All language subtitles for Legacies.S03E10.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:16,266
Jag har glömt mitt leg.
Kan ni köpa lite öl till mig?
2
00:00:16,333 --> 00:00:18,460
Stick hÀrifrÄn, grabben.
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
www.OpenSubtitles.org
4
00:00:55,789 --> 00:00:58,417
Skulle ni anvÀnda dem? Ledsen.
5
00:00:58,584 --> 00:01:04,131
Vi mÄste ha ett samtal
om medborgerligt ansvar.
6
00:01:11,722 --> 00:01:14,641
-Vad hÄller ni pÄ med?
-ĂverlĂ€mnar oss för vĂ€pnat rĂ„n.
7
00:01:14,808 --> 00:01:19,313
NÀr vi avtjÀnat vÄra straff vill vi
viga vÄra liv Ät samhÀllstjÀnst.
8
00:01:47,508 --> 00:01:52,179
-Vad Àr det som lÄter?
-Jag hummar pÄ en lÄt.
9
00:01:52,346 --> 00:01:54,056
-Ăr du sjuk?
-TvÀrtom.
10
00:01:54,223 --> 00:01:56,975
Allt Àr precis som det ska:
Lizzie och jag Àr vÀnner-
11
00:01:57,142 --> 00:02:00,187
-Landon Àr tillbaka
och jag har inte sett nÄgra monster-
12
00:02:00,354 --> 00:02:03,315
-vilket betyder
att min skyddsformel fungerar!
13
00:02:03,482 --> 00:02:06,151
-I dag blir en bra dag.
-God morgon, Hope och Cleo.
14
00:02:06,318 --> 00:02:07,694
-Morrn.
-HÀr Àr te.
15
00:02:07,861 --> 00:02:10,572
Du ser - scones!
16
00:02:14,284 --> 00:02:16,495
-MÄr du bra?
-Varför frÄgar alla det?
17
00:02:16,662 --> 00:02:21,291
Du har inte sett nÄgra sniglar
krypa omkring?
18
00:02:21,458 --> 00:02:23,710
Vad Àr det med er?
FÄr jag inte vara glad?
19
00:02:23,877 --> 00:02:28,507
Klart du fÄr. Det Àr bara...ovÀntat.
20
00:02:28,674 --> 00:02:32,553
Nej. Nix. Inget fÄr mig
att bli pÄ dÄligt humör i dag.
21
00:02:32,719 --> 00:02:35,973
För i dag ska jag hitta svaret
pÄ vÄr sista gÄta:
22
00:02:36,140 --> 00:02:39,143
-Varför monstren fortfarande kommer.
-Hur ska du göra det?
23
00:02:39,309 --> 00:02:41,687
Du ska hjÀlpa dr Saltzman
med hans research-
24
00:02:41,854 --> 00:02:46,442
-medan Cleo och jag har
lite kvalitetstid som rumskamrater.
25
00:02:54,491 --> 00:02:58,370
-Vad gör du hÀr? Du skrÀmde mig.
-Du glömde din tjocktröja.
26
00:02:58,537 --> 00:03:02,666
Den kan behövas efter ditt iskalla
sÀtt att bryta mot tvillingkodexen.
27
00:03:02,833 --> 00:03:04,918
-Inte nu igen...
-Du Àr kÀr.
28
00:03:05,085 --> 00:03:08,881
-Och du berÀttade för pappa först.
-Det Àr redan slut.
29
00:03:09,047 --> 00:03:12,176
Det blev skumt mellan oss
och jag kan inte Àndra pÄ det.
30
00:03:12,342 --> 00:03:15,429
Det Àr för att... Jag Àlskar dig,
men du har inget game.
31
00:03:15,596 --> 00:03:18,599
Du har dÀremot en syster
med magiska krafter-
32
00:03:18,766 --> 00:03:23,979
-och encyklopedisk kunskap
om romantiska komedier.
33
00:03:24,146 --> 00:03:30,277
-Jag ska hjÀlpa dig.
-Nej, snÀlla. LÄt mig lösa det sjÀlv.
34
00:03:30,444 --> 00:03:32,780
Finch Àr en helt vanlig mÀnniska.
35
00:03:32,946 --> 00:03:38,702
Jag vill lösa det utan magi.
Lova mig bara.
36
00:03:38,869 --> 00:03:43,165
Lizzie! Vad kul att se dig...
37
00:03:45,709 --> 00:03:48,921
-Har vi ett monsterproblem?
-Mycket vÀrre Àn sÄ, mr Williams.
38
00:03:49,088 --> 00:03:53,759
Vi har ett Ängestfyllt
och omöjligt kÀrleksproblem.
39
00:03:53,926 --> 00:03:59,556
Jaha, ja, det Àr mycket vÀrre
och som tur Àr inte mitt omrÄde.
40
00:03:59,723 --> 00:04:01,809
SÄ lycka till, bÄda tvÄ.
41
00:04:01,975 --> 00:04:05,270
Det kommer att bli jÀttebra
för Lizzie skulle just gÄ...
42
00:04:05,437 --> 00:04:11,110
...och lÄta mig sköta allt.
Eller hur? Perfekt. Ălskar dig!
43
00:04:21,578 --> 00:04:23,622
Invisique.
44
00:04:34,007 --> 00:04:37,761
Ser man pÄ.
Jag hörde att du var uppe sent-
45
00:04:37,928 --> 00:04:42,015
-och gjorde helt normala,
icke-heroiska grejer.
46
00:04:42,182 --> 00:04:47,771
-Prata tystare, E.
-Vad ska vi göra hÀrnÀst? NÄgra tips?
47
00:04:49,690 --> 00:04:53,444
Jag tÀnkte
att vi bara kunde ligga lÄgt.
48
00:04:53,610 --> 00:04:57,322
Men det var sÄ grymt i gÄr.
Jag vill göra om det.
49
00:04:58,866 --> 00:05:04,580
Nu behöver du inte radera minnen.
Du kan hÄlla din identitet hemlig.
50
00:05:04,747 --> 00:05:08,292
Du kommer att bli...Blursome.
51
00:05:11,378 --> 00:05:18,093
SÀg aldrig det dÀr hemska
superhjÀltenamnet till mig igen.
