All language subtitles for Legacies.S03E10.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,887 --> 00:00:16,266 Jag har glömt mitt leg. Kan ni köpa lite öl till mig? 2 00:00:16,333 --> 00:00:18,460 Stick härifrån, grabben. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 www.OpenSubtitles.org 4 00:00:55,789 --> 00:00:58,417 Skulle ni använda dem? Ledsen. 5 00:00:58,584 --> 00:01:04,131 Vi måste ha ett samtal om medborgerligt ansvar. 6 00:01:11,722 --> 00:01:14,641 -Vad håller ni på med? -Överlämnar oss för väpnat rån. 7 00:01:14,808 --> 00:01:19,313 När vi avtjänat våra straff vill vi viga våra liv åt samhällstjänst. 8 00:01:47,508 --> 00:01:52,179 -Vad är det som låter? -Jag hummar på en låt. 9 00:01:52,346 --> 00:01:54,056 -Är du sjuk? -Tvärtom. 10 00:01:54,223 --> 00:01:56,975 Allt är precis som det ska: Lizzie och jag är vänner- 11 00:01:57,142 --> 00:02:00,187 -Landon är tillbaka och jag har inte sett några monster- 12 00:02:00,354 --> 00:02:03,315 -vilket betyder att min skyddsformel fungerar! 13 00:02:03,482 --> 00:02:06,151 -I dag blir en bra dag. -God morgon, Hope och Cleo. 14 00:02:06,318 --> 00:02:07,694 -Morrn. -Här är te. 15 00:02:07,861 --> 00:02:10,572 Du ser - scones! 16 00:02:14,284 --> 00:02:16,495 -Mår du bra? -Varför frågar alla det? 17 00:02:16,662 --> 00:02:21,291 Du har inte sett några sniglar krypa omkring? 18 00:02:21,458 --> 00:02:23,710 Vad är det med er? Får jag inte vara glad? 19 00:02:23,877 --> 00:02:28,507 Klart du får. Det är bara...oväntat. 20 00:02:28,674 --> 00:02:32,553 Nej. Nix. Inget får mig att bli på dåligt humör i dag. 21 00:02:32,719 --> 00:02:35,973 För i dag ska jag hitta svaret på vår sista gåta: 22 00:02:36,140 --> 00:02:39,143 -Varför monstren fortfarande kommer. -Hur ska du göra det? 23 00:02:39,309 --> 00:02:41,687 Du ska hjälpa dr Saltzman med hans research- 24 00:02:41,854 --> 00:02:46,442 -medan Cleo och jag har lite kvalitetstid som rumskamrater. 25 00:02:54,491 --> 00:02:58,370 -Vad gör du här? Du skrämde mig. -Du glömde din tjocktröja. 26 00:02:58,537 --> 00:03:02,666 Den kan behövas efter ditt iskalla sätt att bryta mot tvillingkodexen. 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,918 -Inte nu igen... -Du är kär. 28 00:03:05,085 --> 00:03:08,881 -Och du berättade för pappa först. -Det är redan slut. 29 00:03:09,047 --> 00:03:12,176 Det blev skumt mellan oss och jag kan inte ändra på det. 30 00:03:12,342 --> 00:03:15,429 Det är för att... Jag älskar dig, men du har inget game. 31 00:03:15,596 --> 00:03:18,599 Du har däremot en syster med magiska krafter- 32 00:03:18,766 --> 00:03:23,979 -och encyklopedisk kunskap om romantiska komedier. 33 00:03:24,146 --> 00:03:30,277 -Jag ska hjälpa dig. -Nej, snälla. Låt mig lösa det själv. 34 00:03:30,444 --> 00:03:32,780 Finch är en helt vanlig människa. 35 00:03:32,946 --> 00:03:38,702 Jag vill lösa det utan magi. Lova mig bara. 36 00:03:38,869 --> 00:03:43,165 Lizzie! Vad kul att se dig... 37 00:03:45,709 --> 00:03:48,921 -Har vi ett monsterproblem? -Mycket värre än så, mr Williams. 38 00:03:49,088 --> 00:03:53,759 Vi har ett ångestfyllt och omöjligt kärleksproblem. 39 00:03:53,926 --> 00:03:59,556 Jaha, ja, det är mycket värre och som tur är inte mitt område. 40 00:03:59,723 --> 00:04:01,809 Så lycka till, båda två. 41 00:04:01,975 --> 00:04:05,270 Det kommer att bli jättebra för Lizzie skulle just gå... 42 00:04:05,437 --> 00:04:11,110 ...och låta mig sköta allt. Eller hur? Perfekt. Älskar dig! 43 00:04:21,578 --> 00:04:23,622 Invisique. 44 00:04:34,007 --> 00:04:37,761 Ser man på. Jag hörde att du var uppe sent- 45 00:04:37,928 --> 00:04:42,015 -och gjorde helt normala, icke-heroiska grejer. 46 00:04:42,182 --> 00:04:47,771 -Prata tystare, E. -Vad ska vi göra härnäst? Några tips? 47 00:04:49,690 --> 00:04:53,444 Jag tänkte att vi bara kunde ligga lågt. 48 00:04:53,610 --> 00:04:57,322 Men det var så grymt i går. Jag vill göra om det. 49 00:04:58,866 --> 00:05:04,580 Nu behöver du inte radera minnen. Du kan hålla din identitet hemlig. 50 00:05:04,747 --> 00:05:08,292 Du kommer att bli...Blursome. 