All language subtitles for Lake.Of.Death.2019.720p.1080p.WEBRip.HDRip-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:28,654 --> 00:00:34,363 Adakah orang alternatif di bayangan seseorang? 4 00:00:35,363 --> 00:00:39,363 Apa maksudmu? Seperti bayangan Peter Pan? 5 00:01:27,946 --> 00:01:29,946 Terima kasih. 6 00:01:46,238 --> 00:01:50,446 Aku tahu aku baru datang, tapi aku harus pergi lagi. 7 00:01:59,363 --> 00:02:01,904 Aku telah memutuskan. 8 00:02:03,738 --> 00:02:07,529 Kai dan aku. Kami akan pergi. 9 00:02:15,654 --> 00:02:18,029 Kau akan selalu menjadi saudaraku. 10 00:02:23,600 --> 00:02:28,000 Setahun kemudian 11 00:03:28,196 --> 00:03:32,104 Aku duduk di kompartemen kereta. Menuju kabin. 12 00:03:32,154 --> 00:03:34,271 Bersama Sonja. 13 00:03:34,321 --> 00:03:36,321 Dan Harald. 14 00:03:37,113 --> 00:03:39,857 Nama kalian Sonja dan Harald, seperti pasangan kerajaan. 15 00:03:39,882 --> 00:03:40,795 Ada komentar? 16 00:03:40,821 --> 00:03:45,196 Rasanya menyenangkan. Tidak ada komentar lebih lanjut. 17 00:03:46,363 --> 00:03:49,779 Memikirkan saudaramu? 18 00:05:18,029 --> 00:05:21,396 Lama kami tak melihatmu. Ke mana saja kau? 19 00:05:21,446 --> 00:05:24,479 Aku ikut lomba berenang. Dan bertemu orang ini. 20 00:05:24,529 --> 00:05:27,354 Aku tidak ingat namanya. / Harald. 21 00:05:27,404 --> 00:05:30,438 Sudah lama kita tak jumpa, dan kau bawa lelaki Denmark? 22 00:05:30,488 --> 00:05:34,238 Dari mana kau berasal? / Nørrebro. Dan kau? 23 00:05:35,238 --> 00:05:37,813 Aku dari Fredriksberg. 24 00:05:37,863 --> 00:05:43,396 Ayahku diplomat dan kami pindah ke sini saat usiaku 12 tahun. Geng gila ini. 25 00:05:43,446 --> 00:05:46,938 Teori apa yang sedang kau baca, Bernhard? 26 00:05:46,988 --> 00:05:51,688 Penelitian. / Untuk apa / Podcast. 27 00:05:51,738 --> 00:05:55,896 Aku mau buat episode cerita rakyat Norwegia. 28 00:05:55,946 --> 00:05:59,521 Legenda Norwegia, Huldra, Nøkken, lainnya. 29 00:05:59,571 --> 00:06:02,438 Meyakinkan kami jika monster itu ada? 30 00:06:02,488 --> 00:06:08,146 Jika kalian berdebat eksistensial lagi, tumit Achillesku bisa cedera lagi. 31 00:06:08,196 --> 00:06:10,938 Gaya penderitaan? / Maju dengan palu godam! 32 00:06:10,988 --> 00:06:15,438 Sakit? / Tidak. Tapi aku tidak bisa berlomba. 33 00:06:15,488 --> 00:06:20,446 Aku psikolog terlatih sekarang. Datanglah jika kau ingin bicara. 34 00:06:24,029 --> 00:06:27,063 Apa dia baik saja? / Ya, aku membujuknya ikut. 35 00:06:27,113 --> 00:06:30,779 Dia bisa melipur laranya. Sudah lama sejak dia kambuh. 36 00:07:14,363 --> 00:07:17,646 Kenapa kakaknya? / Saudara kembar. 37 00:07:17,696 --> 00:07:21,021 Bjørn masuk hutan, seperti setiap tahun. 38 00:07:21,071 --> 00:07:23,521 Kali ini dia tidak kembali. 39 00:07:23,571 --> 00:07:27,023 Mereka mencarinya di hutan beberapa minggu. 40 00:07:27,048 --> 00:07:29,087 Tapi tidak pernah ketemu. 41 00:07:29,113 --> 00:07:33,571 Dia meninggalkan surat, jadi sulit untuk tahu... 42 00:07:34,654 --> 00:07:37,654 Lillian tidak suka membicarakannya. 43 00:07:40,988 --> 00:07:43,104 Halo. 44 00:07:43,154 --> 00:07:49,029 Lillian dan Bjørn yatim piatu dan hanya rumah itu yang mereka miliki. 45 00:07:50,488 --> 00:07:52,779 Dan kini dia menjualnya? 46 00:07:53,779 --> 00:07:58,938 Ya, ini akan menjadi perjalanan terakhir. / Totto, ayo! 47 00:07:58,988 --> 00:08:00,988 Halo. 48 00:08:03,279 --> 00:08:05,771 Harald. / Kai. 49 00:08:05,821 --> 00:08:07,938 Halo. 50 00:08:07,988 --> 00:08:10,104 Bernhard. / Kai. 51 00:08:10,154 --> 00:08:13,646 Bisa kita ke pusat kota dan belanja sedikit sebelum pergi? 52 00:08:13,696 --> 00:08:17,938 Pusat kota? / Atau kios di stasiun kereta? 53 00:08:17,988 --> 00:08:22,113 Tidak, stasiun ditutup. Di sana kosong. 54 00:08:23,113 --> 00:08:28,154 "Yang mereka temukan hanya video yang direkam para remaja sebelum menghilang." 55 00:08:33,238 --> 00:08:36,238 Seberapa jauh kita pergi? / Jauh. 56 00:08:51,904 --> 00:08:54,771 Kau pernah ke sini? / Berkali-kali. 57 00:08:54,821 --> 00:08:59,104 Aku mau mandi. Aku sangat berkeringat. 58 00:08:59,154 --> 00:09:01,604 Kau tahu bagaimana Sonja bertemu Harald? 59 00:09:01,654 --> 00:09:04,821 Kurasa itu di sebuah konvensi di luar Kopenhagen. 