52
00:05:18,260 --> 00:05:23,891
Vi hade bara tur i gÄr. Mystic Falls
har knappt ett rÄn per Ärtionde.
53
00:05:24,057 --> 00:05:26,351
Som vi kÀnner till, ja!
54
00:05:28,312 --> 00:05:31,815
Min mammas gamla polisradio.
Som din mÀnskliga hjÀlpreda-
55
00:05:31,982 --> 00:05:35,402
-Àr det minsta jag kan göra
att hitta vÄrt nÀsta fall.
56
00:05:35,569 --> 00:05:41,617
Vill du hoppa över idrotten
och jaga smÄbrottslingar?
57
00:05:44,036 --> 00:05:47,498
Eller var det bara jag
som hade kul i gÄr?
58
00:06:09,728 --> 00:06:11,688
Tack.
59
00:06:14,358 --> 00:06:16,985
SÄ du Àr tillbaka?
60
00:06:17,152 --> 00:06:21,156
Ja, allt drama pÄ min gamla skola
Àr överstökat.
61
00:06:21,323 --> 00:06:25,994
Jag fokuserar pÄ nuet.
Försöker vara öppen...
62
00:06:27,162 --> 00:06:31,959
...och tillgÀnglig för allt möjligt,
eller nÄt.
63
00:06:32,126 --> 00:06:35,712
Som att Àta lunch i skolan?
64
00:06:35,879 --> 00:06:42,010
JÀttegÀrna. Jag kommer dit...hit...
och Àter lunch.
65
00:06:42,177 --> 00:06:45,597
-DĂ„ kanske vi ses.
-Ja, bra.
66
00:06:48,392 --> 00:06:52,229
-Jag fattar absolut. Hon Àr snygg.
-Lizzie?
67
00:06:52,396 --> 00:06:54,273
Jag sa ju att du behövde min hjÀlp.
68
00:07:01,613 --> 00:07:05,743
-Slog du bort mina böcker?
-Det kallas för en meet-cute.
69
00:07:05,909 --> 00:07:09,163
GrundlÀggande romkom-kunskap.
Steg ett Àr dÀrmed fullbordat.
70
00:07:09,329 --> 00:07:15,461
-Vad Àr steg nummer tvÄ?
-Se lite lugnare ut sÄ berÀttar jag.
71
00:07:15,627 --> 00:07:18,922
Rak i ryggen. Upp med hakan.
SÄ dÀr - mycket bÀttre.
72
00:07:22,009 --> 00:07:24,845
Du kommer garanterat att fÄ tjejen.
73
00:07:26,263 --> 00:07:27,973
Det hÀr Àr sÄ hÀftigt.
74
00:07:28,974 --> 00:07:32,186
Har bÄde Rasputin, Napoleon
och Einstein hÄllit i den hÀr?
75
00:07:32,352 --> 00:07:35,355
Ja, och drottning Elisabet I.
76
00:07:35,522 --> 00:07:39,234
-Hur gammal Àr den egentligen?
-Det mÄste vi ta reda pÄ.
77
00:07:39,401 --> 00:07:43,238
Monster började dyka upp nÀr Hope
öppnat den, sÄ jag ser en koppling.
78
00:07:43,405 --> 00:07:46,825
Men först mÄste vi ta reda pÄ
dess ursprung.
79
00:07:46,992 --> 00:07:51,163
Dr Saltzman... Jag Àr jÀtteglad
att vara med i Team Biblioteket.
80
00:07:51,330 --> 00:07:54,917
Det Àr skönt att vara anvÀndbar.
Jag duger ju inte ens som lockbete.
81
00:07:55,084 --> 00:07:59,838
Men en vampyr skulle luslÀsa
de hÀr böckerna snabbare Àn jag.
82
00:08:01,256 --> 00:08:03,592
Jag kanske bara trivs
med ditt sÀllskap.
83
00:08:08,347 --> 00:08:10,099
Vad Àr armborstet till, dÄ?
84
00:08:18,315 --> 00:08:23,112
Hope bad mig att hÄlla dig trygg
medan hon testar sin nya teori.
85
00:08:23,278 --> 00:08:25,447
Vad för teori?
86
00:08:26,740 --> 00:08:28,700
Var det hÀr din fantastiska idé?
87
00:08:28,867 --> 00:08:32,913
Se det som ett tillfÀlle att spÄna.
Med brieost till.
88
00:08:33,080 --> 00:08:36,166
Du verkar rÀtt avslappnad
fastÀn vi Àr i livsfara.
89
00:08:36,333 --> 00:08:39,503
Om du hade varit den
lÀngst ner i brunnen kanske...
90
00:08:39,670 --> 00:08:42,172
Det Àr lite det jag vill prata om.
91
00:08:43,549 --> 00:08:48,095
TĂ€nk om gremlinen inte tog dig
pÄ mÄfÄ.
92
00:08:48,262 --> 00:08:52,182
TÀnk om det Àr dig Malivore vill ha.
Varför vet jag inte.
93
00:08:52,349 --> 00:08:56,728
-Vi ska testa min teori.
-Hur ska vi göra det?
94
00:08:56,895 --> 00:09:00,107
Vi anvÀnder dig som lockbete.
95
00:09:00,274 --> 00:09:05,195
Om du vill, alltsÄ.
Jag vaktar dig hela tiden.
96
00:09:05,362 --> 00:09:11,744
Vi mÄste bara ta ner barriÀrerna
och lÄtsas att vi har det trevligt.
97
00:09:13,036 --> 00:09:15,497
-UngefÀr som...
-...vi gör just nu.
98
00:09:16,498 --> 00:09:20,836
Var inte arg. Vi kan absolut sluta.
Jag ville bara ge dig en knuff.
99
00:09:21,003 --> 00:09:25,090
Ett talande monster kan kanske
ge oss nÄgra svar. Vad sÀger du?
100
00:09:26,884 --> 00:09:30,971
Du leder mig in i mycket mÀrkliga
situationer, Hope Mikaelson.
101
00:09:32,973 --> 00:09:36,059
Visst. Men varför en picknick?
102
00:09:36,226 --> 00:09:39,480
Om en av oss ska agera lockbete
kan vi lika gÀrna njuta.