51 00:05:11,378 --> 00:05:18,093 Säg aldrig det där hemska superhjältenamnet till mig igen. 52 00:05:18,260 --> 00:05:23,891 Vi hade bara tur i går. Mystic Falls har knappt ett rån per årtionde. 53 00:05:24,057 --> 00:05:26,351 Som vi känner till, ja! 54 00:05:28,312 --> 00:05:31,815 Min mammas gamla polisradio. Som din mänskliga hjälpreda- 55 00:05:31,982 --> 00:05:35,402 -är det minsta jag kan göra att hitta vårt nästa fall. 56 00:05:35,569 --> 00:05:41,617 Vill du hoppa över idrotten och jaga småbrottslingar? 57 00:05:44,036 --> 00:05:47,498 Eller var det bara jag som hade kul i går? 58 00:06:09,728 --> 00:06:11,688 Tack. 59 00:06:14,358 --> 00:06:16,985 Så du är tillbaka? 60 00:06:17,152 --> 00:06:21,156 Ja, allt drama på min gamla skola är överstökat. 61 00:06:21,323 --> 00:06:25,994 Jag fokuserar på nuet. Försöker vara öppen... 62 00:06:27,162 --> 00:06:31,959 ...och tillgänglig för allt möjligt, eller nåt. 63 00:06:32,126 --> 00:06:35,712 Som att äta lunch i skolan? 64 00:06:35,879 --> 00:06:42,010 Jättegärna. Jag kommer dit...hit... och äter lunch. 65 00:06:42,177 --> 00:06:45,597 -Då kanske vi ses. -Ja, bra. 66 00:06:48,392 --> 00:06:52,229 -Jag fattar absolut. Hon är snygg. -Lizzie? 67 00:06:52,396 --> 00:06:54,273 Jag sa ju att du behövde min hjälp. 68 00:07:01,613 --> 00:07:05,743 -Slog du bort mina böcker? -Det kallas för en meet-cute. 69 00:07:05,909 --> 00:07:09,163 Grundläggande romkom-kunskap. Steg ett är därmed fullbordat. 70 00:07:09,329 --> 00:07:15,461 -Vad är steg nummer två? -Se lite lugnare ut så berättar jag. 71 00:07:15,627 --> 00:07:18,922 Rak i ryggen. Upp med hakan. Så där - mycket bättre. 72 00:07:22,009 --> 00:07:24,845 Du kommer garanterat att få tjejen. 73 00:07:26,263 --> 00:07:27,973 Det här är så häftigt. 74 00:07:28,974 --> 00:07:32,186 Har både Rasputin, Napoleon och Einstein hållit i den här? 75 00:07:32,352 --> 00:07:35,355 Ja, och drottning Elisabet I. 76 00:07:35,522 --> 00:07:39,234 -Hur gammal är den egentligen? -Det måste vi ta reda på. 77 00:07:39,401 --> 00:07:43,238 Monster började dyka upp när Hope öppnat den, så jag ser en koppling. 78 00:07:43,405 --> 00:07:46,825 Men först måste vi ta reda på dess ursprung. 79 00:07:46,992 --> 00:07:51,163 Dr Saltzman... Jag är jätteglad att vara med i Team Biblioteket. 80 00:07:51,330 --> 00:07:54,917 Det är skönt att vara användbar. Jag duger ju inte ens som lockbete. 81 00:07:55,084 --> 00:07:59,838 Men en vampyr skulle lusläsa de här böckerna snabbare än jag. 82 00:08:01,256 --> 00:08:03,592 Jag kanske bara trivs med ditt sällskap. 83 00:08:08,347 --> 00:08:10,099 Vad är armborstet till, då? 84 00:08:18,315 --> 00:08:23,112 Hope bad mig att hålla dig trygg medan hon testar sin nya teori. 85 00:08:23,278 --> 00:08:25,447 Vad för teori? 86 00:08:26,740 --> 00:08:28,700 Var det här din fantastiska idé? 87 00:08:28,867 --> 00:08:32,913 Se det som ett tillfälle att spåna. Med brieost till. 88 00:08:33,080 --> 00:08:36,166 Du verkar rätt avslappnad fastän vi är i livsfara. 89 00:08:36,333 --> 00:08:39,503 Om du hade varit den längst ner i brunnen kanske... 90 00:08:39,670 --> 00:08:42,172 Det är lite det jag vill prata om. 91 00:08:43,549 --> 00:08:48,095 Tänk om gremlinen inte tog dig på måfå. 92 00:08:48,262 --> 00:08:52,182 Tänk om det är dig Malivore vill ha. Varför vet jag inte. 93 00:08:52,349 --> 00:08:56,728 -Vi ska testa min teori. -Hur ska vi göra det? 94 00:08:56,895 --> 00:09:00,107 Vi använder dig som lockbete. 95 00:09:00,274 --> 00:09:05,195 Om du vill, alltså. Jag vaktar dig hela tiden. 96 00:09:05,362 --> 00:09:11,744 Vi måste bara ta ner barriärerna och låtsas att vi har det trevligt. 97 00:09:13,036 --> 00:09:15,497 -Ungefär som... -...vi gör just nu. 98 00:09:16,498 --> 00:09:20,836 Var inte arg. Vi kan absolut sluta. Jag ville bara ge dig en knuff. 99 00:09:21,003 --> 00:09:25,090 Ett talande monster kan kanske ge oss några svar. Vad säger du? 100 00:09:26,884 --> 00:09:30,971 Du leder mig in i mycket märkliga situationer, Hope Mikaelson. 101 00:09:32,973 --> 00:09:36,059 Visst. Men varför en picknick? 102 00:09:36,226 --> 00:09:39,480 Om en av oss ska agera lockbete kan vi lika gärna njuta. 