre fructueux.
114
00:07:45,734 --> 00:07:49,196
Sera-t-il possible de
d�couvrir des sentiments cach�s,
115
00:07:49,404 --> 00:07:52,574
derri�re le masque professionnel
qu'elles arborent?
116
00:07:53,354 --> 00:07:57,396
Sera-t-il possible de surmonter un
moment leur m�pris et leur indiff�rence
117
00:07:57,496 --> 00:08:00,707
Ou le d�sir vulgaire
qui nous diff�rencie?
118
00:08:01,124 --> 00:08:03,293
Nous en avons interrog� quelques-unes
119
00:08:21,228 --> 00:08:23,897
La premi�re � avoir
r�pondu fut Yolanda.
120
00:08:25,440 --> 00:08:28,193
- S'il te pla�t tu peux nous dire ton nom?
- Yolanda.
121
00:08:28,402 --> 00:08:30,487
- Quel �ge as-tu?
- 32
122
00:08:30,696 --> 00:08:32,364
Tu aimerais changer de vie?
123
00:08:32,656 --> 00:08:35,701
Tu crois que ce serait facile
avec ce qu'ils paient.
124
00:08:36,201 --> 00:08:39,496
- Tu vis seule?
- Avec ma m�re et mes deux fr�res.
125
00:08:39,705 --> 00:08:42,749
- Que font-ils?
- Ils sont sans emploi.
126
00:08:43,166 --> 00:08:44,876
Ca fait longtemps?
127
00:08:45,293 --> 00:08:46,878
Oui assez.
128
00:08:48,880 --> 00:08:51,883
C'est parfois difficile de
les rep�rer au premier coup d'oeil
129
00:08:52,472 --> 00:08:55,409
Valli, l�-bas, semble
toujours �tre pr�occup�e
130
00:08:55,433 --> 00:08:58,895
d'arriver tard et se presser
de rentrer � la maison
131
00:08:59,826 --> 00:09:02,741
Valli est une des plus
anciennes qui sent maintenant que
132
00:09:02,771 --> 00:09:06,681
sa triste carri�re touche � sa fin,
sans avoir pu mettre un sou de c�t�.
133
00:09:06,723 --> 00:09:11,996
Alors elle erre toute la nuit dans la ville,
en une qu�te, souvent vaine, de clients.
134
00:09:12,654 --> 00:09:15,907
Ses coll�gues l'appellent.
"celle qui chemine".
135
00:09:16,909 --> 00:09:19,046
Valli, je peux vous demander :
136
00:09:19,509 --> 00:09:21,494
On sait que vous
marchez beaucoup.
137
00:09:21,519 --> 00:09:25,023
Combien de paires de chaussures vous usez par an?
138
00:09:25,125 --> 00:09:27,774
- Peut-�tre une vingtaine
- Une vingtaine de paires de chaussures
139
00:09:27,798 --> 00:09:30,134
Oui, elles se disloquent
140
00:09:30,336 --> 00:09:33,214
- Vous les usez � force de marcher?
- Oui.
141
00:09:33,592 --> 00:09:36,178
Vous pr�f�rez les chaussures ouvertes ou ferm�es?
142
00:09:36,887 --> 00:09:39,097
- les ferm�es.
- les ferm�es?
143
00:09:39,306 --> 00:09:42,893
- Elles ne sont pas �l�gantes, mais..
- elles sont plus chaudes
144
00:09:44,061 --> 00:09:45,145
Oui
145
00:09:45,170 --> 00:09:47,475
Surtout maintenant.
146
00:09:47,813 --> 00:09:51,978
Comment vous habillez vous?
Vous souffrez du froid ou vous le supporter?
147
00:09:52,070 --> 00:09:53,947
Non, je le supporte bien.
148
00:09:54,446 --> 00:09:57,491
Par nuit, combien d'heures
dormez vous?
149
00:09:57,783 --> 00:09:59,910
Combien de temps de repos?
150
00:10:00,202 --> 00:10:02,204
Tr�s peu. Trois heures
151
00:10:02,412 --> 00:10:05,082
maximum quatre heures par nuit.
152
00:10:11,171 --> 00:10:13,048
Vers minuit
153
00:10:13,256 --> 00:10:17,594
la Brigade des moeurs
sort d'avantage.
154
00:10:23,725 --> 00:10:26,019
Les familles sortent du cin�
155
00:10:26,228 --> 00:10:29,731
Et les hontes nocturne
doivent rester dans l'ombre.
156
00:10:30,982 --> 00:10:33,002
Pour rencontrer des femmes
comme Yolanda
157
00:10:33,026 --> 00:10:35,296
ou comme Valli, vous devez
aller dans certains bars
158
00:10:35,320 --> 00:10:37,364
qui d'ordinaire
leur donnent refuge.
159
00:10:38,092 --> 00:10:40,766
Dans ces endroits, � l'abri
du froid et des risques
160
00:10:40,980 --> 00:10:43,559
passent les heures, o�
une foule de gens qu'on
161
00:10:43,583 --> 00:10:46,046
pourrait qualifier
sommairement d'amicaux
162
00:10:46,209 --> 00:10:49,001
ou plus ironiquement de protecteurs
163
00:10:56,630 --> 00:11:00,216
Dans ce bar, nous avons interview�
une des plus jeunes filles,
164
00:11:01,343 --> 00:11:03,428
Celle qui boit un caf�.
165
00:11:04,179 --> 00:11:06,931
- Comment t'appelles tu?
- Tilde.
166
00:11:07,140 --> 00:11:10,310
- Tu bois combien de caf�s?
- Une dizaine
167
00:11:10,560 --> 00:11:13,605
- Tu aimes le caf�?
- Oui, je l'aime, mais
168
00:11:13,813 --> 00:11:15,755
- ce n'est pas bon pour toi.
- Je dirais que non.
169
00:11:15,779 --> 00:11:18,379
Regarde mes mains,
j'ai tout le temps la tremblotte.
170
00:11:18,526 --> 00:11:22,238
Dis-moi, combien de temps ils vous
permettent de rester dans ce bar?
171
00:11:23,490 --> 00:11:25,742
Aussi longtemps qu'on veut.
172
00:11:25,951 --> 00:11:27,887
S'il y a du monde, parfois
ils nous demandent de partir
173
00:11:27,911 --> 00:11:30,330
Mais sinon, on peux rester
autan qu'on veux
174
00:11:30,664 --> 00:11:32,207
- Tilde?
- Hein?
175
00:11:32,415 --> 00:11:34,415
Qui est-ce qui t'appelle?
Tu le connais?
176
00:11:34,501 --> 00:11:36,836
Oui, je l'ai rencontr�
tout � l'heure
177
00:11:37,045 --> 00:11:38,672
Et qu'est-ce qu'il voulait?
178
00:11:38,880 --> 00:11:41,943
Me proposer de bosser dans la vari�t� ou un truc comme �a
179
00:11:41,967 --> 00:11:43,426
Ca te plairait?
180
00:11:43,677 --> 00:11:46,930
Pourquoi pas?
Si c'est bien pay�
181
00:11:47,138 --> 00:11:48,991
Il te faut beaucoup d'argent
pour vivre?
182
00:11:49,015 --> 00:11:50,141
Pas mal.
183
00:11:50,350 --> 00:11:52,519
- Tu as quelqu'un � charge?
- J'ai un gosse.
184
00:11:52,727 --> 00:11:54,354
- Oh, un gar�on!
- Oui.
185
00:11:54,562 --> 00:11:55,981
Tu es mari�e?
186
00:11:56,982 --> 00:11:59,442
Non, je suis seule.
187
00:11:59,651 --> 00:12:01,486
Il t'a abandonn�e?
188
00:12:03,655 --> 00:12:07,677
Oui, mais je pr�f�rais qu'il revienne � cause du petit.
189
00:12:07,701 --> 00:12:09,494
Et il vit avec toi?
190
00:12:09,953 --> 00:12:11,329
J'aimerais bien.
191
00:12:11,538 --> 00:12:13,891
En ce moment, il est chez
une nourrice, pas chez moi.
192
00:12:13,915 --> 00:12:17,043
- Tu as des parents?
- Non
193
00:12:17,252 --> 00:12:19,296
- Ils sont morts?
- Oui.
194
00:12:19,671 --> 00:12:22,549
- Tu avais quelle �ge?
- Cinq ans.
195
00:12:22,799 --> 00:12:24,884
- Personne d'autre?
- Si.
196
00:12:25,093 --> 00:12:28,638
Je suis all� vivre chez ma
marraine, mais je suis partie
197
00:12:28,930 --> 00:12:30,491
Elle n'�tait pas gentille avec toi?
198
00:12:30,515 --> 00:12:33,619
Elle n'�tait pas mal, mais c'�tait pas ma m�re.
199
00:12:33,643 --> 00:12:35,270
Il est plus d'une heure.
200
00:12:35,520 --> 00:12:38,857
Maintenant, elle peut
re-circuler en toute libert�,
201
00:12:39,065 --> 00:12:41,359
Mais les rues sont d�sertes
202
00:12:41,610 --> 00:12:43,458
Et souvent une
proposition trop �vidente
203
00:12:43,482 --> 00:12:45,760
provoque la cruaut� de l'ironie.
204
00:12:46,072 --> 00:12:47,866
Va te coucher!
205
00:12:50,869 --> 00:12:53,872
Les heures les plus difficiles
de la nuit commencent.
206
00:12:54,789 --> 00:12:57,500
Les derni�res enseignes s'�teignent.
207
00:13:08,831 --> 00:13:10,582
Il est 2h30
208
00:13:11,041 --> 00:13:13,252
Cette femme s'appelle Anna.
209
00:13:14,128 --> 00:13:17,464
Anna, �a fait combien d'heures que tu poireaute?
210
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
Cinq ou six heures.
211
00:13:19,717 --> 00:13:21,552
Combien de temps vas-tu rester?
212
00:13:21,760 --> 00:13:25,306
Je vais encore attendre l'arriv�e de quelques trains
213
00:13:25,598 --> 00:13:28,517
Jusqu'� la fermeture des
bo�tes de nuit, Vers 3h, 3h30.
214
00:13:28,976 --> 00:13:31,812
Combien de temps
penses-tu faire �a?
215
00:13:32,688 --> 00:13:35,774
Jusqu'� ce que je trouve
quelqu'un avec qui m'installer
216
00:13:35,983 --> 00:13:38,068
O� habites-tu?
217
00:13:38,485 --> 00:13:40,446
On peut aller chez toi?
218
00:13:40,654 --> 00:13:44,074
On peut aussi bien y aller.
Pour ce soir j'ai fini.
219
00:13:48,203 --> 00:13:51,165
C'est ma chambre.
C'est une pension.
220
00:13:51,874 --> 00:13:55,252
Il y a un commis,
deux �tudiants et moi.
221
00:13:55,461 --> 00:13:57,212
Ils savent ce que tu fais?
222
00:13:57,463 --> 00:13:59,089
Je ne les connais pas.
223
00:13:59,548 --> 00:14:01,008
Je ne les vois jamais.
224
00:14:01,216 --> 00:14:03,177
Tu as un petit ami?
225
00:14:03,469 --> 00:14:05,304
Il m'a quitt� il y a un mois.
226
00:14:06,430 --> 00:14:08,891
Ca, c'est tout ce qu'il m'a laiss�,
227
00:14:09,183 --> 00:14:11,060
je vais vous montrer.
228
00:14:11,644 --> 00:14:13,395
Deux souvenirs.
229
00:14:18,692 --> 00:14:21,737
Un re�u pour un caf� qu'on
avait bu ensemble
230
00:14:22,321 --> 00:14:24,406
Et deux tickets de tram.
231
00:14:27,076 --> 00:14:30,579
Trois ans! Il a �t�
avec moi trois ans.
232
00:14:30,871 --> 00:14:33,099
Puis il est parti, en prenant
toutes mes �conomies.
233
00:14:33,123 --> 00:14:35,751
- Tu ne l'as pas le d�nonc�?
- J'ai eu peur.
234
00:14:36,001 --> 00:14:37,711
Et pourtant, je l'aime encore.
235
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
J'avais r�ussie � me faire
un petit p�cule
236
00:14:41,215 --> 00:14:43,550
Et maintenant, je dois
repartir de z�ro.
237
00:14:43,801 --> 00:14:45,552
Tu n'as plus rien?
238
00:14:45,761 --> 00:14:48,097
Seulement l'argent
pour payer le loyer
239
00:14:48,305 --> 00:14:50,641
Et je n'ai m�me plus rien
� mettre en gage.
240
00:14:50,849 --> 00:14:54,895
Anna, quand tu avais peu
d'argent en plus, tu en faisais quoi?
241
00:14:55,145 --> 00:14:58,816
Quand j'en avais un peu
j'achetais des trucs comme �a.
242
00:15:06,407 --> 00:15:08,784
Elle m'a co�t� 35.000 lires.
243
00:15:10,035 --> 00:15:11,495
Anna
244
00:15:12,997 --> 00:15:15,267
Normalement, qu'est-ce que tu ferais maintenant?
245
00:15:15,291 --> 00:15:18,419
Tu dois �tre fatigu�e.
Tu dormirais?
246
00:15:18,627 --> 00:15:19,878
Je lirai.
247
00:15:20,087 --> 00:15:22,256
- Tu lis quoi?
- Topolino (Mickey Mouse)
248
00:15:22,548 --> 00:15:24,300
Des trucs comme �a.
249
00:15:27,469 --> 00:15:28,887
Il est 3 heures.