60 00:09:38,113 --> 00:09:40,113 Totto. 61 00:09:44,363 --> 00:09:48,696 Totto. Ada apa? 62 00:11:07,863 --> 00:11:10,279 Mau ikut mandi? Airnya enak! 63 00:11:20,029 --> 00:11:24,271 Mungkin 85°C di dalam air. Tapi lebih dalam lebih dingin. 64 00:11:24,321 --> 00:11:26,604 Kau tahu seberapa dalam? 65 00:11:26,654 --> 00:11:30,654 Tidak ada yang tahu. Mereka bilang tidak berdasar. 66 00:11:34,821 --> 00:11:37,238 Ini indah. 67 00:11:39,321 --> 00:11:42,354 Ada yang disebut, "Sindrom Stendhal". 68 00:11:42,404 --> 00:11:45,604 Saat kau begitu terpesona oleh sebuah karya seni... 69 00:11:45,654 --> 00:11:48,654 sampai kau kehilangan sentuhan realitas. 70 00:11:49,654 --> 00:11:52,779 Entah jika itu berlaku untuk pengalaman alam. 71 00:11:53,988 --> 00:11:56,779 Itu membuatku pusing. 72 00:12:07,821 --> 00:12:09,821 Hai. 73 00:12:10,279 --> 00:12:14,146 Kai. Sempurna! Bisa kuajukan pertanyaan untuk podcast? 74 00:12:14,196 --> 00:12:16,729 Podcastmu? / Ya. 75 00:12:16,779 --> 00:12:21,521 Jenis podcast apa? / Sesuatu yang kubuat. 76 00:12:21,571 --> 00:12:25,021 Gabriel penggemar besar. Dia punya semua episodenya. 77 00:12:25,071 --> 00:12:28,896 Tak keberatan? / Boleh. 78 00:12:28,946 --> 00:12:33,438 Aku pernah dengar danau ini istimewa. 79 00:12:33,488 --> 00:12:38,604 Dihantui? Aku tidak tahu. 80 00:12:38,654 --> 00:12:43,696 Kabarnya seseorang jadi gila sini, atau semacam itu. 81 00:12:46,154 --> 00:12:51,313 Ya. Gruvik. / Ya. Ceritakanlah. 82 00:12:51,363 --> 00:12:55,354 Dia tinggal di kabin di sini tahun 1920-an. 83 00:12:55,404 --> 00:12:58,271 Dengan istri dan putranya. 84 00:12:58,321 --> 00:13:00,729 Dia veteran perang. 85 00:13:00,779 --> 00:13:04,271 Kabarnya dia tersihir danau. 86 00:13:04,321 --> 00:13:10,363 Akhirnya dia hanya duduk di sini menatap air. Tidak pernah pergi. 87 00:13:12,196 --> 00:13:15,354 Apa yang terjadi? / Istrinya lelah. 88 00:13:15,404 --> 00:13:18,979 Dengan Pak Tua itu. Dia pun menemukan... 89 00:13:19,029 --> 00:13:22,363 kekasih muda di hutan sini. 90 00:13:23,363 --> 00:13:29,354 Ketika Gruvik tahu, dan dia menggorok leher istrinya. 91 00:13:29,404 --> 00:13:32,354 Dan kekasihnya juga. 92 00:13:32,404 --> 00:13:36,604 Lalu dia mendayung ke tengah danau di sini. 93 00:13:36,654 --> 00:13:39,521 Dia ikat batu ke kakinya. 94 00:13:39,571 --> 00:13:41,863 Dan melompat lalu menenggelamkan diri. 95 00:13:44,446 --> 00:13:47,688 Putranya bagaimana? 96 00:13:47,738 --> 00:13:50,279 Pertanyaan bagus. Aku tidak tahu. 97 00:13:51,279 --> 00:13:54,104 Kabin Gruvik masih di sini? 98 00:13:54,154 --> 00:13:58,313 Salah satu kabin di sini. Entahlah. 99 00:13:58,363 --> 00:14:01,271 Seperti kataku, itu hanya cerita. 100 00:14:01,321 --> 00:14:05,771 "Sedikit yang tahu jika mereka berakhir pekan di kabin jahat!" 101 00:14:05,821 --> 00:14:09,488 Menarik bagaimana legenda semacam itu muncul. 102 00:14:10,696 --> 00:14:16,021 Selama berabad-abad, danau mungkin dikaitkan kematian, penyakit, kecelakaan. 103 00:14:16,071 --> 00:14:18,938 Ketika obat-obatan belum ditemukan... 104 00:14:18,988 --> 00:14:21,232 ....tak baik menurut pandangan ekonomi dan kesehatan... 105 00:14:21,257 --> 00:14:23,795 ...mempertahankan anak-anak yang sakit tetap hidup. 106 00:14:23,821 --> 00:14:26,654 Jadi orang tuanya menenggelamkan mereka. 107 00:14:28,363 --> 00:14:34,613 Dan muncul legenda, yang tenggelam akan hidup abadi. 108 00:14:37,446 --> 00:14:43,154 Biasanya mereka bersiul untuk memikat anak-anak ke perahu. 109 00:15:13,779 --> 00:15:17,113 Ini kabin Werner. Ada yang mendengarku? Ganti. 110 00:15:19,988 --> 00:15:23,821 Ini kabin Werner. Ada yang mendengarku? Ganti. 111 00:15:35,238 --> 00:15:37,779 Sudah lama sekali. 112 00:15:42,946 --> 00:15:44,946 Apa kabarmu? 113 00:15:46,821 --> 00:15:48,821 Baik. 114 00:15:53,738 --> 00:15:57,571 Kubawakan sesuatu. Ini milikmu. 115 00:16:02,904 --> 00:16:06,696 Ini bukan milikku. Ini milik Bjørn. 116 00:16:11,779 --> 00:16:14,029 Terima kasih. 117 00:16:18,863 --> 00:16:21,938 Salahkah kembali ke sini? 118 00:16:21,988 --> 00:16:23,988 Salah? 