Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:28,654 --> 00:00:34,363
Adakah orang alternatif
di bayangan seseorang?
4
00:00:35,363 --> 00:00:39,363
Apa maksudmu?
Seperti bayangan Peter Pan?
5
00:01:27,946 --> 00:01:29,946
Terima kasih.
6
00:01:46,238 --> 00:01:50,446
Aku tahu aku baru datang,
tapi aku harus pergi lagi.
7
00:01:59,363 --> 00:02:01,904
Aku telah memutuskan.
8
00:02:03,738 --> 00:02:07,529
Kai dan aku.
Kami akan pergi.
9
00:02:15,654 --> 00:02:18,029
Kau akan selalu
menjadi saudaraku.
10
00:02:23,600 --> 00:02:28,000
Setahun kemudian
11
00:03:28,196 --> 00:03:32,104
Aku duduk di kompartemen kereta.
Menuju kabin.
12
00:03:32,154 --> 00:03:34,271
Bersama Sonja.
13
00:03:34,321 --> 00:03:36,321
Dan Harald.
14
00:03:37,113 --> 00:03:39,857
Nama kalian Sonja dan Harald,
seperti pasangan kerajaan.
15
00:03:39,882 --> 00:03:40,795
Ada komentar?
16
00:03:40,821 --> 00:03:45,196
Rasanya menyenangkan.
Tidak ada komentar lebih lanjut.
17
00:03:46,363 --> 00:03:49,779
Memikirkan saudaramu?
18
00:05:18,029 --> 00:05:21,396
Lama kami tak melihatmu.
Ke mana saja kau?
19
00:05:21,446 --> 00:05:24,479
Aku ikut lomba berenang.
Dan bertemu orang ini.
20
00:05:24,529 --> 00:05:27,354
Aku tidak ingat namanya.
/ Harald.
21
00:05:27,404 --> 00:05:30,438
Sudah lama kita tak jumpa,
dan kau bawa lelaki Denmark?
22
00:05:30,488 --> 00:05:34,238
Dari mana kau berasal?
/ Nørrebro. Dan kau?
23
00:05:35,238 --> 00:05:37,813
Aku dari Fredriksberg.
24
00:05:37,863 --> 00:05:43,396
Ayahku diplomat dan kami pindah ke sini
saat usiaku 12 tahun. Geng gila ini.
25
00:05:43,446 --> 00:05:46,938
Teori apa yang sedang
kau baca, Bernhard?
26
00:05:46,988 --> 00:05:51,688
Penelitian.
/ Untuk apa / Podcast.
27
00:05:51,738 --> 00:05:55,896
Aku mau buat episode
cerita rakyat Norwegia.
28
00:05:55,946 --> 00:05:59,521
Legenda Norwegia,
Huldra, Nøkken, lainnya.
29
00:05:59,571 --> 00:06:02,438
Meyakinkan kami
jika monster itu ada?
30
00:06:02,488 --> 00:06:08,146
Jika kalian berdebat eksistensial lagi,
tumit Achillesku bisa cedera lagi.
31
00:06:08,196 --> 00:06:10,938
Gaya penderitaan?
/ Maju dengan palu godam!
32
00:06:10,988 --> 00:06:15,438
Sakit? / Tidak.
Tapi aku tidak bisa berlomba.
33
00:06:15,488 --> 00:06:20,446
Aku psikolog terlatih sekarang.
Datanglah jika kau ingin bicara.
34
00:06:24,029 --> 00:06:27,063
Apa dia baik saja?
/ Ya, aku membujuknya ikut.
35
00:06:27,113 --> 00:06:30,779
Dia bisa melipur laranya.
Sudah lama sejak dia kambuh.
36
00:07:14,363 --> 00:07:17,646
Kenapa kakaknya?
/ Saudara kembar.
37
00:07:17,696 --> 00:07:21,021
Bjørn masuk hutan,
seperti setiap tahun.
38
00:07:21,071 --> 00:07:23,521
Kali ini dia tidak kembali.
39
00:07:23,571 --> 00:07:27,023
Mereka mencarinya
di hutan beberapa minggu.
40
00:07:27,048 --> 00:07:29,087
Tapi tidak pernah ketemu.
41
00:07:29,113 --> 00:07:33,571
Dia meninggalkan surat,
jadi sulit untuk tahu...
42
00:07:34,654 --> 00:07:37,654
Lillian tidak suka
membicarakannya.
43
00:07:40,988 --> 00:07:43,104
Halo.
44
00:07:43,154 --> 00:07:49,029
Lillian dan Bjørn yatim piatu dan
hanya rumah itu yang mereka miliki.
45
00:07:50,488 --> 00:07:52,779
Dan kini dia menjualnya?
46
00:07:53,779 --> 00:07:58,938
Ya, ini akan menjadi
perjalanan terakhir. / Totto, ayo!
47
00:07:58,988 --> 00:08:00,988
Halo.
48
00:08:03,279 --> 00:08:05,771
Harald.
/ Kai.
49
00:08:05,821 --> 00:08:07,938
Halo.
50
00:08:07,988 --> 00:08:10,104
Bernhard.
/ Kai.
51
00:08:10,154 --> 00:08:13,646
Bisa kita ke pusat kota dan
belanja sedikit sebelum pergi?
52
00:08:13,696 --> 00:08:17,938
Pusat kota?
/ Atau kios di stasiun kereta?
53
00:08:17,988 --> 00:08:22,113
Tidak, stasiun ditutup.
Di sana kosong.
54
00:08:23,113 --> 00:08:28,154
"Yang mereka temukan hanya video yang
direkam para remaja sebelum menghilang."
55
00:08:33,238 --> 00:08:36,238
Seberapa jauh kita pergi?
/ Jauh.
56
00:08:51,904 --> 00:08:54,771
Kau pernah ke sini?
/ Berkali-kali.
57
00:08:54,821 --> 00:08:59,104
Aku mau mandi.
Aku sangat berkeringat.
58
00:08:59,154 --> 00:09:01,604
Kau tahu bagaimana
Sonja bertemu Harald?
59
00:09:01,654 --> 00:09:04,821
Kurasa itu di sebuah
konvensi di luar Kopenhagen.
60
00:09:38,113 --> 00:09:40,113
Totto.