250
00:15:29,210 --> 00:15:32,588
Comme Anna, une � une,
elles rentrent chez elles,
251
00:15:32,683 --> 00:15:34,101
presque toujours seules.
252
00:15:35,102 --> 00:15:38,272
La plupart vivent loin,
en banlieue.
253
00:15:39,189 --> 00:15:41,483
Et apr�s de longues
heures d'attente
254
00:15:41,692 --> 00:15:44,170
il faut encore faire la queue pour
attendre le tram de nuit,
255
00:15:44,194 --> 00:15:46,697
pour un trajet qui semble
ne jamais finir.
256
00:15:48,532 --> 00:15:51,577
Souvent, quand elles
arrivent � l'aube
257
00:15:51,785 --> 00:15:53,746
Il n'y a personne qui les attends
258
00:16:08,761 --> 00:16:12,014
- Tu vis seule ici?
- C'est la maison d'ami.
259
00:16:12,222 --> 00:16:14,934
- Tu n'est pas mari�e?
- Non, j'ai faillis
260
00:16:15,184 --> 00:16:18,584
J'ai pr�par� les documents trois fois,
mais je ne me suis pas mari�e.
261
00:16:19,021 --> 00:16:21,148
J'ai encore les bonbonni�res.
262
00:16:22,191 --> 00:16:24,151
Je les ai l�, vous voyez.
263
00:16:24,818 --> 00:16:27,488
Les hommes font des promesses, et puis
264
00:16:30,074 --> 00:16:32,010
C'est quasiment pareil pour toutes
265
00:16:32,034 --> 00:16:34,578
Quand nos questions sont
devenues plus pressantes,
266
00:16:34,787 --> 00:16:38,187
Elles nous ont racont� la m�me histoire
de tromperie et d'abandon.
267
00:16:38,374 --> 00:16:40,209
J'ai 21 ans.
268
00:16:40,459 --> 00:16:41,961
J'�tais fianc�e.
269
00:16:42,169 --> 00:16:44,463
J'ai eu un b�b�
270
00:16:45,047 --> 00:16:46,548
Et il m'a quitt�e
271
00:16:46,757 --> 00:16:50,135
Mon p�re m'a mise � la porte
et je suis venu � Rome
272
00:16:50,931 --> 00:16:52,599
pour travailler.
273
00:16:52,745 --> 00:16:55,645
Mais si tu as un enfant, tu
ne peux pas trouver de travail.
274
00:16:56,100 --> 00:16:57,935
On ne ma pas embauch�e.
275
00:17:07,236 --> 00:17:12,449
Liliana, que nous avons rencontr�e en
banlieue, parmi ces cabanes abandonn�es,
276
00:17:12,658 --> 00:17:15,703
a r�cemment commenc� � sortir la nuit.
277
00:17:15,911 --> 00:17:17,746
Il y a une semaine.
278
00:17:18,914 --> 00:17:20,916
Elle a pens� � se tuer,
279
00:17:21,125 --> 00:17:23,085
mais a renonc� et choisi de vivre.
280
00:17:24,795 --> 00:17:27,673
Elle pourrait �tre comme n'importe
quelle autre m�re
281
00:17:27,881 --> 00:17:30,641
Et beaucoup de femmes
comme Liliana pourraient
282
00:17:30,665 --> 00:17:33,426
�tre sauv�es avec un
peu d'amour v�ritable.
283
00:17:57,114 --> 00:18:02,867
TENTATIVE DE SUICIDE
Michelangelo Antonioni
284
00:18:04,704 --> 00:18:08,208
Face � tout suicide, on a un sentiment de terreur,
285
00:18:08,500 --> 00:18:10,598
parce que choisir
d�lib�r�ment de mourir est
286
00:18:10,622 --> 00:18:13,064
toujours un acte myst�rieux
proche de l'absurde.
287
00:18:13,088 --> 00:18:16,258
Ces personnes ont essay� de se suicider.
288
00:18:16,550 --> 00:18:18,528
Nous les avons invit�s �
participer � cette �tude
289
00:18:18,552 --> 00:18:22,052
pour entendre de leurs voix,
les raisons qui les y ont pouss�s.
290
00:18:22,180 --> 00:18:24,408
Si nous pouvions leur demander
pourquoi ils sont venus
291
00:18:24,432 --> 00:18:26,434
A en juger par leurs histoires,
292
00:18:26,643 --> 00:18:30,081
il y aurait chez certains un d�sir quasi morbide
de partager leur histoire
293
00:18:30,105 --> 00:18:32,732
et de souligner le fait qu'ils voulaient mourir.
294
00:18:32,765 --> 00:18:35,315
Mais nous avons le sentiment que ce n'est pas tout.
295
00:18:35,431 --> 00:18:40,104
Ils sont venus car convaincus de l'utilit�,
pour eux et pour les autres, du partage
296
00:18:40,128 --> 00:18:44,744
sinc�re des �v�nements pouvant conduire
� l'irr�parable dans la vie d'un homme.
297
00:18:45,470 --> 00:18:47,585
Mais il y a une chose dont nous
pouvons �tre s�rs:
298
00:18:47,609 --> 00:18:50,005
souvent, surtout lorsque
le mobile est l'amour
299
00:18:50,069 --> 00:18:52,187
il s'agit d'une crise passag�re.
300
00:18:52,309 --> 00:18:56,729
Si le suicide �choue, rien de plus
facile que de retrouver le go�t de la vie.
301
00:19:01,428 --> 00:19:03,698
Parfois c'est la situation financi�re et familiale
302
00:19:03,722 --> 00:19:07,058
qui provoque la crise.
L'amour aide � tout supporter.
303
00:19:07,267 --> 00:19:11,467
Si l'amour n'est plus, tout est en danger,
Comme nous le verrons dans le cas suivant.
304
00:19:11,521 --> 00:19:15,567
Place de la Sainte Croix de J�rusalem. 12 octobre 1952.
305
00:19:15,817 --> 00:19:17,694
Il est deux heures de l'apr�s midi.
306
00:19:17,903 --> 00:19:19,881
Dans quelques minutes, ces gosses qui jouent
307
00:19:19,905 --> 00:19:23,033
et les passants assisteront
� un drame choquant.
308
00:19:23,617 --> 00:19:25,827
Voyez la jeune fille
assise sur le banc.
309
00:19:26,036 --> 00:19:29,414
Elle s'appelle Rosanna Carta.
Elle a 25 ans.
310
00:19:31,124 --> 00:19:32,337
Elle attend quelqu'un.
311
00:19:32,361 --> 00:19:36,443
Un jeune homme qui �tait avec elle
il y a un instant. C'est son petit ami.
312
00:19:42,677 --> 00:19:46,097
Rosanna vit seule dans un appartement de la banlieue de Rome.
313
00:20:11,164 --> 00:20:13,184
Rosanna a un chiot, qui l'attend toute la journ�e
314
00:20:13,208 --> 00:20:16,065
et qui lui tient compagnie pendant les longues nuits d'hiver.
315
00:20:16,089 --> 00:20:18,424
Je l'aime comme un fils.
316
00:20:19,339 --> 00:20:21,067
C'�tait ton ami depuis longtemps?
317
00:20:21,091 --> 00:20:26,221
Depuis un an et demi. Il �tait tr�s jaloux.
Il ne voulait pas que je travaille,
318
00:20:26,805 --> 00:20:28,682
et il ne voulait pas que je lise.
319
00:20:29,599 --> 00:20:32,185
Une fois, il m'a trouv�
avec un livre � la main,
320
00:20:32,394 --> 00:20:34,104
Et il m'a fait une sc�ne terrible.
321
00:20:34,312 --> 00:20:36,356
- C'�tait quel livre?
- "Chekhov".
322
00:20:37,649 --> 00:20:40,849
Dis-moi ce qui est arriv� le jour
o� tu �tais assise sur le banc.
323
00:20:44,114 --> 00:20:46,700
Je me souviens que j'attendais un enfant
324
00:20:46,816 --> 00:20:52,268
et que nous en avions d�j� discut�, mais
qu'il ne voulait pas en entendre parler.
325
00:20:52,532 --> 00:20:55,095
Ce jour-l�, on avait rendez-vous.
326
00:20:56,984 --> 00:21:00,116
- Et qu'est-ce qu'il t'a dit?
- Il m'a dit
327
00:21:00,172 --> 00:21:02,299
Il m'a dit qu'il n'y avait rien � faire
328
00:21:02,507 --> 00:21:05,385
qu'il ne voulait pas en prendre
la responsabilit�
329
00:21:05,760 --> 00:21:07,262
Et il est parti.
330
00:21:07,596 --> 00:21:09,189
Et toi tu es rest� � l'attendre
331
00:21:09,214 --> 00:21:10,553
Oui, je l'ai attendu,
332
00:21:10,782 --> 00:21:11,812
j'ai pens� que
333
00:21:13,101 --> 00:21:15,979
c'�tait fini, parce je ne le voyais pas revenir.
334
00:21:16,730 --> 00:21:20,717
Quelles �taient tes pens�es
quand tu attendais assises sur le banc?
335
00:21:21,542 --> 00:21:22,227
quand j'�tais
assise sur le banc.
336
00:21:22,252 --> 00:21:27,174
J'ai pens� que je devais avoir cet enfant
sans savoir comment ni le nourrir ni l'�lever.
337
00:21:27,199 --> 00:21:31,483
Le temps passait et il ne revenait
pas, alors je me suis lev�e,
338
00:21:31,508 --> 00:21:34,023
et je savais ce qu'il me restait � faire.
339
00:21:59,356 --> 00:22:03,068
J'ai �t� tra�n�e sur la
chauss�e et l� je l'ai vu.
340
00:22:03,093 --> 00:22:06,064
Il n'�tait pas parti,
il �tait parti faire un tour
341
00:22:06,196 --> 00:22:08,949
C'est lui qui m'a accompagn� � l'h�pital.
342
00:22:09,157 --> 00:22:13,662
Le conducteur de la voiture,
voulait me donner 100.000 lires.
343
00:22:14,496 --> 00:22:19,582
Mais je n'ai pas eu le courage de lui faire
payer alors qu'il n'�tait pas responsable.
344
00:22:19,891 --> 00:22:24,635
Alors j'ai refus�, m�me si maintenant j'ai besoin de tant de choses.
345
00:22:24,956 --> 00:22:26,756
Et qu'est-il arriv� � ton petit ami?
346
00:22:27,050 --> 00:22:29,650
Il m'a quitt�, mais c'est peut-�tre mieux comme �a.
347
00:22:29,719 --> 00:22:32,848
- Alors tu ne l'aimais pas?
- Si, je l'aimais,
348
00:22:33,056 --> 00:22:36,685
mais avec le temps, je me suis rendu compte que c'�tait un �go�ste.
349
00:22:36,893 --> 00:22:38,103
Tu l'aurai �pous�?
350
00:22:38,345 --> 00:22:42,484
Oui, parce que plus c'est difficile
plus on en tire de satisfaction
351
00:22:42,598 --> 00:22:43,672
mais maintenant...
352
00:22:46,423 --> 00:22:50,517
Apr�s la guerre, ces deux jeunes
femmes ont fait du cabaret pour vivre.
353
00:22:50,547 --> 00:22:53,653
Deux soeurs dont le nom
de sc�ne �tait Les Sisters Baby.
354
00:22:53,830 --> 00:22:55,863
Sp�cialit� : Danses exotiques.
355
00:22:56,033 --> 00:22:58,700
La plus jeune se maria et
cela mis fin � leur num�ro.
356
00:22:58,724 --> 00:23:02,061
Elle eut deux enfants, mais son
mariage n'�tait pas tr�s heureux.
357
00:23:02,085 --> 00:23:05,085
Apr�s deux ans, elle et son �poux se s�par�rent.
358
00:23:05,213 --> 00:23:07,892
Un matin, vers midi une
foule mass�e aux arcades
359
00:23:07,916 --> 00:23:10,594
de Rome a vu une jeune
femme blonde s'�crouler.
360
00:23:10,969 --> 00:23:14,514
Elle avait pris des barbituriques, mais pas assez pour se tuer.
361
00:23:15,056 --> 00:23:18,706
� l'h�pital, les m�decins ont r�alis� qu'il s'agissait d'un faux suicide.
362
00:23:18,852 --> 00:23:21,902
Elle leur dit qu'elle voulait
attirer l'attention de son mari,
363
00:23:22,022 --> 00:23:24,483
pour le forcer �
rentrer � la maison
364
00:23:24,733 --> 00:23:26,961
Nous lui avons demand� pourquoi
Elle voulait revivre avec son mari,
365
00:23:26,985 --> 00:23:28,921
alors qu'elle ne s'entendait pas avec lui.
366
00:23:28,945 --> 00:23:31,545
Lina, quand as-tu vu ton mari pour la derni�re fois?
367
00:23:32,073 --> 00:23:35,094
Je l'avais vu quelques jours auparavant dans sa voiture, avec une femme,
368
00:23:35,118 --> 00:23:38,622
tr�s heureux et content, et j'imagine avec de l'argent � revendre.
369
00:23:38,830 --> 00:23:42,959
Tandis que moi, j'avais d� passer toute la nuit � danser.
370
00:23:48,173 --> 00:23:51,301
Mais quand il est venu me voir � l'h�pital
371
00:23:51,551 --> 00:23:54,471
J'ai vu qu'il s'en fichait si je mourais.
372
00:23:54,679 --> 00:23:56,765
Alors j'ai vraiment essay� de me tuer.
