All language subtitles for La Mazurka Del Barone, Della Santa E Del Fico Fiorone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,200 --> 00:01:51,190 THE VATICAN 2 00:01:52,000 --> 00:01:54,071 And veiled! Thank you for your patience. 3 00:01:54,120 --> 00:01:55,155 Perfect. 4 00:01:55,200 --> 00:01:57,111 You did a good job. 5 00:01:57,160 --> 00:02:00,039 TV is very much your approval. 6 00:02:00,080 --> 00:02:01,195 My lord... 7 00:02:01,240 --> 00:02:02,230 Yes thanks. 8 00:02:03,040 --> 00:02:05,998 The Sisters of Saint-Vincent are waiting for you. 9 00:02:09,080 --> 00:02:11,117 We are in 726. 10 00:02:11,160 --> 00:02:14,118 Clest / lété eti / fa / tune cha / eur ... to die. 11 00:02:14,160 --> 00:02:18,074 The ro / L / uwando, excel / entdancer e2 'amateur of frogs, 12 00:02:18,240 --> 00:02:22,996 under the pretext of defending the worshipers of sacred Magi, 13 00:02:23,040 --> 00:02:25,111 s '/' nsta // e en Em / l / e-Romagne 14 00:02:25,160 --> 00:02:27,037 with his army of barbarians. 15 00:02:27,080 --> 00:02:29,196 Warr / vée des Longobards is Bagnacaval / o, 16 00:02:29,240 --> 00:02:32,119 the inhabitants are! near terror. 17 00:02:32,160 --> 00:02:34,151 Certa / ns hur / ent, slévanou / ssent 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,237 etp / re again, succumb. 19 00:02:38,240 --> 00:02:41,073 Fortunately, women and children 20 00:02:41,120 --> 00:02:43,111 found in a monastery 21 00:02:43,160 --> 00:02:46,073 0U is located at / ourdhu / villa Pe / lacani. 22 00:02:47,160 --> 00:02:50,152 Ma / s the so / r come, between two burps, 23 00:02:50,200 --> 00:02:55,149 the so / dats think of their wife, their fiancée, their esc / aves. 24 00:02:55,200 --> 00:02:59,159 And / when the sound of a virgin song comes to them, 25 00:02:59,200 --> 00:03:02,989 their g / obu / them eyes are touched with a strange light, 26 00:03:03,120 --> 00:03:04,997 a Mediterranean glow. 27 00:03:11,200 --> 00:03:14,238 The cr / s pail / aids and / ec / iquefis of the reinforcements 28 00:03:15,040 --> 00:03:19,079 interrupt women and children in their priests. 29 00:03:36,040 --> 00:03:38,031 Take me, virgin, 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,038 in exchange for others who are not. 31 00:03:41,120 --> 00:03:42,110 What a hero! 32 00:03:43,000 --> 00:03:43,239 Yes ! 33 00:03:45,040 --> 00:03:48,192 The chief knows immediately what this offering is all about. 34 00:03:48,240 --> 00:03:52,154 G / ro / ama PellacanL éb / or / ssante, candida, 35 00:03:52,200 --> 00:03:54,111 G / ro / loves the virgin, 36 00:03:54,160 --> 00:03:59,109 is ready to be sacred / proud to save his companions. 37 00:04:10,160 --> 00:04:13,152 The next day, the silence returns to the valley. 38 00:04:13,200 --> 00:04:16,113 The barbarians will not return / ama / s. 39 00:04:18,120 --> 00:04:19,997 Didn't you sleep with them all? 40 00:04:20,040 --> 00:04:23,078 "Haven't you had sex with all of them?" 41 00:04:23,120 --> 00:04:24,076 And. 42 00:04:24,120 --> 00:04:25,155 With all. 43 00:04:26,040 --> 00:04:28,156 The women fell to their knees while weeping . 44 00:04:28,200 --> 00:04:31,989 Certainly they quickly make a mental mistake. 45 00:04:32,040 --> 00:04:34,077 28, the one with the beard, 29 ... 46 00:04:34,120 --> 00:04:35,235 You forget the captain. 47 00:04:36,040 --> 00:04:37,189 And both with the comes. 48 00:04:37,240 --> 00:04:40,073 So, g is 32. 49 00:04:43,080 --> 00:04:45,151 [El / e will no longer go down jams / s. 50 00:04:45,200 --> 00:04:47,999 Perched on this fig / er, 51 00:04:48,040 --> 00:04:52,079 e / it feeds only on its fruits and water of p / u / e. 52 00:04:52,120 --> 00:04:55,078 Then, like tau / ours, lh / ver re comes. 53 00:04:55,240 --> 00:04:58,198 One day, a boy who was looking for n / a ... 54 00:04:58,240 --> 00:05:00,072 Look ! 