103
00:09:39,646 --> 00:09:44,485
Och alla monster Àr inte farliga.
Ett var till och med...excentriskt.
104
00:09:57,581 --> 00:10:03,420
-Det dröjde inte lÀnge. HÀr.
-Det hÀr kÀnns inte sÄ excentriskt.
105
00:10:08,801 --> 00:10:10,511
Skenet kanske bedrar.
106
00:10:14,181 --> 00:10:16,517
Förmodligen inte.
107
00:10:23,315 --> 00:10:25,317
Corrupan vinea.
108
00:10:30,322 --> 00:10:31,990
DÄraktiga flickor.
109
00:10:42,292 --> 00:10:44,795
Oo ni le soro!
110
00:10:49,675 --> 00:10:52,177
Tur att du var hÀr och skyddade mig.
111
00:10:52,344 --> 00:10:55,264
Nu vet vi i alla fall
att det Àr dig monstren vill Ät.
112
00:10:55,431 --> 00:10:57,433
Vi behöver bara ta reda pÄ varför.
113
00:11:09,026 --> 00:11:11,446
Vad hÀnder med lamporna?
114
00:11:11,612 --> 00:11:14,490
-Hon Àr en vandrande skrÀckfilm.
-SĂ„ grymt!
115
00:11:15,700 --> 00:11:17,076
Vad Àr hon för nÄt?
116
00:11:17,243 --> 00:11:19,954
En lÀskig brud som lÀgger sordin
pÄ min positivitet.
117
00:11:20,121 --> 00:11:22,707
-Mer vet jag inte.
-Jag Àr skyldig Gaby pengar.
118
00:11:22,874 --> 00:11:27,795
-Jag hade satsat pÄ Wendigo.
-Klantigt. Det Àr aldrig en Wendigo.
119
00:11:27,962 --> 00:11:30,715
Men vi kan fortfarande fÄ svar.
Hon pratar vÀl?
120
00:11:32,133 --> 00:11:37,096
-Inte precis.
-Jag rÄder er att hÄlla för öronen.
121
00:11:51,694 --> 00:11:55,198
-Dr S, jag tror att hon Àr...
-...en vÄlnad!
122
00:11:55,364 --> 00:11:58,993
Hur fÄr vi svar ur en vÄlnad
utan att vÄra hjÀrnor smÀlter?
123
00:11:59,160 --> 00:12:01,079
Vet inte.
124
00:12:02,997 --> 00:12:05,958
Men innan vi tagit reda pÄ det
ska hon ingenstans.
125
00:12:07,585 --> 00:12:10,630
Vi har all tid i vÀrlden, eller hur?
126
00:12:16,260 --> 00:12:18,304
Du undrar sÀkert
vad som hÀnder hÀrnÀst.
127
00:12:18,471 --> 00:12:22,433
Steg tvÄ: Ni mÄste smyga ut
frÄn en dÄlig fest ihop.
128
00:12:22,600 --> 00:12:26,395
Jag kallar det för
"ska vi dra hÀrifrÄn?"-ögonblicket.
129
00:12:26,562 --> 00:12:29,440
-Det var vÀldigt specifikt.
-Steg tre hoppar vi över.
130
00:12:29,607 --> 00:12:33,736
Det innefattar ett försvunnet djur
eller en ofarlig akutsituation.
131
00:12:33,903 --> 00:12:38,741
Men steg fyra slÄr det gnistor om:
den spontana livshöjdpunkten.
132
00:12:38,908 --> 00:12:42,412
Jag pratar om att bada pÄ natten,
en improviserad bilresa...
133
00:12:42,578 --> 00:12:47,625
En mÄnskensdans pÄ parkeringen
under en pÄgÄende skoldans.
134
00:12:47,792 --> 00:12:52,380
-Det hÀr var ju inte ert omrÄde.
-De mÄlar om pÄ mitt kontor.
135
00:12:52,547 --> 00:12:56,342
Tur att nÄn fattar. FÄr vi till det
sker resten per automatik.
136
00:12:56,509 --> 00:12:59,512
Hon kommer inte att ha nÄt val
annat Àn att falla för dig.
137
00:12:59,679 --> 00:13:04,392
Jag vill inte manipulera Finch.
Jag vill att hon ska tycka om mig.
138
00:13:04,559 --> 00:13:06,477
Det kommer aldrig att hÀnda.
139
00:13:07,979 --> 00:13:09,355
Varför inte?
140
00:13:09,522 --> 00:13:13,025
För dÄ mÄste du vÄga ta steget.
141
00:13:13,192 --> 00:13:17,196
DĂ„ bjuder jag ut henne
pÄ en riktig dejt - i kvÀll.
142
00:13:27,373 --> 00:13:33,421
Alternativt steg tvÄ: Knuffa syster
ut ur hennes bekvÀmlighetszon.
143
00:13:34,881 --> 00:13:37,884
-VÄr lilla hemlighet.
-Det Àr bra.
144
00:13:43,473 --> 00:13:45,349
TrÀnar varulvar var som helst?
145
00:13:46,642 --> 00:13:52,356
Nej, jag kom bara hit för att...
den dÀr saken ockuperar gymmet.
146
00:13:52,523 --> 00:13:56,486
Hon Àr en vÄlnad,
enligt vad jag har fÄtt höra.
147
00:13:56,652 --> 00:13:59,447
DÄ förlorade jag just 20 dollar.
Jag hade Wendigo!
148
00:13:59,614 --> 00:14:02,075
Det Àr visst aldrig en Wendigo.
149
00:14:03,076 --> 00:14:07,371
Vad vet jag? Jag har varit förpassad
till juniorgÀnget sen jag...
150
00:14:07,538 --> 00:14:09,415
SÄrade MG?
151
00:14:09,582 --> 00:14:12,126
-Jag hörde det.
-Ja, det har alla gjort.
152
00:14:12,293 --> 00:14:14,962
Jag försöker hitta ett sÀtt
att gottgöra alla pÄ.
153
00:14:15,129 --> 00:14:16,631
DÄ kommer du att göra det.
154
00:14:21,511 --> 00:14:24,347
-Varför Àr du hÀr uppe?