61
00:09:44,363 --> 00:09:48,696
Totto. Ada apa?
62
00:11:07,863 --> 00:11:10,279
Mau ikut mandi?
Airnya enak!
63
00:11:20,029 --> 00:11:24,271
Mungkin 85°C di dalam air.
Tapi lebih dalam lebih dingin.
64
00:11:24,321 --> 00:11:26,604
Kau tahu seberapa dalam?
65
00:11:26,654 --> 00:11:30,654
Tidak ada yang tahu.
Mereka bilang tidak berdasar.
66
00:11:34,821 --> 00:11:37,238
Ini indah.
67
00:11:39,321 --> 00:11:42,354
Ada yang disebut,
"Sindrom Stendhal".
68
00:11:42,404 --> 00:11:45,604
Saat kau begitu terpesona
oleh sebuah karya seni...
69
00:11:45,654 --> 00:11:48,654
sampai kau kehilangan
sentuhan realitas.
70
00:11:49,654 --> 00:11:52,779
Entah jika itu berlaku
untuk pengalaman alam.
71
00:11:53,988 --> 00:11:56,779
Itu membuatku pusing.
72
00:12:07,821 --> 00:12:09,821
Hai.
73
00:12:10,279 --> 00:12:14,146
Kai. Sempurna! Bisa kuajukan
pertanyaan untuk podcast?
74
00:12:14,196 --> 00:12:16,729
Podcastmu?
/ Ya.
75
00:12:16,779 --> 00:12:21,521
Jenis podcast apa?
/ Sesuatu yang kubuat.
76
00:12:21,571 --> 00:12:25,021
Gabriel penggemar besar.
Dia punya semua episodenya.
77
00:12:25,071 --> 00:12:28,896
Tak keberatan?
/ Boleh.
78
00:12:28,946 --> 00:12:33,438
Aku pernah dengar
danau ini istimewa.
79
00:12:33,488 --> 00:12:38,604
Dihantui?
Aku tidak tahu.
80
00:12:38,654 --> 00:12:43,696
Kabarnya seseorang jadi
gila sini, atau semacam itu.
81
00:12:46,154 --> 00:12:51,313
Ya. Gruvik.
/ Ya. Ceritakanlah.
82
00:12:51,363 --> 00:12:55,354
Dia tinggal di kabin
di sini tahun 1920-an.
83
00:12:55,404 --> 00:12:58,271
Dengan istri dan putranya.
84
00:12:58,321 --> 00:13:00,729
Dia veteran perang.
85
00:13:00,779 --> 00:13:04,271
Kabarnya dia tersihir danau.
86
00:13:04,321 --> 00:13:10,363
Akhirnya dia hanya duduk di sini
menatap air. Tidak pernah pergi.
87
00:13:12,196 --> 00:13:15,354
Apa yang terjadi?
/ Istrinya lelah.
88
00:13:15,404 --> 00:13:18,979
Dengan Pak Tua itu.
Dia pun menemukan...
89
00:13:19,029 --> 00:13:22,363
kekasih muda di hutan sini.
90
00:13:23,363 --> 00:13:29,354
Ketika Gruvik tahu, dan dia
menggorok leher istrinya.
91
00:13:29,404 --> 00:13:32,354
Dan kekasihnya juga.
92
00:13:32,404 --> 00:13:36,604
Lalu dia mendayung
ke tengah danau di sini.
93
00:13:36,654 --> 00:13:39,521
Dia ikat batu ke kakinya.
94
00:13:39,571 --> 00:13:41,863
Dan melompat lalu
menenggelamkan diri.
95
00:13:44,446 --> 00:13:47,688
Putranya bagaimana?
96
00:13:47,738 --> 00:13:50,279
Pertanyaan bagus.
Aku tidak tahu.
97
00:13:51,279 --> 00:13:54,104
Kabin Gruvik masih di sini?
98
00:13:54,154 --> 00:13:58,313
Salah satu kabin di sini.
Entahlah.
99
00:13:58,363 --> 00:14:01,271
Seperti kataku,
itu hanya cerita.
100
00:14:01,321 --> 00:14:05,771
"Sedikit yang tahu jika mereka
berakhir pekan di kabin jahat!"
101
00:14:05,821 --> 00:14:09,488
Menarik bagaimana legenda
semacam itu muncul.
102
00:14:10,696 --> 00:14:16,021
Selama berabad-abad, danau mungkin
dikaitkan kematian, penyakit, kecelakaan.
103
00:14:16,071 --> 00:14:18,938
Ketika obat-obatan
belum ditemukan...
104
00:14:18,988 --> 00:14:21,232
....tak baik menurut pandangan
ekonomi dan kesehatan...
105
00:14:21,257 --> 00:14:23,795
...mempertahankan anak-anak
yang sakit tetap hidup.
106
00:14:23,821 --> 00:14:26,654
Jadi orang tuanya
menenggelamkan mereka.
107
00:14:28,363 --> 00:14:34,613
Dan muncul legenda, yang
tenggelam akan hidup abadi.
108
00:14:37,446 --> 00:14:43,154
Biasanya mereka bersiul untuk
memikat anak-anak ke perahu.
109
00:15:13,779 --> 00:15:17,113
Ini kabin Werner.
Ada yang mendengarku? Ganti.
110
00:15:19,988 --> 00:15:23,821
Ini kabin Werner.
Ada yang mendengarku? Ganti.
111
00:15:35,238 --> 00:15:37,779
Sudah lama sekali.
112
00:15:42,946 --> 00:15:44,946
Apa kabarmu?
113
00:15:46,821 --> 00:15:48,821
Baik.
114
00:15:53,738 --> 00:15:57,571
Kubawakan sesuatu.
Ini milikmu.
115
00:16:02,904 --> 00:16:06,696
Ini bukan milikku.
Ini milik Bjørn.
116
00:16:11,779 --> 00:16:14,029
Terima kasih.
117
00:16:18,863 --> 00:16:21,938
Salahkah kembali ke sini?
118
00:16:21,988 --> 00:16:23,988
Salah?
119
00:16:25,029 --> 00:16:27,363
Aku tidak tahu.
120
00:16:31,738 --> 00:16:34,821
Aku sudah menunggu setahun
untuk bertemu denganmu lagi.