119 00:16:25,029 --> 00:16:27,363 Aku tidak tahu. 120 00:16:31,738 --> 00:16:34,821 Aku sudah menunggu setahun untuk bertemu denganmu lagi. 121 00:16:35,821 --> 00:16:38,271 Dan sekarang kau mau... 122 00:16:38,321 --> 00:16:40,321 ...menghilang lagi? 123 00:16:41,279 --> 00:16:44,771 Setelah yang menimpa Bjørn, kita tidak bisa... 124 00:16:44,821 --> 00:16:47,363 Jadi kita akan melupakan semuanya? 125 00:16:48,363 --> 00:16:52,613 Itu bukan salahmu, Lillian. Kau harus mengerti itu. 126 00:16:57,696 --> 00:17:02,313 Kabin Werner merespons. / Apa yang bisa kubantu? 127 00:17:02,363 --> 00:17:06,604 Kabin Werner di sini. Kami hanya menguji peralatan. 128 00:17:06,654 --> 00:17:09,904 Aku mendengarmu dengan jelas. Ganti. 129 00:17:32,488 --> 00:17:34,604 Terima kasih atas bantuannya. 130 00:17:34,654 --> 00:17:38,613 Ada beberapa perampokan di daerah ini. 131 00:17:40,363 --> 00:17:44,188 Tidak ada yang berbahaya. Tapi asal tahu saja. 132 00:17:44,238 --> 00:17:46,571 Kau tinggal? 133 00:17:47,821 --> 00:17:49,946 Aku harus pergi. 134 00:17:52,363 --> 00:17:54,529 Tapi aku akan kembali. 135 00:17:55,654 --> 00:17:57,654 Kapan? 136 00:17:58,571 --> 00:18:00,613 Dalam tiga hari. 137 00:18:01,613 --> 00:18:03,779 Tak apa? 138 00:18:06,696 --> 00:18:08,821 Kau baik-baik saja? 139 00:18:18,071 --> 00:18:20,446 Aku merindukanmu. 140 00:18:20,470 --> 00:18:30,470 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 141 00:18:30,494 --> 00:18:40,494 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 142 00:20:49,363 --> 00:20:51,363 Halo? 143 00:22:06,863 --> 00:22:08,863 Lillian. 144 00:22:13,321 --> 00:22:15,321 Lillian. 145 00:22:20,529 --> 00:22:22,529 Lillian. 146 00:22:24,363 --> 00:22:28,271 Sedang apa kau? / Kutemukan dia seperti ini. 147 00:22:28,321 --> 00:22:30,446 Tidak lagi. 148 00:22:33,029 --> 00:22:37,146 Jangan bangunkan orang yang berjalan tidur. / Kenapa? 149 00:22:37,196 --> 00:22:40,821 Jika dia bermimpi dibunuh, dia bisa mati sungguhan. 150 00:22:43,779 --> 00:22:47,613 "Aku pacarmu sekarang, Nancy." 151 00:23:14,571 --> 00:23:17,113 Aku tidak setakut itu. 152 00:25:44,488 --> 00:25:46,488 Hai. 153 00:25:48,113 --> 00:25:50,113 Enak! 154 00:25:51,821 --> 00:25:53,821 Selamat pagi. 155 00:25:54,821 --> 00:25:58,821 Lihat ini! Lumayan! 156 00:26:02,363 --> 00:26:04,363 Selamat pagi. 157 00:26:05,904 --> 00:26:07,904 Tidur nyenyak? 158 00:26:10,488 --> 00:26:13,363 Kau buat sarapan / Tidak. 159 00:26:17,029 --> 00:26:20,529 Ada yang lihat Totto? / Tidak. 160 00:27:01,029 --> 00:27:03,363 Selamat pagi. 161 00:27:05,238 --> 00:27:07,238 Ada apa? 162 00:27:08,613 --> 00:27:11,988 Kau habis berenang? / Tidak. 163 00:27:12,988 --> 00:27:16,488 Aku baru bangun. Kenapa ada tanah di lantai? 164 00:27:17,196 --> 00:27:20,238 Kau tidak bangun, siapkan meja dan tidur? 165 00:27:21,363 --> 00:27:24,363 Tidak. / Siapa yang buat semua ini? 166 00:27:40,363 --> 00:27:42,821 Siapa duduk di situ? 167 00:27:47,071 --> 00:27:50,738 Aku tak makan sampai tahu siapa yang buat semua ini. 168 00:27:54,863 --> 00:27:57,529 Sarapan keripik kentang? / Ya. 169 00:27:58,571 --> 00:28:00,571 Baik. 170 00:28:01,363 --> 00:28:03,529 Siapa yang buat? 171 00:28:14,446 --> 00:28:17,571 Kau tidur berjalan semalam. 172 00:28:20,321 --> 00:28:22,521 Aku mengembalikanmu. 173 00:28:22,571 --> 00:28:24,988 Aku tidak mau kau mengkhawatirkan itu. 174 00:28:37,904 --> 00:28:42,354 Aku bercanda. Aku baik saja. / Apa yang kau lakukan?! 175 00:28:42,404 --> 00:28:46,363 Hanya mencerahkan suasana. / Menurutmu itu lucu? 176 00:28:49,779 --> 00:28:52,446 Bernhard, itu tak benar. 177 00:28:54,863 --> 00:28:57,896 Mungkin Lillian... 178 00:28:57,946 --> 00:29:01,529 Jadi Lillian bangun dan membuat sarapan saat tidur? 179 00:29:02,779 --> 00:29:05,854 Atau mereka menyalahkanku. 180 00:29:05,904 --> 00:29:09,363 Atau mungkin ini aksi untuk podcastmu. 181 00:29:13,071 --> 00:29:16,813 Aku punya integritas. Ini tidak suka mengarang. 182 00:29:16,863 --> 00:29:19,729 Orang melakukan hal-hal aneh saat tidur. 183 00:29:19,779 --> 00:29:22,271 Makan. 184 00:29:22,321 --> 00:29:24,821 Kau tak apa, Sayang? 185 00:29:27,946 --> 00:29:30,238 Aku ambil ini. 186 00:29:34,738 --> 00:29:37,446 Ada sesuatu di dahimu. 187 00:29:38,446 --> 00:29:42,438 Apa ini? / Tinta. 188 00:29:42,488 --> 00:29:48,363 Tulisannya penis? / Tidak, tapi "Dau". 