Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:16,266
Jag har glömt mitt leg.
Kan ni köpa lite öl till mig?
2
00:00:16,333 --> 00:00:18,460
Stick härifrån, grabben.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
www.OpenSubtitles.org
4
00:00:55,789 --> 00:00:58,417
Skulle ni använda dem? Ledsen.
5
00:00:58,584 --> 00:01:04,131
Vi måste ha ett samtal
om medborgerligt ansvar.
6
00:01:11,722 --> 00:01:14,641
-Vad håller ni på med?
-Överlämnar oss för väpnat rån.
7
00:01:14,808 --> 00:01:19,313
När vi avtjänat våra straff vill vi
viga våra liv åt samhällstjänst.
8
00:01:47,508 --> 00:01:52,179
-Vad är det som låter?
-Jag hummar på en låt.
9
00:01:52,346 --> 00:01:54,056
-Är du sjuk?
-Tvärtom.
10
00:01:54,223 --> 00:01:56,975
Allt är precis som det ska:
Lizzie och jag är vänner-
11
00:01:57,142 --> 00:02:00,187
-Landon är tillbaka
och jag har inte sett några monster-
12
00:02:00,354 --> 00:02:03,315
-vilket betyder
att min skyddsformel fungerar!
13
00:02:03,482 --> 00:02:06,151
-I dag blir en bra dag.
-God morgon, Hope och Cleo.
14
00:02:06,318 --> 00:02:07,694
-Morrn.
-Här är te.
15
00:02:07,861 --> 00:02:10,572
Du ser - scones!
16
00:02:14,284 --> 00:02:16,495
-Mår du bra?
-Varför frågar alla det?
17
00:02:16,662 --> 00:02:21,291
Du har inte sett några sniglar
krypa omkring?
18
00:02:21,458 --> 00:02:23,710
Vad är det med er?
Får jag inte vara glad?
19
00:02:23,877 --> 00:02:28,507
Klart du får. Det är bara...oväntat.
20
00:02:28,674 --> 00:02:32,553
Nej. Nix. Inget får mig
att bli på dåligt humör i dag.
21
00:02:32,719 --> 00:02:35,973
För i dag ska jag hitta svaret
på vår sista gåta:
22
00:02:36,140 --> 00:02:39,143
-Varför monstren fortfarande kommer.
-Hur ska du göra det?
23
00:02:39,309 --> 00:02:41,687
Du ska hjälpa dr Saltzman
med hans research-
24
00:02:41,854 --> 00:02:46,442
-medan Cleo och jag har
lite kvalitetstid som rumskamrater.
25
00:02:54,491 --> 00:02:58,370
-Vad gör du här? Du skrämde mig.
-Du glömde din tjocktröja.
26
00:02:58,537 --> 00:03:02,666
Den kan behövas efter ditt iskalla
sätt att bryta mot tvillingkodexen.
27
00:03:02,833 --> 00:03:04,918
-Inte nu igen...
-Du är kär.
28
00:03:05,085 --> 00:03:08,881
-Och du berättade för pappa först.
-Det är redan slut.
29
00:03:09,047 --> 00:03:12,176
Det blev skumt mellan oss
och jag kan inte ändra på det.
30
00:03:12,342 --> 00:03:15,429
Det är för att... Jag älskar dig,
men du har inget game.
31
00:03:15,596 --> 00:03:18,599
Du har däremot en syster
med magiska krafter-
32
00:03:18,766 --> 00:03:23,979
-och encyklopedisk kunskap
om romantiska komedier.
33
00:03:24,146 --> 00:03:30,277
-Jag ska hjälpa dig.
-Nej, snälla. Låt mig lösa det själv.
34
00:03:30,444 --> 00:03:32,780
Finch är en helt vanlig människa.
35
00:03:32,946 --> 00:03:38,702
Jag vill lösa det utan magi.
Lova mig bara.
36
00:03:38,869 --> 00:03:43,165
Lizzie! Vad kul att se dig...
37
00:03:45,709 --> 00:03:48,921
-Har vi ett monsterproblem?
-Mycket värre än så, mr Williams.
38
00:03:49,088 --> 00:03:53,759
Vi har ett ångestfyllt
och omöjligt kärleksproblem.
39
00:03:53,926 --> 00:03:59,556
Jaha, ja, det är mycket värre
och som tur är inte mitt område.
40
00:03:59,723 --> 00:04:01,809
Så lycka till, båda två.
41
00:04:01,975 --> 00:04:05,270
Det kommer att bli jättebra
för Lizzie skulle just gå...
42
00:04:05,437 --> 00:04:11,110
...och låta mig sköta allt.
Eller hur? Perfekt. Älskar dig!
43
00:04:21,578 --> 00:04:23,622
Invisique.
44
00:04:34,007 --> 00:04:37,761
Ser man på.
Jag hörde att du var uppe sent-
45
00:04:37,928 --> 00:04:42,015
-och gjorde helt normala,
icke-heroiska grejer.
46
00:04:42,182 --> 00:04:47,771
-Prata tystare, E.
-Vad ska vi göra härnäst? Några tips?
47
00:04:49,690 --> 00:04:53,444
Jag tänkte
att vi bara kunde ligga lågt.
48
00:04:53,610 --> 00:04:57,322
Men det var så grymt i går.
Jag vill göra om det.
49
00:04:58,866 --> 00:05:04,580
Nu behöver du inte radera minnen.
Du kan hålla din identitet hemlig.
50
00:05:04,747 --> 00:05:08,292
Du kommer att bli...Blursome.
51
00:05:11,378 --> 00:05:18,093
Säg aldrig det där hemska
superhjältenamnet till mig igen.