103 00:09:39,646 --> 00:09:44,485 Och alla monster är inte farliga. Ett var till och med...excentriskt. 104 00:09:57,581 --> 00:10:03,420 -Det dröjde inte länge. Här. -Det här känns inte så excentriskt. 105 00:10:08,801 --> 00:10:10,511 Skenet kanske bedrar. 106 00:10:14,181 --> 00:10:16,517 Förmodligen inte. 107 00:10:23,315 --> 00:10:25,317 Corrupan vinea. 108 00:10:30,322 --> 00:10:31,990 Dåraktiga flickor. 109 00:10:42,292 --> 00:10:44,795 Oo ni le soro! 110 00:10:49,675 --> 00:10:52,177 Tur att du var här och skyddade mig. 111 00:10:52,344 --> 00:10:55,264 Nu vet vi i alla fall att det är dig monstren vill åt. 112 00:10:55,431 --> 00:10:57,433 Vi behöver bara ta reda på varför. 113 00:11:09,026 --> 00:11:11,446 Vad händer med lamporna? 114 00:11:11,612 --> 00:11:14,490 -Hon är en vandrande skräckfilm. -Så grymt! 115 00:11:15,700 --> 00:11:17,076 Vad är hon för nåt? 116 00:11:17,243 --> 00:11:19,954 En läskig brud som lägger sordin på min positivitet. 117 00:11:20,121 --> 00:11:22,707 -Mer vet jag inte. -Jag är skyldig Gaby pengar. 118 00:11:22,874 --> 00:11:27,795 -Jag hade satsat på Wendigo. -Klantigt. Det är aldrig en Wendigo. 119 00:11:27,962 --> 00:11:30,715 Men vi kan fortfarande få svar. Hon pratar väl? 120 00:11:32,133 --> 00:11:37,096 -Inte precis. -Jag råder er att hålla för öronen. 121 00:11:51,694 --> 00:11:55,198 -Dr S, jag tror att hon är... -...en vålnad! 122 00:11:55,364 --> 00:11:58,993 Hur får vi svar ur en vålnad utan att våra hjärnor smälter? 123 00:11:59,160 --> 00:12:01,079 Vet inte. 124 00:12:02,997 --> 00:12:05,958 Men innan vi tagit reda på det ska hon ingenstans. 125 00:12:07,585 --> 00:12:10,630 Vi har all tid i världen, eller hur? 126 00:12:16,260 --> 00:12:18,304 Du undrar säkert vad som händer härnäst. 127 00:12:18,471 --> 00:12:22,433 Steg två: Ni måste smyga ut från en dålig fest ihop. 128 00:12:22,600 --> 00:12:26,395 Jag kallar det för "ska vi dra härifrån?"-ögonblicket. 129 00:12:26,562 --> 00:12:29,440 -Det var väldigt specifikt. -Steg tre hoppar vi över. 130 00:12:29,607 --> 00:12:33,736 Det innefattar ett försvunnet djur eller en ofarlig akutsituation. 131 00:12:33,903 --> 00:12:38,741 Men steg fyra slår det gnistor om: den spontana livshöjdpunkten. 132 00:12:38,908 --> 00:12:42,412 Jag pratar om att bada på natten, en improviserad bilresa... 133 00:12:42,578 --> 00:12:47,625 En månskensdans på parkeringen under en pågående skoldans. 134 00:12:47,792 --> 00:12:52,380 -Det här var ju inte ert område. -De målar om på mitt kontor. 135 00:12:52,547 --> 00:12:56,342 Tur att nån fattar. Får vi till det sker resten per automatik. 136 00:12:56,509 --> 00:12:59,512 Hon kommer inte att ha nåt val annat än att falla för dig. 137 00:12:59,679 --> 00:13:04,392 Jag vill inte manipulera Finch. Jag vill att hon ska tycka om mig. 138 00:13:04,559 --> 00:13:06,477 Det kommer aldrig att hända. 139 00:13:07,979 --> 00:13:09,355 Varför inte? 140 00:13:09,522 --> 00:13:13,025 För då måste du våga ta steget. 141 00:13:13,192 --> 00:13:17,196 Då bjuder jag ut henne på en riktig dejt - i kväll. 142 00:13:27,373 --> 00:13:33,421 Alternativt steg två: Knuffa syster ut ur hennes bekvämlighetszon. 143 00:13:34,881 --> 00:13:37,884 -Vår lilla hemlighet. -Det är bra. 144 00:13:43,473 --> 00:13:45,349 Tränar varulvar var som helst? 145 00:13:46,642 --> 00:13:52,356 Nej, jag kom bara hit för att... den där saken ockuperar gymmet. 146 00:13:52,523 --> 00:13:56,486 Hon är en vålnad, enligt vad jag har fått höra. 147 00:13:56,652 --> 00:13:59,447 Då förlorade jag just 20 dollar. Jag hade Wendigo! 148 00:13:59,614 --> 00:14:02,075 Det är visst aldrig en Wendigo. 149 00:14:03,076 --> 00:14:07,371 Vad vet jag? Jag har varit förpassad till juniorgänget sen jag... 150 00:14:07,538 --> 00:14:09,415 Sårade MG? 151 00:14:09,582 --> 00:14:12,126 -Jag hörde det. -Ja, det har alla gjort. 152 00:14:12,293 --> 00:14:14,962 Jag försöker hitta ett sätt att gottgöra alla på. 153 00:14:15,129 --> 00:14:16,631 Då kommer du att göra det. 154 00:14:21,511 --> 00:14:24,347 -Varför är du här uppe? -Jag ska göra research... 155 00:14:24,514 --> 00:14:28,392 ...kring hur man får vålnaden att prata utan att använda munnen... 