373
00:23:57,015 --> 00:23:59,226
Devant mon lit, il y avait une fen�tre.
374
00:23:59,434 --> 00:24:03,063
J'ai essay� de sauter
mais une conne d'infirmi�re m'a arr�t�e
375
00:24:05,607 --> 00:24:07,919
Et apr�s cette tentative de suicide, qu'as-tu fait?
376
00:24:07,943 --> 00:24:11,380
J'ai essay� de me couper les veines, mais ils l'ont remarqu� et m'ont attach�e au lit.
377
00:24:11,404 --> 00:24:13,740
Alors j'ai commenc� � hurler comme une folle
378
00:24:13,949 --> 00:24:16,649
et ils m'ont envoy� chez les fous pendant 23 jours.
379
00:24:16,743 --> 00:24:19,701
Pendant ce temps, j'ai
joint mon mari qui m'a
380
00:24:19,725 --> 00:24:23,291
ramen� � la maison, aussi
pour le bien de l'enfant.
381
00:24:28,338 --> 00:24:31,133
On joue � l'avion?
382
00:24:34,302 --> 00:24:37,102
Ce n'est pas le moment de jouer � l'avion. Sois sage.
383
00:24:37,197 --> 00:24:38,907
Quand alors?
384
00:24:43,937 --> 00:24:46,773
Tu ne semble pas heureuse
d'�tre � la maison.
385
00:24:46,967 --> 00:24:51,528
Ce n'est pas que je n'aime pas �a mais
c'est la routine: les enfants, la maison
386
00:24:51,778 --> 00:24:53,989
Si �a ne tenait qu'� moi, je le referais
387
00:24:54,197 --> 00:24:56,700
mais cette fois pour de vrai.
388
00:24:56,877 --> 00:24:59,126
Pourquoi es-tu si pessimiste?
389
00:24:59,703 --> 00:25:02,953
- Je n'ai pas d'autre issue.
- Mais tu ne penses pas aux enfants?
390
00:25:03,748 --> 00:25:06,042
les enfants comptent beaucoup
391
00:25:06,460 --> 00:25:09,171
mais il y a des moments o� on perd la t�te.
392
00:25:17,637 --> 00:25:20,616
La mis�re et le d�sespoir ont pouss� cette jeune femme � quitter la maison
393
00:25:20,640 --> 00:25:23,018
au matin du 12 avril de l'ann�e derni�re.
394
00:25:23,226 --> 00:25:26,831
Si elle avait pu retrouver l'homme qu'elle aimait et fr�quentait depuis un an,
395
00:25:26,855 --> 00:25:28,899
peut-�tre que rien ne serait arriv�
396
00:25:29,107 --> 00:25:31,902
Mais il a cess� de donner
signe de vie sans crier gare.
397
00:25:43,163 --> 00:25:45,207
Je marchais le long du Tibre..
398
00:25:45,999 --> 00:25:48,084
Et � voir tous ces ponts
399
00:25:48,293 --> 00:25:49,878
J'ai eu l'id�e.
400
00:25:52,339 --> 00:25:54,299
Et c'�tait juste l�
401
00:25:55,258 --> 00:25:59,095
o� j'ai commenc� � penser qu'il �tait inutile de continuer.
402
00:25:59,304 --> 00:26:01,306
J'ai d�cid� d'en finir
403
00:26:01,556 --> 00:26:04,226
mais il y avait trop de monde sur le pont.
404
00:26:17,239 --> 00:26:20,408
Au pont suivant,
Je suis descendue.
405
00:26:36,466 --> 00:26:39,177
Il y avait un gar�on
qui p�chait sur la rive
406
00:26:39,636 --> 00:26:44,641
mais quand il m'a vu pleurer, il a eu peur et il est parti.
407
00:27:01,324 --> 00:27:03,243
J'ai saut�
408
00:27:04,202 --> 00:27:06,246
l�-bas.
409
00:27:26,016 --> 00:27:28,477
Comment tu as fait? Tu as plong�?
410
00:27:30,520 --> 00:27:31,938
Non.
411
00:27:32,481 --> 00:27:34,608
Je suis entr�e petit � petit
412
00:27:35,233 --> 00:27:38,236
jusqu'� ce que l'eau atteigne ma poitrine.
413
00:27:40,697 --> 00:27:42,365
Je me souviens que
414
00:27:43,241 --> 00:27:45,660
mes pieds pouvaient encore toucher
415
00:27:46,453 --> 00:27:48,163
le fond.
416
00:27:48,705 --> 00:27:50,498
Puis tout � coup
417
00:27:50,531 --> 00:27:52,616
le courant m'a emmen�e.
418
00:27:58,298 --> 00:28:01,176
Je me suis
cogn�e contre ce pilier,
419
00:28:02,886 --> 00:28:06,598
Mais apr�s �a, je ne me rendais
plus compte de rien
420
00:28:07,641 --> 00:28:11,186
J'ai confus�ment vu tous les gens hurler
421
00:28:11,520 --> 00:28:13,104
et se pencher
422
00:28:13,313 --> 00:28:15,271
Apr�s un tourbillon
m'a engloutie
423
00:28:15,482 --> 00:28:17,108
et j'ai perdu connaissance.
424
00:28:18,360 --> 00:28:20,904
C'�tait les marins de cette barge l�-bas
425
00:28:21,112 --> 00:28:22,197
qui m'ont sauv�.
426
00:28:22,283 --> 00:28:23,533
Qu'est-ce que tu as fait?
427
00:28:23,574 --> 00:28:26,333
On a pris la barque
et on est all� la sauver.
428
00:28:26,743 --> 00:28:29,393
Elle �tait dans l'eau depuis environ cinq minutes
429
00:28:29,538 --> 00:28:32,415
et sa robe �tait d�j� en lambeaux.
430
00:28:33,542 --> 00:28:36,084
Et quand on l'a sortie de l'eau,
431
00:28:36,290 --> 00:28:39,540
elle �tait inconsciente, parce
qu'elle avait aval� beaucoup d'eau.
432
00:28:39,756 --> 00:28:41,508
Je me suis r�veill�e � l'h�pital.
433
00:28:41,842 --> 00:28:44,803
Il y avait beaucoup de monde,
ma famille et d'autres.
434
00:28:45,220 --> 00:28:47,965
Il y avait aussi lui, celui qui m'a sauv�e.
435
00:28:48,640 --> 00:28:50,684
Il a essay� de me r�conforter
436
00:28:51,184 --> 00:28:55,230
avec des mots gentils,
disant que j'�tais trop jeune
437
00:28:55,438 --> 00:28:59,431
pour pouvoir comprendre comment c'est la vie, des trucs comme �a.
438
00:28:59,568 --> 00:29:02,237
Je l'ai regard�,
sans dire un mot.
439
00:29:04,072 --> 00:29:05,572
Jusqu'au moment ou il m'a dit
440
00:29:05,699 --> 00:29:07,742
Mademoiselle, vous semblez me d�tester!
441
00:29:07,951 --> 00:29:10,120
et vous semblez avoir envie de me tuer
442
00:29:10,328 --> 00:29:12,330
Et j'ai r�pondu:
oui c'est vrai
443
00:29:12,547 --> 00:29:15,217
Tu n'�tais pas heureuse d'�tre en vie?
444
00:29:16,543 --> 00:29:18,628
Pourquoi?
445
00:29:18,837 --> 00:29:21,787
Tu ne crois pas que malgr� tout
la vie a aussi de bon c�t�s?
446
00:29:21,965 --> 00:29:24,509
A ce moment-l�, non. Je ne le pensais pas.
447
00:29:24,718 --> 00:29:27,243
Je pensais que la vie �tait horrible
et que je n'avais aucune issue.
448
00:29:27,267 --> 00:29:30,896
- Mais tu es heureuse maintenant?
- Maintenant oui.
449
00:29:31,808 --> 00:29:34,978
Une petite pension dans le quartier
de Rome dit existentialiste
450
00:29:35,770 --> 00:29:38,659
Dans une chambre de
cette pension, il y a quelques
451
00:29:38,683 --> 00:29:41,276
mois, une jeune femme
a essay� de se tuer.
452
00:29:41,526 --> 00:29:43,963
Elle est l'exemple typique
de cette jeunesse confuse
453
00:29:43,987 --> 00:29:47,532
dont on parle tant dans les journaux
de nos jours.
454
00:29:47,741 --> 00:29:49,910
Elle et son petit ami �taient amoureux.
455
00:29:50,410 --> 00:29:52,889
Un jour, elle a rencontr� un homme dans
la cinquantaine,
456
00:29:52,913 --> 00:29:55,373
qui a commenc� � la courtiser assid�ment.
457
00:29:55,453 --> 00:30:00,293
Bien que ce soit absurde, avec ce m�lange
d'innocence, d'inconscience et de cruaut�
458
00:30:00,420 --> 00:30:03,120
que vous ne pouvez avoir qu'� 18
ans, elle a accept�.
459
00:30:03,548 --> 00:30:05,902
C'�tait plus un amour p�re-fille qu'autre chose,
460
00:30:05,926 --> 00:30:09,387
Mais, comme souvent,
les gens ont commenc�s � jaser
461
00:30:09,638 --> 00:30:13,238
Et quand la chose est venue
aux oreilles du petit ami, il l'a quitt�e.
462
00:30:37,499 --> 00:30:40,460
- Du calme!
- Allez!
463
00:31:11,992 --> 00:31:13,910
- Antonio!
- Oui, Mlle.
464
00:31:14,327 --> 00:31:17,122
- Je suis fauch�.
- Et � qui dites-vous, mademoiselle!
465
00:31:17,330 --> 00:31:19,207
Vous me payerez demain.
Bonne nuit.
466
00:31:19,416 --> 00:31:21,084
Bonne nuit. Merci.
467
00:31:43,482 --> 00:31:45,567
Merci
468
00:31:54,548 --> 00:31:57,098
D�sesp�r�e, elle s'est enferm�e dans sa chambre
469
00:31:57,218 --> 00:32:00,596
Et avec un calme proche
de l'inconscience
470
00:32:46,547 --> 00:32:48,497
J'ai coup� aussi fort que j'ai pu, puis
471
00:32:48,591 --> 00:32:51,677
je suis rest�e ici environ une heure.
472
00:32:51,927 --> 00:32:54,054
Il y avait du sang partout.
473
00:32:54,346 --> 00:32:57,182
Puis j'ai enfil� un pantalon et un t-shirt
474
00:32:57,391 --> 00:32:59,310
Et je suis all�e � la pharmacie.
475
00:32:59,518 --> 00:33:03,418
Mais dans la rue, j'ai rencontr� deux policiers qui m'ont emmen�e � l'h�pital.
476
00:33:04,064 --> 00:33:06,264
L�-bas, ils m'ont fait sept points de suture
477
00:33:09,236 --> 00:33:11,405
Je pensais que mourir c'�tait plus facile.
478
00:33:11,523 --> 00:33:15,282
Qu'est ce que tu ressentais pendant
que ton sang coulait? A quoi tu pensais?
479
00:33:15,797 --> 00:33:16,797
A rien
480
00:33:17,216 --> 00:33:21,101
j'�tais un peu �nerv�e, je ne croyais pas que ce serait si long.
481
00:33:21,125 --> 00:33:23,073
Tu as pens� � ton petit ami?
482
00:33:23,248 --> 00:33:26,732
Tes sentiments pour lui �taient
plus ou moins fort, � ce moment-l�?
483
00:33:26,776 --> 00:33:29,776
Ils �taient sans aucun doute plus forts. Je l'avais fait pour lui.
484
00:33:29,800 --> 00:33:32,128
Et tu ne t'es pas senti plus attach�e � la vie?
485
00:33:32,152 --> 00:33:34,488
A la vie! Les gens critiquent les jeunes
486
00:33:34,513 --> 00:33:36,682
parce qu'ils sont fatigu�s de vivre
487
00:33:36,891 --> 00:33:39,435
mais vraiment je suis aussi comme �a.
488
00:33:39,576 --> 00:33:41,578
Je me fiche de tout.
489
00:33:46,358 --> 00:33:50,446
Excuse-moi, mais quand nous t'avons
demand� de documenter ton cas
490
00:33:50,654 --> 00:33:52,239
pourquoi avoir accept� si vite?
491
00:33:52,448 --> 00:33:55,284
Qu'est-ce qui t'as incit�e � revivre cette exp�rience?
492
00:33:56,243 --> 00:34:00,289
Je ne sais pas. J'ai dit oui, avec des sentiments mitig�s.
493
00:34:00,498 --> 00:34:03,250
N�gatifs ou positifs? Explique nous un peu.
494
00:34:03,542 --> 00:34:06,378
- Un peu de tout.
- Comment �a un peu de tout?
495
00:34:07,088 --> 00:34:09,589
Vous voyez, j'y ai r�fl�chi.
496
00:34:09,799 --> 00:34:12,593
J'ai pens� qu'en l'expliquant � quelqu'un
497
00:34:12,802 --> 00:34:14,303
avec sinc�rit�
498
00:34:14,595 --> 00:34:17,359
je pourrais mieux
comprendre pourquoi je l'ai fait.
499
00:34:17,556 --> 00:34:19,767
Et tu penses que �a a �t� le cas?
500
00:34:19,975 --> 00:34:21,769
Oui, je pense que oui.
501
00:34:21,977 --> 00:34:24,855
Maintenant, je vois tout plus clairement.