189 00:29:49,363 --> 00:29:54,363 "Dau"? / Bahasa Norwegia, "mati". 190 00:29:56,529 --> 00:29:59,979 Mengerikan! Minta jusnya? 191 00:30:00,029 --> 00:30:04,646 Kalian menjahili tanpa memberitahuku semalam? 192 00:30:04,696 --> 00:30:07,821 Kau belum cukup dewasa untuk mengetahui hal itu. 193 00:31:08,446 --> 00:31:10,446 Hai. 194 00:31:12,821 --> 00:31:15,529 Kau ingat terakhir kali kita berada di sini? 195 00:31:19,363 --> 00:31:22,104 Lupakan Bernhard. 196 00:31:22,154 --> 00:31:26,363 Itu hanya caranya menghadapi hal sulit. 197 00:31:29,904 --> 00:31:34,071 Aku tahu ini menyakitkan. Tapi kau harus melupakannya. 198 00:31:37,363 --> 00:31:40,113 Mau curhat? 199 00:31:43,613 --> 00:31:45,613 Mungkin... 200 00:32:04,946 --> 00:32:08,821 Kau tahu aku datang ke sini karenamu. 201 00:32:45,363 --> 00:32:48,218 Sudah tahu mau apa di musim gugur ini? 202 00:32:48,243 --> 00:32:51,170 Sekarang kau tidak bisa lagi ikut lomba berenang. 203 00:32:51,196 --> 00:32:53,238 Entahlah. 204 00:32:54,238 --> 00:32:56,771 Aku bisa tinggal di mana saja. 205 00:32:56,821 --> 00:32:59,779 Ya. / Katakan saja. 206 00:33:05,988 --> 00:33:08,196 Kita bisa membicarakannya. 207 00:33:09,363 --> 00:33:11,696 Jika kau bisa menangkapku lagi! 208 00:33:47,154 --> 00:33:49,446 Hiu air tawar! 209 00:33:55,988 --> 00:33:59,063 Hentikan! / Aku tidak melakukan apa-apa. 210 00:33:59,113 --> 00:34:01,571 Jangan gelitik aku! / Aku tidak melakukan apa-apa. 211 00:34:03,613 --> 00:34:05,904 Aku tidak melakukan apa apa. 212 00:34:25,113 --> 00:34:27,113 Tolong! 213 00:34:50,154 --> 00:34:52,321 Harald! 214 00:34:53,321 --> 00:34:58,104 Di mana semua orang? / Ada apa? 215 00:34:58,154 --> 00:35:02,363 Dia diseret saat kami berenang. Ambil selimut! 216 00:35:12,571 --> 00:35:14,863 Kutelepon ambulans. 217 00:35:19,571 --> 00:35:22,946 Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 218 00:35:27,363 --> 00:35:29,363 Apa yang terjadi? 219 00:35:30,279 --> 00:35:32,738 Aku terseret sesuatu. 220 00:35:33,738 --> 00:35:36,729 Oleh apa? / Aku diseret ke bawah. 221 00:35:36,779 --> 00:35:39,146 Apa yang menyeretmu? Kau melihatnya? 222 00:35:39,196 --> 00:35:42,813 Tombak. Mungkin itu tombak. 223 00:35:42,863 --> 00:35:46,729 Panjangnya bisa 1/2 meter dengan berat 20 kilogram. 224 00:35:46,779 --> 00:35:50,773 Dulu pernah menimpa satu anak di kamp pramuka. 225 00:35:50,798 --> 00:35:52,837 Darah di mana-mana. 226 00:35:52,863 --> 00:35:56,446 Tapi dia baik saja. Itu hanya... 227 00:36:08,904 --> 00:36:13,979 Kakimu kram. Sakit dan terasa diseret ke bawah. 228 00:36:14,029 --> 00:36:18,196 Itu sangat normal. / Tidak mirip kram. 229 00:36:23,529 --> 00:36:26,279 Ayo ke ranjang. 230 00:36:27,279 --> 00:36:30,904 Kita bersihkan di sini. / Lepaskan karpetnya. 231 00:36:31,904 --> 00:36:34,446 Penuh muntah. 232 00:36:38,238 --> 00:36:42,363 Apa itu? Ruang bawah tanah? 233 00:36:45,446 --> 00:36:48,071 Ruang bawah tanah? / Aku tidak tahu. 234 00:36:56,529 --> 00:37:00,113 Kalian lihat? Itu mirip "Evil Dead"! 235 00:37:03,154 --> 00:37:07,354 Bernhard, ada yang namanya sensitif. 236 00:37:07,404 --> 00:37:12,229 Mungkin gudang anggur. Mungkin ada barang berkelas. 237 00:37:12,279 --> 00:37:15,696 Kau tidak suka anggur. / Aku suka berkelas. 238 00:37:26,904 --> 00:37:29,904 Dia bisa mematahkan lehernya di bawah sana. 239 00:37:47,071 --> 00:37:51,813 Kami baru menemukan rubanah di dalam rumah. 240 00:37:51,863 --> 00:37:56,688 Ini rumah boneka seram tempat pasien sakit jiwa. 241 00:37:56,738 --> 00:38:00,229 Yang menggores dinding. 242 00:38:00,279 --> 00:38:04,938 Sampai kukunya rontok, saat diseret ke ruangan lain. 243 00:38:04,988 --> 00:38:07,821 Halo? Siapa yang mematikan... 244 00:38:12,904 --> 00:38:15,488 Itu bukan Gruvik. 245 00:38:19,363 --> 00:38:23,354 Kami menemukan rubanah di rumah tempat kami tinggal. 246 00:38:23,404 --> 00:38:28,363 Ada gambar anak seram bisa digantung di dinding. 247 00:38:29,363 --> 00:38:33,988 Boneka kuno seram penuh sarang laba-laba. 248 00:38:35,279 --> 00:38:38,854 Kau tidak pernah tahu ada ruang bawah tanah di sini? 249 00:38:38,904 --> 00:38:41,021 Tidak. 250 00:38:41,071 --> 00:38:45,021 Gergaji. Mungkin alat amputasi. 251 00:38:45,071 --> 00:38:49,113 Sebelumnya peralatan bagus tercipta. 