156 00:14:29,393 --> 00:14:35,024 ...men jag fick just reda på att det är mig monstren vill åt. 157 00:14:36,025 --> 00:14:39,278 Jag behövde låta det sjunka in. 158 00:14:39,445 --> 00:14:44,575 För om du inte får monstret att prata vet du inte varför...de vill åt dig. 159 00:14:46,577 --> 00:14:50,623 -Är allt bra? -Jag tror att jag vet... 160 00:14:50,790 --> 00:14:53,418 ...hur vi kan lösa båda våra problem på samma gång. 161 00:15:05,138 --> 00:15:07,473 Allt det härliga händer väl på natten. 162 00:15:10,977 --> 00:15:14,021 Vet du vad det här uppdraget behöver? Fika. 163 00:15:14,188 --> 00:15:17,442 Varje spaningsuppdrag innefattar billigt fika och kaffe. 164 00:15:18,484 --> 00:15:19,861 Ethan... 165 00:15:20,862 --> 00:15:24,615 Jag diggar verkligen din entusiasm- 166 00:15:24,782 --> 00:15:29,203 -men vi kan faktiskt umgås utan att det måste vara ett uppdrag. 167 00:15:29,370 --> 00:15:32,582 Fast nu vet jag ju att övermänskliga vampyrer finns. 168 00:15:34,459 --> 00:15:37,920 Det blir ganska svårt att återgå till det normala livet nu. 169 00:15:38,087 --> 00:15:41,632 Tänk på saken. Om du finns, vad mer finns då där ute? 170 00:15:41,799 --> 00:15:46,971 Kanske en ondskefull version av dig? En superskurk redo att anfalla. 171 00:15:47,138 --> 00:15:53,770 Era öden kommer att korsas, och då måste vi vara redo. 172 00:15:53,936 --> 00:15:58,775 Fram till dess... har jag en lektion att gå på. 173 00:15:58,941 --> 00:16:01,778 Okej. Jag säger till om jag hör nåt. 174 00:16:03,696 --> 00:16:06,657 -Säkert att du inte vill följa med? -Ja. 175 00:16:06,824 --> 00:16:09,744 Efter allt annat som hänt i år... 176 00:16:10,745 --> 00:16:15,416 ...är det bara skönt att ha nåt att bry sig om. 177 00:16:22,840 --> 00:16:27,720 Okej. Vad är det för spaningsfika vi snackar om, då? 178 00:16:28,805 --> 00:16:31,349 Jag känner igen blicken. Säg bara vad som är fel. 179 00:16:31,516 --> 00:16:36,104 -Du är ju på bra humör... -En vålnad kan bara stoppas... 180 00:16:36,270 --> 00:16:39,774 ...med en förtrollad bla, bla, bla från bergen i bla, bla, bla? 181 00:16:39,941 --> 00:16:43,236 Vi stoppar alltid monstret. Jag klarar av att höra det. 182 00:16:43,403 --> 00:16:46,823 Enligt irländsk mytologi är vålnaden ett förebud. 183 00:16:46,989 --> 00:16:50,410 När de dyker upp lurar döden i faggorna. 184 00:16:50,576 --> 00:16:53,830 Det betyder bara att vem som helst i Mystic Falls kan dö. 185 00:16:53,996 --> 00:16:55,832 När har vi nånsin haft sån tur? 186 00:16:55,998 --> 00:17:02,130 Vi måste vara beredda på att hon säger nåt vi inte vill höra. 187 00:17:02,296 --> 00:17:04,090 Dr Saltzman... 188 00:17:05,967 --> 00:17:09,595 Cleo och jag vet hur vi ska få monstret att prata. 189 00:17:12,515 --> 00:17:15,017 Här är formeln - Alias vocem. 190 00:17:15,184 --> 00:17:21,274 Låter en tala genom en ledarperson utan att kunna spräcka trumhinnor. 191 00:17:23,609 --> 00:17:24,986 Det är lysande. 192 00:17:25,153 --> 00:17:27,905 -Kom du på det här? -Ja. Tänka sig, va? 193 00:17:28,948 --> 00:17:31,159 Jag vet vad som fattas! 194 00:17:33,494 --> 00:17:37,540 -Är allt bra? -Fråga igen om några ögonblick. 195 00:17:38,791 --> 00:17:40,334 Vi är redo, Hope. 196 00:17:44,839 --> 00:17:48,801 Här! Blå kalmus. Det är i princip ett sanningsgräs. 197 00:17:48,968 --> 00:17:51,763 Om vi ger det till Jed kan vålnaden inte ljuga för oss. 198 00:17:53,181 --> 00:17:56,142 Bra jobbat, Team Biblioteket. Men snart är det fullmåne. 199 00:17:56,309 --> 00:18:00,772 När Jed blir varulv vill vi inte att han har ett monster i huvudet. 200 00:18:00,938 --> 00:18:03,316 Nu behöver vi bara nåt som är hennes... 201 00:18:13,701 --> 00:18:16,621 Vauntidictus calimus vox. 202 00:18:32,512 --> 00:18:37,308 Smart flicka. Stänger in min röst i en kropp som inte kan skrika. 203 00:18:37,475 --> 00:18:40,603 Eller ljuga. Nu kan vi ha ett civiliserat samtal. 204 00:18:42,271 --> 00:18:45,024 Vill du verkligen höra det jag har att säga? 205 00:18:46,692 --> 00:18:48,236 Varför är du här? 206 00:18:48,403 --> 00:18:55,326 Malivore ger mig frihet från mörkret i utbyte mot den där tjejen. 