121
00:16:35,821 --> 00:16:38,271
Dan sekarang kau mau...
122
00:16:38,321 --> 00:16:40,321
...menghilang lagi?
123
00:16:41,279 --> 00:16:44,771
Setelah yang menimpa Bjørn,
kita tidak bisa...
124
00:16:44,821 --> 00:16:47,363
Jadi kita akan
melupakan semuanya?
125
00:16:48,363 --> 00:16:52,613
Itu bukan salahmu, Lillian.
Kau harus mengerti itu.
126
00:16:57,696 --> 00:17:02,313
Kabin Werner merespons.
/ Apa yang bisa kubantu?
127
00:17:02,363 --> 00:17:06,604
Kabin Werner di sini.
Kami hanya menguji peralatan.
128
00:17:06,654 --> 00:17:09,904
Aku mendengarmu
dengan jelas. Ganti.
129
00:17:32,488 --> 00:17:34,604
Terima kasih atas bantuannya.
130
00:17:34,654 --> 00:17:38,613
Ada beberapa perampokan
di daerah ini.
131
00:17:40,363 --> 00:17:44,188
Tidak ada yang berbahaya.
Tapi asal tahu saja.
132
00:17:44,238 --> 00:17:46,571
Kau tinggal?
133
00:17:47,821 --> 00:17:49,946
Aku harus pergi.
134
00:17:52,363 --> 00:17:54,529
Tapi aku akan kembali.
135
00:17:55,654 --> 00:17:57,654
Kapan?
136
00:17:58,571 --> 00:18:00,613
Dalam tiga hari.
137
00:18:01,613 --> 00:18:03,779
Tak apa?
138
00:18:06,696 --> 00:18:08,821
Kau baik-baik saja?
139
00:18:18,071 --> 00:18:20,446
Aku merindukanmu.
140
00:18:20,470 --> 00:18:30,470
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
141
00:18:30,494 --> 00:18:40,494
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
142
00:20:49,363 --> 00:20:51,363
Halo?
143
00:22:06,863 --> 00:22:08,863
Lillian.
144
00:22:13,321 --> 00:22:15,321
Lillian.
145
00:22:20,529 --> 00:22:22,529
Lillian.
146
00:22:24,363 --> 00:22:28,271
Sedang apa kau?
/ Kutemukan dia seperti ini.
147
00:22:28,321 --> 00:22:30,446
Tidak lagi.
148
00:22:33,029 --> 00:22:37,146
Jangan bangunkan orang
yang berjalan tidur. / Kenapa?
149
00:22:37,196 --> 00:22:40,821
Jika dia bermimpi dibunuh,
dia bisa mati sungguhan.
150
00:22:43,779 --> 00:22:47,613
"Aku pacarmu sekarang, Nancy."
151
00:23:14,571 --> 00:23:17,113
Aku tidak setakut itu.
152
00:25:44,488 --> 00:25:46,488
Hai.
153
00:25:48,113 --> 00:25:50,113
Enak!
154
00:25:51,821 --> 00:25:53,821
Selamat pagi.
155
00:25:54,821 --> 00:25:58,821
Lihat ini! Lumayan!
156
00:26:02,363 --> 00:26:04,363
Selamat pagi.
157
00:26:05,904 --> 00:26:07,904
Tidur nyenyak?
158
00:26:10,488 --> 00:26:13,363
Kau buat sarapan
/ Tidak.
159
00:26:17,029 --> 00:26:20,529
Ada yang lihat Totto?
/ Tidak.
160
00:27:01,029 --> 00:27:03,363
Selamat pagi.
161
00:27:05,238 --> 00:27:07,238
Ada apa?
162
00:27:08,613 --> 00:27:11,988
Kau habis berenang?
/ Tidak.
163
00:27:12,988 --> 00:27:16,488
Aku baru bangun.
Kenapa ada tanah di lantai?
164
00:27:17,196 --> 00:27:20,238
Kau tidak bangun,
siapkan meja dan tidur?
165
00:27:21,363 --> 00:27:24,363
Tidak.
/ Siapa yang buat semua ini?
166
00:27:40,363 --> 00:27:42,821
Siapa duduk di situ?
167
00:27:47,071 --> 00:27:50,738
Aku tak makan sampai tahu
siapa yang buat semua ini.
168
00:27:54,863 --> 00:27:57,529
Sarapan keripik kentang?
/ Ya.
169
00:27:58,571 --> 00:28:00,571
Baik.
170
00:28:01,363 --> 00:28:03,529
Siapa yang buat?
171
00:28:14,446 --> 00:28:17,571
Kau tidur berjalan semalam.
172
00:28:20,321 --> 00:28:22,521
Aku mengembalikanmu.
173
00:28:22,571 --> 00:28:24,988
Aku tidak mau kau
mengkhawatirkan itu.
174
00:28:37,904 --> 00:28:42,354
Aku bercanda. Aku baik saja.
/ Apa yang kau lakukan?!
175
00:28:42,404 --> 00:28:46,363
Hanya mencerahkan suasana.
/ Menurutmu itu lucu?
176
00:28:49,779 --> 00:28:52,446
Bernhard, itu tak benar.
177
00:28:54,863 --> 00:28:57,896
Mungkin Lillian...
178
00:28:57,946 --> 00:29:01,529
Jadi Lillian bangun dan
membuat sarapan saat tidur?
179
00:29:02,779 --> 00:29:05,854
Atau mereka menyalahkanku.
180
00:29:05,904 --> 00:29:09,363
Atau mungkin ini aksi
untuk podcastmu.
181
00:29:13,071 --> 00:29:16,813
Aku punya integritas.
Ini tidak suka mengarang.
182
00:29:16,863 --> 00:29:19,729
Orang melakukan
hal-hal aneh saat tidur.
183
00:29:19,779 --> 00:29:22,271
Makan.
184
00:29:22,321 --> 00:29:24,821
Kau tak apa, Sayang?
185
00:29:27,946 --> 00:29:30,238
Aku ambil ini.
186
00:29:34,738 --> 00:29:37,446
Ada sesuatu di dahimu.
187
00:29:38,446 --> 00:29:42,438
Apa ini?
/ Tinta.
188
00:29:42,488 --> 00:29:48,363
Tulisannya penis?
