Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,200 --> 00:01:51,190
THE VATICAN
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,071
And veiled!
Thank you for your patience.
3
00:01:54,120 --> 00:01:55,155
Perfect.
4
00:01:55,200 --> 00:01:57,111
You did a good job.
5
00:01:57,160 --> 00:02:00,039
TV is very much
your approval.
6
00:02:00,080 --> 00:02:01,195
My lord...
7
00:02:01,240 --> 00:02:02,230
Yes thanks.
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,998
The Sisters of Saint-Vincent
are waiting for you.
9
00:02:09,080 --> 00:02:11,117
We are in 726.
10
00:02:11,160 --> 00:02:14,118
Clest / lété eti /
fa / tune cha / eur ... to die.
11
00:02:14,160 --> 00:02:18,074
The ro / L / uwando, excel / entdancer
e2 'amateur of frogs,
12
00:02:18,240 --> 00:02:22,996
under the pretext of defending
the worshipers of sacred Magi,
13
00:02:23,040 --> 00:02:25,111
s '/' nsta // e en Em / l / e-Romagne
14
00:02:25,160 --> 00:02:27,037
with his army of barbarians.
15
00:02:27,080 --> 00:02:29,196
Warr / vée des Longobards
is Bagnacaval / o,
16
00:02:29,240 --> 00:02:32,119
the inhabitants are! near terror.
17
00:02:32,160 --> 00:02:34,151
Certa / ns hur / ent, slévanou / ssent
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,237
etp / re again, succumb.
19
00:02:38,240 --> 00:02:41,073
Fortunately,
women and children
20
00:02:41,120 --> 00:02:43,111
found in a monastery
21
00:02:43,160 --> 00:02:46,073
0U is located at / ourdhu /
villa Pe / lacani.
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,152
Ma / s the so / r come, between two burps,
23
00:02:50,200 --> 00:02:55,149
the so / dats think of their wife,
their fiancée, their esc / aves.
24
00:02:55,200 --> 00:02:59,159
And / when
the sound of a virgin song comes to them,
25
00:02:59,200 --> 00:03:02,989
their g / obu / them eyes
are touched with a strange light,
26
00:03:03,120 --> 00:03:04,997
a Mediterranean glow.
27
00:03:11,200 --> 00:03:14,238
The cr / s pail / aids
and / ec / iquefis of the reinforcements
28
00:03:15,040 --> 00:03:19,079
interrupt women
and children in their priests.
29
00:03:36,040 --> 00:03:38,031
Take me, virgin,
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,038
in exchange for others
who are not.
31
00:03:41,120 --> 00:03:42,110
What a hero!
32
00:03:43,000 --> 00:03:43,239
Yes !
33
00:03:45,040 --> 00:03:48,192
The chief knows immediately
what this offering is all about.
34
00:03:48,240 --> 00:03:52,154
G / ro / ama PellacanL
éb / or / ssante, candida,
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,111
G / ro / loves the virgin,
36
00:03:54,160 --> 00:03:59,109
is ready to be sacred / proud
to save his companions.
37
00:04:10,160 --> 00:04:13,152
The next day, the
silence returns to the valley.
38
00:04:13,200 --> 00:04:16,113
The barbarians will not return / ama / s.
39
00:04:18,120 --> 00:04:19,997
Didn't you sleep with them all?
40
00:04:20,040 --> 00:04:23,078
"Haven't you had sex
with all of them?"
41
00:04:23,120 --> 00:04:24,076
And.
42
00:04:24,120 --> 00:04:25,155
With all.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,156
The women fell to their knees
while weeping .
44
00:04:28,200 --> 00:04:31,989
Certainly they quickly make
a mental mistake.
45
00:04:32,040 --> 00:04:34,077
28, the one with the beard, 29 ...
46
00:04:34,120 --> 00:04:35,235
You forget the captain.
47
00:04:36,040 --> 00:04:37,189
And both with the comes.
48
00:04:37,240 --> 00:04:40,073
So, g is 32.
49
00:04:43,080 --> 00:04:45,151
[El / e will no longer go down jams / s.
50
00:04:45,200 --> 00:04:47,999
Perched on this fig / er,
51
00:04:48,040 --> 00:04:52,079
e / it
feeds only on its fruits and water of p / u / e.
52
00:04:52,120 --> 00:04:55,078
Then, like tau / ours,
lh / ver re comes.
53
00:04:55,240 --> 00:04:58,198
One day,
a boy who was looking for n / a ...
54
00:04:58,240 --> 00:05:00,072
Look !
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,997
The baby cried / t,
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,156
ma / s // wore himself like a charm.
57
00:05:04,200 --> 00:05:07,158
The hrbre had been fed
58
00:05:07,200 --> 00:05:12,149
so / n qule / le me tte au monde this
son / s, fruit of his immense sacrifice.
59
00:05:12,200 --> 00:05:14,111
It is a / ns / that the figu / er
60
00:05:14,200 --> 00:05:16,032
became an object of cu / te.
61
00:05:19,000 --> 00:05:21,037
Here we are in 1192.
62
00:05:21,080 --> 00:05:22,150
Mat / Ida dfl / fal / i / la,
63
00:05:22,200 --> 00:05:25,033
3rd
grandchildren of Costanzo dWtav / l / a,
64
00:05:25,080 --> 00:05:29,074
suffering from an incurable form
of the ear-elephant,
65
00:05:29,120 --> 00:05:31,191
Dec / de to go up on the fig.
66
00:05:36,200 --> 00:05:39,238
Saint Girolama, have mercy on us.
67
00:05:53,000 --> 00:05:55,116
It's a miracle !
68
00:05:55,160 --> 00:05:57,037
A miracle !
69
00:05:58,160 --> 00:05:59,195
1478 .'
70
00:05:59,240 --> 00:06:03,029
a messenger from S / xte IV
announces recognition
71
00:06:03,080 --> 00:06:06,072
by the Sa / nte Eg / ise romaine
des miracles sun / anus.
72
00:06:23,200 --> 00:06:25,111
1936 .'
73
00:06:25,160 --> 00:06:29,074
Les Jeux O / ymp / ques de Ber // n
accue / l / ent / es ath / étes.
74
00:06:29,200 --> 00:06:32,158
We're going to talk about him.
As long as he doesn't know.
75
00:06:32,200 --> 00:06:34,999
In the Vatican,
you have nothing to fear.
76
00:06:35,040 --> 00:06:36,030
Okay.
77
00:06:37,000 --> 00:06:39,196
Among these athletes,
the marathon / she Anteo Pe / lacanfl
78
00:06:39,240 --> 00:06:42,039
pe tit-fi / s
du baron Gabi / o Pel / acan / Bombam}
79
00:06:42,240 --> 00:06:46,199
owner of the figure
and roads the land around.
80
00:06:51,120 --> 00:06:54,158
L hth / est,
which makes vis / te his grandfather,
81
00:06:54,200 --> 00:06:58,034
gr / mpe on farbre in pa / fa / te health,
82
00:06:58,080 --> 00:07:01,198
as an auspicious
sign é a forthcoming win / ob / mp / que.
83
00:07:11,160 --> 00:07:13,071
Qa will teach him.
84
00:07:13,120 --> 00:07:14,076
He had nothing.
85
00:07:15,080 --> 00:07:17,230
Fractures
caused to the right ambe
86
00:07:18,040 --> 00:07:21,237
will have irreversible effects
on his dhth / t body.
87
00:07:22,040 --> 00:07:25,112
5a leg will be shortened
by d / x centimeters,
88
00:07:25,160 --> 00:07:27,197
fimmob / l / sant é jams / s.
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,149
Baron Anteo Pe / lacan /
90
00:07:30,000 --> 00:07:32,037
will be apps / ed
by bad languages. '
91
00:07:32,080 --> 00:07:34,037
"La Jambe maud/te"!
92
00:07:34,080 --> 00:07:37,038
What's going on ?
Who is the ? Stop it!
93
00:07:37,080 --> 00:07:38,229
We locked the door.
94
00:07:39,000 --> 00:07:42,118
Who touches me?
Don't unbutton my dress!
95
00:07:42,160 --> 00:07:43,070
React!
96
00:07:43,120 --> 00:07:46,158
They undress me!
Who are you ? How dare you ?
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,237
Find it ! It's The Cursed Leg!
98
00:07:49,040 --> 00:07:51,031
What's going on ?
He ran away.
99
00:07:51,120 --> 00:07:52,155
Veiled switch.
100
00:07:53,080 --> 00:07:55,037
Monseigneur, you are superb!
101
00:07:55,080 --> 00:07:56,150
It's disgusting!
102
00:07:56,200 --> 00:07:58,032
The Cursed Leg! Him again !
103
00:07:58,160 --> 00:08:00,197
What will he do with my clothes?
104
00:08:00,240 --> 00:08:02,151
And you, stop watching!
105
00:08:08,080 --> 00:08:10,071
Hello, Eminence.
106
00:08:12,080 --> 00:08:13,036
Captain?
107
00:08:13,080 --> 00:08:14,195
Guard you!
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,991
I have orders to arrest the Pope.
109
00:08:22,080 --> 00:08:22,990
You!
110
00:08:23,040 --> 00:08:25,077
- But ...
- It's an order!
111
00:08:26,200 --> 00:08:27,156
Come on!
112
00:08:29,000 --> 00:08:30,991
Guards, to arms!
113
00:08:49,080 --> 00:08:51,037
The cursed leg hits you again.
114
00:08:51,080 --> 00:08:55,039
Degraded as a cardinal,
// tries to secrete / the pope.
115
00:08:55,080 --> 00:08:57,117
C / nty guards on returnees.
116
00:09:00,200 --> 00:09:02,111
The secret services, brigadier.
117
00:09:03,040 --> 00:09:06,192
They finally understood
that there are spies in Bagnacavallo.
118
00:09:06,240 --> 00:09:08,151
You are no longer clever!
119
00:09:08,200 --> 00:09:11,033
Do not touch this
because of the current.
120
00:09:17,200 --> 00:09:18,998
Services secrets, Bagnacavallo.
121
00:09:19,080 --> 00:09:22,038
Secret code,
you are my pass / on /
122
00:09:22,080 --> 00:09:23,195
Marshal Righini,
123
00:09:23,240 --> 00:09:25,231
he doesn't know anything about the code!
124
00:09:26,040 --> 00:09:27,235
Brigadier Caputo, your orders.
125
00:09:28,000 --> 00:09:30,116
Yes sir. I am alone.
126
00:09:30,160 --> 00:09:32,037
I translate for you:
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,075
Syringe,
128
00:09:34,120 --> 00:09:38,000
beans, boat,
variety show,
129
00:09:38,160 --> 00:09:42,040
harem, world map, mend,
130
00:09:43,080 --> 00:09:44,115
Pooh !
131
00:09:44,160 --> 00:09:47,198
Pig, Aristophanes,
132
00:09:47,240 --> 00:09:49,117
hoola for happiness
133
00:09:49,160 --> 00:09:50,992
poison,
134
00:09:51,040 --> 00:09:52,110
bold.
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,229
Well received. At your service.
136
00:09:57,080 --> 00:10:00,038
"Baron Anteo Pellacani is
arriving today. Stop.
137
00:10:00,080 --> 00:10:02,117
"He will go
to his grandfather's funeral
138
00:10:02,160 --> 00:10:05,073
"and will attend
the reading of the will.
139
00:10:06,040 --> 00:10:07,235
'09s! a provocative character,
140
00:10:08,040 --> 00:10:11,237
We a / a droit Internationale,
a / a gauche u / trapar / ementa / re
141
00:10:12,040 --> 00:10:14,031
"et is certain / nes pu / ssances
is trangéres.
142
00:10:14,080 --> 00:10:16,071
"His bata / l / e name. '
143
00:10:16,120 --> 00:10:18,111
"La Jambe maud/te. "
144
00:10:18,160 --> 00:10:19,992
Bagnacavallo.
145
00:10:20,040 --> 00:10:22,156
Gare de Bagnacavallo.
146
00:10:22,200 --> 00:10:25,113
Correspondance
pour Budrio, Molinella, Brisighella,
147
00:10:25,160 --> 00:10:29,119
Crevalcore, Dozza, Conselice,
Bertinoro, Godo.
148
00:10:29,160 --> 00:10:30,195
Bagnacavallo.
149
00:10:31,000 --> 00:10:34,038
Passengers for Molinella,
Brisighella, Crevalcore,
150
00:10:34,080 --> 00:10:37,118
Dozza, Conselice, Bertinoro, Godo.
151
00:10:37,160 --> 00:10:40,994
Gare de Bagnacavallo.
152
00:10:49,200 --> 00:10:51,157
A station master
who does not speak English.
153
00:10:52,080 --> 00:10:53,070
Is that ...
154
00:10:53,120 --> 00:10:57,079
My ass! Is it like ga
that you encourage tourism?
155
00:10:57,120 --> 00:11:00,078
What representatives!
Mongolians in slippers!
156
00:11:00,120 --> 00:11:01,155
It's you, the Mongolian!
157
00:11:01,200 --> 00:11:03,032
Leave her alone.
158
00:11:03,080 --> 00:11:04,115
Pardon ?
159
00:11:04,160 --> 00:11:06,071
It was he who arrested the Pope!
160
00:11:06,120 --> 00:11:07,190
Let's not stay there!
161
00:11:08,040 --> 00:11:10,156
We're going to talk
about kicking in the ass!
162
00:11:11,160 --> 00:11:12,992
He's a tyrant.
163
00:11:14,160 --> 00:11:16,071
It's closed.
164
00:11:21,040 --> 00:11:23,111
Au saint figu / er
165
00:11:26,080 --> 00:11:27,036
Hurry up, moron!
166
00:11:27,160 --> 00:11:29,117
Calm down.
167
00:11:29,200 --> 00:11:31,032
Calm down.
168
00:11:37,120 --> 00:11:38,155
Villa Pellacani. Lives !
169
00:11:38,240 --> 00:11:39,230
At your service.
170
00:12:01,080 --> 00:12:02,036
Long live the king !
171
00:12:07,000 --> 00:12:10,152
- It came. I was right.
-You veiled in beautiful sheets.
172
00:12:12,080 --> 00:12:14,151
The cr / de Romagne.
Fuck!
173
00:12:37,000 --> 00:12:38,195
The funeral will begin.
174
00:12:38,240 --> 00:12:40,038
I didn't care!
175
00:12:45,160 --> 00:12:46,150
Hey, sergeant!
176
00:12:48,120 --> 00:12:49,190
We need money!
177
00:12:53,160 --> 00:12:55,231
Was there a coup here?
178
00:12:57,080 --> 00:12:58,195
Qa va, brigadier?
179
00:13:14,120 --> 00:13:15,155
Stop. How many?
180
00:13:16,080 --> 00:13:19,152
As you want,
but an expensive ride.
181
00:13:19,200 --> 00:13:21,999
Open me.
My secretary will pay you.
182
00:13:28,200 --> 00:13:33,195
Monsieur le Baron, it would be better to
enter the property by car.