502
00:34:25,439 --> 00:34:27,339
J'ai pu en tirer quelques conclusions.
503
00:34:27,399 --> 00:34:28,734
Comme quoi?
504
00:34:29,401 --> 00:34:33,364
Vous savez quoi?
L'avenir semble si incertain
505
00:34:33,614 --> 00:34:36,826
J'ai 19 ans et je ne sais toujours
pas ce que je vais faire.
506
00:34:37,576 --> 00:34:39,453
J'aimerais
507
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
J'ai souvent pens� que
508
00:34:42,081 --> 00:34:44,667
- C'est si difficile.
- Continue.
509
00:34:45,042 --> 00:34:48,379
Eh bien, j'aimerais �tre actrice pour dire la v�rit�
510
00:34:48,629 --> 00:34:52,550
mais pas comme celle des concours. De mani�re beaucoup plus s�rieuse
511
00:34:52,800 --> 00:34:56,220
autrement dit, en partant de z�ro, comme les grandes actrices.
512
00:34:56,679 --> 00:35:00,057
Aller � l'Acad�mie, lire, �tudier
513
00:35:00,808 --> 00:35:02,869
Mais j'ai peur que ce soit d�j� un peu tard.
514
00:35:02,893 --> 00:35:05,938
Tard, � ton �ge?
Tu ne le r�alises peut-�tre pas
515
00:35:06,147 --> 00:35:09,191
mais tu ne crois pas que tu
dramatises un peu? Pense-y.
516
00:35:33,299 --> 00:35:36,248
Voici une ouvri�re qui, �
cause d'un m�lange d'erreurs
517
00:35:36,272 --> 00:35:39,221
et de malchance a v�cu
une triste histoire d'amour.
518
00:35:39,430 --> 00:35:42,030
Nous vivions depuis l'enfance dans le m�me b�timent.
519
00:35:42,266 --> 00:35:46,037
Quand je suis devenu sa petite amie, je ne savais pas qu'il �tait avec Marcela.
520
00:35:46,061 --> 00:35:49,565
Je ne l'ai d�couvert que plus tard.
521
00:35:50,107 --> 00:35:53,360
Il a �t� forc� d'�pouser
Marcela.
522
00:35:53,611 --> 00:35:54,987
Pourquoi forc�?
523
00:35:55,196 --> 00:35:57,296
Parce qu'elle le mena�ait continuellement.
524
00:35:57,364 --> 00:35:59,468
Et tu peux nous dire de quel genre de menaces il s'agissait?
525
00:35:59,492 --> 00:36:03,792
Non, je ne peux pas le dire, parce que c'est quelque chose de tr�s grave. Pardonne-moi
526
00:36:10,419 --> 00:36:13,019
- Je vous paierai ce soir, hein?
- Comme vous voulez.
527
00:36:15,424 --> 00:36:16,926
Deux litres.
528
00:36:17,134 --> 00:36:18,584
Que s'est-il pass�?
529
00:36:18,719 --> 00:36:22,139
Ils se sont mari�s et
j'ai continu� � l'aimer.
530
00:36:22,681 --> 00:36:24,725
Comment l'as-tu revu?
531
00:36:24,975 --> 00:36:28,521
Comme j'�tais enceinte de lui,
532
00:36:28,813 --> 00:36:31,107
je suis all�e le voir pour lui dire
533
00:36:31,315 --> 00:36:33,043
Et depuis le jour o� nous nous sommes revus,
534
00:36:33,067 --> 00:36:36,612
nous nous sommes retrouv�s et
nous nous sommes aim�s � nouveau.
535
00:36:36,904 --> 00:36:40,366
Mais Marcella ne pouvait pas l'accepter,
536
00:36:40,574 --> 00:36:44,662
alors un jour, elle est venu me voir et m'a dit: "Maria, Giacomo m'est revenu"
537
00:36:44,870 --> 00:36:49,865
Mais je ne l'ai pas �cout�e, parce que
je voulais que ce soit lui qui me le dise.
538
00:36:49,890 --> 00:36:54,937
Alors j'ai dit: d'accord, si
tu veux que je laisse Giacomo,
539
00:36:55,068 --> 00:36:56,887
qu'il vienne me
le dire en personne
540
00:36:56,912 --> 00:37:00,276
Elle a dit: d'accord et on
a convenu de se rencontrer
541
00:37:00,300 --> 00:37:03,210
tous les trois le lendemain
rue de Monte Bianco
542
00:37:03,428 --> 00:37:07,243
Le lendemain matin, elle est venue
avec un message �crit et m'a dit:
543
00:37:07,278 --> 00:37:10,364
Giacomo ne peut pas venir et
te demande de lire �a.
544
00:37:11,848 --> 00:37:13,784
"Maria, d�sol�, mais je ne
peux pas venir en personne.
545
00:37:13,808 --> 00:37:17,061
Marcela te dira ce que j'ai � dire
546
00:37:17,270 --> 00:37:19,522
S�parons nous sans rancune.
Giacomo."
547
00:37:19,917 --> 00:37:25,756
Alors je lui ai dit, qu'un mot n'�tait
pas suffisant, que je voulais qu'il vienne.
548
00:37:25,964 --> 00:37:29,635
Je voulais qu'il me dise qu'il
�tait retourn� vers elle.
549
00:37:30,811 --> 00:37:32,980
Elle a dit qu'elle irait le chercher.
550
00:37:33,189 --> 00:37:36,866
Une demi-heure plus
tard, il est venu
551
00:37:36,975 --> 00:37:39,902
Maria, ce qui est �crit
dans ce mot est vrai.
552
00:37:40,018 --> 00:37:42,663
Je me suis remis avec Marcella
Il est temps de passer � autre chose
553
00:37:42,687 --> 00:37:45,773
� ce moment-l�,
je ne pouvais pas le croire
554
00:37:47,192 --> 00:37:49,741
Que ce n'�tait pas vrai qu'il me quittait
555
00:37:49,819 --> 00:37:52,697
J'ai pens� qu'il disait �a,
parce qu'elle �tait l�.
556
00:37:53,006 --> 00:37:59,537
Mais quand j'ai vu comment ils se regardaient j'ai �t� convaincue
557
00:37:59,787 --> 00:38:01,637
Alors j'ai dit: D'accord, Giacomo
558
00:38:01,706 --> 00:38:04,894
� partir de maintenant, rien de ce que je fais n'ai tes affaires
559
00:38:04,918 --> 00:38:06,878
Et j'ai d�cid� d'en finir.
560
00:38:07,128 --> 00:38:10,089
Il m'a dit au revoir en partant avec sa femme.
561
00:38:23,853 --> 00:38:26,189
Moi, je suis rentr�e seule,
562
00:38:26,397 --> 00:38:29,320
Et j'ai d�cid� de faire
ce que vous savez
563
00:38:33,947 --> 00:38:36,407
Je suis entr�e dans quelques pharmacie
564
00:38:36,991 --> 00:38:42,372
Et j'ai achet� assez de
poison pour en finir
565
00:38:42,580 --> 00:38:47,418
A midi, je suis retourn�e � Montesacro
566
00:38:47,627 --> 00:38:50,314
et je me suis assise sur un banc, pr�s de la fontaine
567
00:38:50,338 --> 00:38:53,675
D'autant plus que je savais qu'il
allait prendre son service
568
00:38:54,499 --> 00:38:59,545
Peu apr�s, je l'ai vu monter dans le bus, � c�t� de sa femme.
569
00:39:00,046 --> 00:39:05,009
Ils se tenaient les mains et ce geste
m'a fait comprendre qu'entre nous c'�tait fini.
570
00:39:05,343 --> 00:39:08,346
et qu'il ne reviendrait
jamais avec moi.
571
00:39:13,299 --> 00:39:16,636
Je suis all�e � la fontaine, j'ai pris
les pilules,
572
00:39:17,053 --> 00:39:18,972
et je suis mont�e dans le bus.
573
00:39:19,556 --> 00:39:22,350
- Qui l'a d�couvert?
- Mon beau-fr�re,
574
00:39:22,559 --> 00:39:25,353
parce qu'il restait des pilules
dans ma poche
575
00:39:26,479 --> 00:39:29,816
et quand je suis all�e � la cuisine
boire de l'eau.
576
00:39:30,025 --> 00:39:32,525
Il les a remarqu�es et m'a demand�
pourquoi c'�tait
577
00:39:32,610 --> 00:39:34,863
Je lui ai dit que c'�tait pour le mal de t�te
578
00:39:35,113 --> 00:39:37,574
Mais il a vu la bo�te et m'a dit:
579
00:39:37,782 --> 00:39:40,410
Ce que tu prends, ce n'est pas
pour le mal de t�te
580
00:39:40,618 --> 00:39:44,956
Et quand il a r�alis� que
c'�tait du poison, il m'a emmen�e � l'h�pital.
581
00:39:47,974 --> 00:39:49,434
Maria
582
00:39:49,925 --> 00:39:51,218
Maria
583
00:39:56,156 --> 00:39:58,617
- Et Giacomo, tu l'as revu?
- Oui.
584
00:39:59,826 --> 00:40:02,078
Et maintenant vous �tes
de nouveau ensemble?
585
00:40:02,329 --> 00:40:06,082
Non, nous ne vivons pas ensemble, mais on se voit tous les jours.
586
00:40:06,374 --> 00:40:08,724
Vous vivez tous les trois
dans le m�me b�timent?
587
00:40:08,752 --> 00:40:10,629
Oui, je vis escalier O,
588
00:40:10,837 --> 00:40:13,882
lui escalier I et Marcela escalier C.
589
00:40:14,091 --> 00:40:15,884
Tu as d�j� revue Marcella?
590
00:40:16,093 --> 00:40:18,178
Non, ce n'est pas arriv�
591
00:40:18,386 --> 00:40:20,615
Parce que nous avons
des horaires de travail diff�rents.
592
00:40:20,639 --> 00:40:24,523
et aussi parce qu'il y a beaucoup
de monde dans cet immeuble
593
00:40:27,354 --> 00:40:30,273
Chaque suicide a sa propre
histoire et peut-�tre
594
00:40:30,482 --> 00:40:33,318
que la psychologie peut nous
donner une explication.
595
00:40:34,027 --> 00:40:37,364
Ou peut-�tre que ce que l'un d'eux a dit est tout simplement vrai:
596
00:40:37,614 --> 00:40:42,035
La vie, belle ou dure, se doit d'�tre v�cue.
597
00:40:44,872 --> 00:40:47,958
LE PARADIS POUR TROIS HEURES
Dino Risi
598
00:40:51,086 --> 00:40:54,948
Chaque dimanche, de 5 � 8,
on danse � l'Astoria
599
00:40:55,620 --> 00:40:59,290
soldats et servantes,
sp�cialistes du tango
600
00:40:59,499 --> 00:41:01,626
du mambo, du boogie
et du fox-trot
601
00:41:01,876 --> 00:41:05,088
Trois heures de bonheur.
Trois heures de paradis.
602
00:41:34,617 --> 00:41:36,661
- On va danser!
- Laisse moi tranquille!
603
00:41:36,870 --> 00:41:39,080
- Tu recommences encore
- Non, c'est toi!
604
00:41:39,289 --> 00:41:42,500
Tu commences par me chercher
et apr�s tu veux te r�concilier
605
00:41:42,709 --> 00:41:45,295
Si tu n'arr�tes pas je m'en vais
606
00:41:47,881 --> 00:41:49,481
Vous me permettez mademoiselle?
607
00:41:49,674 --> 00:41:50,974
- Pourquoi?
- Pourquoi pas.
608
00:41:51,092 --> 00:41:52,903
Il doit y avoir une raison.
Vous sortez ensemble?
609
00:41:52,927 --> 00:41:55,388
- Oui.
- Alors pardon.
610
00:41:59,434 --> 00:42:01,436
On danse.
611
00:42:07,150 --> 00:42:09,027
Il y a une bonne ambiance.
612
00:42:13,656 --> 00:42:15,241
On danse?
613
00:42:30,048 --> 00:42:32,217
- Vous permettez, Madame?
- Oui.
614
00:42:32,675 --> 00:42:34,260
Vas y!
615
00:42:34,802 --> 00:42:36,387
Et ajuste ta robe.
616
00:42:45,772 --> 00:42:48,149
- Y a de la jolie gonzesse!
- Mate la bonasse!
617
00:42:48,318 --> 00:42:49,736
Ouais bonne!
618
00:44:53,525 --> 00:44:55,938
Mates �a?
Quelle meuf!
619
00:45:19,008 --> 00:45:22,053
Vous permettez, mademoiselle?
620
00:45:27,308 --> 00:45:29,185
- Merci.
- De quoi?
621
00:45:33,398 --> 00:45:35,149
- Asseyez-toi l�!
- Bas les pattes!
622
00:45:35,264 --> 00:45:37,183
- Ar�te �a!
- Je t'ai vu!
623
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
C'est Gregorio Becco!
624
00:46:06,097 --> 00:46:08,641
Tous en piste!
625
00:46:21,654 --> 00:46:24,449
On danse!
J'adore!
626
00:46:33,249 --> 00:46:34,709
Tu viens?
627
00:46:35,919 --> 00:46:38,379
- Non!
- va te f...
628
00:48:57,977 --> 00:49:01,689
Ouille Ouille Ouille!
J'ai trop mal aux pieds!
629
00:49:02,148 --> 00:49:04,043
D�sol�, Maria.