/ Tidak, tapi "Dau".
189
00:29:49,363 --> 00:29:54,363
"Dau"?
/ Bahasa Norwegia, "mati".
190
00:29:56,529 --> 00:29:59,979
Mengerikan!
Minta jusnya?
191
00:30:00,029 --> 00:30:04,646
Kalian menjahili tanpa
memberitahuku semalam?
192
00:30:04,696 --> 00:30:07,821
Kau belum cukup dewasa
untuk mengetahui hal itu.
193
00:31:08,446 --> 00:31:10,446
Hai.
194
00:31:12,821 --> 00:31:15,529
Kau ingat terakhir kali
kita berada di sini?
195
00:31:19,363 --> 00:31:22,104
Lupakan Bernhard.
196
00:31:22,154 --> 00:31:26,363
Itu hanya caranya
menghadapi hal sulit.
197
00:31:29,904 --> 00:31:34,071
Aku tahu ini menyakitkan.
Tapi kau harus melupakannya.
198
00:31:37,363 --> 00:31:40,113
Mau curhat?
199
00:31:43,613 --> 00:31:45,613
Mungkin...
200
00:32:04,946 --> 00:32:08,821
Kau tahu aku datang
ke sini karenamu.
201
00:32:45,363 --> 00:32:48,218
Sudah tahu mau apa
di musim gugur ini?
202
00:32:48,243 --> 00:32:51,170
Sekarang kau tidak bisa
lagi ikut lomba berenang.
203
00:32:51,196 --> 00:32:53,238
Entahlah.
204
00:32:54,238 --> 00:32:56,771
Aku bisa tinggal
di mana saja.
205
00:32:56,821 --> 00:32:59,779
Ya.
/ Katakan saja.
206
00:33:05,988 --> 00:33:08,196
Kita bisa membicarakannya.
207
00:33:09,363 --> 00:33:11,696
Jika kau bisa
menangkapku lagi!
208
00:33:47,154 --> 00:33:49,446
Hiu air tawar!
209
00:33:55,988 --> 00:33:59,063
Hentikan!
/ Aku tidak melakukan apa-apa.
210
00:33:59,113 --> 00:34:01,571
Jangan gelitik aku!
/ Aku tidak melakukan apa-apa.
211
00:34:03,613 --> 00:34:05,904
Aku tidak melakukan apa apa.
212
00:34:25,113 --> 00:34:27,113
Tolong!
213
00:34:50,154 --> 00:34:52,321
Harald!
214
00:34:53,321 --> 00:34:58,104
Di mana semua orang?
/ Ada apa?
215
00:34:58,154 --> 00:35:02,363
Dia diseret saat kami berenang.
Ambil selimut!
216
00:35:12,571 --> 00:35:14,863
Kutelepon ambulans.
217
00:35:19,571 --> 00:35:22,946
Kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
218
00:35:27,363 --> 00:35:29,363
Apa yang terjadi?
219
00:35:30,279 --> 00:35:32,738
Aku terseret sesuatu.
220
00:35:33,738 --> 00:35:36,729
Oleh apa?
/ Aku diseret ke bawah.
221
00:35:36,779 --> 00:35:39,146
Apa yang menyeretmu?
Kau melihatnya?
222
00:35:39,196 --> 00:35:42,813
Tombak.
Mungkin itu tombak.
223
00:35:42,863 --> 00:35:46,729
Panjangnya bisa 1/2 meter
dengan berat 20 kilogram.
224
00:35:46,779 --> 00:35:50,773
Dulu pernah menimpa
satu anak di kamp pramuka.
225
00:35:50,798 --> 00:35:52,837
Darah di mana-mana.
226
00:35:52,863 --> 00:35:56,446
Tapi dia baik saja.
Itu hanya...
227
00:36:08,904 --> 00:36:13,979
Kakimu kram. Sakit dan
terasa diseret ke bawah.
228
00:36:14,029 --> 00:36:18,196
Itu sangat normal.
/ Tidak mirip kram.
229
00:36:23,529 --> 00:36:26,279
Ayo ke ranjang.
230
00:36:27,279 --> 00:36:30,904
Kita bersihkan di sini.
/ Lepaskan karpetnya.
231
00:36:31,904 --> 00:36:34,446
Penuh muntah.
232
00:36:38,238 --> 00:36:42,363
Apa itu?
Ruang bawah tanah?
233
00:36:45,446 --> 00:36:48,071
Ruang bawah tanah?
/ Aku tidak tahu.
234
00:36:56,529 --> 00:37:00,113
Kalian lihat?
Itu mirip "Evil Dead"!
235
00:37:03,154 --> 00:37:07,354
Bernhard, ada yang
namanya sensitif.
236
00:37:07,404 --> 00:37:12,229
Mungkin gudang anggur.
Mungkin ada barang berkelas.
237
00:37:12,279 --> 00:37:15,696
Kau tidak suka anggur.
/ Aku suka berkelas.
238
00:37:26,904 --> 00:37:29,904
Dia bisa mematahkan
lehernya di bawah sana.
239
00:37:47,071 --> 00:37:51,813
Kami baru menemukan
rubanah di dalam rumah.
240
00:37:51,863 --> 00:37:56,688
Ini rumah boneka seram
tempat pasien sakit jiwa.
241
00:37:56,738 --> 00:38:00,229
Yang menggores dinding.
242
00:38:00,279 --> 00:38:04,938
Sampai kukunya rontok,
saat diseret ke ruangan lain.
243
00:38:04,988 --> 00:38:07,821
Halo?
Siapa yang mematikan...
244
00:38:12,904 --> 00:38:15,488
Itu bukan Gruvik.
245
00:38:19,363 --> 00:38:23,354
Kami menemukan rubanah
di rumah tempat kami tinggal.
246
00:38:23,404 --> 00:38:28,363
Ada gambar anak seram
bisa digantung di dinding.
247
00:38:29,363 --> 00:38:33,988
Boneka kuno seram
penuh sarang laba-laba.
248
00:38:35,279 --> 00:38:38,854
Kau tidak pernah tahu ada
ruang bawah tanah di sini?
249
00:38:38,904 --> 00:38:41,021
Tidak.
250
00:38:41,071 --> 00:38:45,021
Gergaji.