183
00:13:33,240 --> 00:13:36,232
Do we have a search warrant, Brigadier Caputo?
184
00:13:38,120 --> 00:13:40,077
We don't set foot in my house!
185
00:13:42,080 --> 00:13:43,115
Well sir.
186
00:14:18,040 --> 00:14:21,112
The cow is huge!
It feels like Lourdes.
187
00:14:22,000 --> 00:14:23,991
My running shoes.
188
00:14:24,120 --> 00:14:26,031
We won, races!
189
00:14:26,080 --> 00:14:29,072
There is still all the equipment.
190
00:14:29,120 --> 00:14:32,192
It's not bad here! With everything
you told me ...
191
00:14:32,240 --> 00:14:34,117
Shut up, moron!
192
00:14:35,040 --> 00:14:39,113
As usual, you get upset
because you know I'm right.
193
00:14:40,120 --> 00:14:43,033
You can still talk,
I like this place.
194
00:14:43,080 --> 00:14:45,117
And me, it makes me want to throw up.
195
00:14:45,160 --> 00:14:48,118
I'm going to tear you down all ga!
196
00:14:52,160 --> 00:14:53,992
Is this where ga happened?
197
00:14:54,080 --> 00:14:56,151
The hours of this flguier
are counted.
198
00:14:58,040 --> 00:14:59,075
The veil !
199
00:14:59,120 --> 00:15:00,190
Yes finally !
200
00:15:00,240 --> 00:15:03,039
The veiled, the blessed fig tree!
201
00:15:03,080 --> 00:15:05,230
Saint Girolama, give us thanks.
202
00:15:06,040 --> 00:15:08,156
We went to the sanctuary
of the "Montagna spaccata",
203
00:15:08,200 --> 00:15:09,998
we went to see the aunt
204
00:15:10,080 --> 00:15:11,070
of Alberto the Blessed.
205
00:15:11,120 --> 00:15:13,077
Heal her ...
206
00:15:13,120 --> 00:15:14,235
It is very good.
207
00:15:15,160 --> 00:15:16,230
Very good.
208
00:15:17,040 --> 00:15:19,077
Come by.
209
00:15:19,120 --> 00:15:21,999
The sanctuary
of the "Spaccata Mountain"!
210
00:15:22,040 --> 00:15:25,158
You implored the aunt
of Alberto the blessed.
211
00:15:25,240 --> 00:15:27,117
Why come here then?
212
00:15:28,040 --> 00:15:29,235
The poor child is sick.
213
00:15:30,040 --> 00:15:32,236
So that she heals.
She has epilepsy.
214
00:15:33,040 --> 00:15:35,077
So that the saint can heal her.
215
00:15:37,040 --> 00:15:40,112
Outside ! Go outside!
216
00:15:41,040 --> 00:15:43,077
This is my fig tree.
Nobody touches it.
217
00:15:44,120 --> 00:15:45,155
I told you...
218
00:15:51,120 --> 00:15:53,111
Noble, 9a! What a pile of crap!
219
00:15:53,240 --> 00:15:56,153
- Is it the owner?
- A lot of shit!
220
00:15:56,200 --> 00:15:59,079
If dest not believable, ga!
221
00:15:59,120 --> 00:16:03,159
We are well advanced now!
222
00:16:03,200 --> 00:16:05,032
If I had expected é ga!
223
00:16:05,080 --> 00:16:06,991
What do we do now ?
224
00:16:07,040 --> 00:16:10,112
We
just have to take him to the doctor.
225
00:16:10,200 --> 00:16:12,111
Anteo made us wait too long.
226
00:16:12,160 --> 00:16:15,118
I will start reading,
by skimming over the introduction.
227
00:16:15,160 --> 00:16:20,109
"At the twilight of my life,
I would like to help the poor people.
228
00:16:20,160 --> 00:16:21,195
He is right...
229
00:16:21,240 --> 00:16:23,117
Calm down, my pretty!
230
00:16:23,160 --> 00:16:24,150
I am touched.
231
00:16:24,200 --> 00:16:27,033
"My departure
for celestial regions
232
00:16:27,080 --> 00:16:29,196
"persuaded me to start
today
233
00:16:29,240 --> 00:16:31,231
"to help divine justice.
234
00:16:32,080 --> 00:16:34,196
"The sacred shadow of this blessed tree,
235
00:16:35,000 --> 00:16:37,196
"that I protected,
just like my ancestors,
236
00:16:38,000 --> 00:16:39,229
"inspired me forgiveness.
237
00:16:40,000 --> 00:16:43,038
"Some people will probably blame me for
this decision,
238
00:16:43,080 --> 00:16:46,072
"but once close to God,
I will not be afraid.
239
00:16:46,240 --> 00:16:50,199
"I am partly responsible
for what happened.
240
00:16:50,240 --> 00:16:55,155
"I alone had the idea of making
my grandson Anteo climb ..."
241
00:16:55,200 --> 00:16:56,110
Anteo !
242
00:16:58,120 --> 00:17:00,111
"... on this tree
and dest for that
243
00:17:01,000 --> 00:17:03,150
"that I bear
the burden of this fall,
244
00:17:03,200 --> 00:17:06,033
"of this terrible upheaval
245
00:17:06,080 --> 00:17:08,037
"which made him hate the Church
246
00:17:08,080 --> 00:17:11,072
"and pushed to commit
all these crimes ..."
247
00:17:11,200 --> 00:17:13,237
It smells of singing ...
248
00:17:14,000 --> 00:17:15,035
Continue!
249
00:17:15,160 --> 00:17:16,150
Very good.
250
00:17:17,000 --> 00:17:18,149
Lead a miserable life
251
00:17:18,200 --> 00:17:21,113
"and sully the honor
of our family
252
00:17:21,160 --> 00:17:22,116
"in the press."
253
00:17:22,160 --> 00:17:23,150
Renegade g
254
00:17:24,080 --> 00:17:27,152
"I hope my gesture will
bring peace to her heart.
255
00:17:28,000 --> 00:17:31,072
"So I name
my grandson Anteo Pellacani,
256
00:17:31,120 --> 00:17:32,190
"The Cursed Leg,
257
00:17:32,240 --> 00:17:34,151
"my universal heir,
258
00:17:34,200 --> 00:17:36,111
"and entrusts him with the care
259
00:17:36,240 --> 00:17:38,151
"of my most precious possession:
260
00:17:38,200 --> 00:17:41,158
"the miraculous flguier.
261
00:17:41,200 --> 00:17:44,192
"Bagnacavallo, le 13juillet,
etc, etc."
262
00:17:44,240 --> 00:17:45,196
That's all ?
263
00:17:45,240 --> 00:17:47,038
Nothing but blah!
264
00:17:47,080 --> 00:17:50,072
Its assets amount to
600 million lire.
265
00:17:50,120 --> 00:17:52,077
The orchard, the villa and the rest.
266
00:17:52,120 --> 00:17:54,191
The orchard, that dirty pig!
267
00:17:54,240 --> 00:17:56,197
I am happy for Anteo.
268
00:17:57,000 --> 00:18:00,038
I present to you Marilyn,
au pair.
269
00:18:01,200 --> 00:18:06,115
Veiled a will or you do
n't even inherit a handful of figs.
270
00:18:06,200 --> 00:18:09,033
Not bad, the double meaning.
Huh, Marilyn?
271
00:18:10,120 --> 00:18:14,239
Drive away this evil individual
272
00:18:15,000 --> 00:18:17,037
who came to stir up trouble ...
273
00:18:21,040 --> 00:18:22,189
among your sheep, amen.
274
00:18:44,160 --> 00:18:47,232
It's easy ? This is the first time
I have confessed here.
275
00:18:48,080 --> 00:18:51,994
I tangled up the brushes
and forgot
276
00:18:52,120 --> 00:18:54,077
3 small sins and 2 more serious.
277
00:18:54,120 --> 00:18:55,155
Goodbye.
278
00:19:00,240 --> 00:19:03,198
CONFESSION FILMEE
279
00:19:06,120 --> 00:19:10,034
At the beep,
press the red button.
280
00:19:10,080 --> 00:19:12,071
I a / d / t / e red.
281
00:19:15,160 --> 00:19:17,071
§A did not work.
282
00:19:17,120 --> 00:19:19,236
I knew how to tease Antonina.
283
00:19:20,040 --> 00:19:21,235
This is what heats me up.
284
00:19:22,240 --> 00:19:26,996
I read / a / b / in d / t to secrete,
because / e on / s a man, child / n.
285
00:19:27,040 --> 00:19:29,111
34h good? Fa / s vo / r / '§
qule / le me d / t.
286
00:19:29,160 --> 00:19:31,231
With that, we flew to e / le.
287
00:19:32,120 --> 00:19:36,990
And as dhab / tude, we have finished /
with the mate / as in the ba / gno / re.
288
00:19:37,120 --> 00:19:41,159
J éu / sb / embarrassed. It seems /
qubkest sin in the ba / gno / re.
289
00:19:42,120 --> 00:19:44,157
I will send your answer
and you will know.
290
00:19:44,200 --> 00:19:48,114
My number: 2121.
291
00:19:57,160 --> 00:20:00,073
Is it a sin, my father,
in the ba / gno / re?
292
00:20:00,120 --> 00:20:02,191
3 Pater, 2Ave, a Gloria.
Good night.
293
00:20:02,240 --> 00:20:04,993
I, Don Arioso, bless you.
294
00:20:05,160 --> 00:20:06,992
It is done !
295
00:20:13,120 --> 00:20:14,155
I'm going to burn you
296
00:20:14,200 --> 00:20:15,156
create it,
297
00:20:15,200 --> 00:20:17,191
clog your eustachian tubes,
298
00:20:17,240 --> 00:20:21,120
burn your necks,
reduce your pancreas to a booze,
299
00:20:21,160 --> 00:20:25,074
tkextirper les 0 va / res
e2 'to cut your tail.
300
00:20:26,040 --> 00:20:27,030
You m lentends?
301
00:20:52,080 --> 00:20:56,233
Cé / este Aida
302
00:20:57,040 --> 00:21:01,193
Creature d / Wne
303
00:21:01,240 --> 00:21:03,151
Who ...
304
00:21:04,240 --> 00:21:07,039
You are on purpose to take the holes!
305
00:21:09,040 --> 00:21:12,237
Next time, for
her singing.
306
00:21:13,040 --> 00:21:14,155
My throat is on fire.
307
00:21:19,040 --> 00:21:21,156
You are not bad, as a specimen, you!
308
00:21:21,200 --> 00:21:23,237
Come on, my little orangutan.
309
00:21:24,000 --> 00:21:27,197
If I married you, first of all,
because you have a beautiful voice,
310
00:21:28,000 --> 00:21:30,230
second, because you are
a beautiful "Scorpion"!
311
00:21:31,040 --> 00:21:33,031
Forget about astrology!
312
00:21:33,080 --> 00:21:36,152
I'm falling asleep.
I'm going to bed.
313
00:21:38,160 --> 00:21:40,117
What are you doing, blond?
314
00:21:40,160 --> 00:21:42,117
And what do you want me to do?
315
00:21:42,160 --> 00:21:45,039
Work, work!
I lift my ass!
316
00:21:45,080 --> 00:21:47,037
Here. It's for both.
317
00:21:47,160 --> 00:21:51,199
If you only knew
how the customers became!
318
00:21:52,040 --> 00:21:54,156
They are more and more demanding.
319
00:21:54,200 --> 00:21:56,032
Attention,
320
00:21:56,120 --> 00:21:57,155
we have to line up.
321
00:21:57,200 --> 00:21:59,032
Those of Taranto,
322
00:21:59,160 --> 00:22:02,118
they send the goods
and send Bibi who pays.
323
00:22:02,240 --> 00:22:05,198
And the woodcock,
do you think she woke up?
324
00:22:07,000 --> 00:22:10,197
If my father had paid
for my studies,
325
00:22:10,240 --> 00:22:12,197
I would have become a philosopher.
326
00:22:22,080 --> 00:22:25,232
Here, new occupants.
Not bigots, hopefully!
327
00:22:32,080 --> 00:22:34,196
Where are you going, fool!
328
00:23:19,200 --> 00:23:21,191
Bigots, you talk!
329
00:23:25,040 --> 00:23:27,236
- Who is the ?
-Checco the rabbit!
330
00:23:28,040 --> 00:23:29,189
And dest for what?
331
00:23:32,080 --> 00:23:34,071
Sex.
332
00:23:37,040 --> 00:23:38,030
I do not understand.
333
00:23:38,200 --> 00:23:42,080
Is that so ?
But don't worry.
334
00:23:42,200 --> 00:23:44,077
Checco le lapin,
335
00:23:44,120 --> 00:23:48,193
representative in Emilia-Romagna,
of the company Sexe Sadomaso.
336
00:23:49,000 --> 00:23:50,229
Sex!
337
00:23:51,040 --> 00:23:52,155
Yes, dest ga!
338
00:23:52,200 --> 00:23:56,239
Sit down while I open
my little briefcase.
339
00:23:57,160 --> 00:23:59,117
And here are our treasures!
340
00:23:59,160 --> 00:24:03,154
I immediately surrounded
you, you, you love everything that is small.
341
00:24:03,200 --> 00:24:05,999
- What's this ?
- Lipstick.
342
00:24:06,040 --> 00:24:07,110
No, I don't want it.
343
00:24:07,160 --> 00:24:08,195
No, I'm telling you.
344
00:24:09,040 --> 00:24:10,155
- Look at those breasts.
- Not bad.
345
00:24:10,200 --> 00:24:13,113
A gorgeous and sexy black goddess.
346
00:24:13,160 --> 00:24:15,151
With her little panties
as a gift.
347
00:24:15,200 --> 00:24:17,237
Not bad ! Great!
348
00:24:18,040 --> 00:24:19,110
Do you want to touch her?
349
00:24:19,160 --> 00:24:21,117
No ! We don't touch!
350
00:24:21,160 --> 00:24:25,074
First, I want to see your boss.
Between men, we understand each other.
351
00:24:25,120 --> 00:24:28,158
Men, you talk!
He can't even ...
352
00:24:28,200 --> 00:24:30,191
- Men ...
-Minute!
353
00:24:31,240 --> 00:24:36,030
Reassure me. Your boss,
wouldn't he be gay, by any chance?
354
00:24:36,080 --> 00:24:38,117
I mean, a homosexual.
355
00:24:39,040 --> 00:24:40,030
A pederast, what.
356
00:24:40,240 --> 00:24:42,117
No, he's helpless.
357
00:24:43,080 --> 00:24:44,229
How ga?
358
00:24:45,000 --> 00:24:46,070
Powerless.
359
00:24:49,120 --> 00:24:51,157
The specialist from Rome told him:
360
00:24:51,200 --> 00:24:52,156
"(Test in the head."
361
00:24:52,200 --> 00:24:54,157
And my boss: "No, dest le."
362
00:24:55,080 --> 00:24:57,196
And the specialist from Rome:
"In the head."
363
00:24:57,240 --> 00:24:59,072
But you tell me
364
00:24:59,120 --> 00:25:01,031
you're far from Fétre, eh?