-Jag ska göra research...
155
00:14:24,514 --> 00:14:28,392
...kring hur man fÄr vÄlnaden
att prata utan att anvÀnda munnen...
156
00:14:29,393 --> 00:14:35,024
...men jag fick just reda pÄ
att det Àr mig monstren vill Ät.
157
00:14:36,025 --> 00:14:39,278
Jag behövde lÄta det sjunka in.
158
00:14:39,445 --> 00:14:44,575
För om du inte fÄr monstret att prata
vet du inte varför...de vill Ät dig.
159
00:14:46,577 --> 00:14:50,623
-Ăr allt bra?
-Jag tror att jag vet...
160
00:14:50,790 --> 00:14:53,418
...hur vi kan lösa bÄda vÄra problem
pÄ samma gÄng.
161
00:15:05,138 --> 00:15:07,473
Allt det hÀrliga hÀnder vÀl
pÄ natten.
162
00:15:10,977 --> 00:15:14,021
Vet du vad det hÀr uppdraget behöver?
Fika.
163
00:15:14,188 --> 00:15:17,442
Varje spaningsuppdrag innefattar
billigt fika och kaffe.
164
00:15:18,484 --> 00:15:19,861
Ethan...
165
00:15:20,862 --> 00:15:24,615
Jag diggar verkligen din entusiasm-
166
00:15:24,782 --> 00:15:29,203
-men vi kan faktiskt umgÄs
utan att det mÄste vara ett uppdrag.
167
00:15:29,370 --> 00:15:32,582
Fast nu vet jag ju
att övermÀnskliga vampyrer finns.
168
00:15:34,459 --> 00:15:37,920
Det blir ganska svÄrt att ÄtergÄ
till det normala livet nu.
169
00:15:38,087 --> 00:15:41,632
TÀnk pÄ saken. Om du finns,
vad mer finns dÄ dÀr ute?
170
00:15:41,799 --> 00:15:46,971
Kanske en ondskefull version av dig?
En superskurk redo att anfalla.
171
00:15:47,138 --> 00:15:53,770
Era öden kommer att korsas,
och dÄ mÄste vi vara redo.
172
00:15:53,936 --> 00:15:58,775
Fram till dess...
har jag en lektion att gÄ pÄ.
173
00:15:58,941 --> 00:16:01,778
Okej. Jag sÀger till om jag hör nÄt.
174
00:16:03,696 --> 00:16:06,657
-SÀkert att du inte vill följa med?
-Ja.
175
00:16:06,824 --> 00:16:09,744
Efter allt annat som hÀnt i Är...
176
00:16:10,745 --> 00:16:15,416
...Àr det bara skönt
att ha nÄt att bry sig om.
177
00:16:22,840 --> 00:16:27,720
Okej. Vad Àr det för spaningsfika
vi snackar om, dÄ?
178
00:16:28,805 --> 00:16:31,349
Jag kÀnner igen blicken.
SÀg bara vad som Àr fel.
179
00:16:31,516 --> 00:16:36,104
-Du Àr ju pÄ bra humör...
-En vÄlnad kan bara stoppas...
180
00:16:36,270 --> 00:16:39,774
...med en förtrollad bla, bla, bla
frÄn bergen i bla, bla, bla?
181
00:16:39,941 --> 00:16:43,236
Vi stoppar alltid monstret.
Jag klarar av att höra det.
182
00:16:43,403 --> 00:16:46,823
Enligt irlÀndsk mytologi
Àr vÄlnaden ett förebud.
183
00:16:46,989 --> 00:16:50,410
NĂ€r de dyker upp
lurar döden i faggorna.
184
00:16:50,576 --> 00:16:53,830
Det betyder bara att vem som helst
i Mystic Falls kan dö.
185
00:16:53,996 --> 00:16:55,832
NÀr har vi nÄnsin haft sÄn tur?
186
00:16:55,998 --> 00:17:02,130
Vi mÄste vara beredda pÄ
att hon sÀger nÄt vi inte vill höra.
187
00:17:02,296 --> 00:17:04,090
Dr Saltzman...
188
00:17:05,967 --> 00:17:09,595
Cleo och jag vet
hur vi ska fÄ monstret att prata.
189
00:17:12,515 --> 00:17:15,017
HÀr Àr formeln -
Alias vocem.
190
00:17:15,184 --> 00:17:21,274
LÄter en tala genom en ledarperson
utan att kunna sprÀcka trumhinnor.
191
00:17:23,609 --> 00:17:24,986
Det Àr lysande.
192
00:17:25,153 --> 00:17:27,905
-Kom du pÄ det hÀr?
-Ja. TĂ€nka sig, va?
193
00:17:28,948 --> 00:17:31,159
Jag vet vad som fattas!
194
00:17:33,494 --> 00:17:37,540
-Ăr allt bra?
-FrÄga igen om nÄgra ögonblick.
195
00:17:38,791 --> 00:17:40,334
Vi Àr redo, Hope.
196
00:17:44,839 --> 00:17:48,801
HÀr! BlÄ kalmus.
Det Àr i princip ett sanningsgrÀs.
197
00:17:48,968 --> 00:17:51,763
Om vi ger det till Jed
kan vÄlnaden inte ljuga för oss.
198
00:17:53,181 --> 00:17:56,142
Bra jobbat, Team Biblioteket.
Men snart Àr det fullmÄne.
199
00:17:56,309 --> 00:18:00,772
NĂ€r Jed blir varulv vill vi inte
att han har ett monster i huvudet.
200
00:18:00,938 --> 00:18:03,316
Nu behöver vi bara nÄt
som Àr hennes...
201
00:18:13,701 --> 00:18:16,621
Vauntidictus calimus vox.
202
00:18:32,512 --> 00:18:37,308
Smart flicka. StÀnger in min röst
i en kropp som inte kan skrika.
203
00:18:37,475 --> 00:18:40,603
Eller ljuga. Nu kan vi ha
ett civiliserat samtal.
204
00:18:42,271 --> 00:18:45,024
Vill du verkligen höra
det jag har att sÀga?
205
00:18:46,692 --> 00:18:48,236
Varför Àr du hÀr?