Mungkin alat amputasi.
251
00:38:45,071 --> 00:38:49,113
Sebelumnya
peralatan bagus tercipta.
252
00:38:50,113 --> 00:38:56,146
Pengukur sepatu untuk
anak yang berkaki besar...
253
00:38:56,196 --> 00:39:00,438
...setelah mereka kena
nuklir dan bermutasi.
254
00:39:00,488 --> 00:39:02,688
Lemari pakaian tua.
255
00:39:02,738 --> 00:39:04,738
Buku.
256
00:39:04,762 --> 00:39:14,762
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
257
00:39:14,786 --> 00:39:24,786
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
258
00:40:18,904 --> 00:40:20,904
Kau baik-baik saja?
259
00:40:32,279 --> 00:40:35,821
Perkataanku salah?
/ Aku tidak tahu...
260
00:40:56,738 --> 00:40:59,521
Harald baik-baik saja.
261
00:40:59,571 --> 00:41:02,854
Saat aku penjaga pantai,
aku selalu lihat seperti itu.
262
00:41:02,904 --> 00:41:06,696
Orang-orang panik di dalam air.
Itu sangat normal.
263
00:41:14,779 --> 00:41:18,188
Aku tahu harusnya
tidak datang ke sini.
264
00:41:18,238 --> 00:41:21,938
Kau takut itu
akan terjadi lagi?
265
00:41:21,988 --> 00:41:24,238
Sudah mulai terjadi.
266
00:41:30,154 --> 00:41:34,946
Saat Bjørn dan aku kecil,
kami lama di panti asuhan.
267
00:41:39,071 --> 00:41:43,779
Aku tidak cerita hanya aku
yang dapat orang tua angkat.
268
00:41:47,863 --> 00:41:50,154
Aku ikut mereka.
269
00:41:51,154 --> 00:41:53,529
Aku meninggalkan Bjørn.
270
00:41:58,279 --> 00:42:02,696
Aku masih kecil.
Ingin pergi dari tempat itu.
271
00:42:05,779 --> 00:42:07,779
Jadi aku pergi.
272
00:42:11,363 --> 00:42:14,613
Tapi yang kudengar
hanya tangisan Bjørn.
273
00:42:16,571 --> 00:42:19,196
Kudengar setiap waktu.
274
00:42:24,363 --> 00:42:26,696
Aku harus kembali.
275
00:42:34,363 --> 00:42:37,863
Ketika aku kembali,
dia berhenti bicara.
276
00:42:39,238 --> 00:42:41,821
Dan aku mulai tidur berjalan.
277
00:42:48,613 --> 00:42:52,029
Sejak hari itu,
aku agak membencinya.
278
00:43:01,446 --> 00:43:04,654
Kini dia menghilang
dan itu salahku.
279
00:43:10,696 --> 00:43:13,238
Kemari.
280
00:46:57,821 --> 00:47:01,154
Astaga. Kau menemukannya?
/ Ya.
281
00:47:06,154 --> 00:47:09,438
Bagaimana juga,
kita harus...
282
00:47:09,488 --> 00:47:11,696
Dia datang.
283
00:47:14,321 --> 00:47:18,563
Kau tidak bisa berenang.
Kau bisa tenggelam!
284
00:47:18,613 --> 00:47:21,688
Satu orang harus
jaga di malam hari.
285
00:47:21,738 --> 00:47:25,521
Sayang, itu bisa
sangat berbahaya.
286
00:47:25,571 --> 00:47:28,188
Aku jaga pertama.
287
00:47:28,238 --> 00:47:32,196
Agar kau bisa gedor dinding
dan permainkan lampu lagi?
288
00:47:36,363 --> 00:47:38,363
Tidak, terima kasih.
289
00:47:39,363 --> 00:47:42,225
Aku pernah dengar
demam kabin. Tapi...
290
00:47:42,250 --> 00:47:44,378
Karena kau menyebutnya...
291
00:47:44,404 --> 00:47:49,571
Mari kunci dia sebelum dia
muntah darah ke semua orang.
292
00:48:05,529 --> 00:48:07,654
Harald.
293
00:48:11,988 --> 00:48:14,529
Kau baik saja?
294
00:48:16,029 --> 00:48:18,571
Apa lihat-lihat?
295
00:50:51,154 --> 00:50:55,071
Totto!
296
00:51:17,113 --> 00:51:20,029
Hai. Tenang, Totto.
297
00:51:25,446 --> 00:51:28,002
Dia baik saja.
Seseorang mengikatnya.
298
00:51:28,027 --> 00:51:30,178
Dia tak terluka.
Dia baik saja
299
00:51:31,279 --> 00:51:33,604
Apa yang terjadi?
300
00:51:33,654 --> 00:51:37,146
Ke mana saja kau?
/ Apa?
301
00:51:37,196 --> 00:51:41,071
Kenapa baru datang?
/ Apa maksudmu?
302
00:51:42,071 --> 00:51:45,313
Aku tadi di rumah!
/ Kenapa baru datang?
303
00:51:45,363 --> 00:51:47,738
Hei, teman-teman.
304
00:51:49,321 --> 00:51:52,104
Kita panggil polisi.
305
00:51:52,154 --> 00:51:54,154
Brengsek!
306
00:52:10,613 --> 00:52:13,313
Ponselku tak ketemu.
307
00:52:13,363 --> 00:52:15,363
Aku juga tidak.
308
00:52:16,238 --> 00:52:19,354
Harald!
/ Punyaku juga hilang.
309
00:52:19,404 --> 00:52:22,613
Semua ponsel kita hilang.
310
00:52:26,654 --> 00:52:28,654
Radio.
311
00:52:57,738 --> 00:53:02,604
Seseorang mengapak radio.
Bisa kita pergi dari sini?
312
00:53:02,654 --> 00:53:07,229
Kami jauh dari segalanya.
Kita tidak bisa pergi begitu saja.
313
00:53:07,279 --> 00:53:11,738
Benar, terlalu jauh.
Tapi tidak perlu panik.
314
00:53:15,779 --> 00:53:18,988
Apa yang kau lakukan
saat kau tidur berjalan?
315
00:53:20,113 --> 00:53:22,313
Apa maksudmu?