365
00:25:03,200 --> 00:25:05,111
You want,
366
00:25:06,200 --> 00:25:08,077
You're itching, eh?
367
00:25:08,120 --> 00:25:09,110
Oh yeah !
368
00:25:09,160 --> 00:25:10,992
When I was little I had mumps
369
00:25:11,200 --> 00:25:13,077
but ga had the opposite effect on me.
370
00:25:13,120 --> 00:25:14,235
I'm engaged, you know.
371
00:25:18,120 --> 00:25:20,111
- From behind ?
- Yes.
372
00:25:20,160 --> 00:25:22,197
But there, for
you who please me.
373
00:25:31,040 --> 00:25:33,156
Petazzoni? Asshole?
374
00:25:34,080 --> 00:25:35,150
My coffee.
375
00:25:38,240 --> 00:25:42,234
I heard strange noises.
Have we entered the orchard?
376
00:25:43,040 --> 00:25:44,189
No no. Phone.
377
00:25:44,240 --> 00:25:46,117
I go.
378
00:25:46,160 --> 00:25:47,116
Who was it ?
379
00:25:47,160 --> 00:25:48,230
Uh ...
380
00:25:49,040 --> 00:25:50,189
a representative of sacred objects.
381
00:25:50,240 --> 00:25:53,119
- You kicked her ass?
- Of course.
382
00:25:55,200 --> 00:25:58,192
Here, the International Committee
for Freedom from Insults.
383
00:25:59,080 --> 00:26:03,039
Sorry, I would like to speak to Anteo.
384
00:26:04,240 --> 00:26:06,117
Is it Eugenia?
385
00:26:06,160 --> 00:26:09,994
My dear cousin,
known as the Great Péteuse!
386
00:26:10,120 --> 00:26:12,157
I recognized you by your breath.
387
00:26:13,040 --> 00:26:14,030
Is that so ?
388
00:26:14,080 --> 00:26:15,036
He recognized me.
389
00:26:15,080 --> 00:26:16,150
How's it going, Anteo?
390
00:26:17,040 --> 00:26:18,189
Wrong. And even worse.
391
00:26:19,040 --> 00:26:20,997
Tomorrow evening, I pass ...
392
00:26:21,040 --> 00:26:24,112
What about reunion?
Tomorrow, I go to the theater.
393
00:26:25,040 --> 00:26:26,110
No? And what are you doing?
394
00:26:27,040 --> 00:26:29,190
You sing ?
With mouth or ass? OR ga?
395
00:26:30,040 --> 00:26:32,031
At the s / the feasts of Bagnaca val / o.
396
00:26:32,120 --> 00:26:35,112
Do you remember when you put
a screwdriver in my navel?
397
00:26:35,160 --> 00:26:36,992
§a tkexc/ta/t?
398
00:26:37,040 --> 00:26:38,110
And how.
399
00:26:38,160 --> 00:26:41,198
I was operated on, you know.
They put me in plastic.
400
00:26:41,240 --> 00:26:43,117
Are you going to like this?
401
00:26:43,160 --> 00:26:44,116
What about the aunts?
402
00:26:45,000 --> 00:26:46,229
You canned them
403
00:26:47,120 --> 00:26:48,110
or frozen?
404
00:26:48,200 --> 00:26:52,114
No, they are in great shape.
Well, tomorrow.
405
00:26:53,040 --> 00:26:55,998
If I say yes, ga means no.
And no, dest no.
406
00:26:56,040 --> 00:26:59,112
Okay. But what do we say
on these occasions?
407
00:27:00,000 --> 00:27:00,990
Creve!
408
00:27:01,160 --> 00:27:02,195
Thank you !
409
00:27:03,120 --> 00:27:05,191
You are adorable!
410
00:27:06,040 --> 00:27:07,110
A/ors...
411
00:27:08,160 --> 00:27:09,116
Health !
412
00:27:14,160 --> 00:27:16,993
Anteo and his naughty jokes!
413
00:27:17,040 --> 00:27:18,155
What went well?
414
00:27:18,200 --> 00:27:21,079
They discussed well, yes.
415
00:27:21,120 --> 00:27:25,034
Ah finally ! Veiled Eugenia.
416
00:27:25,080 --> 00:27:26,115
So, tell me.
417
00:27:26,160 --> 00:27:27,150
It worked.
418
00:27:27,200 --> 00:27:29,032
He will come ?
419
00:27:29,080 --> 00:27:30,036
Was he nice?
420
00:27:30,160 --> 00:27:32,071
He did not changed.
421
00:27:32,120 --> 00:27:34,157
But less brilliant, more extinct ...
422
00:27:34,200 --> 00:27:35,998
Can I dare heresy?
423
00:27:36,160 --> 00:27:37,116
Go for it !
424
00:27:37,240 --> 00:27:40,119
I feel he is vulnerable.
Yes, vulnerable.
425
00:27:41,000 --> 00:27:44,152
Vulnerable, my eye!
The prison failed to calm him down.
426
00:27:44,200 --> 00:27:47,113
We saw him in Saint-Pierre square
in a cowboy,
427
00:27:47,160 --> 00:27:49,037
to catch the Pope with a lasso.
428
00:27:49,080 --> 00:27:51,071
He frequents the Moulin Rouge.
429
00:27:51,120 --> 00:27:54,112
Yes, at the Moulin Rouge,
disguised as an Italian cardinal.
430
00:27:54,160 --> 00:27:55,116
And that requires everyone
431
00:27:55,160 --> 00:27:57,231
a striptease,
including from the director.
432
00:27:58,040 --> 00:28:01,237
If it weren't for this holy place,
I would have sent you to the devil!
433
00:28:02,080 --> 00:28:04,151
Come on, keep calm.
434
00:28:04,200 --> 00:28:07,238
Our motivations diverge,
but the goal to reach
435
00:28:08,040 --> 00:28:09,189
remains the same.
436
00:28:10,120 --> 00:28:12,031
If we don't act quickly,
437
00:28:12,200 --> 00:28:14,111
we're all gonna get screwed.
438
00:28:14,200 --> 00:28:17,238
Not sure. We will organize ourselves
439
00:28:18,160 --> 00:28:21,039
and fight this enemy of Christ.
440
00:28:21,080 --> 00:28:23,071
We have a secret weapon.
441
00:28:23,120 --> 00:28:26,158
Our victory depends entirely
on this young girl.
442
00:28:27,200 --> 00:28:30,113
Tire. Tire!
443
00:28:31,120 --> 00:28:33,077
Shoot, executioner!
444
00:28:33,240 --> 00:28:35,151
Come on, shoot!
445
00:28:36,000 --> 00:28:37,229
This time, the good one.
446
00:28:38,040 --> 00:28:40,156
How much has it grown
in 5 years?
447
00:28:41,120 --> 00:28:42,076
One millimeter.
448
00:28:42,240 --> 00:28:44,197
It's not enough.
Shoot again.
449
00:28:47,000 --> 00:28:48,035
My God !
450
00:28:50,160 --> 00:28:51,150
Was not the leg.
451
00:28:52,040 --> 00:28:55,192
Do not worry. You have to know
how to be patient.
452
00:28:55,240 --> 00:28:59,120
By dint of pulling,
it will be longer than the other.
453
00:28:59,200 --> 00:29:02,033
Shut up, you asshole!
454
00:29:02,080 --> 00:29:06,074
That's enough. I can't take any more.
Quick, untie me,
455
00:29:06,120 --> 00:29:07,190
son of a bitch!
456
00:29:10,240 --> 00:29:12,038
My costume.
457
00:29:12,160 --> 00:29:13,150
Black?
458
00:29:13,200 --> 00:29:14,110
The White,
459
00:29:14,200 --> 00:29:16,032
coumon!
460
00:29:16,080 --> 00:29:18,151
I'm gonna go find these shits!
461
00:29:18,200 --> 00:29:21,033
They will see
what I can do!
462
00:29:35,240 --> 00:29:36,150
You are happy
463
00:29:37,120 --> 00:29:38,235
shit flguier!
464
00:29:42,080 --> 00:29:44,230
Fool, you moron!
465
00:29:54,040 --> 00:29:55,235
Did you understand what to do?
466
00:29:56,040 --> 00:30:00,079
As soon as you take off your hat,
I throw the grenade on the scene.
467
00:30:00,120 --> 00:30:01,076
Good.
468
00:30:02,200 --> 00:30:04,111
Isn't that dangerous?
469
00:30:04,160 --> 00:30:06,197
It's nothing but a little bomb!
470
00:30:10,040 --> 00:30:11,155
7th PARTY / VAL INTERNAL T / ONAL
471
00:30:11,200 --> 00:30:13,032
I thought / s av / ra / me
472
00:30:13,080 --> 00:30:15,196
Pu / s / e fa / known, my love
and / h / understand / s
473
00:30:16,000 --> 00:30:19,072
I nhva / s / ama / s gozité Wamour,
happiness
474
00:30:19,120 --> 00:30:23,114
You have he / um / born the course of my destiny
475
00:30:31,200 --> 00:30:35,114
As mayor, I am
very honored by your presence.
476
00:30:35,160 --> 00:30:36,230
Not me.
477
00:30:40,120 --> 00:30:41,155
He is a handsome man.
478
00:30:41,200 --> 00:30:42,190
It doesn't help him.
479
00:30:42,240 --> 00:30:44,038
He's not the cudgel!
480
00:30:51,200 --> 00:30:53,157
He is the.
481
00:30:56,160 --> 00:30:58,197
He is the ! Eugenia?
482
00:30:58,240 --> 00:31:00,151
Present it well.
483
00:31:04,120 --> 00:31:05,110
So...
484
00:31:06,000 --> 00:31:07,149
The baron.
485
00:31:07,200 --> 00:31:09,077
Advertise Eugenia!
486
00:31:09,120 --> 00:31:10,110
I am ready !
487
00:31:10,160 --> 00:31:13,994
I / saw like / look at me / t.
I no longer introduce anyone.
488
00:31:14,040 --> 00:31:15,110
// a /'a/r méchant /
489
00:31:15,200 --> 00:31:16,235
I m 'goes / s /
490
00:31:17,160 --> 00:31:18,230
I have to sing!
491
00:31:19,040 --> 00:31:20,189
- I'm not staying!
- The baron is calling.
492
00:31:23,040 --> 00:31:25,031
Ladies and gentlemen,
493
00:31:25,080 --> 00:31:27,037
we are happy
to introduce you
494
00:31:27,160 --> 00:31:29,231
a spectacle of national scope.
495
00:31:30,040 --> 00:31:31,075
A Budrio,
496
00:31:31,120 --> 00:31:34,078
we called it a Bear,
497
00:31:34,120 --> 00:31:36,236
Medicine, of Watermelon,
498
00:31:37,040 --> 00:31:38,075
ego ...
499
00:31:38,240 --> 00:31:40,197
No, I won't tell you ...
500
00:31:41,120 --> 00:31:42,076
The Chaudasse!
501
00:31:42,200 --> 00:31:46,034
Make an ovation
502
00:31:46,120 --> 00:31:48,031
our Bagnacavallo star,
503
00:31:48,080 --> 00:31:50,993
Eugenia Bompani Pellacani!
504
00:31:52,040 --> 00:31:54,031
I'm going to crack it.
505
00:31:54,080 --> 00:31:55,070
Yours.
506
00:31:55,240 --> 00:31:58,198
Dear Eugenia.
507
00:31:58,240 --> 00:32:03,030
Hottie, hottie!
508
00:32:04,040 --> 00:32:06,998
Not bad, cousin!
Appetizing.
509
00:32:07,040 --> 00:32:09,236
Stay polite.
This is my family.
510
00:32:10,080 --> 00:32:12,117
Written by foreign authors,
511
00:32:12,160 --> 00:32:15,198
I'm going to play Sugar Blues for you.
512
00:32:16,040 --> 00:32:18,156
- It's a beautiful song ?
- Horrible!
513
00:32:19,040 --> 00:32:22,237
Dedicated to the one
who is back among us ...
514
00:33:04,160 --> 00:33:06,151
A real disaster.
515
00:33:18,000 --> 00:33:20,116
Eugenia, stop!
516
00:33:25,160 --> 00:33:27,151
Do you know 0U is my wife?
517
00:33:27,200 --> 00:33:28,235
Ah, not.
518
00:33:29,000 --> 00:33:31,037
Look at me ga, sergeant.
519
00:33:33,080 --> 00:33:36,152
So judge for yourself.
520
00:33:36,200 --> 00:33:39,079
But what are you doing? Calm down.
521
00:33:39,120 --> 00:33:40,110
Lower the curtain.
522
00:33:40,160 --> 00:33:42,071
You've gone mad!
523
00:33:44,160 --> 00:33:47,118
I'm not done !
Let me finish my song!
524
00:33:48,000 --> 00:33:49,195
Shut up ! Shut up !
525
00:34:04,000 --> 00:34:06,071
Shh, shut up.
526
00:34:06,120 --> 00:34:07,076
They Applause.
527
00:34:07,120 --> 00:34:09,157
They liked it. Wait.
528
00:34:16,240 --> 00:34:19,232
They liked it! They applaud.
529
00:34:21,200 --> 00:34:22,156
Bravo !
530
00:34:23,000 --> 00:34:23,239
Superb!
531
00:34:24,040 --> 00:34:26,190
I loved it !
What a magnificent spectacle!
532
00:34:26,240 --> 00:34:28,231
- I hated it.
- Exactly.
533
00:34:29,040 --> 00:34:31,031
And the tour that we had prepared?
534
00:34:31,080 --> 00:34:34,072
I was ready.
I was waiting for your signal.
535
00:34:34,160 --> 00:34:36,197
I didn't want her to stop.
536
00:34:36,240 --> 00:34:39,119
I wanted to see this horror
to the end.
537
00:34:39,160 --> 00:34:41,037
And ga, what do I do with it?
538
00:34:41,080 --> 00:34:42,070
Throw it to God.
539
00:34:42,120 --> 00:34:43,155
On here?
540
00:34:43,200 --> 00:34:45,077
Farewell.
541
00:34:58,080 --> 00:34:59,229
Right in the target.
542
00:35:07,160 --> 00:35:08,195
You missed it.
543
00:35:20,080 --> 00:35:22,037
Good morning, Brigadier.
544
00:35:22,080 --> 00:35:24,151
Beautiful day, is not it ?
545
00:35:24,200 --> 00:35:26,157
Good walk.
546
00:36:16,120 --> 00:36:19,033
Lemonade or Chinotto?
Glass, straw, bottle?
547
00:36:19,080 --> 00:36:21,071
A lemonade with two straws.
548
00:36:21,120 --> 00:36:22,076
Good.
549
00:36:29,240 --> 00:36:32,119
// we brought a package
to the Sport bar.
550
00:36:32,200 --> 00:36:34,999
The erotic d / sques sound! arr / vés /
551
00:36:35,040 --> 00:36:38,999
This feels / es d / sques of Taranto.
Are we going to be able to continue?
552
00:36:40,160 --> 00:36:42,151
Point your nipples, ladies.