207 00:18:57,829 --> 00:18:59,914 Vad vill han ha henne till? 208 00:19:01,999 --> 00:19:07,630 Du tvingar mig att säga sanningen. Det betyder inte att jag har svaret. 209 00:19:10,842 --> 00:19:13,052 Det här är inte frågan som bekymrar dig. 210 00:19:15,972 --> 00:19:20,309 Sätt igång, flicka lilla. Fråga det du egentligen vill veta. 211 00:19:25,148 --> 00:19:26,524 Vem kommer att dö? 212 00:19:33,906 --> 00:19:36,117 Det finns många möjliga vägar... 213 00:19:37,326 --> 00:19:39,328 ...men en är klarare än de andra. 214 00:19:41,914 --> 00:19:43,541 Om hon stannar här... 215 00:19:45,501 --> 00:19:46,878 ...så dör han. 216 00:20:27,042 --> 00:20:31,296 -Oj. Te två gånger på en dag. -Hope, kan vi prata om...? 217 00:20:31,463 --> 00:20:35,759 Det behövs inte. Ingen ska dö i dag. 218 00:20:35,926 --> 00:20:40,263 -Vålnaden håller inte med. -Det finns alltid ett kryphål. 219 00:20:40,430 --> 00:20:43,850 Det är typ skolans motto. Vi kommer att hitta det. 220 00:20:44,017 --> 00:20:49,314 Om du är så säker, varför låste du då in Landon med en formel? 221 00:20:50,690 --> 00:20:53,360 Det är nog dags att vi tar snacket. 222 00:21:09,084 --> 00:21:12,671 -Du kom. - Det här är Josie... -Vi har haft skum energi... 223 00:21:12,838 --> 00:21:16,299 ...mellan oss sen vi träffades. Sen dissade jag dig. 224 00:21:16,466 --> 00:21:20,512 Men inte för att jag inte gillar dig. Jag är bara försiktig. 225 00:21:20,679 --> 00:21:24,224 För jag...brukar sabba saker, och jag vill inte sabba det här. 226 00:21:24,391 --> 00:21:29,104 Och du är snygg! Och cool. Och det är läskigt- 227 00:21:29,271 --> 00:21:33,316 -för om det blev nåt mellan oss så skulle det vara...nåt. 228 00:21:33,483 --> 00:21:37,154 Men jag gillar dig på ett sätt som jag inte gillat nån på länge. 229 00:21:37,320 --> 00:21:42,909 Vi borde ge det en chans, så vill du typ umgås... 230 00:21:44,411 --> 00:21:45,871 ...i kväll? 231 00:21:49,416 --> 00:21:55,172 Det...går inte i kväll. Jag har planer. 232 00:21:55,338 --> 00:22:00,552 Jag fattar. Kort varsel. I morgon kväll, kanske? 233 00:22:00,719 --> 00:22:07,350 Det passar nog illa i morgon också. Jag är ledsen. 234 00:22:14,816 --> 00:22:19,946 Jag har länge sökt efter en plats som den här. Ett hem. 235 00:22:20,113 --> 00:22:23,116 Men jag tänker inte vara orsaken till att ni får bekymmer. 236 00:22:23,283 --> 00:22:25,911 -Därför måste jag ge mig av. -Inte alls. 237 00:22:26,078 --> 00:22:29,372 Monstren är alltid ute efter nån. Ingen har tvingats flytta. 238 00:22:29,539 --> 00:22:32,250 Men är det vad du vill? Var ärlig. 239 00:22:32,417 --> 00:22:34,377 -Skulle du bli glad om jag stack? -Ja. 240 00:22:36,755 --> 00:22:38,799 -Jag menade inte det där. -Jo. 241 00:22:40,717 --> 00:22:43,178 För sanningsgräs kan användas även till te. 242 00:22:57,859 --> 00:23:01,113 -Nej... -Hon sa att hon hade planer... 243 00:23:01,279 --> 00:23:04,658 ...men hon försökte inte ens hitta på en bra ursäkt. 244 00:23:04,825 --> 00:23:07,869 -Det betyder att hon... -...träffar nån annan. 245 00:23:09,621 --> 00:23:14,835 -Du hade rätt. Jag väntade för länge. -Eller så... 246 00:23:15,001 --> 00:23:17,462 ...är vi bara i en annan sorts romkom nu: 247 00:23:17,629 --> 00:23:21,633 Vinn-tillbaka-henne- från-konkurrenten-storyn. 248 00:23:21,800 --> 00:23:25,887 Lugn, det är en riktig klassiker. Det finns ofta en bra musikscen... 249 00:23:26,888 --> 00:23:31,101 Jag vet. Du ville göra på det "naturliga" sättet. 250 00:23:31,268 --> 00:23:37,190 Faktiskt så...vill jag bara veta vem hon träffar och om det är seriöst. 251 00:23:37,357 --> 00:23:42,028 Menar du...om nån skulle kunna använda lite magi? 252 00:23:43,613 --> 00:23:50,162 Osynligt spionerande...? Gå hem. Jag tar reda på hur seriöst det är. 253 00:23:59,171 --> 00:24:01,965 Jag tror att jag vet hur jag kan hjälpa dig. 254 00:24:02,132 --> 00:24:06,261 Enligt legenden är en vålnad en demon som dras till otröstlig sorg. 255 00:24:06,428 --> 00:24:10,265 Den letar upp och tar kontroll över kvinnor som dött av brustet hjärta. 256 00:24:12,893 --> 00:24:17,439 Den du var finns kvar där inne. Du är inte den här...grejen. 