52
00:05:18,260 --> 00:05:23,891
Vi hade bara tur i går. Mystic Falls
har knappt ett rån per årtionde.
53
00:05:24,057 --> 00:05:26,351
Som vi känner till, ja!
54
00:05:28,312 --> 00:05:31,815
Min mammas gamla polisradio.
Som din mänskliga hjälpreda-
55
00:05:31,982 --> 00:05:35,402
-är det minsta jag kan göra
att hitta vårt nästa fall.
56
00:05:35,569 --> 00:05:41,617
Vill du hoppa över idrotten
och jaga småbrottslingar?
57
00:05:44,036 --> 00:05:47,498
Eller var det bara jag
som hade kul i går?
58
00:06:09,728 --> 00:06:11,688
Tack.
59
00:06:14,358 --> 00:06:16,985
Så du är tillbaka?
60
00:06:17,152 --> 00:06:21,156
Ja, allt drama på min gamla skola
är överstökat.
61
00:06:21,323 --> 00:06:25,994
Jag fokuserar på nuet.
Försöker vara öppen...
62
00:06:27,162 --> 00:06:31,959
...och tillgänglig för allt möjligt,
eller nåt.
63
00:06:32,126 --> 00:06:35,712
Som att äta lunch i skolan?
64
00:06:35,879 --> 00:06:42,010
Jättegärna. Jag kommer dit...hit...
och äter lunch.
65
00:06:42,177 --> 00:06:45,597
-Då kanske vi ses.
-Ja, bra.
66
00:06:48,392 --> 00:06:52,229
-Jag fattar absolut. Hon är snygg.
-Lizzie?
67
00:06:52,396 --> 00:06:54,273
Jag sa ju att du behövde min hjälp.
68
00:07:01,613 --> 00:07:05,743
-Slog du bort mina böcker?
-Det kallas för en meet-cute.
69
00:07:05,909 --> 00:07:09,163
Grundläggande romkom-kunskap.Steg ett är därmed fullbordat.
70
00:07:09,329 --> 00:07:15,461
-Vad är steg nummer två?
-Se lite lugnare ut så berättar jag.
71
00:07:15,627 --> 00:07:18,922
Rak i ryggen. Upp med hakan.
Så där - mycket bättre.
72
00:07:22,009 --> 00:07:24,845
Du kommer garanterat att få tjejen.
73
00:07:26,263 --> 00:07:27,973
Det här är så häftigt.
74
00:07:28,974 --> 00:07:32,186
Har både Rasputin, Napoleon
och Einstein hållit i den här?
75
00:07:32,352 --> 00:07:35,355
Ja, och drottning Elisabet I.
76
00:07:35,522 --> 00:07:39,234
-Hur gammal är den egentligen?
-Det måste vi ta reda på.
77
00:07:39,401 --> 00:07:43,238
Monster började dyka upp när Hope
öppnat den, så jag ser en koppling.
78
00:07:43,405 --> 00:07:46,825
Men först måste vi ta reda på
dess ursprung.
79
00:07:46,992 --> 00:07:51,163
Dr Saltzman... Jag är jätteglad
att vara med i Team Biblioteket.
80
00:07:51,330 --> 00:07:54,917
Det är skönt att vara användbar.
Jag duger ju inte ens som lockbete.
81
00:07:55,084 --> 00:07:59,838
Men en vampyr skulle lusläsa
de här böckerna snabbare än jag.
82
00:08:01,256 --> 00:08:03,592
Jag kanske bara trivs
med ditt sällskap.
83
00:08:08,347 --> 00:08:10,099
Vad är armborstet till, då?
84
00:08:18,315 --> 00:08:23,112
Hope bad mig att hålla dig trygg
medan hon testar sin nya teori.
85
00:08:23,278 --> 00:08:25,447
Vad för teori?
86
00:08:26,740 --> 00:08:28,700
Var det här din fantastiska idé?
87
00:08:28,867 --> 00:08:32,913
Se det som ett tillfälle att spåna.
Med brieost till.
88
00:08:33,080 --> 00:08:36,166
Du verkar rätt avslappnad
fastän vi är i livsfara.
89
00:08:36,333 --> 00:08:39,503
Om du hade varit den
längst ner i brunnen kanske...
90
00:08:39,670 --> 00:08:42,172
Det är lite det jag vill prata om.
91
00:08:43,549 --> 00:08:48,095
Tänk om gremlinen inte tog dig
på måfå.
92
00:08:48,262 --> 00:08:52,182
Tänk om det är dig Malivore vill ha.
Varför vet jag inte.
93
00:08:52,349 --> 00:08:56,728
-Vi ska testa min teori.
-Hur ska vi göra det?
94
00:08:56,895 --> 00:09:00,107
Vi använder dig som lockbete.
95
00:09:00,274 --> 00:09:05,195
Om du vill, alltså.
Jag vaktar dig hela tiden.
96
00:09:05,362 --> 00:09:11,744
Vi måste bara ta ner barriärerna
och låtsas att vi har det trevligt.
97
00:09:13,036 --> 00:09:15,497
-Ungefär som...
-...vi gör just nu.
98
00:09:16,498 --> 00:09:20,836
Var inte arg. Vi kan absolut sluta.
Jag ville bara ge dig en knuff.
99
00:09:21,003 --> 00:09:25,090
Ett talande monster kan kanske
ge oss några svar. Vad säger du?
100
00:09:26,884 --> 00:09:30,971
Du leder mig in i mycket märkliga
situationer, Hope Mikaelson.
101
00:09:32,973 --> 00:09:36,059
Visst. Men varför en picknick?
102
00:09:36,226 --> 00:09:39,480
Om en av oss ska agera lockbete
kan vi lika gärna njuta.