553
00:36:42,200 --> 00:36:44,111
Let's start the first lesson.
554
00:36:44,160 --> 00:36:48,040
Please / l / ez fire / l / be this // vret
with attention.
555
00:36:48,080 --> 00:36:50,196
On page 3, is the chapter
we are interested in.
556
00:36:50,240 --> 00:36:53,039
Do what the record says!
557
00:36:53,080 --> 00:36:58,029
In your room,
imagine that you are on a tram,
558
00:36:58,080 --> 00:37:01,994
during nu / t rotations,
surrounded by sleeping dbuvr / ers.
559
00:37:03,000 --> 00:37:04,229
Souda / n, the tram stops.
560
00:37:05,040 --> 00:37:07,190
A be / man climbs up.
561
00:37:07,240 --> 00:37:11,120
Turn to the left
and show your mouth.
562
00:37:11,160 --> 00:37:13,993
// slestass / s been by you?
Won /
563
00:37:14,040 --> 00:37:16,077
This is not very vir / l.
564
00:37:16,120 --> 00:37:20,114
// is very alone, because his wife is
cheating on him with Mister John.
565
00:37:20,240 --> 00:37:23,039
Mister John, poor man!
566
00:37:23,080 --> 00:37:25,037
A / lez, cbsté you /
567
00:37:30,160 --> 00:37:33,118
Put your hands down
along your legs,
568
00:37:33,160 --> 00:37:36,198
pu / s, in the center / ambe
569
00:37:36,240 --> 00:37:38,117
and on the lower abdomen.
570
00:37:38,160 --> 00:37:42,233
The vo / c / au n / veau de llestomac,
pu / s des se / ns.
571
00:37:43,000 --> 00:37:45,071
[They caress them,
572
00:37:45,120 --> 00:37:47,111
crush them,
573
00:37:47,160 --> 00:37:49,117
pull them,
574
00:37:50,200 --> 00:37:53,079
offer them /
575
00:37:55,000 --> 00:37:59,119
Secretly pass
the tongue over the lips
576
00:37:59,160 --> 00:38:02,039
and approach the
man in a sensual manner.
577
00:38:02,080 --> 00:38:04,151
Mr. John, I'm ready.
578
00:38:04,200 --> 00:38:05,110
But no !
579
00:38:05,200 --> 00:38:07,032
Anteo! Anteo!
580
00:38:08,160 --> 00:38:09,230
You know, Anteo,
581
00:38:10,000 --> 00:38:13,231
sometimes it makes me itch so much
582
00:38:14,040 --> 00:38:17,158
how would you tear
the skin off your hands.
583
00:38:21,040 --> 00:38:22,155
Olé!
584
00:38:25,040 --> 00:38:26,155
Olé!
585
00:38:37,160 --> 00:38:39,197
F / dé / es de la sa / nte G / ro / ama
du figu / er
586
00:38:44,000 --> 00:38:45,035
Outside, the pilgrims!
587
00:38:45,120 --> 00:38:47,191
- Outside !
- We have to open up.
588
00:38:47,240 --> 00:38:51,199
I am the spokesman
for the faithful of St. Girolama.
589
00:38:52,120 --> 00:38:54,111
We are from Pamplona.
590
00:38:55,120 --> 00:38:58,238
And me from Faenza.
So, the saint, forget her.
591
00:38:59,040 --> 00:39:01,111
Take care, sir.
592
00:39:01,160 --> 00:39:03,197
Don't you know what's going on
tonight?
593
00:39:04,040 --> 00:39:06,077
Well, you'll tell me.
594
00:39:06,160 --> 00:39:10,074
Every hundred years, on the night
of August 24, the saint appears.
595
00:39:10,120 --> 00:39:14,193
It will soon be midnight.
Open up, sir. Open!
596
00:39:15,040 --> 00:39:17,031
For our Blessed Virgin!
597
00:39:20,040 --> 00:39:23,078
It's mathematical, sir.
Mathematical !
598
00:39:23,200 --> 00:39:25,111
She will appear tonight.
599
00:39:25,160 --> 00:39:29,996
Believe me, the prophecy has
never been denied.
600
00:39:30,080 --> 00:39:33,072
It's mathematical.
You have to believe in the prophecy.
601
00:39:33,160 --> 00:39:37,119
Mathematical. I'm going
to show you the prophecy.
602
00:39:38,200 --> 00:39:41,079
He is coming ! lt is coming!
603
00:39:57,160 --> 00:39:59,151
Pampe / a sa / ue la sa / nte G / ro / ama
604
00:40:42,040 --> 00:40:43,110
Who is the ?
605
00:40:44,120 --> 00:40:46,077
Wasn't the rifle enough for you?
606
00:41:28,080 --> 00:41:29,195
She disappeared.
607
00:41:42,240 --> 00:41:46,199
Cé / este Aida
608
00:41:46,240 --> 00:41:49,198
Divine creature ...
609
00:41:50,000 --> 00:41:50,239
lt's for you.
610
00:41:55,080 --> 00:41:56,115
Canon, girls!
611
00:41:56,200 --> 00:41:57,190
Are you still staying?
612
00:41:58,040 --> 00:41:59,235
If I am not there, there is the other.
613
00:42:00,120 --> 00:42:02,191
She is one of my colleagues.
Very skilled.
614
00:42:02,240 --> 00:42:04,197
- Looked.
-As good as you?
615
00:42:05,120 --> 00:42:08,112
If I am paid in cash,
I will be right back.
616
00:42:08,240 --> 00:42:10,072
We are going to pass
617
00:42:10,120 --> 00:42:13,033
a good moment!
Okay ?
618
00:42:13,160 --> 00:42:15,117
I'm hot hot!
619
00:42:15,240 --> 00:42:17,197
See you later, my bitches!
620
00:42:17,240 --> 00:42:19,151
You are a joke, you!
621
00:42:20,040 --> 00:42:21,997
Be careful.
622
00:42:31,080 --> 00:42:33,151
- So ?
- He might come back.
623
00:42:34,160 --> 00:42:37,039
Damn it! Damn it !
624
00:42:37,080 --> 00:42:40,118
Never seen such fizzy!
625
00:42:41,040 --> 00:42:44,158
I never spent two days in a row
in the same place
626
00:42:44,200 --> 00:42:47,158
piss me off,
without earning a single penny!
627
00:42:47,200 --> 00:42:48,235
Damn!
628
00:42:49,000 --> 00:42:51,230
It's my fault ?
My ass is full!
629
00:42:52,000 --> 00:42:55,038
But dest that our princess
is drunk.
630
00:42:55,080 --> 00:42:57,230
Explain to me
how two girls like you,
631
00:42:58,040 --> 00:43:00,111
her,
with a big pair of tits
632
00:43:00,160 --> 00:43:02,231
and you, with a golden cat,
633
00:43:03,040 --> 00:43:04,997
you are not doing a round!
634
00:43:05,160 --> 00:43:09,199
We didn't earn a single penny!
With all the expenses we have.
635
00:43:10,000 --> 00:43:12,071
I will be frank with you:
636
00:43:12,120 --> 00:43:17,115
If ga go on like ga, my pretty,
you know what I'm gonna do?
637
00:43:17,160 --> 00:43:20,073
I'll send
you to fuck off!
638
00:43:20,120 --> 00:43:23,033
Watch out, the chef has spoken.
639
00:43:30,080 --> 00:43:31,150
The veil.
640
00:43:38,200 --> 00:43:40,191
Have you requested a saw?
641
00:43:40,240 --> 00:43:42,038
Yes.
642
00:43:42,080 --> 00:43:43,195
Okay.
643
00:43:45,120 --> 00:43:46,155
Put yourself on it.
644
00:43:48,000 --> 00:43:49,115
The.
645
00:44:04,200 --> 00:44:06,191
- Are you the baron?
-Yes why?
646
00:44:06,240 --> 00:44:08,038
Qa it you can.
647
00:44:08,120 --> 00:44:10,031
Qa sufflt, bullshit.
At work !
648
00:44:10,080 --> 00:44:13,038
You know, I too
am in a hurry.
649
00:44:13,080 --> 00:44:16,152
A little chick is waiting
for me , to send me to 7th heaven.
650
00:44:16,240 --> 00:44:19,232
Your butt
stories don't interest me!
651
00:44:20,000 --> 00:44:22,150
You are here to work!
Move !
652
00:44:33,040 --> 00:44:36,158
'In 726, the sa / nte G / ro / ama
fi / tmartyr / sée by the barbarians ...
653
00:44:43,120 --> 00:44:44,190
It is this tree.
654
00:44:48,040 --> 00:44:48,233
And why ?
655
00:44:49,040 --> 00:44:51,111
When I was 6, I had typhus.
656
00:44:51,160 --> 00:44:55,074
Here, the antibiotics,
we didn't even know what was in it.
657
00:44:57,040 --> 00:44:59,156
I was bleeding out, can
you imagine?
658
00:44:59,200 --> 00:45:02,158
The doctors called her crazy,
but my mother
659
00:45:02,240 --> 00:45:07,076
took me here and made me touch
the saint's tree.
660
00:45:07,120 --> 00:45:10,192
And veiled me!
Alive and healthy.
661
00:45:13,200 --> 00:45:16,192
And I, miserable bflcheron,
she destroyed me,
662
00:45:17,000 --> 00:45:18,070
she and her cursed tree!
663
00:45:18,120 --> 00:45:22,000
You see her, majambe.
Look at it well. You like her?
664
00:45:22,040 --> 00:45:25,112
To hell with your superstitions!
Did you see what I'm carrying around?
665
00:45:25,160 --> 00:45:29,040
Should I climb that tree
and dance a mazurka?
666
00:45:29,080 --> 00:45:31,151
Well no !
This accident, you see,
667
00:45:31,200 --> 00:45:33,077
opened my eyes.
668
00:45:34,040 --> 00:45:37,158
None of this is true, can
you hear me? Nothing at all.
669
00:45:39,120 --> 00:45:42,158
If you don't want
me to pluck all your hair,
670
00:45:42,200 --> 00:45:44,237
cut this tree into slices for me.
671
00:45:46,000 --> 00:45:47,115
No way.
672
00:45:48,040 --> 00:45:49,075
Non?
673
00:45:50,080 --> 00:45:51,195
So I'll take care of it.
674
00:45:51,240 --> 00:45:53,151
The instructions for use!
675
00:45:53,200 --> 00:45:55,111
La notice...
676
00:45:55,200 --> 00:45:57,111
All deflated here!
677
00:45:57,160 --> 00:46:00,039
What is it, ga?
What a piece of shit!
678
00:46:00,080 --> 00:46:01,115
How does it work?
679
00:46:01,240 --> 00:46:03,038
Do not touch !
680
00:46:03,080 --> 00:46:04,115
Attention !
681
00:46:04,200 --> 00:46:06,111
You'll see...
682
00:46:14,240 --> 00:46:16,197
- Who's going?
- Me.
683
00:46:17,040 --> 00:46:17,996
Between.
684
00:46:21,120 --> 00:46:22,110
Hi, Anteo.
685
00:46:22,200 --> 00:46:24,111
Here, the Péteuse.
686
00:46:24,160 --> 00:46:25,116
Health !
687
00:46:26,160 --> 00:46:29,118
I brought you flowers.
You men,
688
00:46:29,160 --> 00:46:31,197
you don't care.
689
00:46:32,240 --> 00:46:34,117
Field flowers.
690
00:46:36,120 --> 00:46:37,997
It's hot. Open the window.
691
00:46:41,240 --> 00:46:43,117
Qa goes, like ga?
692
00:46:47,160 --> 00:46:50,118
I understood the meaning
of this gesture.
693
00:46:50,160 --> 00:46:51,195
You men!
694
00:46:52,160 --> 00:46:54,037
But I'm serious.
695
00:46:54,080 --> 00:46:56,993
I know, my dear little Eugenia.
696
00:46:58,000 --> 00:47:00,150
Last night
I attended my superb show,
697
00:47:00,200 --> 00:47:03,113
only to see
how,
698
00:47:03,200 --> 00:47:06,033
you, your aunts
and all of humanity,
699
00:47:06,080 --> 00:47:07,229
were stupid.
700
00:47:08,040 --> 00:47:09,075
But I was wrong.
701
00:47:09,120 --> 00:47:12,238
You are not stupid, no,
you are stupid !
702
00:47:13,120 --> 00:47:16,158
However, on stage,
at a certain moment,
703
00:47:16,200 --> 00:47:19,989
you were so bad
that you managed to please me.
704
00:47:20,120 --> 00:47:22,111
- Really ?
- I do.
705
00:47:22,200 --> 00:47:26,080
I too
had prepared a little surprise.
706
00:47:26,120 --> 00:47:27,190
But I changed my mind.
707
00:47:27,240 --> 00:47:29,151
It was not worth it.
708
00:47:29,200 --> 00:47:34,991
Your voice was so disgusting
that it became sublime.
709
00:47:35,120 --> 00:47:36,235
Aren't you kidding me?
710
00:47:37,040 --> 00:47:39,111
Of course not.
I swear to you.
711
00:47:39,160 --> 00:47:42,073
On your head.
And on those of your aunts.
712
00:47:42,120 --> 00:47:46,079
As long as you tire tonight, at
9 p.m., just after Carosel / o.
713
00:47:46,200 --> 00:47:49,033
Swear the priest will die too!
714
00:47:49,120 --> 00:47:52,192
Rather twice than once, the priest.
Are you satisfied?
715
00:47:53,080 --> 00:47:54,195
Yes very.
716
00:47:54,240 --> 00:47:56,117
What about your arm?
717
00:48:00,160 --> 00:48:04,040
While trying to bring down
statues in churches,
718
00:48:04,080 --> 00:48:05,195
that we complete against the pope
719
00:48:05,240 --> 00:48:08,039
or that we want to flood
the Place Saint-Pierre,
720
00:48:08,080 --> 00:48:11,198
a poor guy can't
get rid of a tree!
721
00:48:12,080 --> 00:48:14,117
I'm going, if you don't mind.
722
00:48:14,160 --> 00:48:17,073
On the contrary, ga makes me happy.
Go fen.
723
00:48:17,120 --> 00:48:19,031
- Okay.
-Go!
724
00:48:19,080 --> 00:48:20,150
You dhysterical!
725
00:48:22,080 --> 00:48:24,196
- Marquis?
- I am listening to you, dear baron.
726
00:48:25,000 --> 00:48:26,149
Do you see the green spot?
727
00:48:26,200 --> 00:48:27,998
- OR ?
-After the river.
728
00:48:28,040 --> 00:48:30,077
Not good.
I only see the river.
729
00:48:30,120 --> 00:48:32,191
You have to get away from the river.
730
00:48:32,240 --> 00:48:36,074
It's impossible.
We are moving away from the fixed objective.
731
00:48:36,120 --> 00:48:39,192
My peasants must be the first to
receive the message.
732
00:48:39,240 --> 00:48:41,117
Thank you, dear baron.
733
00:48:41,160 --> 00:48:42,230
Go to this spot.