252 00:38:50,113 --> 00:38:56,146 Pengukur sepatu untuk anak yang berkaki besar... 253 00:38:56,196 --> 00:39:00,438 ...setelah mereka kena nuklir dan bermutasi. 254 00:39:00,488 --> 00:39:02,688 Lemari pakaian tua. 255 00:39:02,738 --> 00:39:04,738 Buku. 256 00:39:04,762 --> 00:39:14,762 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 257 00:39:14,786 --> 00:39:24,786 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 258 00:40:18,904 --> 00:40:20,904 Kau baik-baik saja? 259 00:40:32,279 --> 00:40:35,821 Perkataanku salah? / Aku tidak tahu... 260 00:40:56,738 --> 00:40:59,521 Harald baik-baik saja. 261 00:40:59,571 --> 00:41:02,854 Saat aku penjaga pantai, aku selalu lihat seperti itu. 262 00:41:02,904 --> 00:41:06,696 Orang-orang panik di dalam air. Itu sangat normal. 263 00:41:14,779 --> 00:41:18,188 Aku tahu harusnya tidak datang ke sini. 264 00:41:18,238 --> 00:41:21,938 Kau takut itu akan terjadi lagi? 265 00:41:21,988 --> 00:41:24,238 Sudah mulai terjadi. 266 00:41:30,154 --> 00:41:34,946 Saat Bjørn dan aku kecil, kami lama di panti asuhan. 267 00:41:39,071 --> 00:41:43,779 Aku tidak cerita hanya aku yang dapat orang tua angkat. 268 00:41:47,863 --> 00:41:50,154 Aku ikut mereka. 269 00:41:51,154 --> 00:41:53,529 Aku meninggalkan Bjørn. 270 00:41:58,279 --> 00:42:02,696 Aku masih kecil. Ingin pergi dari tempat itu. 271 00:42:05,779 --> 00:42:07,779 Jadi aku pergi. 272 00:42:11,363 --> 00:42:14,613 Tapi yang kudengar hanya tangisan Bjørn. 273 00:42:16,571 --> 00:42:19,196 Kudengar setiap waktu. 274 00:42:24,363 --> 00:42:26,696 Aku harus kembali. 275 00:42:34,363 --> 00:42:37,863 Ketika aku kembali, dia berhenti bicara. 276 00:42:39,238 --> 00:42:41,821 Dan aku mulai tidur berjalan. 277 00:42:48,613 --> 00:42:52,029 Sejak hari itu, aku agak membencinya. 278 00:43:01,446 --> 00:43:04,654 Kini dia menghilang dan itu salahku. 279 00:43:10,696 --> 00:43:13,238 Kemari. 280 00:46:57,821 --> 00:47:01,154 Astaga. Kau menemukannya? / Ya. 281 00:47:06,154 --> 00:47:09,438 Bagaimana juga, kita harus... 282 00:47:09,488 --> 00:47:11,696 Dia datang. 283 00:47:14,321 --> 00:47:18,563 Kau tidak bisa berenang. Kau bisa tenggelam! 284 00:47:18,613 --> 00:47:21,688 Satu orang harus jaga di malam hari. 285 00:47:21,738 --> 00:47:25,521 Sayang, itu bisa sangat berbahaya. 286 00:47:25,571 --> 00:47:28,188 Aku jaga pertama. 287 00:47:28,238 --> 00:47:32,196 Agar kau bisa gedor dinding dan permainkan lampu lagi? 288 00:47:36,363 --> 00:47:38,363 Tidak, terima kasih. 289 00:47:39,363 --> 00:47:42,225 Aku pernah dengar demam kabin. Tapi... 290 00:47:42,250 --> 00:47:44,378 Karena kau menyebutnya... 291 00:47:44,404 --> 00:47:49,571 Mari kunci dia sebelum dia muntah darah ke semua orang. 292 00:48:05,529 --> 00:48:07,654 Harald. 293 00:48:11,988 --> 00:48:14,529 Kau baik saja? 294 00:48:16,029 --> 00:48:18,571 Apa lihat-lihat? 295 00:50:51,154 --> 00:50:55,071 Totto! 296 00:51:17,113 --> 00:51:20,029 Hai. Tenang, Totto. 297 00:51:25,446 --> 00:51:28,002 Dia baik saja. Seseorang mengikatnya. 298 00:51:28,027 --> 00:51:30,178 Dia tak terluka. Dia baik saja 299 00:51:31,279 --> 00:51:33,604 Apa yang terjadi? 300 00:51:33,654 --> 00:51:37,146 Ke mana saja kau? / Apa? 301 00:51:37,196 --> 00:51:41,071 Kenapa baru datang? / Apa maksudmu? 302 00:51:42,071 --> 00:51:45,313 Aku tadi di rumah! / Kenapa baru datang? 303 00:51:45,363 --> 00:51:47,738 Hei, teman-teman. 304 00:51:49,321 --> 00:51:52,104 Kita panggil polisi. 305 00:51:52,154 --> 00:51:54,154 Brengsek! 306 00:52:10,613 --> 00:52:13,313 Ponselku tak ketemu. 307 00:52:13,363 --> 00:52:15,363 Aku juga tidak. 308 00:52:16,238 --> 00:52:19,354 Harald! / Punyaku juga hilang. 309 00:52:19,404 --> 00:52:22,613 Semua ponsel kita hilang. 310 00:52:26,654 --> 00:52:28,654 Radio. 311 00:52:57,738 --> 00:53:02,604 Seseorang mengapak radio. Bisa kita pergi dari sini? 312 00:53:02,654 --> 00:53:07,229 Kami jauh dari segalanya. Kita tidak bisa pergi begitu saja. 313 00:53:07,279 --> 00:53:11,738 Benar, terlalu jauh. Tapi tidak perlu panik. 314 00:53:15,779 --> 00:53:18,988 Apa yang kau lakukan saat kau tidur berjalan? 315 00:53:20,113 --> 00:53:22,313 Apa maksudmu? 316 00:53:22,363 --> 00:53:25,044 Apa yang kau lakukan saat tidur berjalan? 