103
00:09:39,646 --> 00:09:44,485
Och alla monster är inte farliga.
Ett var till och med...excentriskt.
104
00:09:57,581 --> 00:10:03,420
-Det dröjde inte länge. Här.
-Det här känns inte så excentriskt.
105
00:10:08,801 --> 00:10:10,511
Skenet kanske bedrar.
106
00:10:14,181 --> 00:10:16,517
Förmodligen inte.
107
00:10:23,315 --> 00:10:25,317
Corrupan vinea.
108
00:10:30,322 --> 00:10:31,990
Dåraktiga flickor.
109
00:10:42,292 --> 00:10:44,795
Oo ni le soro!
110
00:10:49,675 --> 00:10:52,177
Tur att du var här och skyddade mig.
111
00:10:52,344 --> 00:10:55,264
Nu vet vi i alla fall
att det är dig monstren vill åt.
112
00:10:55,431 --> 00:10:57,433
Vi behöver bara ta reda på varför.
113
00:11:09,026 --> 00:11:11,446
Vad händer med lamporna?
114
00:11:11,612 --> 00:11:14,490
-Hon är en vandrande skräckfilm.
-Så grymt!
115
00:11:15,700 --> 00:11:17,076
Vad är hon för nåt?
116
00:11:17,243 --> 00:11:19,954
En läskig brud som lägger sordin
på min positivitet.
117
00:11:20,121 --> 00:11:22,707
-Mer vet jag inte.
-Jag är skyldig Gaby pengar.
118
00:11:22,874 --> 00:11:27,795
-Jag hade satsat på Wendigo.
-Klantigt. Det är aldrig en Wendigo.
119
00:11:27,962 --> 00:11:30,715
Men vi kan fortfarande få svar.
Hon pratar väl?
120
00:11:32,133 --> 00:11:37,096
-Inte precis.
-Jag råder er att hålla för öronen.
121
00:11:51,694 --> 00:11:55,198
-Dr S, jag tror att hon är...
-...en vålnad!
122
00:11:55,364 --> 00:11:58,993
Hur får vi svar ur en vålnad
utan att våra hjärnor smälter?
123
00:11:59,160 --> 00:12:01,079
Vet inte.
124
00:12:02,997 --> 00:12:05,958
Men innan vi tagit reda på det
ska hon ingenstans.
125
00:12:07,585 --> 00:12:10,630
Vi har all tid i världen, eller hur?
126
00:12:16,260 --> 00:12:18,304
Du undrar säkert
vad som händer härnäst.
127
00:12:18,471 --> 00:12:22,433
Steg två: Ni måste smyga ut
från en dålig fest ihop.
128
00:12:22,600 --> 00:12:26,395
Jag kallar det för
"ska vi dra härifrån?"-ögonblicket.
129
00:12:26,562 --> 00:12:29,440
-Det var väldigt specifikt.
-Steg tre hoppar vi över.
130
00:12:29,607 --> 00:12:33,736
Det innefattar ett försvunnet djur
eller en ofarlig akutsituation.
131
00:12:33,903 --> 00:12:38,741
Men steg fyra slår det gnistor om:
den spontana livshöjdpunkten.
132
00:12:38,908 --> 00:12:42,412
Jag pratar om att bada på natten,
en improviserad bilresa...
133
00:12:42,578 --> 00:12:47,625
En månskensdans på parkeringen
under en pågående skoldans.
134
00:12:47,792 --> 00:12:52,380
-Det här var ju inte ert område.
-De målar om på mitt kontor.
135
00:12:52,547 --> 00:12:56,342
Tur att nån fattar. Får vi till det
sker resten per automatik.
136
00:12:56,509 --> 00:12:59,512
Hon kommer inte att ha nåt val
annat än att falla för dig.
137
00:12:59,679 --> 00:13:04,392
Jag vill inte manipulera Finch.
Jag vill att hon ska tycka om mig.
138
00:13:04,559 --> 00:13:06,477
Det kommer aldrig att hända.
139
00:13:07,979 --> 00:13:09,355
Varför inte?
140
00:13:09,522 --> 00:13:13,025
För då måste du våga ta steget.
141
00:13:13,192 --> 00:13:17,196
Då bjuder jag ut henne
på en riktig dejt - i kväll.
142
00:13:27,373 --> 00:13:33,421
Alternativt steg två: Knuffa syster
ut ur hennes bekvämlighetszon.
143
00:13:34,881 --> 00:13:37,884
-Vår lilla hemlighet.
-Det är bra.
144
00:13:43,473 --> 00:13:45,349
Tränar varulvar var som helst?
145
00:13:46,642 --> 00:13:52,356
Nej, jag kom bara hit för att...
den där saken ockuperar gymmet.
146
00:13:52,523 --> 00:13:56,486
Hon är en vålnad,
enligt vad jag har fått höra.
147
00:13:56,652 --> 00:13:59,447
Då förlorade jag just 20 dollar.
Jag hade Wendigo!
148
00:13:59,614 --> 00:14:02,075
Det är visst aldrig en Wendigo.
149
00:14:03,076 --> 00:14:07,371
Vad vet jag? Jag har varit förpassad
till juniorgänget sen jag...
150
00:14:07,538 --> 00:14:09,415
Sårade MG?
151
00:14:09,582 --> 00:14:12,126
-Jag hörde det.
-Ja, det har alla gjort.
152
00:14:12,293 --> 00:14:14,962
Jag försöker hitta ett sätt
att gottgöra alla på.
153
00:14:15,129 --> 00:14:16,631
Då kommer du att göra det.
154
00:14:21,511 --> 00:14:24,347
-Varför är du här uppe?