206
00:18:48,403 --> 00:18:55,326
Malivore ger mig frihet frÄn mörkret
i utbyte mot den dÀr tjejen.
207
00:18:57,829 --> 00:18:59,914
Vad vill han ha henne till?
208
00:19:01,999 --> 00:19:07,630
Du tvingar mig att sÀga sanningen.
Det betyder inte att jag har svaret.
209
00:19:10,842 --> 00:19:13,052
Det hÀr Àr inte frÄgan
som bekymrar dig.
210
00:19:15,972 --> 00:19:20,309
SÀtt igÄng, flicka lilla.
FrÄga det du egentligen vill veta.
211
00:19:25,148 --> 00:19:26,524
Vem kommer att dö?
212
00:19:33,906 --> 00:19:36,117
Det finns mÄnga möjliga vÀgar...
213
00:19:37,326 --> 00:19:39,328
...men en Àr klarare Àn de andra.
214
00:19:41,914 --> 00:19:43,541
Om hon stannar hÀr...
215
00:19:45,501 --> 00:19:46,878
...sÄ dör han.
216
00:20:27,042 --> 00:20:31,296
-Oj. Te tvÄ gÄnger pÄ en dag.
-Hope, kan vi prata om...?
217
00:20:31,463 --> 00:20:35,759
Det behövs inte. Ingen ska dö i dag.
218
00:20:35,926 --> 00:20:40,263
-VÄlnaden hÄller inte med.
-Det finns alltid ett kryphÄl.
219
00:20:40,430 --> 00:20:43,850
Det Àr typ skolans motto.
Vi kommer att hitta det.
220
00:20:44,017 --> 00:20:49,314
Om du Àr sÄ sÀker, varför lÄste du dÄ
in Landon med en formel?
221
00:20:50,690 --> 00:20:53,360
Det Àr nog dags att vi tar snacket.
222
00:21:09,084 --> 00:21:12,671
-Du kom. - Det hÀr Àr Josie...
-Vi har haft skum energi...
223
00:21:12,838 --> 00:21:16,299
...mellan oss sen vi trÀffades.
Sen dissade jag dig.
224
00:21:16,466 --> 00:21:20,512
Men inte för att jag inte gillar dig.
Jag Àr bara försiktig.
225
00:21:20,679 --> 00:21:24,224
För jag...brukar sabba saker,
och jag vill inte sabba det hÀr.
226
00:21:24,391 --> 00:21:29,104
Och du Àr snygg! Och cool.
Och det Àr lÀskigt-
227
00:21:29,271 --> 00:21:33,316
-för om det blev nÄt mellan oss
sÄ skulle det vara...nÄt.
228
00:21:33,483 --> 00:21:37,154
Men jag gillar dig pÄ ett sÀtt
som jag inte gillat nÄn pÄ lÀnge.
229
00:21:37,320 --> 00:21:42,909
Vi borde ge det en chans,
sÄ vill du typ umgÄs...
230
00:21:44,411 --> 00:21:45,871
...i kvÀll?
231
00:21:49,416 --> 00:21:55,172
Det...gÄr inte i kvÀll.
Jag har planer.
232
00:21:55,338 --> 00:22:00,552
Jag fattar. Kort varsel.
I morgon kvÀll, kanske?
233
00:22:00,719 --> 00:22:07,350
Det passar nog illa i morgon ocksÄ.
Jag Àr ledsen.
234
00:22:14,816 --> 00:22:19,946
Jag har lÀnge sökt efter en plats
som den hÀr. Ett hem.
235
00:22:20,113 --> 00:22:23,116
Men jag tÀnker inte vara orsaken
till att ni fÄr bekymmer.
236
00:22:23,283 --> 00:22:25,911
-DÀrför mÄste jag ge mig av.
-Inte alls.
237
00:22:26,078 --> 00:22:29,372
Monstren Àr alltid ute efter nÄn.
Ingen har tvingats flytta.
238
00:22:29,539 --> 00:22:32,250
Men Àr det vad du vill? Var Àrlig.
239
00:22:32,417 --> 00:22:34,377
-Skulle du bli glad om jag stack?
-Ja.
240
00:22:36,755 --> 00:22:38,799
-Jag menade inte det dÀr.
-Jo.
241
00:22:40,717 --> 00:22:43,178
För sanningsgrÀs kan anvÀndas
Ă€ven till te.
242
00:22:57,859 --> 00:23:01,113
-Nej...
-Hon sa att hon hade planer...
243
00:23:01,279 --> 00:23:04,658
...men hon försökte inte ens hitta pÄ
en bra ursÀkt.
244
00:23:04,825 --> 00:23:07,869
-Det betyder att hon...
-...trÀffar nÄn annan.
245
00:23:09,621 --> 00:23:14,835
-Du hade rÀtt. Jag vÀntade för lÀnge.
-Eller sÄ...
246
00:23:15,001 --> 00:23:17,462
...Ă€r vi bara
i en annan sorts romkom nu:
247
00:23:17,629 --> 00:23:21,633
Vinn-tillbaka-henne-
frÄn-konkurrenten-storyn.
248
00:23:21,800 --> 00:23:25,887
Lugn, det Àr en riktig klassiker.
Det finns ofta en bra musikscen...
249
00:23:26,888 --> 00:23:31,101
Jag vet. Du ville göra
pÄ det "naturliga" sÀttet.
250
00:23:31,268 --> 00:23:37,190
Faktiskt sÄ...vill jag bara veta vem
hon trÀffar och om det Àr seriöst.
251
00:23:37,357 --> 00:23:42,028
Menar du...om nÄn skulle kunna
anvÀnda lite magi?
252
00:23:43,613 --> 00:23:50,162
Osynligt spionerande...? GĂ„ hem.
Jag tar reda pÄ hur seriöst det Àr.
253
00:23:59,171 --> 00:24:01,965
Jag tror att jag vet
hur jag kan hjÀlpa dig.
254
00:24:02,132 --> 00:24:06,261
Enligt legenden Àr en vÄlnad en demon
som dras till otröstlig sorg.
255
00:24:06,428 --> 00:24:10,265
Den letar upp och tar kontroll över
kvinnor som dött av brustet hjÀrta.