317 00:53:25,069 --> 00:53:26,345 Aku sedang bicara. 318 00:53:27,321 --> 00:53:29,813 Kau pikir aku melukai anjingku sendiri? 319 00:53:29,863 --> 00:53:34,488 Tidak. Dia minum obat tidur semalaman. 320 00:53:38,154 --> 00:53:40,154 Benarkah? 321 00:53:40,821 --> 00:53:43,363 Apa yang harus kulakukan? 322 00:53:44,363 --> 00:53:47,196 Hanya mencoba membantumu tidur. 323 00:53:48,196 --> 00:53:51,938 Pil tidur dan penyakit jiwa, kombinasi yang bagus. 324 00:53:51,988 --> 00:53:55,563 Serius?! / Penyakit menurun, 'kan? 325 00:53:55,613 --> 00:53:58,563 Kau dan saudaramu. 326 00:53:58,613 --> 00:54:02,771 Jawab aku, penyihir! / Harald, tenang! 327 00:54:02,821 --> 00:54:05,946 Aku tidak melakukan apapun. 328 00:54:07,946 --> 00:54:12,354 Kurasa itu ulahmu. / Aku?! Kau sangat kacau! 329 00:54:12,404 --> 00:54:15,654 Harald, berhenti, baik?! 330 00:54:16,738 --> 00:54:19,938 Penyihir sialan. Kubilang dia penyihir. 331 00:54:19,988 --> 00:54:22,646 Tenang! 332 00:54:22,696 --> 00:54:27,229 Kenapa kau menuduh Lillian? Di mana kau selama ini? 333 00:54:27,279 --> 00:54:29,396 Aku tak boleh tidur? 334 00:54:29,446 --> 00:54:34,688 Kau gedor dinding dan menyakiti anjing agar kami percaya tempat ini berhantu? 335 00:54:34,738 --> 00:54:38,021 Yakin kami takkan temukan ponsel kami di kamarmu? 336 00:54:38,071 --> 00:54:40,188 Kalian berdua, tenang. 337 00:54:40,238 --> 00:54:43,854 Seseorang mencoba menakut-nakuti kita. 338 00:54:43,904 --> 00:54:46,354 Itu yang mereka coba lakukan. 339 00:54:46,404 --> 00:54:48,557 Kata Kai pernah ada pembobolan. 340 00:54:48,582 --> 00:54:50,803 Di wilayah ini di musim semi. 341 00:54:51,779 --> 00:54:56,438 Permainan mereka mungkin sudah dimulai. 342 00:54:56,488 --> 00:55:00,354 Meja lebih disiapkan saat sarapan. 343 00:55:00,404 --> 00:55:05,363 Mungkin Bjørn terlibat sesuatu. 344 00:55:06,363 --> 00:55:08,729 Lalu apa yang akan kita lakukan? 345 00:55:08,779 --> 00:55:11,729 Aku tidak pergi ke hutan sendirian. 346 00:55:11,779 --> 00:55:16,113 Kita geledah kabin melihat jika ada orang bersembunyi. 347 00:55:17,196 --> 00:55:20,896 Baik? / Baik. / Bagus 348 00:55:20,946 --> 00:55:23,646 Kapan Kai datang? 349 00:55:23,696 --> 00:55:26,863 Besok. Kai datang besok. 350 00:55:35,613 --> 00:55:39,229 Garami semua sudut di mana ada hantu. 351 00:55:39,279 --> 00:55:44,154 Jika garam berubah warna, itu menarik sesuatu, dan bisa diusir. 352 00:55:44,488 --> 00:55:47,354 Tidak ada hantu orang mati. 353 00:55:47,404 --> 00:55:51,479 Ketika seseorang mati, arwahnya tak berkeliaran di bumi. 354 00:55:51,529 --> 00:55:54,835 Kenapa orang mati mau menakuti orang hidup? 355 00:55:54,860 --> 00:55:56,628 Tidak masuk akal. 356 00:55:56,654 --> 00:56:01,354 Aku tidak bicara hantu putih yang melayang. 357 00:56:01,404 --> 00:56:06,104 Ada teori ilmiah tentang energi negatif menumpuk. 358 00:56:06,154 --> 00:56:11,154 Gruvik mungkin energi seperti itu. Pertama dia ambil Bjørn. Kini kita. 359 00:56:14,863 --> 00:56:16,863 Buku apa itu? 360 00:56:17,863 --> 00:56:20,813 Diari Bjørn. 361 00:56:20,863 --> 00:56:23,438 Apa? / Ketemu di rubanah. 362 00:56:23,488 --> 00:56:27,821 Kau tidak bilang ? / Kupikir sudah. 363 00:56:33,321 --> 00:56:38,146 "Senin, 4 Juni. Kupandangi danau seharian. 364 00:56:38,196 --> 00:56:41,988 Sepertinya danau itu balas menatapku. " 365 00:56:42,946 --> 00:56:48,363 Bukunya penuh banyak gambar aneh. 366 00:56:49,821 --> 00:56:55,813 Tulisannya dan bahasanya berubah menjelang akhir. 367 00:56:55,863 --> 00:56:59,321 Halaman terakhir hilang. Robek. 368 00:57:00,321 --> 00:57:05,146 Kau harus sensitif. Lillian merasa itu salahnya. 369 00:57:05,196 --> 00:57:07,363 Bahwa andai dia di sini... 370 00:57:08,571 --> 00:57:13,021 Dengarkan ini. Ini Kai. Saat di dermaga. 371 00:57:13,071 --> 00:57:18,521 Saat Gruvik tahu, dia gorok leher istrinya. 372 00:57:18,571 --> 00:57:22,646 Dan kekasihnya juga. Lalu dia mendayung. 373 00:57:22,696 --> 00:57:26,779 Ke tengah danau. Dia ikat kakinya batu. 374 00:57:33,738 --> 00:57:37,896 Itu karangan, Bernhard. Itu hanya lelucon. 375 00:57:37,946 --> 00:57:40,817 Bagaimana jika danaunya tak beres? 