Il ne faut pas m'en vouloir
630
00:49:04,067 --> 00:49:06,067
Je te l'avais dit, je ne sais pas danser
631
00:49:06,236 --> 00:49:08,655
Mais non, tu es g�nial tu sais.
632
00:49:13,284 --> 00:49:16,830
Non, on a cass� parce qu'on
n'�tait jamais d'accord
633
00:49:16,963 --> 00:49:19,324
On avait des caract�res diff�rents
634
00:49:19,666 --> 00:49:23,294
- Vous �tes s�par�s depuis longtemps?
- Un peu oui, trois mois.
635
00:49:23,545 --> 00:49:24,712
- Trois mois?
- Oui.
636
00:49:24,921 --> 00:49:26,721
Je suis content que vous ayez rompus
637
00:49:26,756 --> 00:49:29,313
C'est un peu dur moi parce que je l'aimais bien
638
00:49:29,486 --> 00:49:31,433
Alors, tu l'aimes encore?
639
00:49:31,500 --> 00:49:34,882
Non, plus vraiment.
J'y repense seulement parfois.
640
00:50:19,767 --> 00:50:23,271
- Gar�on, deux th�s!
- Avec une tranche de citron pour moi.
641
00:50:40,288 --> 00:50:42,081
Quelle belle poup�e!
642
00:50:45,793 --> 00:50:48,004
- Fais attention!
- Hein?
643
00:50:49,130 --> 00:50:51,132
- Cr�ne d'oeuf!
- Cr�tin!
644
00:50:58,264 --> 00:51:00,850
Dehors!
Foutez le camp de l�!
645
00:52:01,995 --> 00:52:03,913
Ne me serre pas tant!
646
00:52:16,301 --> 00:52:18,094
- Merci.
- De rien.
647
00:52:18,553 --> 00:52:19,971
Viens boire un verre, Maria!
648
00:52:25,435 --> 00:52:28,086
Mon Dieu, il est sept heures!
649
00:52:34,688 --> 00:52:35,688
Attends!
650
00:53:00,636 --> 00:53:03,022
FIN DE LA PREMIERE PARTIE
651
00:53:06,848 --> 00:53:09,848
DEUXIEME PARTIE
652
00:53:11,180 --> 00:53:15,226
AGENCE MATRIMONIALE
Federico Fellini
653
00:53:17,258 --> 00:53:20,470
Ce que je vais vous raconter est vrai.
654
00:53:20,887 --> 00:53:22,639
Ca m'est arriv� � moi.
655
00:53:23,448 --> 00:53:27,369
J'avais �t� charg� de faire une
enqu�te sur les agences matrimoniales
656
00:53:27,727 --> 00:53:29,562
Je ne savais rien sur le sujet.
657
00:53:30,229 --> 00:53:32,106
Quelqu'un m'a donn� une adresse
658
00:53:32,482 --> 00:53:35,777
qui m'a conduit � un palace immense,
tr�s ancien.
659
00:53:35,985 --> 00:53:37,820
Dans un quartier du vieux Rome
660
00:53:38,446 --> 00:53:40,365
Et au dernier �tage
661
00:53:40,573 --> 00:53:42,533
pratiquement au grenier
662
00:53:51,626 --> 00:53:54,170
- Mademoiselle, l'Agence Cibeles?
- Quoi?
663
00:53:54,379 --> 00:53:55,755
Cibeles!
664
00:53:55,964 --> 00:53:59,175
Connais pas! Allez
voir au fond du couloir.
665
00:53:59,467 --> 00:54:00,927
Vous cherchez quoi?
666
00:54:01,194 --> 00:54:05,573
Bonjour,
je cherche l'agence Cibeles
667
00:54:05,782 --> 00:54:08,702
- L'agence comment?
- Cibeles
668
00:54:08,910 --> 00:54:11,037
L'agence Cibeles
669
00:54:11,187 --> 00:54:12,748
Connais pas. Qu'est-ce que c'est?
670
00:54:12,772 --> 00:54:14,291
- Une agence matrimoniale
- Matrimoniale?
671
00:54:14,315 --> 00:54:17,002
Ce n'est pas tr�s grand mais c'est par l� au fond
672
00:54:17,048 --> 00:54:18,883
- Merci.
- De rien.
673
00:54:37,338 --> 00:54:39,924
- Je sais o� c'est.
- Oui?
674
00:54:40,508 --> 00:54:42,802
Et qu'est-ce que tu sais?
675
00:54:43,594 --> 00:54:45,430
O� est l'agence.
676
00:54:45,638 --> 00:54:48,099
- Je t'accompagne.
- D'accord merci.
677
00:55:06,326 --> 00:55:08,286
Susanna, je viens aussi.
678
00:55:12,415 --> 00:55:15,293
- O� tu vas Ana Maria?
- A l'agence.
679
00:55:15,501 --> 00:55:17,211
Nous aussi.
680
00:55:17,462 --> 00:55:19,130
C'est encore loin?
681
00:55:21,257 --> 00:55:22,675
On va o�?
682
00:55:34,354 --> 00:55:36,540
Excusez-moi. Vous n'auriez pas vu passer
des enfants?
683
00:55:36,564 --> 00:55:37,815
Non, je n'ai rien vu.
684
00:55:39,359 --> 00:55:41,295
Savez-vous o� se trouve l'agence Cibeles?
685
00:55:41,319 --> 00:55:43,169
C'est quoi? C'est pour un certificat?
686
00:55:43,289 --> 00:55:44,748
C'est pas grave
687
00:55:47,909 --> 00:55:50,995
Bonsoir! Excusez-moi, mais je cherche une agence
688
00:55:51,183 --> 00:55:53,908
matrimoniale, je n'arrive pas � la trouver
689
00:55:54,123 --> 00:55:57,126
Monsieur, monsieur! Venez, c'est par ici!
690
00:56:03,216 --> 00:56:05,385
- Vous cherchez l'agence?
- Oui.
691
00:56:05,593 --> 00:56:07,947
- Asseyez-vous.
- Il y en a pour longtemps?
692
00:56:07,971 --> 00:56:10,598
- Non, juste une minute.
- Excusez-moi un instant
693
00:56:15,478 --> 00:56:17,978
Mais est-ce qu'ils sont tous avant moi?
694
00:56:18,022 --> 00:56:19,732
Oui, mais ce ne sera pas long.
695
00:56:20,441 --> 00:56:23,861
Pourriez vous me dire qui commande ici?
696
00:56:24,070 --> 00:56:26,781
- C'est la dame!
- Oh oui, bien s�r!
697
00:56:27,282 --> 00:56:31,369
�coutez, je suis un peu press�. C'est un peu d�licat.
698
00:56:31,456 --> 00:56:33,889
Vous pourriez dire � la patronne
de me recevoir en premier?
699
00:56:33,913 --> 00:56:37,125
Mais le patron c'est moi.
Oui, je suis un ancien agent.
700
00:56:37,333 --> 00:56:39,520
C'est moi qui m'occupe des rapports de mariage.
701
00:56:39,544 --> 00:56:41,814
J'ai �t� dans la police pendant vingt ans.
702
00:56:41,838 --> 00:56:43,923
En deux heures, je sais tout
703
00:56:44,257 --> 00:56:46,342
- Vous fumez?
- Oui merci. Tr�s aimable.
704
00:56:47,135 --> 00:56:50,096
On ne se renseigne que sur
les femmes, pas sur les hommes.
705
00:56:50,305 --> 00:56:53,325
Les femmes, bien s�r, parce que des fois
il y a un enfant en jeu
706
00:56:53,349 --> 00:56:56,269
Vous devez �tre tr�s, tr�s prudent.
707
00:56:56,477 --> 00:56:59,772
Et tous ces gens, ils attendent quoi?
Ce sont des clients?
708
00:57:00,064 --> 00:57:01,774
Venez par l�!
709
00:57:03,860 --> 00:57:06,880
Vous voyez ce couple de vieux? Ils sont venus de l'int�rieur du pays.
710
00:57:06,904 --> 00:57:09,699
Ils veulent marier leur fils, le jeune homme l�-bas.
711
00:57:09,907 --> 00:57:11,284
Ils cherchent, �coutez �a :
712
00:57:11,492 --> 00:57:14,899
une jeune femme aux
longues tresses blondes.
713
00:57:15,296 --> 00:57:16,764
C'est bizarre, non?
714
00:57:16,789 --> 00:57:19,039
Et c'est exactement ce qu'ils nous
ont demand�
715
00:57:19,250 --> 00:57:20,800
de longues tresses blondes.
716
00:57:21,085 --> 00:57:23,085
- Bonjour.
- Ah, bonjour! Bonjour petite!
717
00:57:23,296 --> 00:57:26,275
- Et vous arrangez beaucoup de mariages?
- Oui bien-sur! Et comment!
718
00:57:26,299 --> 00:57:28,134
Cinq ou six par mois. Parfois plus.
719
00:57:28,343 --> 00:57:31,179
- Arrang�s par votre agence?
- Oui.
720
00:57:44,525 --> 00:57:46,025
Je vous en prie, asseyez-vous.
721
00:57:47,028 --> 00:57:50,428
Et soudain j'ai r�alis� que je ne savais pas quoi dire � la dame
722
00:57:50,615 --> 00:57:53,076
pour justifier ma pr�sence dans son agence.
723
00:57:53,409 --> 00:57:56,209
En d�sespoir de cause, j'ai imagin�
une dr�le d'histoire.
724
00:57:56,621 --> 00:57:58,706
Un ami d'enfance,
725
00:57:58,915 --> 00:58:01,084
fils d'un tr�s riches
propri�taire terrien.
726
00:58:01,334 --> 00:58:04,420
Millionnaire.
Un gar�on intelligent, bon,
727
00:58:04,629 --> 00:58:07,524
mais forc� de vivre � la campagne � cause d'une �trange maladie:
728
00:58:07,548 --> 00:58:10,927
causant de terribles crises d'�pilepsie les jours de pleine lune.
729
00:58:11,135 --> 00:58:14,097
Un cas de lycanthropie: un loup-garou.
730
00:58:14,347 --> 00:58:16,659
Et je lui ai dit que les m�decins, sans qu'il le sache,
731
00:58:16,683 --> 00:58:20,061
avaient conseill� qu'il se marie, en dernier espoir de gu�rison.
732
00:58:20,603 --> 00:58:23,731
Je m'attendais � tout, sauf � ce que la dame me dise:
733
00:58:23,982 --> 00:58:25,858
- On va trouver �a.
- Comment?
734
00:58:26,067 --> 00:58:29,195
Voyons voir.
L�! Ca pourrait �tre bien
735
00:58:29,445 --> 00:58:32,532
Elle lave, repasse, coud et elle est belle. Elle a un fils.
736
00:58:32,740 --> 00:58:34,742
- Je peux?
- Oh non, c'est confidentiel.
737
00:58:34,951 --> 00:58:37,388
- Au moins une photographie.
- Non ce n'est pas possible
738
00:58:37,412 --> 00:58:41,374
Et vous ne comprendriez pas.
Je suis la seule � pouvoir me relire.
739
00:58:41,624 --> 00:58:44,460
Celle ci pourrait convenir
740
00:58:44,669 --> 00:58:47,672
Une femme douce, une brune, employ�e de la poste.
741
00:58:47,922 --> 00:58:50,359
Excusez-moi, avez-vous bien compris ce que j'ai demand�?
742
00:58:50,383 --> 00:58:52,927
- C'est un cas de folie!
- C'est un loup-garou!
743
00:58:53,136 --> 00:58:55,638
- Et tr�s riche!
- C'est vrai, mais
744
00:58:55,888 --> 00:58:59,618
Comment est-ce possible qu'une fille bien accepte d'�pouser un homme comme �a
745
00:58:59,642 --> 00:59:02,413
Ah, mon cher monsieur, toutes nos filles sont s�rieuses.
746
00:59:02,437 --> 00:59:05,122
Il ne manquerai plus que
nous acceptions n'importe qui!
747
00:59:05,146 --> 00:59:06,333
C'est pas vrai Attilio?
748
00:59:06,357 --> 00:59:08,818
Bien s�r. R�fl�chissez
749
00:59:09,068 --> 00:59:12,168
cette pi�ce ne suffirait pas pour mettre toutes les photos.
750
00:59:12,322 --> 00:59:15,074
Il en faudrait une voir deux de plus
751
00:59:15,283 --> 00:59:18,328
Ah, si je vous disais les choses qu'on voit ici!
752
00:59:18,620 --> 00:59:20,270
Vous savez qu'il y a des filles
753
00:59:20,371 --> 00:59:22,474
qui prie la Sainte Vierge d'�pouser un aveugle
754
00:59:22,498 --> 00:59:25,352
Ou un mutil� de guerre.
Un aveugle c'est toujours pr�f�rable �
755
00:59:25,376 --> 00:59:27,313
quelqu'un souffrant du mal de la lune.
vous ne croyez pas?
756
00:59:27,337 --> 00:59:30,298
- Votre nom?
- Cifariello Antonio.
757
00:59:30,506 --> 00:59:33,506
Faites-nous confiance, monsieur,
nous r�solvons tous les cas!
758
00:59:33,676 --> 00:59:36,137
Imaginez qu'il y a longtemps
un muet est venu
759
00:59:38,188 --> 00:59:40,558
nous avons compris qu'il voulait se marier.
760
00:59:40,767 --> 00:59:43,017
Et nous avons r�ussi � lui
trouver une muette!
761
00:59:43,144 --> 00:59:45,855
L�, signez! Gardez ce
formulaire avec la requ�te.