734
00:48:43,000 --> 00:48:46,072
- The monarchical party thanks you.
- Qa goes.
735
00:48:46,160 --> 00:48:49,232
Your idea of leaflets
is absolutely sensational!
736
00:48:50,000 --> 00:48:52,196
"Peasants,
you work for a president.
737
00:48:52,240 --> 00:48:55,153
"It would be nobler
to work for a king."
738
00:48:56,160 --> 00:48:58,197
By the way, do you have the leaflets?
739
00:48:58,240 --> 00:49:01,039
Yes, the veiled.
740
00:49:01,080 --> 00:49:02,229
Towards the green spot.
741
00:49:03,040 --> 00:49:03,996
A moment.
742
00:49:05,000 --> 00:49:06,991
Where are you going ? Get off.
743
00:49:07,160 --> 00:49:10,039
Get off, I tell you!
From the bottom.
744
00:49:10,080 --> 00:49:11,036
Please !
745
00:49:11,080 --> 00:49:13,117
Okay. Don't hit me.
746
00:49:13,200 --> 00:49:16,158
- WHERE did you learn to fly?
-Voiled, baron.
747
00:49:16,200 --> 00:49:18,191
Look. I go down.
748
00:49:19,200 --> 00:49:21,032
The descent, dest my strong point.
749
00:49:21,080 --> 00:49:24,072
You are someone nice,
original.
750
00:49:24,120 --> 00:49:26,111
I like it.
751
00:49:26,160 --> 00:49:29,198
I am the 1st aviator to
have been dropped on the Piave.
752
00:49:29,240 --> 00:49:33,074
I'm not interested, your bullshit!
Go to the spot!
753
00:49:33,120 --> 00:49:35,077
Okay, here I go.
754
00:49:36,120 --> 00:49:37,190
Onyest?
755
00:49:38,040 --> 00:49:40,111
Attention !
756
00:49:49,000 --> 00:49:50,229
You are a traitor!
757
00:49:51,040 --> 00:49:52,075
And you, a moron.
758
00:49:52,160 --> 00:49:53,195
- Anarchic.
- Shit!
759
00:49:53,240 --> 00:49:55,072
Watch your language.
760
00:49:55,120 --> 00:49:59,114
And you know what, Marquis?
I will do the same with you.
761
00:49:59,160 --> 00:50:03,040
But what are you doing?
No, don't open!
762
00:50:03,080 --> 00:50:05,037
Do not open. My God !
763
00:50:13,040 --> 00:50:15,236
Will make you see ! fool!
764
00:50:16,080 --> 00:50:18,117
You don't deserve us!
765
00:50:18,160 --> 00:50:20,151
I'll tell King Umberto!
766
00:51:19,000 --> 00:51:20,115
We arrived.
767
00:51:22,240 --> 00:51:24,117
- Thank you.
-You're welcome.
768
00:51:24,160 --> 00:51:25,195
Who is dead ?
769
00:51:25,240 --> 00:51:26,992
The bell ringer.
770
00:51:27,040 --> 00:51:29,998
He jumped
to protest against daylight saving time.
771
00:51:30,040 --> 00:51:31,075
What is this smoke?
772
00:51:31,120 --> 00:51:33,191
Motus.
I never rode with you.
773
00:51:33,240 --> 00:51:35,993
Yes, do not worry, dear baron.
774
00:51:36,040 --> 00:51:40,159
Even Casanova did not go to
her parachute appointments.
775
00:51:40,200 --> 00:51:43,079
Miss Eugenia will not know.
776
00:51:49,160 --> 00:51:51,117
Not a word of it all, eh?
777
00:51:51,160 --> 00:51:54,039
- Me, yes, but the dead man?
- Lunotti?
778
00:51:54,080 --> 00:51:56,151
Hey, Lunotti?
Motus and sewn mouth.
779
00:51:56,200 --> 00:52:00,159
We will sing a little song
and neither seen nor known!
780
00:52:00,200 --> 00:52:03,158
O ', my beautiful region of Romagna ...
781
00:52:04,000 --> 00:52:07,152
Who is the ?
Show yourself or I shoot!
782
00:52:07,200 --> 00:52:09,032
Gosh !
783
00:52:09,080 --> 00:52:10,195
Monsieur le baron?
784
00:52:10,240 --> 00:52:13,039
There was an air attack:
a bomb.
785
00:52:13,080 --> 00:52:17,039
She made a hole two meters
wide!
786
00:52:17,080 --> 00:52:20,038
Broken windows, barn fire,
no casualties.
787
00:52:20,080 --> 00:52:21,150
What should I do ?
788
00:52:21,200 --> 00:52:23,032
Go to bed, asshole!
789
00:52:23,080 --> 00:52:27,039
At your service !
But I prefer to stand guard.
790
00:52:27,080 --> 00:52:28,195
He slept.
791
00:52:28,240 --> 00:52:29,230
Who was it ?
792
00:52:33,120 --> 00:52:34,997
A parachute ?
793
00:52:41,160 --> 00:52:43,151
I succeeded, damn flguier!
794
00:52:45,200 --> 00:52:48,113
No, dest impossible.
795
00:52:48,240 --> 00:52:50,117
I missed it again.
796
00:52:52,080 --> 00:52:54,071
I'll show you!
797
00:52:55,160 --> 00:52:58,073
No ! I'm not doing anything wrong.
798
00:52:58,200 --> 00:52:59,156
Still you.
799
00:53:02,200 --> 00:53:03,156
Who are you ?
800
00:53:04,040 --> 00:53:05,110
Me ? I am leaving.
801
00:53:05,200 --> 00:53:06,156
Your name.
802
00:53:07,200 --> 00:53:10,079
Everyone knows me
in the region.
803
00:53:10,120 --> 00:53:13,112
Some say "majolica",
others say "my doll",
804
00:53:13,160 --> 00:53:14,116
"la vedette".
805
00:53:14,200 --> 00:53:17,033
- Those who need me ...
- And "holy"?
806
00:53:17,200 --> 00:53:21,114
"Holy"?
Yes, I have already been told.
807
00:53:22,080 --> 00:53:23,195
How do you know ?
808
00:53:24,160 --> 00:53:26,071
Girolama ...
809
00:53:26,200 --> 00:53:28,032
Girolama!
810
00:53:35,080 --> 00:53:37,071
My God...
811
00:53:38,240 --> 00:53:40,231
Girolama, dest the first time.
812
00:53:41,080 --> 00:53:45,153
Shouldn't come.
Why is this happening to me?
813
00:53:46,040 --> 00:53:47,997
Come on, please.
814
00:53:48,040 --> 00:53:51,078
Because of my sins,
my vices, my lack of ...
815
00:53:51,120 --> 00:53:54,112
I should have repented ...
816
00:53:55,040 --> 00:53:56,235
Come on, stop.
817
00:53:57,080 --> 00:54:00,038
I do not support.
You're welcome.
818
00:54:00,120 --> 00:54:02,077
You will make me cry.
819
00:54:02,120 --> 00:54:04,191
I never hurt
anyone.
820
00:54:04,240 --> 00:54:07,073
On the contrary, men,
I do them good.
821
00:54:07,160 --> 00:54:10,198
So, you have to do me good
too!
822
00:54:10,240 --> 00:54:12,151
I need you...
823
00:54:13,080 --> 00:54:15,037
You need me ?
824
00:54:15,120 --> 00:54:17,077
Yes, Girolama.
825
00:54:17,120 --> 00:54:19,031
To think that I almost bombed you.
826
00:54:20,080 --> 00:54:21,070
Bombard me!
827
00:54:21,200 --> 00:54:23,237
Promise me you'll come back.
828
00:54:24,240 --> 00:54:26,197
I would like to, but he doesn't want to.
829
00:54:27,080 --> 00:54:31,153
Him ? Him again ? Always Him?
I always hated Him!
830
00:54:32,000 --> 00:54:35,231
Him whom I have always insulted,
fought,
831
00:54:36,000 --> 00:54:37,991
damn...
832
00:54:38,040 --> 00:54:41,192
I can't live like a ga anymore.
I repent, I repent.
833
00:54:41,240 --> 00:54:45,120
Don't you understand?
Without you, my life is over.
834
00:54:45,160 --> 00:54:47,117
Aren't you kidding me?
835
00:54:47,200 --> 00:54:50,113
Tomorrow,
won't you have changed your mind?
836
00:54:50,160 --> 00:54:52,151
I would never allow myself.
837
00:54:53,160 --> 00:54:55,037
Where the hell are you?
838
00:54:55,080 --> 00:54:57,196
And shit,
with what they cost me!
839
00:54:57,240 --> 00:55:00,039
If it happens, I was killed.
840
00:55:01,000 --> 00:55:03,150
Answer me, at least!
841
00:55:04,200 --> 00:55:06,157
What a pain !
842
00:55:11,000 --> 00:55:13,196
When we call, you answer!
843
00:55:14,040 --> 00:55:15,155
Nice education!
844
00:55:17,000 --> 00:55:19,196
She is le.
She didn't even earn a thousand lire.
845
00:55:19,240 --> 00:55:22,198
It completely went out,
you know.
846
00:55:23,000 --> 00:55:26,197
It's not fair. She is going for a walk,
on the pretext that she is pregnant.
847
00:55:27,000 --> 00:55:29,196
If she has a job,
she owes it to me.
848
00:55:29,240 --> 00:55:32,153
She didn't even know how
to jig!
849
00:55:33,160 --> 00:55:35,197
Well. I'll go talk to her.
850
00:55:38,200 --> 00:55:41,192
We're well off, for
me telling you.
851
00:55:43,040 --> 00:55:44,997
Ah, Yes le.
852
00:55:45,200 --> 00:55:47,157
I've been looking for you all evening.
853
00:55:48,040 --> 00:55:50,236
The youngster, he came by,
but was not ready.
854
00:55:51,040 --> 00:55:52,235
Turn that thing off for me.
855
00:55:53,040 --> 00:55:54,155
That makes me sick.
856
00:55:54,200 --> 00:55:58,159
Brothel! Silvana, today,
she made 26,000 lire.
857
00:55:59,040 --> 00:56:00,030
And you ?
858
00:56:00,200 --> 00:56:01,235
Nothing.
859
00:56:02,080 --> 00:56:05,038
Well, well done!
Better and better.
860
00:56:05,080 --> 00:56:07,071
I'll end
up dropping you.
861
00:56:07,120 --> 00:56:10,192
The other,
who plays the big nerves.
862
00:56:10,240 --> 00:56:12,151
And you, tonight!
863
00:56:13,040 --> 00:56:14,189
You're all weird.
864
00:56:16,120 --> 00:56:17,076
Come on.
865
00:56:17,120 --> 00:56:19,077
Come on, beautiful Sagittarius.
866
00:56:20,040 --> 00:56:21,155
It's well known,
867
00:56:21,200 --> 00:56:25,114
with the Fish,
you do not argue.
868
00:56:25,160 --> 00:56:26,150
Help me !
869
00:56:30,160 --> 00:56:33,152
- It's nothing. Just that tonight ...
- Tonight?
870
00:56:34,080 --> 00:56:35,195
I did not have the head éga.
871
00:56:36,040 --> 00:56:38,031
Speak ! The other will land.
872
00:56:38,120 --> 00:56:40,111
I wanted to ask you something.
873
00:56:40,160 --> 00:56:44,074
There are, how to say,
men ...
874
00:56:44,200 --> 00:56:46,191
who expect something else from me?
875
00:56:47,040 --> 00:56:49,236
Hey there, majolica!
Let it be clear.
876
00:56:50,040 --> 00:56:51,189
You have to go with all of them.
877
00:56:51,240 --> 00:56:54,039
I can't do it anymore, veiled.
878
00:56:54,080 --> 00:56:57,198
Earlier,
I wanted figs.
879
00:56:58,160 --> 00:57:00,071
I have the impression that it is wrong.
880
00:57:00,120 --> 00:57:01,076
Qa can you?
881
00:57:04,200 --> 00:57:08,034
But no.
You have the body of a goddess.
882
00:57:08,080 --> 00:57:11,152
If my father was le ...
He was a tough man.
883
00:57:11,200 --> 00:57:13,077
He fucked you quickly.
884
00:57:15,200 --> 00:57:17,237
- You remember him?
- No.
885
00:57:19,040 --> 00:57:21,031
My dad, no one remembers that.
886
00:57:23,080 --> 00:57:24,195
You know what ?
887
00:57:26,080 --> 00:57:27,195
Last night,
888
00:57:28,200 --> 00:57:31,238
I felt the baby move.
889
00:57:32,120 --> 00:57:35,112
I wanted to wake you up,
but Silvana was between us.
890
00:57:36,040 --> 00:57:38,031
So, I said to myself:
891
00:57:38,080 --> 00:57:39,229
I'm going to take her to see the world.
892
00:57:40,000 --> 00:57:42,196
I found myself
in a beautiful garden.
893
00:57:43,000 --> 00:57:45,196
Green everywhere, trees.
894
00:57:45,240 --> 00:57:47,151
And figs evolved!
895
00:57:48,040 --> 00:57:50,111
- And tonight ...
-That's enough for me.
896
00:57:50,160 --> 00:57:52,071
Come sleep.
897
00:57:52,120 --> 00:57:53,155
Undress-toL.
898
00:57:53,200 --> 00:57:57,080
Don't tell him anything, she.
She's stupid.
899
00:57:57,240 --> 00:58:01,120
Come on, let's get naked ...
900
00:58:02,080 --> 00:58:04,196
And tomorrow, at work!
901
00:58:06,200 --> 00:58:08,077
Silvana ?
902
00:58:11,200 --> 00:58:13,191
Three thousand more.
903
00:58:15,160 --> 00:58:18,152
Well done, my little Silvana.
Hello !
904
00:58:20,040 --> 00:58:23,078
Look at it like a great fate
when you get along well.
905
00:58:23,120 --> 00:58:25,077
The whole family is together.
906
00:58:25,200 --> 00:58:29,159
You know that the Treviso girl
died Évigevano?
907
00:58:30,040 --> 00:58:33,032
She leaves a
ten- room bourgeois apartment .
908
00:58:33,080 --> 00:58:34,991
Spring beds, bidets.
909
00:58:35,040 --> 00:58:37,156
And even a crate.
A white box.
910
00:58:37,200 --> 00:58:39,111
I can see you well behind the box.
911
00:58:39,160 --> 00:58:42,152
White and black, what a beautiful contrast.
912
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Come on, come to bed.
913
00:58:44,240 --> 00:58:47,198
And for you,
the most beautiful room.
914
00:58:47,240 --> 00:58:50,198
Only luxury customers.
High class.
915
00:58:50,240 --> 00:58:52,038
Architects,
916
00:58:52,200 --> 00:58:54,077
some admirals ...
917
00:58:56,160 --> 00:59:00,074
Damn, 0U could I
get 80 million?
918
00:59:00,120 --> 00:59:03,158
That would be great !
We could bring Lalla,
919
00:59:03,200 --> 00:59:06,238
Iris, Bibiche, Sambuca.