257 00:24:19,441 --> 00:24:22,652 Säg varför han vill ha Cleo så hjälper vi dig att bli fri. 258 00:24:22,819 --> 00:24:28,158 Det är lönlöst att prata med kvinnan. Hon kommer inte att tro på dig. 259 00:24:28,325 --> 00:24:33,038 Hennes barn togs ifrån henne. Ingen visste varför. 260 00:24:33,205 --> 00:24:36,792 Ingen kunde läka hålet i hennes hjärta. 261 00:24:36,958 --> 00:24:42,172 Hon blev övergiven av alla - sin by, sin man... 262 00:24:42,339 --> 00:24:46,009 De stod inte ut med att höra hennes gråt. 263 00:24:46,176 --> 00:24:49,346 De flydde från hennes sorg. 264 00:24:49,513 --> 00:24:52,307 Det var då jag hittade henne. 265 00:24:52,474 --> 00:24:55,769 Hon vet att du kommer att vara precis som alla andra. 266 00:24:56,770 --> 00:25:02,234 Människor flyr från sorg som om den vore smittsam. 267 00:25:02,401 --> 00:25:04,986 Som om de skulle drabbas själva. 268 00:25:05,153 --> 00:25:09,324 -Det ligger i deras natur. -Jag är inte som alla andra. 269 00:25:09,491 --> 00:25:11,118 Tiden är ute. 270 00:25:12,536 --> 00:25:16,957 Fullmånen är på uppgång och den här kroppen omvandlas snart. 271 00:25:19,334 --> 00:25:22,129 Jag har aldrig känt sån styrka. 272 00:25:23,130 --> 00:25:26,633 Cleo har stuckit. Hon vägrade lyssna på mig. 273 00:25:27,926 --> 00:25:29,344 Vad är det frågan om? 274 00:25:29,511 --> 00:25:34,224 Vi måste frikoppla Jed från vålnaden innan han blir varulv. 275 00:25:40,230 --> 00:25:42,649 -Vad är fel, Hope? -Jag måste bara få veta... 276 00:25:46,570 --> 00:25:48,739 Nu när Cleo är borta, är Landon då trygg? 277 00:25:48,905 --> 00:25:50,657 -Nej. -Lyssna inte på henne. 278 00:25:50,824 --> 00:25:53,618 Jag är ju tvungen att säga sanningen. 279 00:25:54,619 --> 00:25:59,750 Jag skickades hit för att driva bort Cleo från ert beskydd. 280 00:26:03,378 --> 00:26:06,465 En väg blir mörkare, den andra klarnar. 281 00:26:11,636 --> 00:26:13,096 Cleo dör också! 282 00:26:25,816 --> 00:26:27,193 Vart ska du? 283 00:26:27,359 --> 00:26:30,988 Cleo håller sig undan min formel, så jag gör på det gamla goda viset. 284 00:26:31,155 --> 00:26:35,242 Och innan du försöker stoppa mig... vill jag säga förlåt. 285 00:26:35,409 --> 00:26:39,830 Förlåt för att det alltid måste vara så här. Vi får aldrig vara lyckliga. 286 00:26:39,997 --> 00:26:44,752 Men jag tänker inte låta henne dö när jag fick henne att ge sig av. 287 00:26:44,919 --> 00:26:47,963 Du lär vilja ha de här när du hittar henne. 288 00:26:48,964 --> 00:26:52,468 -En väska med kläder? -Du behöver ingen formel. 289 00:26:52,635 --> 00:26:54,595 Du är varg. 290 00:26:58,974 --> 00:27:01,185 Håll ut, vi är nästan framme! 291 00:27:03,729 --> 00:27:08,401 Dr Saltzman...när hon var i huvudet på mig...och fick mig till saker... 292 00:27:09,485 --> 00:27:12,321 Vi koncentrerar oss på dig nu, Jed. 293 00:27:12,488 --> 00:27:16,117 Jag tror att jag såg ett minne. Jag tror att jag vet vad hon heter. 294 00:27:23,833 --> 00:27:28,170 Alla patruller i närheten, vi har ett larm på Mystic Falls High. 295 00:27:28,337 --> 00:27:33,217 Förmodligen bara falsklarm. Händer väl en gång i månaden. 296 00:27:35,428 --> 00:27:38,055 -Då kör vi. -Lugn, du hörde vad han sa. 297 00:27:38,222 --> 00:27:41,934 -Förmodligen bara ett falsklarm. -Eller just det jag har pratat om: 298 00:27:42,101 --> 00:27:45,312 Ännu en mäktig varelse. Jag har sett mammas akter. 299 00:27:45,479 --> 00:27:49,400 Vår skola har en märklig historia av oförklarade händelser. 300 00:27:50,776 --> 00:27:55,197 Då tar jag hand om det. Ledsen, men du sa det själv: 301 00:27:55,364 --> 00:27:57,908 Du är bara en mänsklig hjälpreda. 302 00:28:24,810 --> 00:28:26,187 Vem är här? 303 00:28:28,105 --> 00:28:30,399 Jag känner lukten av dig! 304 00:28:32,234 --> 00:28:33,611 Invisique Saeclum. 305 00:28:33,778 --> 00:28:35,988 Förlåt! Jag visste inte att du var varulv... 306 00:28:36,155 --> 00:28:39,075 -Vem är du?! -Det är komplicerat. 307 00:28:41,786 --> 00:28:43,621 Jag ska hjälpa dig att omvandlas. 308 00:28:45,498 --> 00:28:47,416 Spring! 309 00:29:06,310 --> 00:29:10,648 Snälla, säg att Dorian har minst ett magiskt föremål i... Jättekul. 