376 00:57:40,842 --> 00:57:43,378 Dan itu penyebab Bjørn... Dan kita... 377 00:57:43,404 --> 00:57:48,229 Kau tak malu percaya pada cerita karangan? 378 00:57:48,279 --> 00:57:52,438 Pelaku pengikat Totto akan diadili secara hukum. 379 00:57:52,488 --> 00:57:55,521 Hanya aku yang takut dengan ini? 380 00:57:55,571 --> 00:57:58,271 Seseorang melakukan ini pada Bjørn. 381 00:57:58,321 --> 00:58:02,488 Dia terlibat sesuatu yang seharusnya tidak boleh. 382 00:58:03,488 --> 00:58:06,563 Kita tidak bebaskan penjahat dari salahnya 383 00:58:06,613 --> 00:58:10,113 hanya karena bagimu ini teori supranatural. 384 00:58:13,154 --> 00:58:15,563 Apa bukan salah satu dari kita? 385 00:58:15,613 --> 00:58:19,896 Ayolah. Tenang dan jangan minum. Itu hanya memperburuk keadaan. 386 00:58:19,946 --> 00:58:26,321 Besok kita cari tahu dan pergi. Tenang saja malam ini. 387 00:58:27,863 --> 00:58:32,188 Kau selalu sopan dan baik kepada semua orang. 388 00:58:32,238 --> 00:58:36,771 Tapi kau duduk di situ dengan kepala penuh delusi sinting. 389 00:58:36,821 --> 00:58:40,146 Kenapa bicaramu begitu?! 390 00:58:40,196 --> 00:58:44,729 Apa yang kau lihat darinya? / Hentikan! 391 00:58:44,779 --> 00:58:48,779 Kalian membuatku takut. Waktu kita sisa semalam. 392 00:58:50,071 --> 00:58:52,813 Jangan bertingkah! / Tentu. 393 00:58:52,863 --> 00:58:56,104 Sulit dipercaya! 394 00:58:56,154 --> 00:58:58,154 Baiklah! 395 00:59:04,904 --> 00:59:09,029 Mari teler. / Silahkan. 396 00:59:12,613 --> 00:59:16,488 Mau ke rubanah lagi? 397 00:59:22,821 --> 00:59:24,946 Itu dia, Bernhard. 398 00:59:24,970 --> 00:59:34,970 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 399 00:59:34,994 --> 00:59:44,994 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 400 01:03:09,196 --> 01:03:11,196 Halo? 401 01:03:49,029 --> 01:03:52,654 Kupikir aku sendirian. / Semua orang sudah tidur. 402 01:03:53,654 --> 01:03:56,279 Jangan takut tidur. 403 01:03:57,279 --> 01:03:59,446 Apa maksudmu? 404 01:04:03,029 --> 01:04:06,279 Kupikir ini mungkin agak membebanimu. 405 01:04:07,321 --> 01:04:09,321 Benar? 406 01:04:10,654 --> 01:04:12,696 Aku akan selalu menjagamu. 407 01:04:18,571 --> 01:04:21,438 Dasar badut! Apa yang kau lakukan? 408 01:04:21,488 --> 01:04:25,696 Sepertinya aku tertidur di lantai, atau mungkin... 409 01:04:26,821 --> 01:04:29,604 Selamat malam, Lillian. 410 01:04:29,654 --> 01:04:32,363 Mau mencobanya? / Tidak. 411 01:04:33,696 --> 01:04:37,446 Apa berjaga malam ini? / Ya, baiklah. 412 01:04:41,321 --> 01:04:43,321 Gruvik! 413 01:05:56,779 --> 01:05:58,946 Halo? 414 01:06:01,988 --> 01:06:04,696 Lillian, itu kau? 415 01:07:28,779 --> 01:07:30,779 Harald! 416 01:07:32,529 --> 01:07:36,229 Kita harus kembali ke kabin sebelum Kai tiba. 417 01:07:36,279 --> 01:07:38,827 Dia seharusnya sudah di sini sejak tadi. 418 01:07:38,852 --> 01:07:40,595 Ada yang tak beres. 419 01:07:41,571 --> 01:07:45,071 Apa dia terlibat ini? 420 01:07:46,071 --> 01:07:49,821 Pasti ulah Harald. Sejak kapan dia kenal Sonja? 421 01:07:50,904 --> 01:07:53,238 Kau tahu? / Tidak. 422 01:07:54,363 --> 01:07:56,363 Harald! 423 01:08:00,446 --> 01:08:04,446 Harald! / Harald? 424 01:08:06,654 --> 01:08:09,196 Dia tidak akan meninggalkanku. 425 01:08:14,154 --> 01:08:16,696 Harald? 426 01:08:18,488 --> 01:08:21,238 Gruvik punya putra, 'kan? 427 01:08:22,196 --> 01:08:24,313 Ya. 428 01:08:24,363 --> 01:08:27,271 Jika seseorang mencoba menakuti kita, itu berhasil. 429 01:08:27,321 --> 01:08:29,654 Ke mana Kai? 430 01:08:32,071 --> 01:08:35,113 Kenapa ada di situ? 431 01:08:36,238 --> 01:08:38,863 Ada orang di dalam? 432 01:08:41,446 --> 01:08:44,196 Ada orang di dalam? / Tidak. Kemari. 433 01:08:53,154 --> 01:08:55,154 Cari kuncinya. 434 01:09:03,904 --> 01:09:06,646 Basah. 435 01:09:06,696 --> 01:09:08,696 Apa yang kubilang? 436 01:09:12,196 --> 01:09:14,196 Ini. 437 01:09:29,821 --> 01:09:31,946 Tidak mau menyala. 438 01:09:39,113 --> 01:09:41,904 Apa? / Tidak ada. 439 01:09:44,904 --> 01:09:47,238 Kita harus memperbaikinya. / Ya. 440 01:10:04,113 --> 01:10:09,229 Sial. Kabelnya berasap. Atau dipotong? 441 01:10:09,279 --> 01:10:13,488 Bernhard, pegang kedua kabel ini dan kunyalakan. 442 01:10:15,071 --> 01:10:19,271 Entahlah. Mungkin kita perlu kembali. 