920
00:59:08,120 --> 00:59:09,190
We can dream.
921
01:00:05,200 --> 01:00:07,111
Wide awake ?
922
01:00:11,000 --> 01:00:11,990
When you want.
923
01:00:13,240 --> 01:00:16,039
No, today, ga will.
924
01:00:16,160 --> 01:00:17,992
Shall we not shave? What about your coffee?
925
01:00:18,240 --> 01:00:19,150
No thanks.
926
01:00:34,080 --> 01:00:35,070
He said thank you!
927
01:00:53,120 --> 01:00:56,033
You will clean everything
and put it back.
928
01:00:56,080 --> 01:00:57,195
As it used to be.
929
01:00:58,040 --> 01:00:59,075
- You understood?
-Yes.
930
01:00:59,120 --> 01:01:01,031
The candlesticks, standing.
931
01:01:02,040 --> 01:01:04,031
And the votive offerings must shine.
932
01:01:05,000 --> 01:01:06,229
Are you sure you're okay?
933
01:01:07,120 --> 01:01:09,031
We can reset ga.
934
01:01:16,240 --> 01:01:18,038
Please excuse me.
935
01:01:19,160 --> 01:01:21,117
- A telegram.
-Whose?
936
01:01:21,160 --> 01:01:22,195
To His Holiness, the Pope.
937
01:01:23,120 --> 01:01:25,191
- Rue de la Conciliation.
- Postal code ?
938
01:01:26,120 --> 01:01:27,235
You should know it!
939
01:01:28,000 --> 01:01:29,115
Your text?
940
01:01:31,120 --> 01:01:33,031
"Overwhelmed by doubt,
941
01:01:35,040 --> 01:01:36,030
"Tinvoque
942
01:01:37,120 --> 01:01:38,190
"temporarily
943
01:01:39,080 --> 01:01:42,232
"the suspension ...
of our reciprocal curses."
944
01:01:47,000 --> 01:01:48,115
- Signed?
- The Cursed Leg.
945
01:01:49,040 --> 01:01:51,190
The Cursed Leg.
946
01:01:52,120 --> 01:01:53,997
1,200 lire. In liquid.
947
01:01:57,120 --> 01:01:59,077
Next.
948
01:01:59,160 --> 01:02:01,117
- A telegram.
-Whose?
949
01:02:03,160 --> 01:02:05,151
- A telegram.
-Whose?
950
01:02:06,120 --> 01:02:08,111
Gunner Benito Bruni.
951
01:02:10,160 --> 01:02:13,039
Caserne Mameli, Udine.
952
01:02:13,080 --> 01:02:15,071
"House burnt down.
953
01:02:15,120 --> 01:02:17,031
"Bétes parties.
954
01:02:17,080 --> 01:02:18,150
"Dead mom.
955
01:02:18,200 --> 01:02:22,114
"Everything is fine. Goodbye. Daddy."
956
01:02:28,000 --> 01:02:31,231
Rino, you have to go to Rome,
to the Vatican. It's understood ?
957
01:02:32,000 --> 01:02:33,229
Not in San Marino, okay?
958
01:02:34,040 --> 01:02:35,997
Not over there, over there.
959
01:02:36,120 --> 01:02:37,110
En route!
960
01:02:40,200 --> 01:02:42,237
Stop! Stop this telegram!
961
01:02:43,040 --> 01:02:44,155
I will have it !
962
01:02:52,160 --> 01:02:53,116
Too late.
963
01:02:55,120 --> 01:02:56,235
I missed it.
964
01:03:05,080 --> 01:03:06,036
Bompani sisters?
965
01:03:12,040 --> 01:03:12,996
Lovely, Eugenia.
966
01:03:13,080 --> 01:03:14,070
Hi, Anteo.
967
01:03:14,120 --> 01:03:17,158
You look different.
Do you want to be pretty?
968
01:03:19,000 --> 01:03:20,195
There is change, aunt.
969
01:03:21,160 --> 01:03:25,040
This will sound weird to you,
but I'm leaving zero.
970
01:03:27,080 --> 01:03:29,037
Don Arioso, I need to talk to you.
971
01:03:30,120 --> 01:03:32,236
Once married, I will cook her ...
972
01:03:33,000 --> 01:03:34,070
You're badly off.
973
01:03:34,160 --> 01:03:36,037
Praise be to God.
974
01:03:40,160 --> 01:03:43,994
- What did he want?
- Confess.
975
01:03:44,120 --> 01:03:45,110
No g
976
01:03:46,160 --> 01:03:47,230
Eugenia is ready.
977
01:03:48,040 --> 01:03:51,112
Tomorrow night
we will deliver the decisive blow.
978
01:03:51,200 --> 01:03:53,032
But he wants to redeem himself.
979
01:03:53,120 --> 01:03:56,192
The only way to be
sure that he will marry him is:
980
01:03:56,240 --> 01:04:00,199
we make the recording listen
to the right people.
981
01:04:00,240 --> 01:04:02,231
He will no longer be able to play around.
982
01:04:03,000 --> 01:04:07,073
Before he transformed
this holy place into a veritable dumping ground.
983
01:04:31,000 --> 01:04:34,197
Come on, you play, my doll.
984
01:04:35,000 --> 01:04:36,195
The priest tonight
985
01:04:36,240 --> 01:04:38,038
we forget it, huh?
986
01:04:38,080 --> 01:04:40,071
Can't he resist me?
987
01:04:40,120 --> 01:04:43,078
Of course not.
Go ahead, my doll.
988
01:04:43,120 --> 01:04:46,078
Remember: you speak loudly.
Okay ?
989
01:04:46,120 --> 01:04:48,999
Yes. And I point the nipples!
990
01:04:49,040 --> 01:04:50,997
It's ga.
991
01:04:52,160 --> 01:04:54,151
We take a direct hold.
992
01:04:54,200 --> 01:04:56,077
Yes !
993
01:05:06,120 --> 01:05:07,076
Anteo !
994
01:05:07,120 --> 01:05:08,235
Eugenia! What do you want ?
995
01:05:09,000 --> 01:05:09,239
Seduce you.
996
01:05:10,040 --> 01:05:10,233
What do you want ?
997
01:05:11,000 --> 01:05:13,037
Seduce you, Anteo.
998
01:05:13,080 --> 01:05:14,115
Maturity retro, Satana!
999
01:05:14,160 --> 01:05:16,037
Look at me.
1000
01:05:16,080 --> 01:05:17,115
Va-fen!
1001
01:05:17,160 --> 01:05:18,116
Mister John,
1002
01:05:18,160 --> 01:05:19,150
I am ready.
1003
01:05:19,200 --> 01:05:20,235
Non.
1004
01:05:21,040 --> 01:05:22,189
I'm suffocating!
1005
01:05:22,240 --> 01:05:24,072
Lacerate my flesh!
1006
01:05:24,160 --> 01:05:26,993
Get out! Kind of whore!
1007
01:05:27,160 --> 01:05:28,195
You are sin!
1008
01:05:29,040 --> 01:05:32,112
Leave this holy place!
1009
01:05:32,160 --> 01:05:35,073
The flguier is watching you!
Go fen.
1010
01:05:35,120 --> 01:05:38,158
Sweet Jesus !
1011
01:05:38,200 --> 01:05:39,235
Don Arioso ?
1012
01:05:40,240 --> 01:05:44,199
I was perfect.
I'm sure he's going to marry me.
1013
01:05:45,120 --> 01:05:47,191
Don't yell, idiot.
1014
01:05:48,080 --> 01:05:50,071
He has to marry me.
1015
01:05:50,120 --> 01:05:51,997
We compromised him.
1016
01:05:52,040 --> 01:05:56,238
Point your nipples, ladies,
point your nipples!
1017
01:06:00,040 --> 01:06:01,110
Stop !
1018
01:06:04,160 --> 01:06:06,037
Okay.
1019
01:06:06,200 --> 01:06:10,080
I'll say two words to them.
They think they are in EasyR / der.
1020
01:06:21,160 --> 01:06:23,151
Papers, please!
1021
01:06:28,040 --> 01:06:31,112
We do not cross an agglomeration
1022
01:06:31,160 --> 01:06:33,231
at such speed.
1023
01:06:36,120 --> 01:06:38,191
My father, I beg your pardon.
1024
01:06:38,240 --> 01:06:42,029
I took you for someone else.
Is she with you?
1025
01:06:42,120 --> 01:06:43,235
Who ? This one?
1026
01:06:44,040 --> 01:06:44,996
Yes.
1027
01:06:45,080 --> 01:06:46,195
I took her for a ride.
1028
01:06:47,000 --> 01:06:49,150
Go for it.
You have more hassle than we do.
1029
01:06:57,120 --> 01:07:01,159
Was the priest, with his daughter.
He was giving her a ride.
1030
01:07:01,200 --> 01:07:02,190
Okay.
1031
01:07:07,040 --> 01:07:10,078
Good evening. Where is your friend?
It's for an orgy.
1032
01:07:10,120 --> 01:07:13,158
An orgy?
We can do it together.
1033
01:07:13,200 --> 01:07:16,238
Orgy, edeux?
You're talking nonsense !
1034
01:07:17,040 --> 01:07:18,155
Come on, let's go!
1035
01:07:18,200 --> 01:07:21,079
Poor fool, go!
1036
01:07:25,000 --> 01:07:26,195
- So ?
-It's bad luck!
1037
01:07:27,200 --> 01:07:28,156
Why ?
1038
01:07:28,200 --> 01:07:32,034
I had to say no to villains
all evening.
1039
01:07:32,080 --> 01:07:33,195
- Have you seen her?
- No.
1040
01:07:34,000 --> 01:07:36,037
Neither do I.
1041
01:07:36,080 --> 01:07:39,118
This holy nitouche
must have its little tricks.
1042
01:07:39,160 --> 01:07:43,199
I can't believe it, damn it!
1043
01:07:44,080 --> 01:07:47,072
She's serious,
otherwise I wouldn't have married her.
1044
01:07:47,120 --> 01:07:48,110
If that's what you think.
1045
01:07:48,160 --> 01:07:51,232
We arrived here é 21 pm
both.
1046
01:07:52,000 --> 01:07:54,992
I said, "Qa quail!",
No answer.
1047
01:07:55,040 --> 01:07:57,236
"How about we collect some wood?"
Silence.
1048
01:07:58,040 --> 01:08:01,192
"WHERE did your tongue go?"
She didn't even send me out for a walk.
1049
01:08:01,240 --> 01:08:04,119
She left over there
without a word.
1050
01:08:04,160 --> 01:08:06,037
Wait a bit.
1051
01:08:06,200 --> 01:08:09,158
Where you go ?
You will disappear in your turn.
1052
01:08:09,200 --> 01:08:11,077
Leave me alone!
1053
01:08:11,120 --> 01:08:12,997
We are in beautiful sheets!
1054
01:08:13,040 --> 01:08:15,236
Cé / este Aida
1055
01:08:16,040 --> 01:08:19,112
Divine creature ...
1056
01:08:25,160 --> 01:08:27,037
Are you really sure?
1057
01:08:27,080 --> 01:08:29,071
Absolutely, Saint Girolama.
1058
01:08:29,120 --> 01:08:32,033
I do not understand you.
You say weird things.
1059
01:08:32,080 --> 01:08:37,029
Because I am a sinner,
the greatest of sinners.
1060
01:08:37,080 --> 01:08:38,150
No, you look good.
1061
01:08:38,200 --> 01:08:41,158
Well me ?
A real carrion, yes!
1062
01:08:41,200 --> 01:08:44,989
I will become good,
if you agree to help me.
1063
01:08:45,040 --> 01:08:45,996
You see,
1064
01:08:46,080 --> 01:08:48,117
I want to wash away all my sins,
1065
01:08:48,160 --> 01:08:51,118
repair the damage
I did to the fig tree, etoi.
1066
01:08:52,080 --> 01:08:53,991
This will seem weird to you
1067
01:08:54,040 --> 01:08:58,159
but for the first time
I manage to communicate with ...
1068
01:08:58,240 --> 01:09:01,153
- With?
-With a woman.
1069
01:09:02,040 --> 01:09:04,031
You are a woman.
1070
01:09:04,080 --> 01:09:07,118
You are a saint,
but female.
1071
01:09:07,160 --> 01:09:08,992
Is not it ?
1072
01:09:09,040 --> 01:09:10,075
You know...
1073
01:09:10,200 --> 01:09:12,111
with women ...
1074
01:09:12,240 --> 01:09:13,230
I still have...
1075
01:09:14,240 --> 01:09:17,073
- I can smoke?
- Of course.
1076
01:09:19,120 --> 01:09:21,077
Je n'aijamais su ...
1077
01:09:21,200 --> 01:09:24,158
Women,
I have always hated them, veiled.
1078
01:09:24,200 --> 01:09:26,111
But it wasn't their fault.
1079
01:09:26,240 --> 01:09:28,072
No, owned mine.
1080
01:09:29,120 --> 01:09:32,238
In fact, I never succeeded ...
1081
01:09:33,120 --> 01:09:34,235
You understand?
1082
01:09:35,040 --> 01:09:36,997
Of course, you understand.
1083
01:09:39,080 --> 01:09:41,037
What I mean...
1084
01:09:43,000 --> 01:09:43,239
I am virgin.
1085
01:09:44,040 --> 01:09:45,189
Have you ever done Famour?
1086
01:09:46,040 --> 01:09:47,030
Never.
1087
01:09:47,160 --> 01:09:49,231
Women have always scared me.
1088
01:09:52,000 --> 01:09:54,037
But with you, it's different.
1089
01:09:54,200 --> 01:09:56,157
With you I could ...
1090
01:09:56,200 --> 01:09:58,032
You could ?
1091
01:09:59,240 --> 01:10:01,038
Yes I know.
1092
01:10:01,080 --> 01:10:03,993
I must first do penance,
to start from scratch.
1093
01:10:04,120 --> 01:10:07,033
What can I do ?
Please help me.
1094
01:10:07,200 --> 01:10:09,111
I'm rich, I can ...
1095
01:10:09,160 --> 01:10:13,119
No, I don't want anything from you.
I like to come here, veiled everything.
1096
01:10:14,080 --> 01:10:18,153
Yes, someone like you, Fargent ...
I could take orders.
1097
01:10:19,040 --> 01:10:19,233
You are crazy!
1098
01:10:25,160 --> 01:10:28,994
Don't ask me
to marry Eugenia, the Farther.
1099
01:10:29,120 --> 01:10:30,235
Why ?
1100
01:10:31,000 --> 01:10:34,038
A handsome man like you,
rich, distinguished.
1101
01:10:35,040 --> 01:10:37,156
Why would you marry
a fart?
1102
01:10:38,200 --> 01:10:41,033
It is better to be alone.
1103
01:10:41,160 --> 01:10:44,039
Alone, you're right.
1104
01:10:45,000 --> 01:10:45,193
But with you.
1105
01:10:46,160 --> 01:10:48,151
Yes. Alone with me.
1106
01:10:52,080 --> 01:10:53,991
Don't you want another one?