256
00:24:12,893 --> 00:24:17,439
Den du var finns kvar dÀr inne.
Du Àr inte den hÀr...grejen.
257
00:24:19,441 --> 00:24:22,652
SÀg varför han vill ha Cleo
sÄ hjÀlper vi dig att bli fri.
258
00:24:22,819 --> 00:24:28,158
Det Àr lönlöst att prata med kvinnan.
Hon kommer inte att tro pÄ dig.
259
00:24:28,325 --> 00:24:33,038
Hennes barn togs ifrÄn henne.
Ingen visste varför.
260
00:24:33,205 --> 00:24:36,792
Ingen kunde lÀka hÄlet
i hennes hjÀrta.
261
00:24:36,958 --> 00:24:42,172
Hon blev övergiven av alla -
sin by, sin man...
262
00:24:42,339 --> 00:24:46,009
De stod inte ut
med att höra hennes grÄt.
263
00:24:46,176 --> 00:24:49,346
De flydde frÄn hennes sorg.
264
00:24:49,513 --> 00:24:52,307
Det var dÄ jag hittade henne.
265
00:24:52,474 --> 00:24:55,769
Hon vet att du kommer att vara
precis som alla andra.
266
00:24:56,770 --> 00:25:02,234
MÀnniskor flyr frÄn sorg
som om den vore smittsam.
267
00:25:02,401 --> 00:25:04,986
Som om de skulle drabbas sjÀlva.
268
00:25:05,153 --> 00:25:09,324
-Det ligger i deras natur.
-Jag Àr inte som alla andra.
269
00:25:09,491 --> 00:25:11,118
Tiden Àr ute.
270
00:25:12,536 --> 00:25:16,957
FullmÄnen Àr pÄ uppgÄng
och den hÀr kroppen omvandlas snart.
271
00:25:19,334 --> 00:25:22,129
Jag har aldrig kÀnt sÄn styrka.
272
00:25:23,130 --> 00:25:26,633
Cleo har stuckit.
Hon vÀgrade lyssna pÄ mig.
273
00:25:27,926 --> 00:25:29,344
Vad Àr det frÄgan om?
274
00:25:29,511 --> 00:25:34,224
Vi mÄste frikoppla Jed frÄn vÄlnaden
innan han blir varulv.
275
00:25:40,230 --> 00:25:42,649
-Vad Àr fel, Hope?
-Jag mÄste bara fÄ veta...
276
00:25:46,570 --> 00:25:48,739
Nu nÀr Cleo Àr borta,
Àr Landon dÄ trygg?
277
00:25:48,905 --> 00:25:50,657
-Nej.
-Lyssna inte pÄ henne.
278
00:25:50,824 --> 00:25:53,618
Jag Àr ju tvungen att sÀga sanningen.
279
00:25:54,619 --> 00:25:59,750
Jag skickades hit för att driva bort
Cleo frÄn ert beskydd.
280
00:26:03,378 --> 00:26:06,465
En vÀg blir mörkare,
den andra klarnar.
281
00:26:11,636 --> 00:26:13,096
Cleo dör ocksÄ!
282
00:26:25,816 --> 00:26:27,193
Vart ska du?
283
00:26:27,359 --> 00:26:30,988
Cleo hÄller sig undan min formel,
sÄ jag gör pÄ det gamla goda viset.
284
00:26:31,155 --> 00:26:35,242
Och innan du försöker stoppa mig...
vill jag sÀga förlÄt.
285
00:26:35,409 --> 00:26:39,830
FörlÄt för att det alltid mÄste vara
sÄ hÀr. Vi fÄr aldrig vara lyckliga.
286
00:26:39,997 --> 00:26:44,752
Men jag tÀnker inte lÄta henne dö
nÀr jag fick henne att ge sig av.
287
00:26:44,919 --> 00:26:47,963
Du lÀr vilja ha de hÀr
nÀr du hittar henne.
288
00:26:48,964 --> 00:26:52,468
-En vÀska med klÀder?
-Du behöver ingen formel.
289
00:26:52,635 --> 00:26:54,595
Du Àr varg.
290
00:26:58,974 --> 00:27:01,185
HÄll ut, vi Àr nÀstan framme!
291
00:27:03,729 --> 00:27:08,401
Dr Saltzman...nÀr hon var i huvudet
pÄ mig...och fick mig till saker...
292
00:27:09,485 --> 00:27:12,321
Vi koncentrerar oss pÄ dig nu, Jed.
293
00:27:12,488 --> 00:27:16,117
Jag tror att jag sÄg ett minne.
Jag tror att jag vet vad hon heter.
294
00:27:23,833 --> 00:27:28,170
Alla patruller i nÀrheten,
vi har ett larm pÄ Mystic Falls High.
295
00:27:28,337 --> 00:27:33,217
Förmodligen bara falsklarm.
HÀnder vÀl en gÄng i mÄnaden.
296
00:27:35,428 --> 00:27:38,055
-DÄ kör vi.
-Lugn, du hörde vad han sa.
297
00:27:38,222 --> 00:27:41,934
-Förmodligen bara ett falsklarm.
-Eller just det jag har pratat om:
298
00:27:42,101 --> 00:27:45,312
Ănnu en mĂ€ktig varelse.
Jag har sett mammas akter.
299
00:27:45,479 --> 00:27:49,400
VÄr skola har en mÀrklig historia
av oförklarade hÀndelser.
300
00:27:50,776 --> 00:27:55,197
DĂ„ tar jag hand om det.
Ledsen, men du sa det sjÀlv:
301
00:27:55,364 --> 00:27:57,908
Du Àr bara en mÀnsklig hjÀlpreda.
302
00:28:24,810 --> 00:28:26,187
Vem Àr hÀr?
303
00:28:28,105 --> 00:28:30,399
Jag kÀnner lukten av dig!
304
00:28:32,234 --> 00:28:33,611
Invisique Saeclum.
305
00:28:33,778 --> 00:28:35,988
FörlÄt! Jag visste inte
att du var varulv...
306
00:28:36,155 --> 00:28:39,075
-Vem Àr du?!
-Det Àr komplicerat.
307
00:28:41,786 --> 00:28:43,621
Jag ska hjÀlpa dig att omvandlas.