-Jag ska göra research...
155
00:14:24,514 --> 00:14:28,392
...kring hur man får vålnaden
att prata utan att använda munnen...
156
00:14:29,393 --> 00:14:35,024
...men jag fick just reda på
att det är mig monstren vill åt.
157
00:14:36,025 --> 00:14:39,278
Jag behövde låta det sjunka in.
158
00:14:39,445 --> 00:14:44,575
För om du inte får monstret att prata
vet du inte varför...de vill åt dig.
159
00:14:46,577 --> 00:14:50,623
-Är allt bra?
-Jag tror att jag vet...
160
00:14:50,790 --> 00:14:53,418
...hur vi kan lösa båda våra problem
på samma gång.
161
00:15:05,138 --> 00:15:07,473
Allt det härliga händer väl
på natten.
162
00:15:10,977 --> 00:15:14,021
Vet du vad det här uppdraget behöver?
Fika.
163
00:15:14,188 --> 00:15:17,442
Varje spaningsuppdrag innefattar
billigt fika och kaffe.
164
00:15:18,484 --> 00:15:19,861
Ethan...
165
00:15:20,862 --> 00:15:24,615
Jag diggar verkligen din entusiasm-
166
00:15:24,782 --> 00:15:29,203
-men vi kan faktiskt umgås
utan att det måste vara ett uppdrag.
167
00:15:29,370 --> 00:15:32,582
Fast nu vet jag ju
att övermänskliga vampyrer finns.
168
00:15:34,459 --> 00:15:37,920
Det blir ganska svårt att återgå
till det normala livet nu.
169
00:15:38,087 --> 00:15:41,632
Tänk på saken. Om du finns,
vad mer finns då där ute?
170
00:15:41,799 --> 00:15:46,971
Kanske en ondskefull version av dig?
En superskurk redo att anfalla.
171
00:15:47,138 --> 00:15:53,770
Era öden kommer att korsas,
och då måste vi vara redo.
172
00:15:53,936 --> 00:15:58,775
Fram till dess...
har jag en lektion att gå på.
173
00:15:58,941 --> 00:16:01,778
Okej. Jag säger till om jag hör nåt.
174
00:16:03,696 --> 00:16:06,657
-Säkert att du inte vill följa med?
-Ja.
175
00:16:06,824 --> 00:16:09,744
Efter allt annat som hänt i år...
176
00:16:10,745 --> 00:16:15,416
...är det bara skönt
att ha nåt att bry sig om.
177
00:16:22,840 --> 00:16:27,720
Okej. Vad är det för spaningsfika
vi snackar om, då?
178
00:16:28,805 --> 00:16:31,349
Jag känner igen blicken.
Säg bara vad som är fel.
179
00:16:31,516 --> 00:16:36,104
-Du är ju på bra humör...
-En vålnad kan bara stoppas...
180
00:16:36,270 --> 00:16:39,774
...med en förtrollad bla, bla, bla
från bergen i bla, bla, bla?
181
00:16:39,941 --> 00:16:43,236
Vi stoppar alltid monstret.
Jag klarar av att höra det.
182
00:16:43,403 --> 00:16:46,823
Enligt irländsk mytologi
är vålnaden ett förebud.
183
00:16:46,989 --> 00:16:50,410
När de dyker upp
lurar döden i faggorna.
184
00:16:50,576 --> 00:16:53,830
Det betyder bara att vem som helst
i Mystic Falls kan dö.
185
00:16:53,996 --> 00:16:55,832
När har vi nånsin haft sån tur?
186
00:16:55,998 --> 00:17:02,130
Vi måste vara beredda på
att hon säger nåt vi inte vill höra.
187
00:17:02,296 --> 00:17:04,090
Dr Saltzman...
188
00:17:05,967 --> 00:17:09,595
Cleo och jag vet
hur vi ska få monstret att prata.
189
00:17:12,515 --> 00:17:15,017
Här är formeln - Alias vocem.
190
00:17:15,184 --> 00:17:21,274
Låter en tala genom en ledarperson
utan att kunna spräcka trumhinnor.
191
00:17:23,609 --> 00:17:24,986
Det är lysande.
192
00:17:25,153 --> 00:17:27,905
-Kom du på det här?
-Ja. Tänka sig, va?
193
00:17:28,948 --> 00:17:31,159
Jag vet vad som fattas!
194
00:17:33,494 --> 00:17:37,540
-Är allt bra?
-Fråga igen om några ögonblick.
195
00:17:38,791 --> 00:17:40,334
Vi är redo, Hope.
196
00:17:44,839 --> 00:17:48,801
Här! Blå kalmus.
Det är i princip ett sanningsgräs.
197
00:17:48,968 --> 00:17:51,763
Om vi ger det till Jed
kan vålnaden inte ljuga för oss.
198
00:17:53,181 --> 00:17:56,142
Bra jobbat, Team Biblioteket.
Men snart är det fullmåne.
199
00:17:56,309 --> 00:18:00,772
När Jed blir varulv vill vi inte
att han har ett monster i huvudet.
200
00:18:00,938 --> 00:18:03,316
Nu behöver vi bara nåt
som är hennes...
201
00:18:13,701 --> 00:18:16,621
Vauntidictus calimus vox.
202
00:18:32,512 --> 00:18:37,308
Smart flicka. Stänger in min röst
i en kropp som inte kan skrika.
203
00:18:37,475 --> 00:18:40,603
Eller ljuga. Nu kan vi ha
ett civiliserat samtal.
204
00:18:42,271 --> 00:18:45,024
Vill du verkligen höra
det jag har att säga?
205
00:18:46,692 --> 00:18:48,236
Varför är du här?