1107
01:10:54,040 --> 01:10:55,235
And why do ?
1108
01:10:58,160 --> 01:11:00,993
That's right, what for?
1109
01:11:03,080 --> 01:11:05,071
The two of us, perfect.
1110
01:11:06,000 --> 01:11:07,115
You, you are a saint,
1111
01:11:08,080 --> 01:11:09,229
and I am a virgin.
1112
01:11:12,240 --> 01:11:15,039
- You do your little business!
- No.
1113
01:11:15,080 --> 01:11:17,117
I'm going to kill you !
1114
01:11:17,160 --> 01:11:18,992
Fucking you!
1115
01:11:19,040 --> 01:11:21,156
Stop !
1116
01:11:23,120 --> 01:11:24,235
Take it!
1117
01:11:25,040 --> 01:11:28,112
- You traitor!
- No.
1118
01:11:28,160 --> 01:11:31,118
Wait for me to show you!
1119
01:11:31,160 --> 01:11:32,070
Take it!
1120
01:11:32,200 --> 01:11:34,999
Little shit!
1121
01:11:36,000 --> 01:11:38,992
You and that pig! It drives me crazy.
1122
01:11:39,040 --> 01:11:40,155
I'm going to starch!
1123
01:11:41,080 --> 01:11:43,037
Bitch g
1124
01:11:43,080 --> 01:11:45,196
For him, ga does nothing. Yes...
1125
01:11:45,240 --> 01:11:48,119
For him.
Hit me for him.
1126
01:11:48,160 --> 01:11:49,116
For him.
1127
01:11:51,040 --> 01:11:53,190
Reassure me. Isn't that serious?
1128
01:11:54,000 --> 01:11:55,035
-
Yes.
1129
01:11:55,080 --> 01:11:57,037
For him...
1130
01:12:12,200 --> 01:12:14,032
And now,
1131
01:12:14,200 --> 01:12:16,032
you will tell me everything.
1132
01:12:21,120 --> 01:12:23,191
You're in luck.
I found.
1133
01:12:23,240 --> 01:12:27,154
G / ro / ama et / e figu / er,
myfhes etréa / ités, de Mr Spatacca
1134
01:12:27,200 --> 01:12:30,033
or the 101 miracles of the fig / er.
1135
01:12:30,080 --> 01:12:31,115
Lé, there are pictures.
1136
01:12:31,160 --> 01:12:33,117
I'll take a look at it.
1137
01:12:33,160 --> 01:12:36,073
You're welcome.
I'll have a drink.
1138
01:12:36,120 --> 01:12:41,115
I want to know more
about the history ... of this place.
1139
01:12:42,040 --> 01:12:43,110
Is it the saint?
1140
01:12:43,160 --> 01:12:44,195
In person.
1141
01:12:53,200 --> 01:12:54,156
Girolama?
1142
01:12:58,040 --> 01:13:00,190
How beautiful you are tonight.
1143
01:13:00,240 --> 01:13:03,073
You see, I have come,
sinner baron.
1144
01:13:03,120 --> 01:13:05,157
Yes, sinner. I am a sinner.
1145
01:13:05,200 --> 01:13:08,113
You do well to remind me,
but I'm more ...
1146
01:13:08,160 --> 01:13:09,116
I know everything.
1147
01:13:09,240 --> 01:13:11,197
So listen to me carefully:
1148
01:13:11,240 --> 01:13:14,198
first, promise me
not to tell anyone.
1149
01:13:15,000 --> 01:13:16,115
It's sworn.
1150
01:13:16,160 --> 01:13:21,075
Perfect. I don't want to influence,
but there is a certain ...
1151
01:13:21,120 --> 01:13:22,110
Zito Piromallo.
1152
01:13:23,000 --> 01:13:25,116
A certain Zito Piromallo.
1153
01:13:25,160 --> 01:13:27,197
He looks like a human being,
1154
01:13:27,240 --> 01:13:30,073
but in reality he is
one of our superiors.
1155
01:13:30,200 --> 01:13:32,157
It's an angel ?
1156
01:13:35,160 --> 01:13:39,154
An angel, exactly.
One of the best and trusted.
1157
01:13:39,200 --> 01:13:41,077
Tonight.
1158
01:13:41,120 --> 01:13:44,238
He wants to see you tonight at
La Passera nightclub.
1159
01:13:45,160 --> 01:13:49,199
If you want to repent of the sins
that you have committed until now,
1160
01:13:50,000 --> 01:13:51,115
he will take care of you.
1161
01:13:51,160 --> 01:13:53,197
But motus and sewn mouth.
1162
01:13:53,240 --> 01:13:55,072
Very well, I will go.
1163
01:13:55,120 --> 01:13:58,033
But first,
I want to receive your blessing.
1164
01:14:13,040 --> 01:14:17,193
Place in the mazurka,
acrobatic dance in vogue!
1165
01:14:17,240 --> 01:14:20,073
Champions from everywhere,
1166
01:14:20,120 --> 01:14:24,239
applaud our Turin couple.
1167
01:14:41,240 --> 01:14:44,153
The couple number 26, eliminated.
1168
01:14:57,040 --> 01:14:58,075
Number 45, eliminated.
1169
01:14:59,200 --> 01:15:02,192
Offered by one of our customers, le-bas.
1170
01:15:46,200 --> 01:15:50,114
"Go to the bathroom
when they sing Fas / nes / on."
1171
01:15:57,080 --> 01:16:00,072
Couple number 25, thank you!
1172
01:16:01,240 --> 01:16:03,231
Couple number 23, eliminated.
1173
01:16:06,040 --> 01:16:07,235
Leave the track.
1174
01:16:11,040 --> 01:16:12,075
Sorry.
1175
01:16:12,120 --> 01:16:14,191
Sorry, Mr. Beghini.
1176
01:16:15,080 --> 01:16:18,152
Well done to our champion couple!
1177
01:16:18,200 --> 01:16:22,034
Well done ! We applaud them.
1178
01:16:56,120 --> 01:16:57,235
Big commission?
1179
01:16:58,040 --> 01:16:59,110
No, little one.
1180
01:17:20,200 --> 01:17:24,034
Do you prefer all at once
or staggered?
1181
01:17:24,080 --> 01:17:25,115
Pardon ?
1182
01:17:26,080 --> 01:17:30,199
Do you want Girolama
to forgive you all at once?
1183
01:17:30,240 --> 01:17:33,039
If possible, all at once.
1184
01:17:33,080 --> 01:17:34,115
Damn, I swear!
1185
01:17:34,160 --> 01:17:36,071
A girl with one of these asses
1186
01:17:36,120 --> 01:17:38,031
and a pair of tits!
1187
01:17:38,080 --> 01:17:39,070
What?
1188
01:17:39,240 --> 01:17:43,154
I beg your pardon
for my somewhat vulgar language,
1189
01:17:43,200 --> 01:17:46,158
but I don't want to arouse
suspicion.
1190
01:17:47,160 --> 01:17:49,231
- Do we do the emergency procedure?
- Yes.
1191
01:17:50,040 --> 01:17:52,111
So let's see ...
1192
01:17:52,160 --> 01:17:54,197
Attention, I prefer to warn you.
1193
01:17:54,240 --> 01:17:57,198
Girolama is a bit old.
1194
01:17:58,080 --> 01:17:59,195
She doesn't want anything.
1195
01:17:59,240 --> 01:18:02,198
Of course,
there are some who demand a lot:
1196
01:18:03,000 --> 01:18:04,229
churches, statues.
1197
01:18:05,080 --> 01:18:07,196
But she, nothing at all.
1198
01:18:07,240 --> 01:18:09,072
It would be good...
1199
01:18:09,160 --> 01:18:12,994
to give him a little gift.
1200
01:18:13,040 --> 01:18:13,996
Of course !
1201
01:18:14,040 --> 01:18:17,032
I don't know, for example ...
a watch.
1202
01:18:17,080 --> 01:18:18,070
And even more.
1203
01:18:18,120 --> 01:18:21,192
What is 9a costing you,
a watch?
1204
01:18:22,080 --> 01:18:24,071
It may seem weird to you,
1205
01:18:24,120 --> 01:18:27,112
but in paradise too,
we care about everything.
1206
01:18:27,200 --> 01:18:31,159
If you want my opinion,
Girolama is wrong to be like ga,
1207
01:18:32,120 --> 01:18:34,031
not to demand anything.
1208
01:18:35,040 --> 01:18:38,112
If I didn't shake it a little bit
from time to time.
1209
01:18:38,200 --> 01:18:40,077
I know.
1210
01:18:41,000 --> 01:18:45,073
Tell me the truth, Pellacani.
She likes you, Girolama.
1211
01:18:49,040 --> 01:18:50,997
Well, give him a convent.
1212
01:18:52,040 --> 01:18:54,236
She doesn't want to,
but she deserves it.
1213
01:18:55,160 --> 01:18:59,040
You know,
I already thought of a name:
1214
01:18:59,120 --> 01:19:00,110
the Sisters of the Fig Tree.
1215
01:19:01,200 --> 01:19:04,192
It's wonderful:
the Sisters of the Fig tree.
1216
01:19:04,240 --> 01:19:05,230
It is very beautiful.
1217
01:19:06,040 --> 01:19:09,112
There is a very nice apartment
in the center of Vigevano.
1218
01:19:09,160 --> 01:19:14,030
Ten rooms, no concierge,
large beds, bidets.
1219
01:19:14,120 --> 01:19:18,159
A friend I trust would
take care of the accounting.
1220
01:19:18,200 --> 01:19:21,158
It would suffice ...
a dozen girls.
1221
01:19:21,200 --> 01:19:25,194
Nowadays, dest is easy to find.
And then, I'm in the business.
1222
01:19:26,000 --> 01:19:29,072
All of them should just have ...
you know ...
1223
01:19:29,240 --> 01:19:31,151
- The faith.
- Exactly!
1224
01:19:32,000 --> 01:19:32,239
Listen.
1225
01:19:33,040 --> 01:19:36,192
One hundred million lire is enough.
Eighty, even.
1226
01:19:36,240 --> 01:19:38,231
- With the furniture ...
- Yes.
1227
01:19:39,040 --> 01:19:40,110
Laundry...
1228
01:19:40,240 --> 01:19:43,039
Everything that's necessary.
1229
01:19:43,160 --> 01:19:45,037
I am on it,
1230
01:19:45,080 --> 01:19:48,072
but 80 million is
a good sum.
1231
01:19:49,040 --> 01:19:51,111
I don't know if I have them.
1232
01:19:54,040 --> 01:19:57,237
And then, are you sure that Girolama
wants this convent?
1233
01:19:58,000 --> 01:20:01,072
Sure and certain.
It was she who told me.
1234
01:20:01,120 --> 01:20:03,191
I ask you,
because the poor
1235
01:20:03,240 --> 01:20:07,120
never dared
to ask you herself.
1236
01:20:11,200 --> 01:20:12,190
80 millions !
1237
01:20:13,200 --> 01:20:14,156
In cash.
1238
01:20:15,200 --> 01:20:19,159
My dear Anteo,
dest a lot, 80 million.
1239
01:20:19,200 --> 01:20:22,033
Looks like you're talking about melons.
1240
01:20:22,080 --> 01:20:25,038
And then these lands
are not worth much.
1241
01:20:25,080 --> 01:20:26,991
There is only the villa and the orchard.
1242
01:20:27,080 --> 01:20:28,150
No, not the orchard.
1243
01:20:28,200 --> 01:20:30,111
Even less, then.
1244
01:20:31,040 --> 01:20:34,158
Your grandfather left you 5 farms,
houses and walls.
1245
01:20:34,200 --> 01:20:37,238
I'll try to see
if anyone is interested in ga.
1246
01:20:38,160 --> 01:20:41,198
But don't kid yourself.
I promise you nothing.
1247
01:20:42,040 --> 01:20:45,032
You quickly got bored.
WHERE do you want to go now?
1248
01:20:45,160 --> 01:20:46,150
Nowhere.
1249
01:20:46,200 --> 01:20:48,077
So why sell?
1250
01:20:50,000 --> 01:20:50,990
The Sisters of the Fig tree.
1251
01:20:51,120 --> 01:20:53,077
- Sorry ?
- Fig tree.
1252
01:20:55,120 --> 01:20:59,079
You will see the face
they are going to make, the other saints.
1253
01:21:00,040 --> 01:21:03,158
I went to the notary.
I sold everything.
1254
01:21:04,120 --> 01:21:06,077
He demanded a drawback.
1255
01:21:07,160 --> 01:21:10,039
But ga will go.
I will sell the money,
1256
01:21:10,080 --> 01:21:11,195
the furniture.
1257
01:21:13,200 --> 01:21:14,235
Thank you.
1258
01:21:16,200 --> 01:21:18,191
I only have the fig tree left.
1259
01:21:20,080 --> 01:21:21,115
And you.
1260
01:21:24,080 --> 01:21:26,071
I will stay here until the end.
1261
01:21:28,240 --> 01:21:29,196
Are you happy
1262
01:21:35,000 --> 01:21:37,071
I will be
when you finish your penance.
1263
01:21:46,160 --> 01:21:49,232
It couldn't have ended better.
1264
01:21:50,040 --> 01:21:54,079
What do you think
of my installation? Not bad !
1265
01:21:56,200 --> 01:22:00,114
Too bad I can't
tell this story.
1266
01:22:01,240 --> 01:22:04,153
Tell me, do
you believe in saints?
1267
01:22:06,080 --> 01:22:10,233
Pardieu! Now
that you've done a miracle for us.
1268
01:22:11,080 --> 01:22:14,072
Who will know what image people
have of saints?
1269
01:22:14,120 --> 01:22:17,192
Yet dest something
natural, which comes as ga.
1270
01:22:17,240 --> 01:22:19,197
We don't even notice it.
1271
01:22:19,240 --> 01:22:21,038
Oest-é-dire?
1272
01:22:21,080 --> 01:22:25,199
Nothing changes:
we are always sleepy, hungry.
1273
01:22:25,240 --> 01:22:29,074
And if you're pregnant,
you're still nauseous.
1274
01:22:54,160 --> 01:22:56,197
Please stand up.
1275
01:22:58,000 --> 01:22:59,035
Table,
1276
01:22:59,080 --> 01:23:00,070
column,
1277
01:23:00,240 --> 01:23:02,038
board,
1278
01:23:05,200 --> 01:23:06,190
statue.
1279
01:23:06,240 --> 01:23:08,231
Stop. I don't sell it.
1280
01:23:09,160 --> 01:23:11,197
Well. We can close.
1281
01:23:13,000 --> 01:23:14,195
Here we go, guys!
1282
01:23:15,240 --> 01:23:17,072
Goodbye !
1283
01:23:26,120 --> 01:23:28,031
Farewell, Petazzoni.
1284
01:23:28,160 --> 01:23:32,154
I will no longer call you asshole.
That's enough, the reproaches, the orders.
1285
01:23:32,200 --> 01:23:33,156
You are free.
1286
01:23:33,200 --> 01:23:35,111
You're firing me, though.