308
00:28:45,498 --> 00:28:47,416
Spring!
309
00:29:06,310 --> 00:29:10,648
SnÀlla, sÀg att Dorian har minst
ett magiskt föremÄl i... JÀttekul.
310
00:29:29,083 --> 00:29:31,210
-Lizzie?
-Vad fan gör du hÀr?
311
00:29:31,377 --> 00:29:34,672
Jag lockade bort den. Varulvar gÄr
alltid pÄ vampyrer först.
312
00:29:34,839 --> 00:29:38,259
-Du mÄste ta dig hÀrifrÄn.
-
Vi ska ta oss hÀrifrÄn.
313
00:29:38,426 --> 00:29:41,804
Du tar den bakre utgÄngen.
Jag lockar ut den dÀr fram.
314
00:29:41,971 --> 00:29:45,641
-MG, jag...
-GĂ„.
315
00:30:22,094 --> 00:30:27,558
Jag vet att dina instinkter
sÀger Ät dig att bita mig just nu.
316
00:30:27,725 --> 00:30:29,143
Men du kan stÄ emot.
317
00:30:46,243 --> 00:30:48,913
Vi behöver inte göra varandra illa.
318
00:31:11,352 --> 00:31:13,729
Inte illa för en hjÀlpreda, va?
319
00:31:44,426 --> 00:31:47,053
Jag vet vem du var innan du dog.
320
00:31:47,220 --> 00:31:48,930
Kaelan.
321
00:31:49,097 --> 00:31:53,935
Min gammelirlÀndska Àr lite rostig,
men den hÀr Àr frÄn klanen Kinelarty.
322
00:31:54,102 --> 00:31:58,148
-FrÄn Är 1014.
-JÀttebra - men du Àr för sent ute.
323
00:32:08,867 --> 00:32:11,536
Jag vet vad som hÀnde din son!
324
00:32:13,997 --> 00:32:17,542
-Vad sa du?
-Din son...
325
00:32:18,543 --> 00:32:25,008
-Drystan. Han de tog ifrÄn dig.
-Lyssna inte pÄ honom. Han ljuger!
326
00:32:25,175 --> 00:32:29,596
Hur gammal var han nÀr engelsmÀnnen
vÀrvade honom till sina krig? 11? 12?
327
00:32:29,763 --> 00:32:33,808
Du fick aldrig veta vad som hÀnde.
Han överlevde.
328
00:32:35,518 --> 00:32:37,187
Han överlevde striden.
329
00:32:38,855 --> 00:32:40,273
BerÀtta.
330
00:32:40,440 --> 00:32:46,404
Det upprÀttades en jordebok i England
50 Är senare: Domedagsboken.
331
00:32:46,571 --> 00:32:52,535
HĂ€r bor han i en liten by.
Drystan Kinelarty.
332
00:32:52,702 --> 00:32:56,289
Han levde lÀnge ocksÄ.
Titta pÄ hans namn. Han fick...
333
00:32:56,456 --> 00:33:00,543
Barn. Barnbarn...
334
00:33:01,544 --> 00:33:03,129
En av dem döptes efter dig.
335
00:33:06,841 --> 00:33:12,138
Jag Àr hemskt ledsen. Jag kan bara
förestÀlla mig att nÄn tog mitt barn-
336
00:33:12,305 --> 00:33:14,516
-och jag aldrig fick veta
vad som hÀnde.
337
00:33:15,934 --> 00:33:21,189
Ingen ska behöva sörja ensam
pÄ det sÀttet.
338
00:33:33,326 --> 00:33:34,911
Tack.
339
00:33:36,121 --> 00:33:38,331
Nu kan du sova.
340
00:33:39,332 --> 00:33:42,377
Jag vet varför Malivore vill ha Cleo.
341
00:34:21,624 --> 00:34:24,335
Du gav mig just ett vapen, kompis.
342
00:34:40,518 --> 00:34:46,941
-Tack, Hope.
-Som jag sa: Ingen ska dö i dag.
343
00:34:48,234 --> 00:34:50,612
Nu ser vi till att du kommer hem.
344
00:34:54,573 --> 00:34:57,534
Jag antar att det var tur
att du skyddade mig.
345
00:34:57,701 --> 00:35:03,665
Efter att jag utsatte dig för fara.
Du, det jag sa förut...
346
00:35:03,832 --> 00:35:08,087
Det var sant att jag kÀnde sÄ,
men det Àr inte hela sanningen.
347
00:35:08,253 --> 00:35:13,133
Jag vet att jag har varit distrÀ
och pÄ dÄligt humör sen du kom hit-
348
00:35:13,300 --> 00:35:15,135
-men det har inte med dig att göra.
349
00:35:15,302 --> 00:35:18,180
För sanningen Àr att du Àr
en genialisk tuffing-
350
00:35:18,347 --> 00:35:23,811
-och jag har tur som har dig som vÀn.
FrÄgar du mig sÄ Àr det hÀr ditt hem.
351
00:35:23,977 --> 00:35:26,730
Vad som Àn hÀnder.
352
00:35:27,731 --> 00:35:31,735
-Ăven om det innebĂ€r fara?
-Vi Àr vana vid det hÀr.
353
00:35:32,736 --> 00:35:37,241
-Och den dÀr varelsen, dÄ?
-Den mÄste jobba för Malivore.
354
00:35:37,408 --> 00:35:40,160
Monsterproblemet förökar sig.
355
00:35:40,327 --> 00:35:44,456
-Varför tror du att den flydde?
-Jag vet inte...
356
00:35:44,623 --> 00:35:49,586
...men nÄt med den kÀndes bekant,
som om jag slagits mot den förr.
357
00:35:56,510 --> 00:35:58,178
Varulvar.
358
00:35:59,179 --> 00:36:02,224
-Vem hade trott det?
-Jag hade nÀstan rÀtt.
359
00:36:02,391 --> 00:36:07,396
Det var ingen superskurk,
men den var rÀtt lÀskig ÀndÄ.
360
00:36:07,563 --> 00:36:11,233
-Jag fattar varför jag borde stannat.
-I sÄ fall hade jag varit död.