206
00:18:48,403 --> 00:18:55,326
Malivore ger mig frihet från mörkret
i utbyte mot den där tjejen.
207
00:18:57,829 --> 00:18:59,914
Vad vill han ha henne till?
208
00:19:01,999 --> 00:19:07,630
Du tvingar mig att säga sanningen.
Det betyder inte att jag har svaret.
209
00:19:10,842 --> 00:19:13,052
Det här är inte frågan
som bekymrar dig.
210
00:19:15,972 --> 00:19:20,309
Sätt igång, flicka lilla.
Fråga det du egentligen vill veta.
211
00:19:25,148 --> 00:19:26,524
Vem kommer att dö?
212
00:19:33,906 --> 00:19:36,117
Det finns många möjliga vägar...
213
00:19:37,326 --> 00:19:39,328
...men en är klarare än de andra.
214
00:19:41,914 --> 00:19:43,541
Om hon stannar här...
215
00:19:45,501 --> 00:19:46,878
...så dör han.
216
00:20:27,042 --> 00:20:31,296
-Oj. Te två gånger på en dag.
-Hope, kan vi prata om...?
217
00:20:31,463 --> 00:20:35,759
Det behövs inte. Ingen ska dö i dag.
218
00:20:35,926 --> 00:20:40,263
-Vålnaden håller inte med.
-Det finns alltid ett kryphål.
219
00:20:40,430 --> 00:20:43,850
Det är typ skolans motto.
Vi kommer att hitta det.
220
00:20:44,017 --> 00:20:49,314
Om du är så säker, varför låste du då
in Landon med en formel?
221
00:20:50,690 --> 00:20:53,360
Det är nog dags att vi tar snacket.
222
00:21:09,084 --> 00:21:12,671
-Du kom. - Det här är Josie...
-Vi har haft skum energi...
223
00:21:12,838 --> 00:21:16,299
...mellan oss sen vi träffades.
Sen dissade jag dig.
224
00:21:16,466 --> 00:21:20,512
Men inte för att jag inte gillar dig.
Jag är bara försiktig.
225
00:21:20,679 --> 00:21:24,224
För jag...brukar sabba saker,
och jag vill inte sabba det här.
226
00:21:24,391 --> 00:21:29,104
Och du är snygg! Och cool.
Och det är läskigt-
227
00:21:29,271 --> 00:21:33,316
-för om det blev nåt mellan oss
så skulle det vara...nåt.
228
00:21:33,483 --> 00:21:37,154
Men jag gillar dig på ett sätt
som jag inte gillat nån på länge.
229
00:21:37,320 --> 00:21:42,909
Vi borde ge det en chans,
så vill du typ umgås...
230
00:21:44,411 --> 00:21:45,871
...i kväll?
231
00:21:49,416 --> 00:21:55,172
Det...går inte i kväll.
Jag har planer.
232
00:21:55,338 --> 00:22:00,552
Jag fattar. Kort varsel.
I morgon kväll, kanske?
233
00:22:00,719 --> 00:22:07,350
Det passar nog illa i morgon också.
Jag är ledsen.
234
00:22:14,816 --> 00:22:19,946
Jag har länge sökt efter en plats
som den här. Ett hem.
235
00:22:20,113 --> 00:22:23,116
Men jag tänker inte vara orsaken
till att ni får bekymmer.
236
00:22:23,283 --> 00:22:25,911
-Därför måste jag ge mig av.
-Inte alls.
237
00:22:26,078 --> 00:22:29,372
Monstren är alltid ute efter nån.
Ingen har tvingats flytta.
238
00:22:29,539 --> 00:22:32,250
Men är det vad du vill? Var ärlig.
239
00:22:32,417 --> 00:22:34,377
-Skulle du bli glad om jag stack?
-Ja.
240
00:22:36,755 --> 00:22:38,799
-Jag menade inte det där.
-Jo.
241
00:22:40,717 --> 00:22:43,178
För sanningsgräs kan användas
även till te.
242
00:22:57,859 --> 00:23:01,113
-Nej...
-Hon sa att hon hade planer...
243
00:23:01,279 --> 00:23:04,658
...men hon försökte inte ens hitta på
en bra ursäkt.
244
00:23:04,825 --> 00:23:07,869
-Det betyder att hon...
-...träffar nån annan.
245
00:23:09,621 --> 00:23:14,835
-Du hade rätt. Jag väntade för länge.
-Eller så...
246
00:23:15,001 --> 00:23:17,462
...är vi bara
i en annan sorts romkom nu:
247
00:23:17,629 --> 00:23:21,633
Vinn-tillbaka-henne-
från-konkurrenten-storyn.
248
00:23:21,800 --> 00:23:25,887
Lugn, det är en riktig klassiker.
Det finns ofta en bra musikscen...
249
00:23:26,888 --> 00:23:31,101
Jag vet. Du ville göra
på det "naturliga" sättet.
250
00:23:31,268 --> 00:23:37,190
Faktiskt så...vill jag bara veta vem
hon träffar och om det är seriöst.
251
00:23:37,357 --> 00:23:42,028
Menar du...om nån skulle kunna
använda lite magi?
252
00:23:43,613 --> 00:23:50,162
Osynligt spionerande...? Gå hem.
Jag tar reda på hur seriöst det är.
253
00:23:59,171 --> 00:24:01,965
Jag tror att jag vet
hur jag kan hjälpa dig.
254
00:24:02,132 --> 00:24:06,261
Enligt legenden är en vålnad en demon
som dras till otröstlig sorg.
255
00:24:06,428 --> 00:24:10,265
Den letar upp och tar kontroll över
kvinnor som dött av brustet hjärta.