310 00:29:29,083 --> 00:29:31,210 -Lizzie? -Vad fan gör du här? 311 00:29:31,377 --> 00:29:34,672 Jag lockade bort den. Varulvar går alltid på vampyrer först. 312 00:29:34,839 --> 00:29:38,259 -Du måste ta dig härifrån. -Vi ska ta oss härifrån. 313 00:29:38,426 --> 00:29:41,804 Du tar den bakre utgången. Jag lockar ut den där fram. 314 00:29:41,971 --> 00:29:45,641 -MG, jag... -Gå. 315 00:30:22,094 --> 00:30:27,558 Jag vet att dina instinkter säger åt dig att bita mig just nu. 316 00:30:27,725 --> 00:30:29,143 Men du kan stå emot. 317 00:30:46,243 --> 00:30:48,913 Vi behöver inte göra varandra illa. 318 00:31:11,352 --> 00:31:13,729 Inte illa för en hjälpreda, va? 319 00:31:44,426 --> 00:31:47,053 Jag vet vem du var innan du dog. 320 00:31:47,220 --> 00:31:48,930 Kaelan. 321 00:31:49,097 --> 00:31:53,935 Min gammelirländska är lite rostig, men den här är från klanen Kinelarty. 322 00:31:54,102 --> 00:31:58,148 -Från år 1014. -Jättebra - men du är för sent ute. 323 00:32:08,867 --> 00:32:11,536 Jag vet vad som hände din son! 324 00:32:13,997 --> 00:32:17,542 -Vad sa du? -Din son... 325 00:32:18,543 --> 00:32:25,008 -Drystan. Han de tog ifrån dig. -Lyssna inte på honom. Han ljuger! 326 00:32:25,175 --> 00:32:29,596 Hur gammal var han när engelsmännen värvade honom till sina krig? 11? 12? 327 00:32:29,763 --> 00:32:33,808 Du fick aldrig veta vad som hände. Han överlevde. 328 00:32:35,518 --> 00:32:37,187 Han överlevde striden. 329 00:32:38,855 --> 00:32:40,273 Berätta. 330 00:32:40,440 --> 00:32:46,404 Det upprättades en jordebok i England 50 år senare: Domedagsboken. 331 00:32:46,571 --> 00:32:52,535 Här bor han i en liten by. Drystan Kinelarty. 332 00:32:52,702 --> 00:32:56,289 Han levde länge också. Titta på hans namn. Han fick... 333 00:32:56,456 --> 00:33:00,543 Barn. Barnbarn... 334 00:33:01,544 --> 00:33:03,129 En av dem döptes efter dig. 335 00:33:06,841 --> 00:33:12,138 Jag är hemskt ledsen. Jag kan bara föreställa mig att nån tog mitt barn- 336 00:33:12,305 --> 00:33:14,516 -och jag aldrig fick veta vad som hände. 337 00:33:15,934 --> 00:33:21,189 Ingen ska behöva sörja ensam på det sättet. 338 00:33:33,326 --> 00:33:34,911 Tack. 339 00:33:36,121 --> 00:33:38,331 Nu kan du sova. 340 00:33:39,332 --> 00:33:42,377 Jag vet varför Malivore vill ha Cleo. 341 00:34:21,624 --> 00:34:24,335 Du gav mig just ett vapen, kompis. 342 00:34:40,518 --> 00:34:46,941 -Tack, Hope. -Som jag sa: Ingen ska dö i dag. 343 00:34:48,234 --> 00:34:50,612 Nu ser vi till att du kommer hem. 344 00:34:54,573 --> 00:34:57,534 Jag antar att det var tur att du skyddade mig. 345 00:34:57,701 --> 00:35:03,665 Efter att jag utsatte dig för fara. Du, det jag sa förut... 346 00:35:03,832 --> 00:35:08,087 Det var sant att jag kände så, men det är inte hela sanningen. 347 00:35:08,253 --> 00:35:13,133 Jag vet att jag har varit disträ och på dåligt humör sen du kom hit- 348 00:35:13,300 --> 00:35:15,135 -men det har inte med dig att göra. 349 00:35:15,302 --> 00:35:18,180 För sanningen är att du är en genialisk tuffing- 350 00:35:18,347 --> 00:35:23,811 -och jag har tur som har dig som vän. Frågar du mig så är det här ditt hem. 351 00:35:23,977 --> 00:35:26,730 Vad som än händer. 352 00:35:27,731 --> 00:35:31,735 -Även om det innebär fara? -Vi är vana vid det här. 353 00:35:32,736 --> 00:35:37,241 -Och den där varelsen, då? -Den måste jobba för Malivore. 354 00:35:37,408 --> 00:35:40,160 Monsterproblemet förökar sig. 355 00:35:40,327 --> 00:35:44,456 -Varför tror du att den flydde? -Jag vet inte... 356 00:35:44,623 --> 00:35:49,586 ...men nåt med den kändes bekant, som om jag slagits mot den förr. 357 00:35:56,510 --> 00:35:58,178 Varulvar. 358 00:35:59,179 --> 00:36:02,224 -Vem hade trott det? -Jag hade nästan rätt. 359 00:36:02,391 --> 00:36:07,396 Det var ingen superskurk, men den var rätt läskig ändå. 360 00:36:07,563 --> 00:36:11,233 -Jag fattar varför jag borde stannat. -I så fall hade jag varit död. 361 00:36:11,400 --> 00:36:15,279 Och då hade jag aldrig sett den här hjältebasen du har inrett. 