316
00:53:22,363 --> 00:53:25,044
Apa yang kau lakukan
saat tidur berjalan?
317
00:53:25,069 --> 00:53:26,345
Aku sedang bicara.
318
00:53:27,321 --> 00:53:29,813
Kau pikir aku
melukai anjingku sendiri?
319
00:53:29,863 --> 00:53:34,488
Tidak. Dia minum
obat tidur semalaman.
320
00:53:38,154 --> 00:53:40,154
Benarkah?
321
00:53:40,821 --> 00:53:43,363
Apa yang harus kulakukan?
322
00:53:44,363 --> 00:53:47,196
Hanya mencoba
membantumu tidur.
323
00:53:48,196 --> 00:53:51,938
Pil tidur dan penyakit jiwa,
kombinasi yang bagus.
324
00:53:51,988 --> 00:53:55,563
Serius?!
/ Penyakit menurun, 'kan?
325
00:53:55,613 --> 00:53:58,563
Kau dan saudaramu.
326
00:53:58,613 --> 00:54:02,771
Jawab aku, penyihir!
/ Harald, tenang!
327
00:54:02,821 --> 00:54:05,946
Aku tidak melakukan apapun.
328
00:54:07,946 --> 00:54:12,354
Kurasa itu ulahmu.
/ Aku?! Kau sangat kacau!
329
00:54:12,404 --> 00:54:15,654
Harald, berhenti, baik?!
330
00:54:16,738 --> 00:54:19,938
Penyihir sialan.
Kubilang dia penyihir.
331
00:54:19,988 --> 00:54:22,646
Tenang!
332
00:54:22,696 --> 00:54:27,229
Kenapa kau menuduh Lillian?
Di mana kau selama ini?
333
00:54:27,279 --> 00:54:29,396
Aku tak boleh tidur?
334
00:54:29,446 --> 00:54:34,688
Kau gedor dinding dan menyakiti anjing
agar kami percaya tempat ini berhantu?
335
00:54:34,738 --> 00:54:38,021
Yakin kami takkan temukan
ponsel kami di kamarmu?
336
00:54:38,071 --> 00:54:40,188
Kalian berdua, tenang.
337
00:54:40,238 --> 00:54:43,854
Seseorang mencoba
menakut-nakuti kita.
338
00:54:43,904 --> 00:54:46,354
Itu yang mereka
coba lakukan.
339
00:54:46,404 --> 00:54:48,557
Kata Kai pernah
ada pembobolan.
340
00:54:48,582 --> 00:54:50,803
Di wilayah ini
di musim semi.
341
00:54:51,779 --> 00:54:56,438
Permainan mereka
mungkin sudah dimulai.
342
00:54:56,488 --> 00:55:00,354
Meja lebih disiapkan
saat sarapan.
343
00:55:00,404 --> 00:55:05,363
Mungkin Bjørn
terlibat sesuatu.
344
00:55:06,363 --> 00:55:08,729
Lalu apa yang
akan kita lakukan?
345
00:55:08,779 --> 00:55:11,729
Aku tidak pergi
ke hutan sendirian.
346
00:55:11,779 --> 00:55:16,113
Kita geledah kabin melihat
jika ada orang bersembunyi.
347
00:55:17,196 --> 00:55:20,896
Baik? / Baik.
/ Bagus
348
00:55:20,946 --> 00:55:23,646
Kapan Kai datang?
349
00:55:23,696 --> 00:55:26,863
Besok.
Kai datang besok.
350
00:55:35,613 --> 00:55:39,229
Garami semua sudut
di mana ada hantu.
351
00:55:39,279 --> 00:55:44,154
Jika garam berubah warna,
itu menarik sesuatu, dan bisa diusir.
352
00:55:44,488 --> 00:55:47,354
Tidak ada hantu orang mati.
353
00:55:47,404 --> 00:55:51,479
Ketika seseorang mati,
arwahnya tak berkeliaran di bumi.
354
00:55:51,529 --> 00:55:54,835
Kenapa orang mati mau
menakuti orang hidup?
355
00:55:54,860 --> 00:55:56,628
Tidak masuk akal.
356
00:55:56,654 --> 00:56:01,354
Aku tidak bicara hantu
putih yang melayang.
357
00:56:01,404 --> 00:56:06,104
Ada teori ilmiah tentang
energi negatif menumpuk.
358
00:56:06,154 --> 00:56:11,154
Gruvik mungkin energi seperti itu.
Pertama dia ambil Bjørn. Kini kita.
359
00:56:14,863 --> 00:56:16,863
Buku apa itu?
360
00:56:17,863 --> 00:56:20,813
Diari Bjørn.
361
00:56:20,863 --> 00:56:23,438
Apa?
/ Ketemu di rubanah.
362
00:56:23,488 --> 00:56:27,821
Kau tidak bilang ?
/ Kupikir sudah.
363
00:56:33,321 --> 00:56:38,146
"Senin, 4 Juni.
Kupandangi danau seharian.
364
00:56:38,196 --> 00:56:41,988
Sepertinya danau itu
balas menatapku. "
365
00:56:42,946 --> 00:56:48,363
Bukunya penuh
banyak gambar aneh.
366
00:56:49,821 --> 00:56:55,813
Tulisannya dan bahasanya
berubah menjelang akhir.
367
00:56:55,863 --> 00:56:59,321
Halaman terakhir hilang.
Robek.
368
00:57:00,321 --> 00:57:05,146
Kau harus sensitif.
Lillian merasa itu salahnya.
369
00:57:05,196 --> 00:57:07,363
Bahwa andai dia di sini...
370
00:57:08,571 --> 00:57:13,021
Dengarkan ini. Ini Kai.
Saat di dermaga.
371
00:57:13,071 --> 00:57:18,521
Saat Gruvik tahu,
dia gorok leher istrinya.
372
00:57:18,571 --> 00:57:22,646
Dan kekasihnya juga.
Lalu dia mendayung.
373
00:57:22,696 --> 00:57:26,779
Ke tengah danau.
Dia ikat kakinya batu.
374
00:57:33,738 --> 00:57:37,896
Itu karangan, Bernhard.
Itu hanya lelucon.
375
00:57:37,946 --> 00:57:40,817
Bagaimana jika
danaunya tak beres?