762
00:59:46,064 --> 00:59:48,500
Apr�s-demain, on
arrangera une rencontre.
763
00:59:48,524 --> 00:59:51,402
En contrepartie de 50.000 lires correspondant �
764
00:59:51,611 --> 00:59:54,948
10.000 pour l'inscription
25.000 pour la rencontre
765
00:59:55,156 --> 00:59:58,076
Et le reste 15.000, au
moment des fian�ailles
766
01:00:09,587 --> 01:00:12,173
- All�
- All�, vous �tes bien L 325?
767
01:00:12,382 --> 01:00:14,676
- Qui?
- L 325?
768
01:00:16,678 --> 01:00:19,722
Je Cibeles, all�?
Je Cibeles, le docteur.
769
01:00:20,014 --> 01:00:22,225
C'est la dame de l'Agence de ce matin!
770
01:00:22,433 --> 01:00:25,144
- Ah, bonjour, madame!
- Bonjour!
771
01:00:25,353 --> 01:00:28,259
J'ai de bonnes nouvelles.
C'est arrang�. On a trouv�.
772
01:00:28,547 --> 01:00:30,124
Vous m'entendez, docteur?
773
01:00:30,149 --> 01:00:31,317
- All�
- Oui, j'�coute
774
01:00:31,526 --> 01:00:33,039
Je vous disais que c'est fait.
775
01:00:33,063 --> 01:00:35,947
J'ai trouv� la fille que je
cherchais, elle est parfaite.
776
01:00:36,011 --> 01:00:39,710
Elle est jolie et tr�s gentille.
On ne doit pas la laisser passer.
777
01:00:40,377 --> 01:00:44,400
Je voulais voir � quoi ressemblait la
fille pr�te � �pouser un loup-garou.
778
01:00:44,831 --> 01:00:47,458
- �a allait �tre amusant
- Docteur, je suis l�!
779
01:00:48,960 --> 01:00:52,380
Quelle belle voiture! Elle est � vous?
A votre ami?
780
01:00:54,674 --> 01:00:57,760
Docteur, je ne veux rien vous dire. Voyez et jugez vous-m�me.
781
01:00:57,842 --> 01:00:59,842
Vous verrez, on ne pouvait esp�rer mieux
782
01:00:59,869 --> 01:01:01,603
Mais vous lui avez dit, non?
783
01:01:01,696 --> 01:01:03,198
Non! Je ne lui ai rien dit.
784
01:01:04,276 --> 01:01:06,033
Je vais vous expliquer pourquoi.
785
01:01:06,074 --> 01:01:09,973
C'est aussi dans l'int�r�t de votre ami.
Laissez-le rencontrer la fille.
786
01:01:10,148 --> 01:01:14,110
Quand ils se conna�tront, s'ils
s'entendent bien alors on lui dira
787
01:01:14,360 --> 01:01:18,114
- Mais il me semble que...
- Ecoutez, chacun son m�tier
788
01:01:18,323 --> 01:01:21,242
Vous faites votre travail, je vais faire le mien
789
01:01:21,451 --> 01:01:24,263
On ne peut pas commencer en
effrayant la fille. Restez calme.
790
01:01:24,287 --> 01:01:26,831
Maintenant, je vais l'appeler:
Rossanna!
791
01:01:28,708 --> 01:01:30,293
Attendez, attendez une minute.
792
01:01:30,501 --> 01:01:31,586
Rossanna!
793
01:01:34,297 --> 01:01:36,132
Rossanna, viens!
794
01:01:36,633 --> 01:01:38,092
Ton sac!
795
01:01:45,725 --> 01:01:48,478
Mlle. Rossanna.
Le docteur.
796
01:01:48,686 --> 01:01:50,355
Enchant�. Comment allez vous?
797
01:01:51,314 --> 01:01:53,264
Docteur, l� j'ai quelque chose � faire.
798
01:01:53,316 --> 01:01:56,128
Peut-�tre que vous
pourriez faire un tour avec...
799
01:01:56,235 --> 01:01:58,738
la demoiselle. Vous,
avez une voiture, non?
800
01:01:58,947 --> 01:02:00,907
- �a me parait bien.
- Alors?
801
01:02:01,658 --> 01:02:03,368
- Monte!
- Non, mademoiselle.
802
01:02:03,576 --> 01:02:05,286
C'est de l'autre c�t�
803
01:02:09,207 --> 01:02:10,541
Monte!
804
01:02:10,938 --> 01:02:13,191
Excusez-la, elle est un peu timide.
805
01:02:13,466 --> 01:02:16,176
- Alors, docteur, on se voit plus tard
- Tr�s bien
806
01:02:17,590 --> 01:02:19,258
- A plus tard.
- A plus tard.
807
01:02:19,676 --> 01:02:22,470
Fa�te moi conna�tre votre avis
au plus vite
808
01:02:22,720 --> 01:02:25,365
Je serai � l'agence jusqu'� 7h.
Ramenez la l� bas,
809
01:02:25,390 --> 01:02:26,390
D'accord?
810
01:02:26,432 --> 01:02:29,227
Nanna! Rossanna!
Excusez-moi un instant.
811
01:02:33,392 --> 01:02:34,912
Tu as bien compris, hein?
812
01:02:34,937 --> 01:02:36,452
Comporte toi en dame.
813
01:02:36,477 --> 01:02:38,599
En dame, tu vois
ce que je veux dire?
814
01:02:38,820 --> 01:02:40,571
Au revoir docteur. Bonne ballade!
815
01:02:53,302 --> 01:02:55,846
Je peux vous poser une question,
mademoiselle?
816
01:02:59,882 --> 01:03:03,346
Que vous a dit la patronne?
Vous savez de quoi il s'agit?
817
01:03:03,406 --> 01:03:05,783
Un homme tr�s riche, jeune.
818
01:03:06,514 --> 01:03:07,890
Rien d'autre?
819
01:03:07,991 --> 01:03:11,328
Qu'il a une grande maison � la campagne avec beaucoup de terres.
820
01:03:11,510 --> 01:03:13,179
Et vous en avez pens� quoi?
821
01:03:13,521 --> 01:03:17,150
J'ai eu envie de rire.
Je me sentais comme dans un r�ve.
822
01:03:17,442 --> 01:03:18,735
Pourquoi?
823
01:03:19,152 --> 01:03:22,739
Pourquoi un homme si riche voudrait de quelqu'un comme moi?
824
01:03:25,491 --> 01:03:28,161
Elle ne vous a pas dit qu'il �tait malade?
825
01:03:28,786 --> 01:03:32,790
Il souffre d'une �trange maladie,
il est diff�rent des autres hommes.
826
01:03:33,124 --> 01:03:36,544
C'est un lycanthrope, peut-�tre que
vous ne savez pas ce que c'est.
827
01:03:37,629 --> 01:03:40,590
Il souffre de l'influence de la lune
828
01:03:40,840 --> 01:03:42,884
il devient une sorte
de loup-garou.
829
01:03:44,260 --> 01:03:47,555
Je suis d�sol� que la dame ne vous ait pas expliqu� cela.
830
01:03:49,098 --> 01:03:50,642
Mais qu'est-ce qu'il fait?
831
01:03:53,478 --> 01:03:55,438
Parfois, quand la crise est violente
832
01:03:55,507 --> 01:03:58,051
il se jette au sol, il cri, il hurle.
833
01:03:58,399 --> 01:04:00,818
Il ne reconna�t personne, m�me pas sa m�re.
834
01:04:01,653 --> 01:04:04,697
Et les m�decins ont dit que le mariage
835
01:04:04,792 --> 01:04:07,002
pourrait peut-�tre le gu�rir.
836
01:04:07,492 --> 01:04:09,202
Pauvre chose!
837
01:04:12,372 --> 01:04:14,082
Et vous seriez disposez �...?
838
01:04:14,520 --> 01:04:17,690
Mais cet homme, il est bon?
839
01:04:17,966 --> 01:04:19,885
Peut-�tre, vous ne comprenez pas,
840
01:04:20,254 --> 01:04:22,382
c'est une maladie grave.
841
01:04:22,608 --> 01:04:25,108
Aucune femme de chez lui
n'accepterai de l'�pouser.
842
01:04:25,304 --> 01:04:27,681
Ce serait une vie de grand sacrifice.
843
01:04:28,523 --> 01:04:32,375
Il ne peut pas sortir seul, il a
toujours besoin de ses infirmi�res.
844
01:04:32,548 --> 01:04:36,428
Vous aussi, vous devrez rester
avec lui, � la campagne, sans voyager.
845
01:04:36,771 --> 01:04:40,817
Mais dans un si grand domaine
il y a de quoi faire, non?
846
01:04:42,151 --> 01:04:43,903
Oui bien s�r.
847
01:04:48,783 --> 01:04:52,453
Mais dites-moi franchement, pourquoi
feriez-vous une chose comme �a?
848
01:04:53,121 --> 01:04:54,831
Quelle chose comme �a?
849
01:04:57,750 --> 01:04:59,252
On sort un peu?
850
01:05:09,872 --> 01:05:11,081
Je voulais dire,
851
01:05:11,290 --> 01:05:13,954
pourquoi accepteriez-vous
d'�pouser quelqu'un comme �a?
852
01:05:13,978 --> 01:05:17,106
- Vous fumez?
- Non merci. Je ne fume pas.
853
01:05:18,357 --> 01:05:20,878
- Je la prend pour mon fr�re.
- Oh, vous avez un fr�re?
854
01:05:20,902 --> 01:05:23,571
- Oui, nous sommes neuf.
- O� sont-ils? A Rome?
855
01:05:23,780 --> 01:05:25,490
Non, dans le village d'Olevano.
856
01:05:25,698 --> 01:05:27,242
- Neuf fr�res?
- Oui.
857
01:05:27,450 --> 01:05:30,745
Sept filles et deux gar�ons,
tous plus jeunes que moi.
858
01:05:30,954 --> 01:05:33,456
- Vous �tes la plus grande?
- Oui.
859
01:05:36,751 --> 01:05:38,962
Si on allait s'asseoir par l�?
860
01:05:49,889 --> 01:05:51,266
Asseyez-vous!
861
01:05:51,599 --> 01:05:54,310
- Asseyez-vous!
- Je vais salir ma robe
862
01:05:54,561 --> 01:05:56,896
Non, l'herbe, �a ne tache pas.
863
01:06:02,318 --> 01:06:04,737
- Vous vous �tes fait mal?
- Non
864
01:06:07,073 --> 01:06:09,492
Je vais remonter un peu.
865
01:06:12,328 --> 01:06:13,788
L�, c'est mieux!
866
01:06:14,330 --> 01:06:16,583
Vous n'avez pas r�pondu � ma question.
867
01:06:17,208 --> 01:06:20,920
Pourquoi accepteriez-vous
d'�pouser un tel homme?
868
01:06:21,212 --> 01:06:24,716
Eh bien, j'ai quitt� la maison l'ann�e derni�re
869
01:06:25,592 --> 01:06:28,803
parce qu'on n'est pas d'ici, on est d'Olevano.
870
01:06:29,012 --> 01:06:31,222
Je suis pauvre et fille de pauvres.
871
01:06:31,472 --> 01:06:34,058
Pourquoi? Que fait votre p�re?
872
01:06:34,434 --> 01:06:36,495
Il est paysan, mais il ne trouve jamais de travail.
873
01:06:36,519 --> 01:06:38,855
- Jamais?
- Jamais, jamais, jamais!
874
01:06:39,272 --> 01:06:42,066
Et il y a beaucoup de bouches � nourrir � la maison.
875
01:06:42,775 --> 01:06:45,612
Alors, j'ai dit: je vais partir.
876
01:06:45,820 --> 01:06:48,615
Ma belle-soeur vit � Rome.
Elle m'a dit :
877
01:06:48,823 --> 01:06:50,909
Tu peux venir chez moi
878
01:06:51,159 --> 01:06:54,495
Et puis il m'a dit:
Je ne peux pas d'entretenir.
879
01:06:55,079 --> 01:06:58,208
Alors, moi, un jour
880
01:06:59,125 --> 01:07:01,541
je n'avais pas mang� depuis trois jours
881
01:07:01,612 --> 01:07:05,991
je me sentais si faible, je n'en pouvais plus
882
01:07:06,758 --> 01:07:08,927
Alors je me suis assise sur un banc
883
01:07:09,844 --> 01:07:12,097
place Rissorgimento
884
01:07:12,415 --> 01:07:14,132
et il y avait un journal,
885
01:07:14,265 --> 01:07:17,515
qui disait qu'il y avait une dame
qui les arrangeait des mariages.
886
01:07:17,769 --> 01:07:20,355
Alors je me suis dit: Je vais me marier
887
01:07:21,189 --> 01:07:23,843
Je suis all� voir cette
dame, qui m'a dit:
888
01:07:23,887 --> 01:07:25,298
Je vais m'occuper de toi.
889
01:07:25,608 --> 01:07:28,391
Et hier, elle m'a appel�e
890
01:07:29,614 --> 01:07:31,783
Et m'a parl� de votre ami
891
01:07:32,075 --> 01:07:33,451
Alors,
892
01:07:33,660 --> 01:07:36,371
si cet homme que vous connaissez
893
01:07:37,330 --> 01:07:39,082
est bon, je...
894
01:07:39,541 --> 01:07:42,335
parce que je sais comme je suis
895
01:07:42,585 --> 01:07:46,714
C'est facile pour moi d'avoir de l'affection et lui, le pauvre, il est malade.