361
00:36:11,400 --> 00:36:15,279
Och dÄ hade jag aldrig sett
den hÀr hjÀltebasen du har inrett.
362
00:36:15,446 --> 00:36:17,656
Det Àr vÀl
vad hjÀlpredor Àr till för?
363
00:36:21,201 --> 00:36:22,828
Faktiskt sÄ...
364
00:36:23,829 --> 00:36:28,959
...Àr du inte lÀmplig som hjÀlpreda,
men du mÄste göra-
365
00:36:29,126 --> 00:36:32,796
-en till sÄn dÀr halvdan mask.
Du lÀr behöva den...
366
00:36:32,963 --> 00:36:34,423
...partner.
367
00:36:43,307 --> 00:36:48,312
-Jag behöver ett superhjÀltenamn.
-Jag kommer pÄ namnen.
368
00:36:48,479 --> 00:36:52,357
-Okej.
-En sak i taget, partner.
369
00:36:53,942 --> 00:36:56,111
Vad ska vi göra med...
370
00:36:57,071 --> 00:36:58,739
...henne?
371
00:37:12,586 --> 00:37:14,755
Ăr det sĂ„ illa?
372
00:37:20,511 --> 00:37:22,012
Finch Àr...
373
00:37:24,348 --> 00:37:26,558
...ihop med nÄn annan.
374
00:37:26,725 --> 00:37:31,647
Och det Àr verkligen seriöst.
Du skulle fÄ hjÀrtat krossat.
375
00:37:34,566 --> 00:37:39,113
Det Àr ingen fara. Du besparade mig
flera mÄnaders lidande.
376
00:37:42,199 --> 00:37:45,536
Men jag borde ha lÄtit dig
fÄ reda pÄ det sjÀlv.
377
00:37:46,829 --> 00:37:48,831
FörlÄt.
378
00:37:48,997 --> 00:37:50,999
Jag antar att jag bara kÀnde...
379
00:37:52,042 --> 00:37:55,796
...att du kanske inte
behövde mig lÀngre.
380
00:37:55,963 --> 00:38:00,134
Tro mig, jag vet hur det kÀnns.
381
00:38:09,852 --> 00:38:15,649
SÀger tvillingkodexen nÄt om att gosa
efter att den ena flyttat hemifrÄn?
382
00:38:15,816 --> 00:38:19,194
Det uppmuntras, faktiskt.
383
00:38:30,247 --> 00:38:34,376
Det blev ingen vidare bra dag.
Ett monster Àr kvar dÀr ute-
384
00:38:34,543 --> 00:38:38,172
-och jag kommer att ligga vaken
och oroa mig för det vÄlnaden sa.
385
00:38:39,173 --> 00:38:41,300
Slutet gott, allting gott.
386
00:38:41,467 --> 00:38:44,386
LÀtt för Shakespeare att sÀga -
han Àr död.
387
00:38:44,553 --> 00:38:47,473
Resten av oss mÄste anstrÀnga oss
för att vara positiva.
388
00:38:47,639 --> 00:38:50,893
Och jag kÀnner sÄn press. Jag mÄste
vara lyckligt oavsett vad.
389
00:38:51,059 --> 00:38:52,436
Jag Àr rÀdd att om...
390
00:38:52,603 --> 00:38:55,564
...lyckan försvinner
sÄ kommer den aldrig tillbaka?
391
00:38:55,731 --> 00:38:58,692
Det kommer den att göra. Jag lovar.
392
00:38:59,735 --> 00:39:04,198
Vi mÄste bara hitta de lyckliga
ögonblicken mellan monstren.
393
00:39:11,747 --> 00:39:16,043
-Fan ta ödet. Eller hur?
-Fan ta ödet.
394
00:39:28,680 --> 00:39:32,935
Dr Saltzman berÀttade vad som hÀnde.
Din plan fungerade.
395
00:39:33,102 --> 00:39:36,188
-Allvarligt?
-Du underskattar dig sjÀlv.
396
00:39:36,355 --> 00:39:38,774
Tack vare dig fann vÄlnaden frid-
397
00:39:38,941 --> 00:39:42,111
-och du har Ätertagit
din rÀttmÀtiga plats i gÀnget.
398
00:39:42,277 --> 00:39:44,738
Tack för att du trodde pÄ mig.
399
00:39:47,366 --> 00:39:51,995
SÄg du i hennes tankar
varför Malivore vill ha mig?
400
00:39:52,162 --> 00:39:55,666
Inte pÄ en gÄng. Det var diffust.
Jag förstod inte vad det betydde-
401
00:39:55,833 --> 00:40:00,087
-men nu tror jag att jag fattar,
för jag har bokstavligt talat...
402
00:40:00,254 --> 00:40:04,925
...aldrig fÄtt en sÄn genialisk idé
förrÀn jag stod intill dig.
403
00:40:10,514 --> 00:40:14,143
Jag har inte saknat
den hÀr delen av jobbet.
404
00:40:15,519 --> 00:40:17,521
För Kaelan.
405
00:40:22,943 --> 00:40:25,988
Och nu Àr det din tur med den hÀr.
406
00:40:26,155 --> 00:40:31,160
-Du vet fortfarande inte ursprunget?
-Nej, men vi har ÀndÄ gjort framsteg:
407
00:40:31,326 --> 00:40:33,245
Vi vet varför Malivore vill ha Cleo.
408
00:40:33,412 --> 00:40:38,167
-Hon Àr en musa.
-En musa?
409
00:40:38,333 --> 00:40:40,085
En inspirationsmusa?
410
00:40:40,252 --> 00:40:44,173
En hÀxa som Àr den sjunde dottern
till en sjunde dotter-
411
00:40:44,339 --> 00:40:49,094
-har en sÀrskild magisk kraft:
inspirationens kraft.
412
00:40:49,261 --> 00:40:53,390
-Varför behöver Malivore inspiration?
-Han har ett problem han mÄste lösa.
413
00:40:54,475 --> 00:40:58,479
Jag gissar att han söker en vÀg ut
ur fÀngelsevÀrlden.
414
00:41:58,956 --> 00:42:02,960
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
414
00:42:03,305 --> 00:43:03,768
www.OpenSubtitles.org
36335