376
00:57:40,842 --> 00:57:43,378
Dan itu penyebab Bjørn...
Dan kita...
377
00:57:43,404 --> 00:57:48,229
Kau tak malu percaya
pada cerita karangan?
378
00:57:48,279 --> 00:57:52,438
Pelaku pengikat Totto
akan diadili secara hukum.
379
00:57:52,488 --> 00:57:55,521
Hanya aku yang
takut dengan ini?
380
00:57:55,571 --> 00:57:58,271
Seseorang
melakukan ini pada Bjørn.
381
00:57:58,321 --> 00:58:02,488
Dia terlibat sesuatu yang
seharusnya tidak boleh.
382
00:58:03,488 --> 00:58:06,563
Kita tidak bebaskan
penjahat dari salahnya
383
00:58:06,613 --> 00:58:10,113
hanya karena bagimu
ini teori supranatural.
384
00:58:13,154 --> 00:58:15,563
Apa bukan
salah satu dari kita?
385
00:58:15,613 --> 00:58:19,896
Ayolah. Tenang dan jangan minum.
Itu hanya memperburuk keadaan.
386
00:58:19,946 --> 00:58:26,321
Besok kita cari tahu dan pergi.
Tenang saja malam ini.
387
00:58:27,863 --> 00:58:32,188
Kau selalu sopan dan baik
kepada semua orang.
388
00:58:32,238 --> 00:58:36,771
Tapi kau duduk di situ dengan
kepala penuh delusi sinting.
389
00:58:36,821 --> 00:58:40,146
Kenapa bicaramu begitu?!
390
00:58:40,196 --> 00:58:44,729
Apa yang kau lihat darinya?
/ Hentikan!
391
00:58:44,779 --> 00:58:48,779
Kalian membuatku takut.
Waktu kita sisa semalam.
392
00:58:50,071 --> 00:58:52,813
Jangan bertingkah!
/ Tentu.
393
00:58:52,863 --> 00:58:56,104
Sulit dipercaya!
394
00:58:56,154 --> 00:58:58,154
Baiklah!
395
00:59:04,904 --> 00:59:09,029
Mari teler.
/ Silahkan.
396
00:59:12,613 --> 00:59:16,488
Mau ke rubanah lagi?
397
00:59:22,821 --> 00:59:24,946
Itu dia, Bernhard.
398
00:59:24,970 --> 00:59:34,970
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
399
00:59:34,994 --> 00:59:44,994
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
400
01:03:09,196 --> 01:03:11,196
Halo?
401
01:03:49,029 --> 01:03:52,654
Kupikir aku sendirian.
/ Semua orang sudah tidur.
402
01:03:53,654 --> 01:03:56,279
Jangan takut tidur.
403
01:03:57,279 --> 01:03:59,446
Apa maksudmu?
404
01:04:03,029 --> 01:04:06,279
Kupikir ini mungkin
agak membebanimu.
405
01:04:07,321 --> 01:04:09,321
Benar?
406
01:04:10,654 --> 01:04:12,696
Aku akan selalu menjagamu.
407
01:04:18,571 --> 01:04:21,438
Dasar badut!
Apa yang kau lakukan?
408
01:04:21,488 --> 01:04:25,696
Sepertinya aku tertidur
di lantai, atau mungkin...
409
01:04:26,821 --> 01:04:29,604
Selamat malam, Lillian.
410
01:04:29,654 --> 01:04:32,363
Mau mencobanya?
/ Tidak.
411
01:04:33,696 --> 01:04:37,446
Apa berjaga malam ini?
/ Ya, baiklah.
412
01:04:41,321 --> 01:04:43,321
Gruvik!
413
01:05:56,779 --> 01:05:58,946
Halo?
414
01:06:01,988 --> 01:06:04,696
Lillian, itu kau?
415
01:07:28,779 --> 01:07:30,779
Harald!
416
01:07:32,529 --> 01:07:36,229
Kita harus kembali
ke kabin sebelum Kai tiba.
417
01:07:36,279 --> 01:07:38,827
Dia seharusnya
sudah di sini sejak tadi.
418
01:07:38,852 --> 01:07:40,595
Ada yang tak beres.
419
01:07:41,571 --> 01:07:45,071
Apa dia terlibat ini?
420
01:07:46,071 --> 01:07:49,821
Pasti ulah Harald.
Sejak kapan dia kenal Sonja?
421
01:07:50,904 --> 01:07:53,238
Kau tahu?
/ Tidak.
422
01:07:54,363 --> 01:07:56,363
Harald!
423
01:08:00,446 --> 01:08:04,446
Harald! / Harald?
424
01:08:06,654 --> 01:08:09,196
Dia tidak akan
meninggalkanku.
425
01:08:14,154 --> 01:08:16,696
Harald?
426
01:08:18,488 --> 01:08:21,238
Gruvik punya putra, 'kan?
427
01:08:22,196 --> 01:08:24,313
Ya.
428
01:08:24,363 --> 01:08:27,271
Jika seseorang mencoba
menakuti kita, itu berhasil.
429
01:08:27,321 --> 01:08:29,654
Ke mana Kai?
430
01:08:32,071 --> 01:08:35,113
Kenapa ada di situ?
431
01:08:36,238 --> 01:08:38,863
Ada orang di dalam?
432
01:08:41,446 --> 01:08:44,196
Ada orang di dalam?
/ Tidak. Kemari.
433
01:08:53,154 --> 01:08:55,154
Cari kuncinya.
434
01:09:03,904 --> 01:09:06,646
Basah.
435
01:09:06,696 --> 01:09:08,696
Apa yang kubilang?
436
01:09:12,196 --> 01:09:14,196
Ini.
437
01:09:29,821 --> 01:09:31,946
Tidak mau menyala.
438
01:09:39,113 --> 01:09:41,904
Apa?
/ Tidak ada.
439
01:09:44,904 --> 01:09:47,238
Kita harus
memperbaikinya. / Ya.
440
01:10:04,113 --> 01:10:09,229
Sial. Kabelnya berasap.
Atau dipotong?
441
01:10:09,279 --> 01:10:13,488
Bernhard, pegang kedua
kabel ini dan kunyalakan.
442
01:10:15,071 --> 01:10:19,271
Entahlah.
Mungkin kita perlu kembali.