362 00:36:15,446 --> 00:36:17,656 Det är väl vad hjälpredor är till för? 363 00:36:21,201 --> 00:36:22,828 Faktiskt så... 364 00:36:23,829 --> 00:36:28,959 ...är du inte lämplig som hjälpreda, men du måste göra- 365 00:36:29,126 --> 00:36:32,796 -en till sån där halvdan mask. Du lär behöva den... 366 00:36:32,963 --> 00:36:34,423 ...partner. 367 00:36:43,307 --> 00:36:48,312 -Jag behöver ett superhjältenamn. -Jag kommer på namnen. 368 00:36:48,479 --> 00:36:52,357 -Okej. -En sak i taget, partner. 369 00:36:53,942 --> 00:36:56,111 Vad ska vi göra med... 370 00:36:57,071 --> 00:36:58,739 ...henne? 371 00:37:12,586 --> 00:37:14,755 Är det så illa? 372 00:37:20,511 --> 00:37:22,012 Finch är... 373 00:37:24,348 --> 00:37:26,558 ...ihop med nån annan. 374 00:37:26,725 --> 00:37:31,647 Och det är verkligen seriöst. Du skulle få hjärtat krossat. 375 00:37:34,566 --> 00:37:39,113 Det är ingen fara. Du besparade mig flera månaders lidande. 376 00:37:42,199 --> 00:37:45,536 Men jag borde ha låtit dig få reda på det själv. 377 00:37:46,829 --> 00:37:48,831 Förlåt. 378 00:37:48,997 --> 00:37:50,999 Jag antar att jag bara kände... 379 00:37:52,042 --> 00:37:55,796 ...att du kanske inte behövde mig längre. 380 00:37:55,963 --> 00:38:00,134 Tro mig, jag vet hur det känns. 381 00:38:09,852 --> 00:38:15,649 Säger tvillingkodexen nåt om att gosa efter att den ena flyttat hemifrån? 382 00:38:15,816 --> 00:38:19,194 Det uppmuntras, faktiskt. 383 00:38:30,247 --> 00:38:34,376 Det blev ingen vidare bra dag. Ett monster är kvar där ute- 384 00:38:34,543 --> 00:38:38,172 -och jag kommer att ligga vaken och oroa mig för det vålnaden sa. 385 00:38:39,173 --> 00:38:41,300 Slutet gott, allting gott. 386 00:38:41,467 --> 00:38:44,386 Lätt för Shakespeare att säga - han är död. 387 00:38:44,553 --> 00:38:47,473 Resten av oss måste anstränga oss för att vara positiva. 388 00:38:47,639 --> 00:38:50,893 Och jag känner sån press. Jag måste vara lyckligt oavsett vad. 389 00:38:51,059 --> 00:38:52,436 Jag är rädd att om... 390 00:38:52,603 --> 00:38:55,564 ...lyckan försvinner så kommer den aldrig tillbaka? 391 00:38:55,731 --> 00:38:58,692 Det kommer den att göra. Jag lovar. 392 00:38:59,735 --> 00:39:04,198 Vi måste bara hitta de lyckliga ögonblicken mellan monstren. 393 00:39:11,747 --> 00:39:16,043 -Fan ta ödet. Eller hur? -Fan ta ödet. 394 00:39:28,680 --> 00:39:32,935 Dr Saltzman berättade vad som hände. Din plan fungerade. 395 00:39:33,102 --> 00:39:36,188 -Allvarligt? -Du underskattar dig själv. 396 00:39:36,355 --> 00:39:38,774 Tack vare dig fann vålnaden frid- 397 00:39:38,941 --> 00:39:42,111 -och du har återtagit din rättmätiga plats i gänget. 398 00:39:42,277 --> 00:39:44,738 Tack för att du trodde på mig. 399 00:39:47,366 --> 00:39:51,995 Såg du i hennes tankar varför Malivore vill ha mig? 400 00:39:52,162 --> 00:39:55,666 Inte på en gång. Det var diffust. Jag förstod inte vad det betydde- 401 00:39:55,833 --> 00:40:00,087 -men nu tror jag att jag fattar, för jag har bokstavligt talat... 402 00:40:00,254 --> 00:40:04,925 ...aldrig fått en sån genialisk idé förrän jag stod intill dig. 403 00:40:10,514 --> 00:40:14,143 Jag har inte saknat den här delen av jobbet. 404 00:40:15,519 --> 00:40:17,521 För Kaelan. 405 00:40:22,943 --> 00:40:25,988 Och nu är det din tur med den här. 406 00:40:26,155 --> 00:40:31,160 -Du vet fortfarande inte ursprunget? -Nej, men vi har ändå gjort framsteg: 407 00:40:31,326 --> 00:40:33,245 Vi vet varför Malivore vill ha Cleo. 408 00:40:33,412 --> 00:40:38,167 -Hon är en musa. -En musa? 409 00:40:38,333 --> 00:40:40,085 En inspirationsmusa? 410 00:40:40,252 --> 00:40:44,173 En häxa som är den sjunde dottern till en sjunde dotter- 411 00:40:44,339 --> 00:40:49,094 -har en särskild magisk kraft: inspirationens kraft. 412 00:40:49,261 --> 00:40:53,390 -Varför behöver Malivore inspiration? -Han har ett problem han måste lösa. 413 00:40:54,475 --> 00:40:58,479 Jag gissar att han söker en väg ut ur fängelsevärlden. 414 00:41:58,956 --> 00:42:02,960 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 414 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 www.OpenSubtitles.org 36335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.