256
00:24:12,893 --> 00:24:17,439
Den du var finns kvar där inne.
Du är inte den här...grejen.
257
00:24:19,441 --> 00:24:22,652
Säg varför han vill ha Cleo
så hjälper vi dig att bli fri.
258
00:24:22,819 --> 00:24:28,158
Det är lönlöst att prata med kvinnan.
Hon kommer inte att tro på dig.
259
00:24:28,325 --> 00:24:33,038
Hennes barn togs ifrån henne.
Ingen visste varför.
260
00:24:33,205 --> 00:24:36,792
Ingen kunde läka hålet
i hennes hjärta.
261
00:24:36,958 --> 00:24:42,172
Hon blev övergiven av alla -
sin by, sin man...
262
00:24:42,339 --> 00:24:46,009
De stod inte ut
med att höra hennes gråt.
263
00:24:46,176 --> 00:24:49,346
De flydde från hennes sorg.
264
00:24:49,513 --> 00:24:52,307
Det var då jag hittade henne.
265
00:24:52,474 --> 00:24:55,769
Hon vet att du kommer att vara
precis som alla andra.
266
00:24:56,770 --> 00:25:02,234
Människor flyr från sorg
som om den vore smittsam.
267
00:25:02,401 --> 00:25:04,986
Som om de skulle drabbas själva.
268
00:25:05,153 --> 00:25:09,324
-Det ligger i deras natur.
-Jag är inte som alla andra.
269
00:25:09,491 --> 00:25:11,118
Tiden är ute.
270
00:25:12,536 --> 00:25:16,957
Fullmånen är på uppgång
och den här kroppen omvandlas snart.
271
00:25:19,334 --> 00:25:22,129
Jag har aldrig känt sån styrka.
272
00:25:23,130 --> 00:25:26,633
Cleo har stuckit.
Hon vägrade lyssna på mig.
273
00:25:27,926 --> 00:25:29,344
Vad är det frågan om?
274
00:25:29,511 --> 00:25:34,224
Vi måste frikoppla Jed från vålnaden
innan han blir varulv.
275
00:25:40,230 --> 00:25:42,649
-Vad är fel, Hope?
-Jag måste bara få veta...
276
00:25:46,570 --> 00:25:48,739
Nu när Cleo är borta,
är Landon då trygg?
277
00:25:48,905 --> 00:25:50,657
-Nej.
-Lyssna inte på henne.
278
00:25:50,824 --> 00:25:53,618
Jag är ju tvungen att säga sanningen.
279
00:25:54,619 --> 00:25:59,750
Jag skickades hit för att driva bort
Cleo från ert beskydd.
280
00:26:03,378 --> 00:26:06,465
En väg blir mörkare,
den andra klarnar.
281
00:26:11,636 --> 00:26:13,096
Cleo dör också!
282
00:26:25,816 --> 00:26:27,193
Vart ska du?
283
00:26:27,359 --> 00:26:30,988
Cleo håller sig undan min formel,
så jag gör på det gamla goda viset.
284
00:26:31,155 --> 00:26:35,242
Och innan du försöker stoppa mig...
vill jag säga förlåt.
285
00:26:35,409 --> 00:26:39,830
Förlåt för att det alltid måste vara
så här. Vi får aldrig vara lyckliga.
286
00:26:39,997 --> 00:26:44,752
Men jag tänker inte låta henne dö
när jag fick henne att ge sig av.
287
00:26:44,919 --> 00:26:47,963
Du lär vilja ha de här
när du hittar henne.
288
00:26:48,964 --> 00:26:52,468
-En väska med kläder?
-Du behöver ingen formel.
289
00:26:52,635 --> 00:26:54,595
Du är varg.
290
00:26:58,974 --> 00:27:01,185
Håll ut, vi är nästan framme!
291
00:27:03,729 --> 00:27:08,401
Dr Saltzman...när hon var i huvudet
på mig...och fick mig till saker...
292
00:27:09,485 --> 00:27:12,321
Vi koncentrerar oss på dig nu, Jed.
293
00:27:12,488 --> 00:27:16,117
Jag tror att jag såg ett minne.
Jag tror att jag vet vad hon heter.
294
00:27:23,833 --> 00:27:28,170
Alla patruller i närheten,vi har ett larm på Mystic Falls High.
295
00:27:28,337 --> 00:27:33,217
Förmodligen bara falsklarm.Händer väl en gång i månaden.
296
00:27:35,428 --> 00:27:38,055
-Då kör vi.
-Lugn, du hörde vad han sa.
297
00:27:38,222 --> 00:27:41,934
-Förmodligen bara ett falsklarm.
-Eller just det jag har pratat om:
298
00:27:42,101 --> 00:27:45,312
Ännu en mäktig varelse.
Jag har sett mammas akter.
299
00:27:45,479 --> 00:27:49,400
Vår skola har en märklig historia
av oförklarade händelser.
300
00:27:50,776 --> 00:27:55,197
Då tar jag hand om det.
Ledsen, men du sa det själv:
301
00:27:55,364 --> 00:27:57,908
Du är bara en mänsklig hjälpreda.
302
00:28:24,810 --> 00:28:26,187
Vem är här?
303
00:28:28,105 --> 00:28:30,399
Jag känner lukten av dig!
304
00:28:32,234 --> 00:28:33,611
Invisique Saeclum.
305
00:28:33,778 --> 00:28:35,988
Förlåt! Jag visste inte
att du var varulv...
306
00:28:36,155 --> 00:28:39,075
-Vem är du?!
-Det är komplicerat.
307
00:28:41,786 --> 00:28:43,621
Jag ska hjälpa dig att omvandlas.
308
00:28:45,498 --> 00:28:47,416
Spring!