443
01:10:19,321 --> 01:10:23,354
Pegang kabel ini
agar kita bisa pergi.
444
01:10:23,404 --> 01:10:28,071
Mobilnya terjebak di sini.
Dan para wanita di kabin.
445
01:10:29,071 --> 01:10:33,363
Beri aku lima menit!
Ini kesempatan kita pergi.
446
01:10:34,821 --> 01:10:38,813
Kau perbaiki mobilnya,
kuingatkan para wanita.
447
01:10:38,863 --> 01:10:41,696
Mereka hanya
berdua di sana.
448
01:11:03,571 --> 01:11:05,571
Harald!
449
01:11:06,571 --> 01:11:08,613
Harald!
450
01:11:54,321 --> 01:11:56,321
Tidak!
451
01:11:56,821 --> 01:11:58,821
Sonja!
452
01:11:59,488 --> 01:12:01,571
Sonja, ayo!
453
01:12:25,654 --> 01:12:27,654
Halo?
454
01:12:47,946 --> 01:12:53,063
Letakkan pisaumu.
/ Kita harus membela diri!
455
01:12:53,113 --> 01:12:55,813
Letakkan pisaumu.
Kemari.
456
01:12:55,863 --> 01:12:58,154
Ayo.
457
01:13:10,571 --> 01:13:12,571
Tarik nafas.
458
01:13:13,613 --> 01:13:15,979
Di mana Gabriel?
459
01:13:16,029 --> 01:13:18,813
Kami menemukan
mobil Kai di hutan.
460
01:13:18,863 --> 01:13:22,521
Ponsel kita ada
di dalam mobil, rusak.
461
01:13:22,571 --> 01:13:25,813
Kulihat darah di mobil Kai.
462
01:13:25,863 --> 01:13:30,029
Tingkah Gabriel aneh,
jadi aku lari saja.
463
01:13:31,029 --> 01:13:33,771
Kita tidak bisa
kabur dari sini.
464
01:13:33,821 --> 01:13:36,563
Tidak bisa.
/ Kau akan baik saja
465
01:13:36,613 --> 01:13:40,646
Tidak saat aku berjalan tidur.
Atau saat tidur.
466
01:13:40,696 --> 01:13:45,188
Saat aku berenang. Semua salahku
/ Gabriel bersikeras kita ke sini!
467
01:13:45,238 --> 01:13:48,063
Selama ini dia
mempermainkan kita.
468
01:13:48,113 --> 01:13:51,438
Dia bermasalah
setelah kalian putus.
469
01:13:51,488 --> 01:13:54,863
Tapi dia sudah
lama membaik.
470
01:13:56,154 --> 01:13:59,863
Jangan melemah sekarang!
Kami butuh kau. Lihat aku.
471
01:14:00,863 --> 01:14:04,863
Lihat aku. Kita takkan
mati seperti Harald.
472
01:14:11,113 --> 01:14:13,688
Aku tahu yang
harus kita lakukan.
473
01:14:13,738 --> 01:14:18,613
Sonia, kita nyalakan mobil dan
pastikan Lillian tak tidur berjalan.
474
01:14:49,696 --> 01:14:51,696
Lillian?
475
01:15:01,696 --> 01:15:03,946
Kenapa kau terikat?
476
01:15:06,738 --> 01:15:09,196
Agar aku tak tidur berjalan.
477
01:15:21,363 --> 01:15:23,821
Di mana yang lainnya?
478
01:15:24,821 --> 01:15:27,988
Di ruang tamu.
/ Tidak ada.
479
01:15:28,988 --> 01:15:31,854
Mereka baring di sofa.
480
01:15:31,904 --> 01:15:33,904
Aku habis dari sana.
481
01:15:34,821 --> 01:15:39,438
Mereka di rubanah. / Kenapa?
/ Mereka sembunyi di rubanah.
482
01:15:39,488 --> 01:15:41,779
Kita harus cari mereka.
483
01:15:46,988 --> 01:15:49,071
Gabriel, lihat!
484
01:15:50,529 --> 01:15:54,071
Lillian, buka pintunya!
485
01:15:58,238 --> 01:16:01,688
Lillian, buka pintunya!
486
01:16:01,738 --> 01:16:04,196
Sedang apa kau?!
487
01:16:06,154 --> 01:16:10,279
Kami temukan mobil Kai...
/ Aku tahu perbuatanmu.
488
01:16:12,321 --> 01:16:14,321
Apa?
489
01:16:14,738 --> 01:16:17,446
Gabriel, kau sakit.
490
01:16:20,279 --> 01:16:23,029
Apa maksudmu?
491
01:16:25,696 --> 01:16:27,854
Kau sakit.
492
01:16:27,904 --> 01:16:30,279
Tolong buka pintunya.
493
01:16:31,696 --> 01:16:33,738
Aku cinta kau.
494
01:16:46,779 --> 01:16:48,863
Gabriel?
495
01:16:51,613 --> 01:16:53,613
Gabriel?
496
01:17:09,113 --> 01:17:11,154
Gabriel?
497
01:24:25,946 --> 01:24:27,946
Bjørn...
498
01:24:29,696 --> 01:24:31,696
Bjørn!
499
01:27:41,988 --> 01:27:44,521
Sudah berakhir.
500
01:27:44,571 --> 01:27:47,071
Aku akan menjagamu.
501
01:27:58,279 --> 01:28:02,063
Bayangkan dia tinggal
di sini sendirian.
502
01:28:02,113 --> 01:28:04,521
Di rubanah itu.
503
01:28:04,571 --> 01:28:07,446
Itu pasti membuatnya gila.
504
01:28:33,488 --> 01:28:36,363
Selalu kau dan aku.
505
01:28:43,154 --> 01:28:46,154
Tidak, Bjørn.
Aku tidak ingin berenang.
506
01:28:48,904 --> 01:28:50,904
Lepaskan.
507
01:28:54,196 --> 01:28:56,196
Jangan lakukan itu!
508
01:28:59,321 --> 01:29:01,488
Jangan lakukan itu.
509
01:29:26,238 --> 01:29:28,821
Kau harus melepaskanku.
510
01:32:35,571 --> 01:32:45,571
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
511
01:32:45,595 --> 01:32:55,595
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
36815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.