1287
01:23:36,240 --> 01:23:38,197
- I'm not firing you.
- No?
1288
01:23:38,240 --> 01:23:40,038
I release you.
1289
01:23:40,200 --> 01:23:42,191
Take flight,
like a chaffinch.
1290
01:23:44,120 --> 01:23:46,031
One minute, Petazzoni.
1291
01:23:46,160 --> 01:23:47,230
Do you like the statue?
1292
01:23:48,200 --> 01:23:50,077
- You want it?
-Yes.
1293
01:23:52,040 --> 01:23:53,110
It is yours.
1294
01:23:53,160 --> 01:23:55,071
But beware...
1295
01:24:34,120 --> 01:24:36,111
T'as pris Fargent, fespere!
1296
01:24:36,160 --> 01:24:37,230
And how !
1297
01:24:38,040 --> 01:24:41,112
On the way ! Vigevano, we veiled!
Is everyone there?
1298
01:24:41,160 --> 01:24:43,117
Too bad for those who stay!
1299
01:24:43,160 --> 01:24:45,151
Bye-bye, Bagnacavallo !
1300
01:24:45,200 --> 01:24:47,032
Wait for me.
1301
01:24:47,080 --> 01:24:48,195
And veiled our saint,
1302
01:24:48,240 --> 01:24:52,074
protector of trailers
and girls of joy!
1303
01:26:35,240 --> 01:26:36,230
Veiled the files.
1304
01:26:37,040 --> 01:26:38,155
Did you find them?
1305
01:26:38,200 --> 01:26:40,032
Of course.
1306
01:26:44,040 --> 01:26:45,075
It's him ?
1307
01:26:46,240 --> 01:26:49,232
I feel like I'm going to be promoted to
marshal.
1308
01:26:50,000 --> 01:26:52,196
I would even say more: colonel.
1309
01:26:53,080 --> 01:26:56,152
You see, you have found it.
The other, dest Silvana.
1310
01:26:57,000 --> 01:26:58,115
The Good Samaritan!
1311
01:26:58,160 --> 01:27:00,151
Keep your humor. Write.
1312
01:27:00,200 --> 01:27:02,191
- Carry on.
- Yes.
1313
01:27:03,040 --> 01:27:06,112
Like I told you,
I ran away,
1314
01:27:06,160 --> 01:27:08,151
because I could do more.
1315
01:27:08,200 --> 01:27:12,159
At first, I didn't want to ...
I didn't understand anything.
1316
01:27:12,200 --> 01:27:15,113
My husband had hit me,
the other was supporting him.
1317
01:27:16,160 --> 01:27:19,198
My husband and the baron saw each other at
the La Passera club.
1318
01:27:20,160 --> 01:27:24,996
This is where this poor man
got bamboozled.
1319
01:27:25,040 --> 01:27:29,193
When we fled,
I thought ...
1320
01:27:29,240 --> 01:27:33,120
and I told myself that the baron
might not get over it.
1321
01:27:33,240 --> 01:27:36,073
I learned that he had gone mad.
1322
01:27:36,120 --> 01:27:37,997
So I came back ...
1323
01:27:39,120 --> 01:27:41,031
to confess everything.
1324
01:27:42,080 --> 01:27:43,195
Do something.
1325
01:27:43,240 --> 01:27:46,119
We couldn't give it back
1326
01:27:46,160 --> 01:27:50,233
at least a part of Fargent ... that
they have him ... that they stole from him?
1327
01:27:51,080 --> 01:27:53,196
You know where they are, dest easy.
1328
01:27:54,120 --> 01:27:56,111
In Vigevano, in a brothel,
1329
01:27:56,160 --> 01:27:59,118
Where did you lead the high life
with the Baron's Money ?
1330
01:27:59,240 --> 01:28:00,992
Let's go, éVigevano!
1331
01:28:01,120 --> 01:28:02,235
We are moving !
1332
01:28:03,080 --> 01:28:06,152
We're not going to spend the day
listening to you talk
1333
01:28:06,200 --> 01:28:08,157
of that asshole!
1334
01:28:10,160 --> 01:28:14,119
He became crazy.
Every evening he goes under the fig tree.
1335
01:28:15,000 --> 01:28:16,070
He speaks to spirits.
1336
01:28:16,120 --> 01:28:20,193
He's talking a lot of bullshit.
He no longer has his whole head.
1337
01:28:21,040 --> 01:28:22,075
Finally !
1338
01:28:22,120 --> 01:28:23,076
Come on.
1339
01:28:23,200 --> 01:28:25,191
Go easy, madam,
1340
01:28:26,000 --> 01:28:27,115
we take care of these lads.
1341
01:28:27,160 --> 01:28:28,150
We are taking care of it.
1342
01:28:28,200 --> 01:28:31,079
Thank you.
I told you everything I know.
1343
01:28:31,120 --> 01:28:34,192
Have a good Christmas
and happy end of pregnancy.
1344
01:28:34,240 --> 01:28:37,198
How would you like to be your place.
1345
01:28:37,240 --> 01:28:40,039
Come on, don't worry.
1346
01:28:42,080 --> 01:28:44,196
Why do you like
comets so much ?
1347
01:28:44,240 --> 01:28:47,119
They taste the same as the hosts.
1348
01:28:47,160 --> 01:28:49,071
Come home now, Anteo.
1349
01:28:49,120 --> 01:28:50,190
- Thank you.
- You're welcome.
1350
01:28:51,000 --> 01:28:53,116
- Keep the faith.
- Yes.
1351
01:28:54,120 --> 01:28:55,997
Good evening, Elide.
1352
01:29:22,120 --> 01:29:24,111
Veiled, I arrive.
1353
01:29:25,120 --> 01:29:29,079
Hush, the sisters will get angry
if I enter through the large gate.
1354
01:29:29,120 --> 01:29:32,112
With this snow,
I had to stock up on supplies.
1355
01:29:32,160 --> 01:29:36,074
I imagine what kind of provisions.
Adapted to the weather.
1356
01:29:36,120 --> 01:29:38,999
When you were here,
you did not open anyone.
1357
01:29:39,040 --> 01:29:41,031
Now that you've sold,
1358
01:29:41,080 --> 01:29:44,038
you think you can come and go as
you please.
1359
01:29:44,080 --> 01:29:47,994
Your aunts receive.
A word of advice, don't be seen.
1360
01:30:12,000 --> 01:30:13,149
A cool bottle.
1361
01:31:15,000 --> 01:31:16,195
We finally made it!
1362
01:31:16,240 --> 01:31:18,197
I am so happy for Anteo.
1363
01:31:19,000 --> 01:31:21,196
Come on, courage, reverend!
1364
01:31:22,000 --> 01:31:24,037
- Speak.
- The timing is right.
1365
01:31:24,160 --> 01:31:25,116
Yes !
1366
01:31:25,160 --> 01:31:27,037
Do you really want it?
1367
01:31:27,080 --> 01:31:28,036
Of course.
1368
01:31:28,080 --> 01:31:31,152
I see clearly in you.
You fear nothing and no one.
1369
01:31:31,200 --> 01:31:33,191
Above all, the two witches.
1370
01:31:34,040 --> 01:31:35,075
Congratulations!
1371
01:31:37,040 --> 01:31:39,111
You veiled satisfied.
You are housed.
1372
01:31:40,120 --> 01:31:42,077
No one thinks of the orchard anymore.
1373
01:31:42,160 --> 01:31:43,195
He drank too much.
1374
01:31:43,240 --> 01:31:46,995
You got me, with your history
of fighting the demon.
1375
01:31:47,040 --> 01:31:47,996
What demon?
1376
01:31:48,240 --> 01:31:51,039
Who should I be afraid of?
1377
01:31:51,240 --> 01:31:53,151
Do not go.
1378
01:31:53,200 --> 01:31:54,235
Now I know.
1379
01:31:55,160 --> 01:31:57,037
Go on, I'm leaving.
1380
01:31:57,200 --> 01:32:00,033
Stay,
Elide has prepared a stuffed guinea fowl.
1381
01:32:00,080 --> 01:32:02,117
With big truffles like ga!
1382
01:32:02,240 --> 01:32:05,073
No thanks.
Another time maybe.
1383
01:32:07,040 --> 01:32:08,030
I feel bad.
1384
01:32:08,080 --> 01:32:09,229
Come on, Don Arioso.
1385
01:33:16,040 --> 01:33:16,233
Good evening, Anteo.
1386
01:33:20,200 --> 01:33:22,999
I was sure you would come back.
1387
01:33:24,000 --> 01:33:25,991
I had set the alarm clock.
1388
01:33:27,200 --> 01:33:29,111
But I had a nightmare.
1389
01:33:30,240 --> 01:33:33,153
I have trouble digesting comets in winter.
1390
01:33:35,080 --> 01:33:37,196
I dreamed
that you were not a saint.
1391
01:33:39,040 --> 01:33:40,235
Tell me it's not true.
1392
01:33:42,000 --> 01:33:44,150
Tell me
I can trust you.
1393
01:33:44,240 --> 01:33:48,074
You know very well that
saints can be trusted.
1394
01:33:48,120 --> 01:33:49,155
Yes.
1395
01:33:54,160 --> 01:33:56,993
- My God ! Help !
- No.
1396
01:33:57,040 --> 01:33:58,155
- Help me !
- What is it ?
1397
01:34:02,240 --> 01:34:04,038
- No!
-My God!
1398
01:34:04,080 --> 01:34:05,070
Girolama!
1399
01:34:05,120 --> 01:34:08,192
- Help me sit down.
- Yes.
1400
01:34:10,040 --> 01:34:12,190
I touch her! I touch her!
1401
01:34:14,080 --> 01:34:16,071
God's goodness !
1402
01:34:16,160 --> 01:34:17,116
Jesus, Mary!
1403
01:34:18,040 --> 01:34:20,077
Come on, Girolama.
1404
01:34:20,120 --> 01:34:22,031
Don't say ga.
1405
01:34:22,080 --> 01:34:23,195
You are a saint.
1406
01:34:24,040 --> 01:34:26,190
Do something.
I need help.
1407
01:34:27,040 --> 01:34:31,113
Help can only come from you.
You are a saint. Work a miracle.
1408
01:34:31,160 --> 01:34:33,117
You speak of a miracle!
1409
01:34:33,200 --> 01:34:35,157
Go get a doctor!
1410
01:34:37,040 --> 01:34:39,031
Go get a doctor!
1411
01:34:42,000 --> 01:34:43,035
Please.
1412
01:34:43,080 --> 01:34:44,150
Quickly.
1413
01:34:46,160 --> 01:34:50,074
Help !
1414
01:34:54,000 --> 01:34:55,229
You cannot enter!
1415
01:34:56,040 --> 01:34:57,155
Stop!
1416
01:34:57,200 --> 01:35:00,033
She is not well.
1417
01:35:00,080 --> 01:35:00,990
It is the saint.
1418
01:35:01,040 --> 01:35:03,031
- Stop!
- She's not good.
1419
01:35:03,080 --> 01:35:04,115
Not good...
1420
01:35:05,120 --> 01:35:06,155
The saint is not good.
1421
01:35:06,240 --> 01:35:08,038
He became crazy.
1422
01:35:08,120 --> 01:35:12,000
Do not stay planted there.
Do something. She is feeling bad.
1423
01:35:33,080 --> 01:35:34,036
The Nativity.
1424
01:35:34,080 --> 01:35:35,115
My God !
1425
01:35:43,160 --> 01:35:45,231
My God, what a story.
1426
01:35:51,200 --> 01:35:52,190
Girolama.
1427
01:36:16,240 --> 01:36:18,231
What happened ?
1428
01:36:19,120 --> 01:36:23,193
She gave birth to him under the fig tree
like a saint.
1429
01:36:23,240 --> 01:36:25,072
But then...
1430
01:36:39,000 --> 01:36:40,070
Let's cover it.
1431
01:37:08,120 --> 01:37:11,112
No Please. No...
1432
01:37:24,080 --> 01:37:25,195
She is dead.
1433
01:37:28,000 --> 01:37:28,193
The poor.
1434
01:37:38,240 --> 01:37:41,198
Doctor, do something.
1435
01:37:42,200 --> 01:37:45,238
It is better to leave everything as it is,
do not touch anything.
1436
01:37:46,040 --> 01:37:47,189
What do you say ?
1437
01:37:49,160 --> 01:37:50,195
Let's take care of the baby ...
1438
01:37:51,040 --> 01:37:53,031
It's mine ! Mine.
1439
01:37:53,080 --> 01:37:55,037
Anteo, you don't have the right.
1440
01:37:55,080 --> 01:37:57,196
- What is he doing?
- ll Woman.
1441
01:37:57,240 --> 01:38:00,073
He can not.
He is the child of the miracle.
1442
01:38:00,120 --> 01:38:01,235
What a tyrant.
1443
01:38:02,000 --> 01:38:04,150
And bad, on top of that.
1444
01:38:04,200 --> 01:38:06,111
WHERE are you taking this child?
1445
01:38:06,160 --> 01:38:07,150
He won't go far.
1446
01:38:11,040 --> 01:38:12,075
It's mine.
1447
01:38:12,120 --> 01:38:14,031
Mine.
1448
01:38:20,120 --> 01:38:22,999
What are you doing ? Let him go.
1449
01:38:23,120 --> 01:38:26,158
We need miracles,
we need miracles .
1450
01:38:27,160 --> 01:38:31,119
This place has always belonged to the
Church and it should not change.
1451
01:38:32,200 --> 01:38:36,159
It is not something
earthly, but divine.
1452
01:38:38,040 --> 01:38:39,155
You understand ?
1453
01:38:40,120 --> 01:38:41,190
It's a miracle.
1454
01:38:43,000 --> 01:38:43,239
A miracle.
1455
01:39:04,040 --> 01:39:06,236
Is this where there was a miracle?
1456
01:39:09,160 --> 01:39:12,039
Villa Pellacani, please?
1457
01:39:17,160 --> 01:39:18,150
They go to see the fig tree.
1458
01:39:19,040 --> 01:39:21,236
Where is the saint?
I want to see her.
1459
01:39:22,080 --> 01:39:23,229
My son too, you know,
1460
01:39:24,040 --> 01:39:25,110
he was miraculous.
1461
01:39:26,080 --> 01:39:27,150
What is this mess ?
1462
01:39:28,120 --> 01:39:30,031
Who dest, this one?
1463
01:39:31,200 --> 01:39:33,032
Come on, don't brag.
1464
01:39:34,080 --> 01:39:37,152
I told you not to go through it.
1465
01:39:37,200 --> 01:39:41,080
I don't care, saint!
Wiggle, the front!
1466
01:39:41,120 --> 01:39:42,997
Shit, then!
1467
01:39:43,040 --> 01:39:45,077
Is it true that she died?
1468
01:39:59,080 --> 01:40:01,151
It is 0U, this flguier?
1469
01:41:28,040 --> 01:41:31,192
Adaptation : Cyrine MAMI
1470
01:41:31,240 --> 01:41:34,232
Subtitles ; LIGHTNING vmEo
102159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.