309
00:29:06,310 --> 00:29:10,648
Snälla, säg att Dorian har minst
ett magiskt föremål i... Jättekul.
310
00:29:29,083 --> 00:29:31,210
-Lizzie?
-Vad fan gör du här?
311
00:29:31,377 --> 00:29:34,672
Jag lockade bort den. Varulvar går
alltid på vampyrer först.
312
00:29:34,839 --> 00:29:38,259
-Du måste ta dig härifrån.
-Vi ska ta oss härifrån.
313
00:29:38,426 --> 00:29:41,804
Du tar den bakre utgången.
Jag lockar ut den där fram.
314
00:29:41,971 --> 00:29:45,641
-MG, jag...
-Gå.
315
00:30:22,094 --> 00:30:27,558
Jag vet att dina instinkter
säger åt dig att bita mig just nu.
316
00:30:27,725 --> 00:30:29,143
Men du kan stå emot.
317
00:30:46,243 --> 00:30:48,913
Vi behöver inte göra varandra illa.
318
00:31:11,352 --> 00:31:13,729
Inte illa för en hjälpreda, va?
319
00:31:44,426 --> 00:31:47,053
Jag vet vem du var innan du dog.
320
00:31:47,220 --> 00:31:48,930
Kaelan.
321
00:31:49,097 --> 00:31:53,935
Min gammelirländska är lite rostig,
men den här är från klanen Kinelarty.
322
00:31:54,102 --> 00:31:58,148
-Från år 1014.
-Jättebra - men du är för sent ute.
323
00:32:08,867 --> 00:32:11,536
Jag vet vad som hände din son!
324
00:32:13,997 --> 00:32:17,542
-Vad sa du?
-Din son...
325
00:32:18,543 --> 00:32:25,008
-Drystan. Han de tog ifrån dig.
-Lyssna inte på honom. Han ljuger!
326
00:32:25,175 --> 00:32:29,596
Hur gammal var han när engelsmännen
värvade honom till sina krig? 11? 12?
327
00:32:29,763 --> 00:32:33,808
Du fick aldrig veta vad som hände.
Han överlevde.
328
00:32:35,518 --> 00:32:37,187
Han överlevde striden.
329
00:32:38,855 --> 00:32:40,273
Berätta.
330
00:32:40,440 --> 00:32:46,404
Det upprättades en jordebok i England
50 år senare: Domedagsboken.
331
00:32:46,571 --> 00:32:52,535
Här bor han i en liten by.
Drystan Kinelarty.
332
00:32:52,702 --> 00:32:56,289
Han levde länge också.
Titta på hans namn. Han fick...
333
00:32:56,456 --> 00:33:00,543
Barn. Barnbarn...
334
00:33:01,544 --> 00:33:03,129
En av dem döptes efter dig.
335
00:33:06,841 --> 00:33:12,138
Jag är hemskt ledsen. Jag kan bara
föreställa mig att nån tog mitt barn-
336
00:33:12,305 --> 00:33:14,516
-och jag aldrig fick veta
vad som hände.
337
00:33:15,934 --> 00:33:21,189
Ingen ska behöva sörja ensam
på det sättet.
338
00:33:33,326 --> 00:33:34,911
Tack.
339
00:33:36,121 --> 00:33:38,331
Nu kan du sova.
340
00:33:39,332 --> 00:33:42,377
Jag vet varför Malivore vill ha Cleo.
341
00:34:21,624 --> 00:34:24,335
Du gav mig just ett vapen, kompis.
342
00:34:40,518 --> 00:34:46,941
-Tack, Hope.
-Som jag sa: Ingen ska dö i dag.
343
00:34:48,234 --> 00:34:50,612
Nu ser vi till att du kommer hem.
344
00:34:54,573 --> 00:34:57,534
Jag antar att det var tur
att du skyddade mig.
345
00:34:57,701 --> 00:35:03,665
Efter att jag utsatte dig för fara.
Du, det jag sa förut...
346
00:35:03,832 --> 00:35:08,087
Det var sant att jag kände så,
men det är inte hela sanningen.
347
00:35:08,253 --> 00:35:13,133
Jag vet att jag har varit disträ
och på dåligt humör sen du kom hit-
348
00:35:13,300 --> 00:35:15,135
-men det har inte med dig att göra.
349
00:35:15,302 --> 00:35:18,180
För sanningen är att du är
en genialisk tuffing-
350
00:35:18,347 --> 00:35:23,811
-och jag har tur som har dig som vän.
Frågar du mig så är det här ditt hem.
351
00:35:23,977 --> 00:35:26,730
Vad som än händer.
352
00:35:27,731 --> 00:35:31,735
-Även om det innebär fara?
-Vi är vana vid det här.
353
00:35:32,736 --> 00:35:37,241
-Och den där varelsen, då?
-Den måste jobba för Malivore.
354
00:35:37,408 --> 00:35:40,160
Monsterproblemet förökar sig.
355
00:35:40,327 --> 00:35:44,456
-Varför tror du att den flydde?
-Jag vet inte...
356
00:35:44,623 --> 00:35:49,586
...men nåt med den kändes bekant,
som om jag slagits mot den förr.
357
00:35:56,510 --> 00:35:58,178
Varulvar.
358
00:35:59,179 --> 00:36:02,224
-Vem hade trott det?
-Jag hade nästan rätt.
359
00:36:02,391 --> 00:36:07,396
Det var ingen superskurk,
men den var rätt läskig ändå.
360
00:36:07,563 --> 00:36:11,233
-Jag fattar varför jag borde stannat.
-I så fall hade jag varit död.
361
00:36:11,400 --> 00:36:15,279
Och då hade jag aldrig sett
den här hjältebasen du har inrett.