896
01:07:46,923 --> 01:07:49,546
Je sais que ce ne sera pas facile de vivre ensemble
897
01:07:49,616 --> 01:07:52,511
mais �a m'offre une solution
pour toute ma vie
898
01:07:52,595 --> 01:07:56,516
et puis �a ne sera pas si dur
parce qu'il y aura de l'affection
899
01:07:59,227 --> 01:08:02,313
Vous le laisseriez �pouser votre soeur?
900
01:08:03,565 --> 01:08:04,607
Non.
901
01:08:05,149 --> 01:08:08,349
Ecoutez Mlle, ne pensez
plus � cette histoire.
902
01:08:10,934 --> 01:08:12,855
Ce n'est pas pour vous.
903
01:08:13,283 --> 01:08:14,659
Je suis d�sol�.
904
01:08:17,328 --> 01:08:19,330
Il vaut mieux oublier tout �a.
905
01:08:21,124 --> 01:08:22,709
Je m'excuse
906
01:08:25,795 --> 01:08:28,339
Je savais que �a ne serait pas moi.
907
01:08:29,883 --> 01:08:32,093
Rentrons
908
01:08:45,899 --> 01:08:48,318
Nous sommes rentr�s en ville en silence.
909
01:08:49,068 --> 01:08:51,738
Je sentais que je aurais d� dire
quelque chose
910
01:08:51,946 --> 01:08:54,908
pas pour me justifier,
mais pour l'aider.
911
01:08:55,408 --> 01:08:58,620
J'aurais aim� lui dire d'avoir plus confiance en elle,
912
01:08:59,078 --> 01:09:01,039
de regarder autour d'elle
913
01:09:01,289 --> 01:09:03,267
Et d'ouvrir les yeux sur
les possibilit�s infinies
914
01:09:03,291 --> 01:09:05,441
De rencontres qui se pr�sentent
au quotidien
915
01:09:06,377 --> 01:09:08,838
Mais tout �a me paraissait rh�torique
916
01:09:09,047 --> 01:09:10,924
et surtout inutile.
917
01:09:11,674 --> 01:09:13,760
Ses difficult�s du moment,
918
01:09:13,968 --> 01:09:16,346
l'angoisse quotidienne a surmonter
919
01:09:16,596 --> 01:09:20,225
resteraient pour elle, la seule chose importante et r�elle.
920
01:09:21,518 --> 01:09:23,269
Je n'ai rien dit.
921
01:09:23,561 --> 01:09:25,563
Quand nous nous sommes quitt�s,
922
01:09:25,928 --> 01:09:28,055
je lui ai sinc�rement souhait�
923
01:09:29,150 --> 01:09:31,069
bonne chance.
924
01:09:47,885 --> 01:09:50,846
L'HISTOIRE DE CATERINA
Histoire vraie
925
01:09:50,969 --> 01:09:53,138
Francesco Maselli et Cesare Zavattini
926
01:09:57,083 --> 01:10:01,421
Non, Caterina Rigoglioso n'a pas tent� de se suicider.
927
01:10:02,046 --> 01:10:04,549
Venue � Rome en
1949, depuis la Sicile,
928
01:10:04,758 --> 01:10:07,608
pour trouver du travail, elle
a �t� s�duite et abandonn�e.
929
01:10:08,428 --> 01:10:11,157
La pr�fecture l'a renvoy�e chez elle, par avis d'expulsion
930
01:10:11,181 --> 01:10:14,434
et la famille l'a r�pudi�e.
931
01:10:14,590 --> 01:10:17,569
Elle est retourn�e dans la grande ville o� elle a �t� arr�t�e.
932
01:10:17,593 --> 01:10:21,043
Quand elle a �t� lib�r�e, elle a accouch� le soir du Nouvel An.
933
01:10:21,556 --> 01:10:26,206
Non, elle n'a pas essay� de
tuer le fruit de son p�ch�
934
01:10:26,282 --> 01:10:28,552
comme le d�finissent
les moralistes de salon.
935
01:10:28,617 --> 01:10:32,167
Elle l'a reconnu et l'a confi� �
une nourrice pour 7.000 lires par mois.
936
01:10:33,067 --> 01:10:37,447
7.000 lires est une somme
astronomique pour une bonne sans emploi.
937
01:10:37,864 --> 01:10:38,864
Non,
938
01:10:39,178 --> 01:10:41,326
elle n'a m�me pas
essay� de voler.
939
01:10:42,368 --> 01:10:45,830
Nous avons fid�lement reconstitu�
le dernier acte de son histoire.
940
01:10:46,873 --> 01:10:50,209
La femme que vous voyez est
Caterina Rigoglioso elle-m�me.
941
01:10:50,418 --> 01:10:52,253
L'enfant est son fils Carletto
942
01:10:52,462 --> 01:10:56,382
et l'endroit est celui-l� m�me
o� son histoire s'est produite.
943
01:12:04,283 --> 01:12:05,535
- Salut!
- Salut!
944
01:12:07,120 --> 01:12:09,820
Je ne peux pas te laisser entrer,
tout le monde dort.
945
01:12:09,956 --> 01:12:13,209
J'ai parl� de ta situation, mais
elle veut voir tes papiers.
946
01:12:13,418 --> 01:12:16,087
Mais tu lui as dit que tu me connaissais?
947
01:12:16,337 --> 01:12:19,841
Oui, mais tout doit �tre carr�
parce que c'est une pension
948
01:12:19,949 --> 01:12:23,550
Et on pourrait venir v�rifier
alors tout doit �tre r�glementaire.
949
01:12:23,675 --> 01:12:25,697
Mais je me contenterais 8.000.
950
01:12:26,848 --> 01:12:28,433
D'accord
951
01:12:28,975 --> 01:12:31,060
Entre, que je vais lui dire.
952
01:12:31,769 --> 01:12:35,769
Mais j'ai peur qu'il n'y ai rien � faire
parce qu'elle en a d�j� refus�es 2 ou 3.
953
01:12:35,982 --> 01:12:37,900
Allez, entre!
954
01:12:38,443 --> 01:12:41,693
- Attends, je vais parler � la patronne.
- D'accord, j'attends ici
955
01:12:42,420 --> 01:12:44,172
Attends!
956
01:13:07,146 --> 01:13:11,901
- Mais si elle n'a pas de papiers?
- Je ne peux rien faire pour elle.
957
01:13:12,151 --> 01:13:15,237
Je vous l'ai dit, je ne veux pas de probl�mes.
958
01:13:23,196 --> 01:13:25,963
Tu es s�r de ne pas pouvoir avoir de papiers?
959
01:13:26,244 --> 01:13:29,440
Avec mon avis d'expulsion, je ne
peux pas faire de demande, parce
960
01:13:29,464 --> 01:13:32,610
que s'ils savent que je suis
encore ici, je me ferai arr�ter.
961
01:13:33,001 --> 01:13:35,754
Ma pauvre, � ta place
je ne resterais pas ici,
962
01:13:35,779 --> 01:13:37,113
je rentrerais chez moi.
963
01:13:37,285 --> 01:13:39,954
Je ne peux pas rentrer � Palerme.
964
01:13:41,846 --> 01:13:44,781
Je ne sais pas quoi te dire.
Avec elle, il n'y a rien � faire.
965
01:13:44,805 --> 01:13:46,265
Bon.
966
01:13:51,538 --> 01:13:55,667
Tu peux me passer 100 lires parce que je suis sans le sou?
967
01:13:58,951 --> 01:14:02,051
- 100 livres, oui je peux.
- Je te remercie, je te rembourserai
968
01:14:02,372 --> 01:14:03,772
Tu vas trouver quelque chose
969
01:14:09,772 --> 01:14:11,967
- Au revoir.
- Au revoir. Bonne chance.
970
01:14:17,023 --> 01:14:18,723
- Au revoir, Caterina.
- Au revoir.
971
01:14:20,441 --> 01:14:22,443
- Au revoir, Caterina.
- Au revoir.
972
01:14:48,305 --> 01:14:51,600
- Donnez moi pour 100 lires de cerises
- Tout de suite.
973
01:14:54,924 --> 01:14:56,801
Elles sont bonnes?
974
01:15:00,555 --> 01:15:03,013
Elles sont chers!
975
01:15:03,224 --> 01:15:08,229
J'en voudrais un kilo, mais elles
augmentent de jour en jour
976
01:15:08,438 --> 01:15:11,941
- H�, on attends!
- C'est une belle journ�e pour �a!
977
01:16:12,981 --> 01:16:14,358
Caterina!
978
01:16:14,942 --> 01:16:16,485
Caterina!
979
01:16:20,155 --> 01:16:21,615
Caterina!
980
01:16:22,032 --> 01:16:24,076
Caterina, attends!
Caterina!
981
01:16:25,369 --> 01:16:28,997
Je ne peux pas,
Je ne peux pas le reprendre, tu comprends
982
01:16:29,206 --> 01:16:30,408
Mais il n'est pas � moi!
983
01:16:30,439 --> 01:16:34,378
Ca fait deux jours, que je te cherche
Je ne t'ai trouv�e nulle part.
984
01:16:34,586 --> 01:16:36,686
Mais, madame, qu'est-ce que je peux faire?
985
01:16:36,714 --> 01:16:40,426
Et moi alors? Tu me dois 3 mois
et mon mari est � l'h�pital
986
01:16:40,695 --> 01:16:44,364
J'ai que 10 lires et je ne trouve pas
de travail parce qu'on m'a expuls�e
987
01:16:44,388 --> 01:16:47,634
Le trajet est trop cher et je
dort par terre comme une mendiante
988
01:16:47,659 --> 01:16:50,414
Reprends le! De toute fa�on je t'ai d�nonc�e!
989
01:16:50,439 --> 01:16:51,708
Mais, mon Dieu,
990
01:16:53,507 --> 01:16:54,907
qu'est-ce que je vais faire?
991
01:16:55,149 --> 01:16:56,664
Les autres nourrices
ont des maris.
992
01:16:56,688 --> 01:16:58,837
Le mien est � l'h�pital et les
enfants �a mangent.
993
01:16:58,861 --> 01:17:01,864
J'ai refus� une autre m�re � 9.000 lires pour toi.
994
01:17:02,072 --> 01:17:05,298
- Mais je ne peux pas le garder.
- Laissez-moi un peu plus de temps.
995
01:17:05,322 --> 01:17:08,170
Reprends ton gosse et je laisse tomber ma plainte.
996
01:17:08,203 --> 01:17:10,028
Mais tu dois venir avec
moi au commissariat.
997
01:17:10,052 --> 01:17:12,082
Je ne peux pas aller au commissariat.
998
01:17:12,291 --> 01:17:14,591
S'ils savent que
je suis ici, ils m'arr�teront.
999
01:17:14,616 --> 01:17:17,516
Allons � Ferendino. La police
nous conna�t toutes les deux.
1000
01:17:17,581 --> 01:17:21,084
Ils penseront que tu viens vivre avec moi
et ils ne te demanderont pas tes papiers.
1001
01:17:21,108 --> 01:17:22,971
Je vais payer ton ticket, viens.
1002
01:17:24,094 --> 01:17:26,346
Ce soir, tu pourras dormir chez moi.
1003
01:17:42,571 --> 01:17:45,824
La nourrice Vincenza Marocco
1004
01:17:47,534 --> 01:17:49,370
d�clare que
1005
01:17:55,876 --> 01:17:58,670
elle ne souhaite pas maintenir
1006
01:18:00,839 --> 01:18:03,467
sa plainte
1007
01:18:06,053 --> 01:18:10,849
contre Rigoglioso Caterina
1008
01:18:12,643 --> 01:18:17,147
Puisqu'elle accepte de reprendre..
1009
01:18:19,108 --> 01:18:21,026
l'enfant
1010
01:18:22,194 --> 01:18:23,681
Et accepte
1011
01:18:24,951 --> 01:18:26,505
de payer
1012
01:18:28,492 --> 01:18:30,346
tout ce qu'elle doit.
1013
01:18:33,747 --> 01:18:35,666
Lu, sign�
1014
01:18:37,960 --> 01:18:39,420
et approuv�
1015
01:18:59,857 --> 01:19:01,066
Elisa!
1016
01:19:01,275 --> 01:19:04,236
Finis �a vite, j'ai besoin que
tu t'occupes du petit
1017
01:19:13,752 --> 01:19:16,129
Les temps sont durs, ma fille!
1018
01:19:17,088 --> 01:19:19,174
Ici, la seule fa�on de gagner
sa vie
1019
01:19:19,382 --> 01:19:20,967
c'est de s'occuper des enfants.
1020
01:19:22,260 --> 01:19:24,846
Et maintenant je vais devoir
en prendre un autre.
1021
01:19:26,264 --> 01:19:29,814
Tu ne seras pas partie avant l'hiver,
alors qu'est ce que je peux faire?
1022
01:19:31,394 --> 01:19:33,563
Je ne vais pas mourir de faim.
1023
01:19:35,106 --> 01:19:36,650
Quand je bosse, je bosse mais
1024
01:19:36,858 --> 01:19:39,277
m�me en se serrant la ceinture
1025
01:19:39,527 --> 01:19:41,613
il nous faut au
moins 400 lires par jour.
1026
01:19:44,491 --> 01:19:46,534
Je ne peux pas faire de miracles.
1027
01:19:47,702 --> 01:19:49,579
J'aurais pu garder Carletto
1028
01:19:49,788 --> 01:19:51,539
j'aurais aim� le garder
1029
01:19:51,831 --> 01:19:54,000
Mais lui aussi, il mourrait de faim
1030
01:19:58,838 --> 01:20:00,588
Et pour mon argent?
comment on fait?