443 01:10:19,321 --> 01:10:23,354 Pegang kabel ini agar kita bisa pergi. 444 01:10:23,404 --> 01:10:28,071 Mobilnya terjebak di sini. Dan para wanita di kabin. 445 01:10:29,071 --> 01:10:33,363 Beri aku lima menit! Ini kesempatan kita pergi. 446 01:10:34,821 --> 01:10:38,813 Kau perbaiki mobilnya, kuingatkan para wanita. 447 01:10:38,863 --> 01:10:41,696 Mereka hanya berdua di sana. 448 01:11:03,571 --> 01:11:05,571 Harald! 449 01:11:06,571 --> 01:11:08,613 Harald! 450 01:11:54,321 --> 01:11:56,321 Tidak! 451 01:11:56,821 --> 01:11:58,821 Sonja! 452 01:11:59,488 --> 01:12:01,571 Sonja, ayo! 453 01:12:25,654 --> 01:12:27,654 Halo? 454 01:12:47,946 --> 01:12:53,063 Letakkan pisaumu. / Kita harus membela diri! 455 01:12:53,113 --> 01:12:55,813 Letakkan pisaumu. Kemari. 456 01:12:55,863 --> 01:12:58,154 Ayo. 457 01:13:10,571 --> 01:13:12,571 Tarik nafas. 458 01:13:13,613 --> 01:13:15,979 Di mana Gabriel? 459 01:13:16,029 --> 01:13:18,813 Kami menemukan mobil Kai di hutan. 460 01:13:18,863 --> 01:13:22,521 Ponsel kita ada di dalam mobil, rusak. 461 01:13:22,571 --> 01:13:25,813 Kulihat darah di mobil Kai. 462 01:13:25,863 --> 01:13:30,029 Tingkah Gabriel aneh, jadi aku lari saja. 463 01:13:31,029 --> 01:13:33,771 Kita tidak bisa kabur dari sini. 464 01:13:33,821 --> 01:13:36,563 Tidak bisa. / Kau akan baik saja 465 01:13:36,613 --> 01:13:40,646 Tidak saat aku berjalan tidur. Atau saat tidur. 466 01:13:40,696 --> 01:13:45,188 Saat aku berenang. Semua salahku / Gabriel bersikeras kita ke sini! 467 01:13:45,238 --> 01:13:48,063 Selama ini dia mempermainkan kita. 468 01:13:48,113 --> 01:13:51,438 Dia bermasalah setelah kalian putus. 469 01:13:51,488 --> 01:13:54,863 Tapi dia sudah lama membaik. 470 01:13:56,154 --> 01:13:59,863 Jangan melemah sekarang! Kami butuh kau. Lihat aku. 471 01:14:00,863 --> 01:14:04,863 Lihat aku. Kita takkan mati seperti Harald. 472 01:14:11,113 --> 01:14:13,688 Aku tahu yang harus kita lakukan. 473 01:14:13,738 --> 01:14:18,613 Sonia, kita nyalakan mobil dan pastikan Lillian tak tidur berjalan. 474 01:14:49,696 --> 01:14:51,696 Lillian? 475 01:15:01,696 --> 01:15:03,946 Kenapa kau terikat? 476 01:15:06,738 --> 01:15:09,196 Agar aku tak tidur berjalan. 477 01:15:21,363 --> 01:15:23,821 Di mana yang lainnya? 478 01:15:24,821 --> 01:15:27,988 Di ruang tamu. / Tidak ada. 479 01:15:28,988 --> 01:15:31,854 Mereka baring di sofa. 480 01:15:31,904 --> 01:15:33,904 Aku habis dari sana. 481 01:15:34,821 --> 01:15:39,438 Mereka di rubanah. / Kenapa? / Mereka sembunyi di rubanah. 482 01:15:39,488 --> 01:15:41,779 Kita harus cari mereka. 483 01:15:46,988 --> 01:15:49,071 Gabriel, lihat! 484 01:15:50,529 --> 01:15:54,071 Lillian, buka pintunya! 485 01:15:58,238 --> 01:16:01,688 Lillian, buka pintunya! 486 01:16:01,738 --> 01:16:04,196 Sedang apa kau?! 487 01:16:06,154 --> 01:16:10,279 Kami temukan mobil Kai... / Aku tahu perbuatanmu. 488 01:16:12,321 --> 01:16:14,321 Apa? 489 01:16:14,738 --> 01:16:17,446 Gabriel, kau sakit. 490 01:16:20,279 --> 01:16:23,029 Apa maksudmu? 491 01:16:25,696 --> 01:16:27,854 Kau sakit. 492 01:16:27,904 --> 01:16:30,279 Tolong buka pintunya. 493 01:16:31,696 --> 01:16:33,738 Aku cinta kau. 494 01:16:46,779 --> 01:16:48,863 Gabriel? 495 01:16:51,613 --> 01:16:53,613 Gabriel? 496 01:17:09,113 --> 01:17:11,154 Gabriel? 497 01:24:25,946 --> 01:24:27,946 Bjørn... 498 01:24:29,696 --> 01:24:31,696 Bjørn! 499 01:27:41,988 --> 01:27:44,521 Sudah berakhir. 500 01:27:44,571 --> 01:27:47,071 Aku akan menjagamu. 501 01:27:58,279 --> 01:28:02,063 Bayangkan dia tinggal di sini sendirian. 502 01:28:02,113 --> 01:28:04,521 Di rubanah itu. 503 01:28:04,571 --> 01:28:07,446 Itu pasti membuatnya gila. 504 01:28:33,488 --> 01:28:36,363 Selalu kau dan aku. 505 01:28:43,154 --> 01:28:46,154 Tidak, Bjørn. Aku tidak ingin berenang. 506 01:28:48,904 --> 01:28:50,904 Lepaskan. 507 01:28:54,196 --> 01:28:56,196 Jangan lakukan itu! 508 01:28:59,321 --> 01:29:01,488 Jangan lakukan itu. 509 01:29:26,238 --> 01:29:28,821 Kau harus melepaskanku. 510 01:32:35,571 --> 01:32:45,571 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 511 01:32:45,595 --> 01:32:55,595 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 36815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.