362
00:36:15,446 --> 00:36:17,656
Det är väl
vad hjälpredor är till för?
363
00:36:21,201 --> 00:36:22,828
Faktiskt så...
364
00:36:23,829 --> 00:36:28,959
...är du inte lämplig som hjälpreda,
men du måste göra-
365
00:36:29,126 --> 00:36:32,796
-en till sån där halvdan mask.
Du lär behöva den...
366
00:36:32,963 --> 00:36:34,423
...partner.
367
00:36:43,307 --> 00:36:48,312
-Jag behöver ett superhjältenamn.
-Jag kommer på namnen.
368
00:36:48,479 --> 00:36:52,357
-Okej.
-En sak i taget, partner.
369
00:36:53,942 --> 00:36:56,111
Vad ska vi göra med...
370
00:36:57,071 --> 00:36:58,739
...henne?
371
00:37:12,586 --> 00:37:14,755
Är det så illa?
372
00:37:20,511 --> 00:37:22,012
Finch är...
373
00:37:24,348 --> 00:37:26,558
...ihop med nån annan.
374
00:37:26,725 --> 00:37:31,647
Och det är verkligen seriöst.
Du skulle få hjärtat krossat.
375
00:37:34,566 --> 00:37:39,113
Det är ingen fara. Du besparade mig
flera månaders lidande.
376
00:37:42,199 --> 00:37:45,536
Men jag borde ha låtit dig
få reda på det själv.
377
00:37:46,829 --> 00:37:48,831
Förlåt.
378
00:37:48,997 --> 00:37:50,999
Jag antar att jag bara kände...
379
00:37:52,042 --> 00:37:55,796
...att du kanske inte
behövde mig längre.
380
00:37:55,963 --> 00:38:00,134
Tro mig, jag vet hur det känns.
381
00:38:09,852 --> 00:38:15,649
Säger tvillingkodexen nåt om att gosa
efter att den ena flyttat hemifrån?
382
00:38:15,816 --> 00:38:19,194
Det uppmuntras, faktiskt.
383
00:38:30,247 --> 00:38:34,376
Det blev ingen vidare bra dag.
Ett monster är kvar där ute-
384
00:38:34,543 --> 00:38:38,172
-och jag kommer att ligga vaken
och oroa mig för det vålnaden sa.
385
00:38:39,173 --> 00:38:41,300
Slutet gott, allting gott.
386
00:38:41,467 --> 00:38:44,386
Lätt för Shakespeare att säga -
han är död.
387
00:38:44,553 --> 00:38:47,473
Resten av oss måste anstränga oss
för att vara positiva.
388
00:38:47,639 --> 00:38:50,893
Och jag känner sån press. Jag måste
vara lyckligt oavsett vad.
389
00:38:51,059 --> 00:38:52,436
Jag är rädd att om...
390
00:38:52,603 --> 00:38:55,564
...lyckan försvinner
så kommer den aldrig tillbaka?
391
00:38:55,731 --> 00:38:58,692
Det kommer den att göra. Jag lovar.
392
00:38:59,735 --> 00:39:04,198
Vi måste bara hitta de lyckliga
ögonblicken mellan monstren.
393
00:39:11,747 --> 00:39:16,043
-Fan ta ödet. Eller hur?
-Fan ta ödet.
394
00:39:28,680 --> 00:39:32,935
Dr Saltzman berättade vad som hände.
Din plan fungerade.
395
00:39:33,102 --> 00:39:36,188
-Allvarligt?
-Du underskattar dig själv.
396
00:39:36,355 --> 00:39:38,774
Tack vare dig fann vålnaden frid-
397
00:39:38,941 --> 00:39:42,111
-och du har återtagit
din rättmätiga plats i gänget.
398
00:39:42,277 --> 00:39:44,738
Tack för att du trodde på mig.
399
00:39:47,366 --> 00:39:51,995
Såg du i hennes tankar
varför Malivore vill ha mig?
400
00:39:52,162 --> 00:39:55,666
Inte på en gång. Det var diffust.
Jag förstod inte vad det betydde-
401
00:39:55,833 --> 00:40:00,087
-men nu tror jag att jag fattar,
för jag har bokstavligt talat...
402
00:40:00,254 --> 00:40:04,925
...aldrig fått en sån genialisk idé
förrän jag stod intill dig.
403
00:40:10,514 --> 00:40:14,143
Jag har inte saknat
den här delen av jobbet.
404
00:40:15,519 --> 00:40:17,521
För Kaelan.
405
00:40:22,943 --> 00:40:25,988
Och nu är det din tur med den här.
406
00:40:26,155 --> 00:40:31,160
-Du vet fortfarande inte ursprunget?
-Nej, men vi har ändå gjort framsteg:
407
00:40:31,326 --> 00:40:33,245
Vi vet varför Malivore vill ha Cleo.
408
00:40:33,412 --> 00:40:38,167
-Hon är en musa.
-En musa?
409
00:40:38,333 --> 00:40:40,085
En inspirationsmusa?
410
00:40:40,252 --> 00:40:44,173
En häxa som är den sjunde dottern
till en sjunde dotter-
411
00:40:44,339 --> 00:40:49,094
-har en särskild magisk kraft:
inspirationens kraft.
412
00:40:49,261 --> 00:40:53,390
-Varför behöver Malivore inspiration?
-Han har ett problem han måste lösa.
413
00:40:54,475 --> 00:40:58,479
Jag gissar att han söker en väg ut
ur fängelsevärlden.
414
00:41:58,956 --> 00:42:02,960
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
414
00:42:03,305 --> 00:43:03,768
www.OpenSubtitles.org
36335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.