1031
01:20:00,715 --> 01:20:03,319
- Je te l'enverrai d�s que j'aurai du travail
- Je peux te faire confiance?
1032
01:20:03,343 --> 01:20:05,593
- Je te signe un papier
- A quoi �a servirait!
1033
01:20:05,720 --> 01:20:08,699
- Je t'en enverrai petit � petit
- Tu ferais bien, tu vois comment je vis?
1034
01:20:08,723 --> 01:20:10,642
Je te l'enverrai
Je te l'enverrai
1035
01:20:12,060 --> 01:20:13,560
Pourquoi il a les yeux rouges?
1036
01:20:13,603 --> 01:20:17,003
Il est toujours comme �a au r�veil
Je les rincent � l'eau de barrique
1037
01:20:20,026 --> 01:20:21,486
Bonjour, Carletto!
1038
01:20:21,695 --> 01:20:22,779
Salut!
1039
01:20:24,906 --> 01:20:26,866
Lidia aime beaucoup Carlo.
1040
01:20:27,117 --> 01:20:29,869
- Au revoir Vincenza.
- Au revoir. � bient�t, Caterina.
1041
01:20:30,078 --> 01:20:31,121
Au revoir, Lydia.
1042
01:20:31,329 --> 01:20:32,622
Au revoir.
1043
01:20:55,270 --> 01:20:56,521
Caterina, tu va � Rome?
1044
01:20:56,730 --> 01:20:58,565
- Oui au revoir.
- Au revoir.
1045
01:20:59,274 --> 01:21:02,777
Caterina! Si tu vois Donata,
dis lui que Tonino va bien
1046
01:21:02,986 --> 01:21:05,089
Bonjour, Tonino! Je dirai bonjour � ta maman pou toi
1047
01:21:05,113 --> 01:21:07,240
Et dites-lui de m'envoyer mes gages
1048
01:21:07,449 --> 01:21:08,575
D'accord
1049
01:21:08,783 --> 01:21:10,911
- Dis au revoir
- Au revoir.
1050
01:21:13,926 --> 01:21:15,633
C'est un nouveau b�b�?
1051
01:21:16,200 --> 01:21:18,351
Sa m�re s'en sort bien.
1052
01:21:18,376 --> 01:21:20,396
Elle vient avec la voiture de son patron.
1053
01:21:20,420 --> 01:21:22,964
Il lui pr�te la voiture
et elle lui donne un fils.
1054
01:21:27,694 --> 01:21:30,029
- Tu t'en va, Caterina?
- Oui au revoir.
1055
01:21:31,327 --> 01:21:32,870
Au revoir, Carle.
1056
01:21:44,694 --> 01:21:47,030
On est arriv�.
Sois sage, Carluccio.
1057
01:21:56,623 --> 01:21:59,542
Tu vois? On est arriv�,
Carluccio. T'es gentil.
1058
01:21:59,751 --> 01:22:02,545
PROVINCE DE ROME
Assistance aux enfants ill�gitimes
1059
01:22:15,809 --> 01:22:17,477
O� est-ce qu'on prend un ticket?
1060
01:22:17,727 --> 01:22:19,562
- L�-bas?
- Oui, l�-bas.
1061
01:22:21,106 --> 01:22:22,315
36
1062
01:22:24,142 --> 01:22:27,186
- C'est ici qu'on prends les tickets?
- L�-bas, � la table.
1063
01:22:28,192 --> 01:22:31,111
Du calme, du calme!
Vous allez entrer.
1064
01:22:32,621 --> 01:22:34,164
Un ticket
1065
01:22:34,679 --> 01:22:36,723
181
1066
01:22:39,098 --> 01:22:41,976
- Je dois faire la queue?
- L�-bas, l�-bas.
1067
01:22:55,758 --> 01:22:57,505
181
1068
01:23:02,810 --> 01:23:05,579
Excusez-moi, comment je fais pour
laisser mon enfant ici.
1069
01:23:05,603 --> 01:23:07,888
Comment �a le laisser ici?
Vous voulez nous le confier?
1070
01:23:07,912 --> 01:23:08,543
Oui
1071
01:23:08,567 --> 01:23:10,336
- Pourquoi, vous �tes malade?
- Non
1072
01:23:10,361 --> 01:23:11,349
Et l'enfant, il est malade?
1073
01:23:11,373 --> 01:23:13,621
Non, il n'a rien.
Je n'ai pas de travail.
1074
01:23:13,698 --> 01:23:16,214
- Je comprends, mais vous habitez � Rome?
- Oui
1075
01:23:16,272 --> 01:23:17,907
- Votre nom?
- Rigoglioso Caterina.
1076
01:23:17,931 --> 01:23:19,102
Rigoglioso Caterina.
1077
01:23:19,255 --> 01:23:20,756
Le dossier de Rigoglioso!
1078
01:23:20,918 --> 01:23:23,053
- Il me faut une pi�ce d'identit�.
- J'en ai pas.
1079
01:23:23,077 --> 01:23:26,166
Vous n'avez pas de carte d'identit� � votre adresse postale?
1080
01:23:26,276 --> 01:23:27,902
Je l'ai perdue.
1081
01:23:35,001 --> 01:23:37,962
Testa, pr�pare-moi une requ�te d'information.
1082
01:23:40,113 --> 01:23:42,031
Vous �tiez � l'h�pital des r�fugi�s
1083
01:23:42,056 --> 01:23:45,184
de Janvier 51 � Mars de l'ann�e suivante
1084
01:23:49,370 --> 01:23:52,373
C'est vous qui avez eu l'enfant dans la rue?
1085
01:23:58,366 --> 01:24:01,786
Alors, �coutez. Je me vais
pr�parer la requ�te d'information
1086
01:24:02,203 --> 01:24:05,457
Vous allez au commissariat
et vous revenez ici
1087
01:24:06,833 --> 01:24:09,794
- Au commissariat?
- Oui, pourquoi? Vous avez peur?
1088
01:24:10,253 --> 01:24:11,463
Non.
1089
01:24:11,671 --> 01:24:13,339
C'est indispensable.
1090
01:24:14,340 --> 01:24:16,694
parce que si vous voulez le faire
admettre maintenant
1091
01:24:16,718 --> 01:24:18,386
c'est le seul moyen
1092
01:24:18,595 --> 01:24:20,305
Testa, la requ�te est pr�te?
1093
01:24:24,267 --> 01:24:26,144
- La voil�
- Merci.
1094
01:24:30,648 --> 01:24:33,943
Prenez cette lettre.
Portez la au commissariat
1095
01:24:34,038 --> 01:24:37,422
Ils devraient r�pondre sur le
champ, et puis vous revenez ici
1096
01:24:40,617 --> 01:24:42,660
- D'accord
- Bonne journ�e.
1097
01:24:45,497 --> 01:24:49,334
Est-ce que je pourrais avoir une petite avance
sur mon allocation mensuelle?
1098
01:26:19,382 --> 01:26:21,885
Tu as faim Carluccio?
1099
01:26:34,522 --> 01:26:36,983
Tu aimes �a, hein? C'est bon!
1100
01:26:39,319 --> 01:26:40,862
T'en veux encore?
1101
01:26:41,488 --> 01:26:42,697
Ca te pla�t
1102
01:26:43,114 --> 01:26:44,574
Tu n'en veux plus?
1103
01:26:46,910 --> 01:26:48,328
Gar�on!
1104
01:26:48,953 --> 01:26:50,119
J'arrive!
1105
01:26:54,046 --> 01:26:55,046
C'est combien?
1106
01:26:55,084 --> 01:26:59,005
les biscuits 80, le lait 50. En tout: 130.
1107
01:26:59,297 --> 01:27:00,965
Je n'ai que 100 lires.
1108
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
Alors ce sera 100 livres.
1109
01:27:13,850 --> 01:27:15,268
Tenez!
1110
01:27:17,649 --> 01:27:19,317
Merci.
1111
01:28:21,452 --> 01:28:24,538
Tu as chaud, Carluccio?
Tu as chaud?
1112
01:28:26,426 --> 01:28:28,261
T'es mignon
1113
01:33:08,500 --> 01:33:09,834
Les gars! Les gars!
1114
01:33:13,338 --> 01:33:14,422
Venez voir!
1115
01:33:58,633 --> 01:34:01,302
Carlo, Carlo Carlo!
1116
01:34:04,264 --> 01:34:07,100
Qu'est-ce que j'ai fait?
1117
01:34:10,276 --> 01:34:12,237
Oh mon Dieu!
1118
01:34:59,652 --> 01:35:02,155
Est-ce que je peux voir le journal
s'il vous pla�t?
1119
01:35:16,669 --> 01:35:19,923
UNE MERE INDIGNE
ABANDONNE SON PROPRE FILS
1120
01:35:20,131 --> 01:35:23,134
LE PETIT A �T� PRIS EN CHARGE
PAR L'INSTITUT SOEUR �MARAINI�
1121
01:35:23,343 --> 01:35:25,845
LA POLICE ENQU�TE
1122
01:36:46,114 --> 01:36:48,485
- Qu'est-ce que tu veux?
- Je suis la m�re de Carlo.
1123
01:36:48,509 --> 01:36:51,047
Le gar�on qui a
amen� ici hier soir.
1124
01:36:51,587 --> 01:36:54,006
Entre. Entre.
1125
01:36:54,083 --> 01:36:55,668
Je suis venu le reprendre.
1126
01:36:58,641 --> 01:37:00,101
Viens, Viens
1127
01:37:08,545 --> 01:37:11,298
- O� est le petit? Je veux le voir
- Viens, viens
1128
01:37:12,741 --> 01:37:15,619
- Mais o� est le petit?
- Ne t'inqui�tes pas, il va bien
1129
01:37:15,654 --> 01:37:17,656
- Mais je veux le voir.
- Assieds toi
1130
01:37:17,878 --> 01:37:20,905
- Assieds toi. Comment tu t'appelles?
- Caterina rigoglioso.
1131
01:37:20,982 --> 01:37:21,700
Tu viens d'o�?
1132
01:37:21,885 --> 01:37:23,269
De Palerme, mais il est o�?
1133
01:37:23,294 --> 01:37:24,295
Assieds toi
1134
01:37:24,320 --> 01:37:27,073
- Mais je veux le voir.
- Attends. Calme-toi.
1135
01:37:28,215 --> 01:37:29,675
Attends ici
1136
01:38:00,583 --> 01:38:03,002
Attendez moi ici
1137
01:38:10,466 --> 01:38:13,052
RETOUR DE LA MERE DE
L'ENFANT ABANDONNE
1138
01:38:13,469 --> 01:38:14,929
RENDEZ MOI MON ENFANT
1139
01:38:15,137 --> 01:38:18,057
A DIT ENTRE DEUX SANGLOTS
LA MERE DU PETIT RESCAPE
1140
01:38:18,766 --> 01:38:20,601
PITIE POUR CATERINA RIGOGLIOSO.
1141
01:38:20,809 --> 01:38:23,729
LA TRISTE ODYSS�E D'UNE M�RE
ENTIEREMENT DEVOUEE A SON FILS
1142
01:38:23,938 --> 01:38:26,065
LA DOMESTIQUE QUI AVAIT ABANDONN�
SONT FILS
1143
01:38:26,097 --> 01:38:28,617
COMPARAITRA CE MATIN DEVANT LES JUGES
1144
01:38:28,651 --> 01:38:30,778
LA DOMESTIQUE QUI AVAIT ABANDONN�
SONT FILS
1145
01:38:30,986 --> 01:38:33,006
CONDAMN�E A 4 MOIS AVEC
LA CLEMENCE DE LA COUR
1146
01:38:33,030 --> 01:38:36,972
CATERINA RIGOGLIOSO
ACQUITEE EN APPEL
1147
01:38:37,012 --> 01:38:42,232
PARCE QUE LES FAITS
NE CONSTITUENT PAS UN CRIME
1148
01:38:45,117 --> 01:38:49,038
LES ITALIENS SE RETOURNENT
Par Alberto Lattuada
1149
01:48:49,096 --> 01:48:50,139
Vraiment?
1150
01:48:50,348 --> 01:48:53,048
Mais puisque je vous dit que
je l'ai envoy� en express.
1151
01:48:57,730 --> 01:49:00,274
Je l'ai envoy� en express.
1152
01:49:39,313 --> 01:49:41,023
Excusez-moi, mademoiselle.
1153
01:53:27,667 --> 01:53:30,503
Le premier num�ro du
"Spectateur"
1154
01:53:30,878 --> 01:53:32,588
s'ach�ve ici
1155
01:53:33,812 --> 01:53:38,469
Il n'a pas �puis� tous les aspects
possibles de l'amour en ville
1156
01:53:39,599 --> 01:53:44,934
Parce qu'il a mis de c�t�
les cas �vidents et banales.
1157
01:53:47,070 --> 01:53:48,822
Notre journal
1158
01:53:48,916 --> 01:53:53,451
voulait simplement explorer une
r�alit� plus intime et plus vraie,
1159
01:53:54,035 --> 01:53:56,204
dans un style
1160
01:53:56,538 --> 01:53:59,927
et selon les objectifs d'un
cin�ma nouveau et conscient.
1161
01:54:33,116 --> 01:54:34,868
LE SPECTATEUR N 1
1162
01:54:35,076 --> 01:54:37,245
L'AMOUR EN VILLE
89095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.