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,997 The baby cried / t, 56 00:05:02,040 --> 00:05:04,156 ma / s // wore himself like a charm. 57 00:05:04,200 --> 00:05:07,158 The hrbre had been fed 58 00:05:07,200 --> 00:05:12,149 so / n qule / le me tte au monde this son / s, fruit of his immense sacrifice. 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,111 It is a / ns / that the figu / er 60 00:05:14,200 --> 00:05:16,032 became an object of cu / te. 61 00:05:19,000 --> 00:05:21,037 Here we are in 1192. 62 00:05:21,080 --> 00:05:22,150 Mat / Ida dfl / fal / i / la, 63 00:05:22,200 --> 00:05:25,033 3rd grandchildren of Costanzo dWtav / l / a, 64 00:05:25,080 --> 00:05:29,074 suffering from an incurable form of the ear-elephant, 65 00:05:29,120 --> 00:05:31,191 Dec / de to go up on the fig. 66 00:05:36,200 --> 00:05:39,238 Saint Girolama, have mercy on us. 67 00:05:53,000 --> 00:05:55,116 It's a miracle ! 68 00:05:55,160 --> 00:05:57,037 A miracle ! 69 00:05:58,160 --> 00:05:59,195 1478 .' 70 00:05:59,240 --> 00:06:03,029 a messenger from S / xte IV announces recognition 71 00:06:03,080 --> 00:06:06,072 by the Sa / nte Eg / ise romaine des miracles sun / anus. 72 00:06:23,200 --> 00:06:25,111 1936 .' 73 00:06:25,160 --> 00:06:29,074 Les Jeux O / ymp / ques de Ber // n accue / l / ent / es ath / étes. 74 00:06:29,200 --> 00:06:32,158 We're going to talk about him. As long as he doesn't know. 75 00:06:32,200 --> 00:06:34,999 In the Vatican, you have nothing to fear. 76 00:06:35,040 --> 00:06:36,030 Okay. 77 00:06:37,000 --> 00:06:39,196 Among these athletes, the marathon / she Anteo Pe / lacanfl 78 00:06:39,240 --> 00:06:42,039 pe tit-fi / s du baron Gabi / o Pel / acan / Bombam} 79 00:06:42,240 --> 00:06:46,199 owner of the figure and roads the land around. 80 00:06:51,120 --> 00:06:54,158 L hth / est, which makes vis / te his grandfather, 81 00:06:54,200 --> 00:06:58,034 gr / mpe on farbre in pa / fa / te health, 82 00:06:58,080 --> 00:07:01,198 as an auspicious sign é a forthcoming win / ob / mp / que. 83 00:07:11,160 --> 00:07:13,071 Qa will teach him. 84 00:07:13,120 --> 00:07:14,076 He had nothing. 85 00:07:15,080 --> 00:07:17,230 Fractures caused to the right ambe 86 00:07:18,040 --> 00:07:21,237 will have irreversible effects on his dhth / t body. 87 00:07:22,040 --> 00:07:25,112 5a leg will be shortened by d / x centimeters, 88 00:07:25,160 --> 00:07:27,197 fimmob / l / sant é jams / s. 89 00:07:28,000 --> 00:07:29,149 Baron Anteo Pe / lacan / 90 00:07:30,000 --> 00:07:32,037 will be apps / ed by bad languages. ' 91 00:07:32,080 --> 00:07:34,037 "La Jambe maud/te"! 92 00:07:34,080 --> 00:07:37,038 What's going on ? Who is the ? Stop it! 93 00:07:37,080 --> 00:07:38,229 We locked the door. 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,118 Who touches me? Don't unbutton my dress! 95 00:07:42,160 --> 00:07:43,070 React! 96 00:07:43,120 --> 00:07:46,158 They undress me! Who are you ? How dare you ? 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,237 Find it ! It's The Cursed Leg! 98 00:07:49,040 --> 00:07:51,031 What's going on ? He ran away. 99 00:07:51,120 --> 00:07:52,155 Veiled switch. 100 00:07:53,080 --> 00:07:55,037 Monseigneur, you are superb! 101 00:07:55,080 --> 00:07:56,150 It's disgusting! 102 00:07:56,200 --> 00:07:58,032 The Cursed Leg! Him again ! 103 00:07:58,160 --> 00:08:00,197 What will he do with my clothes? 104 00:08:00,240 --> 00:08:02,151 And you, stop watching! 105 00:08:08,080 --> 00:08:10,071 Hello, Eminence. 106 00:08:12,080 --> 00:08:13,036 Captain? 107 00:08:13,080 --> 00:08:14,195 Guard you! 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,991 I have orders to arrest the Pope. 109 00:08:22,080 --> 00:08:22,990 You! 110 00:08:23,040 --> 00:08:25,077 - But ... - It's an order! 111 00:08:26,200 --> 00:08:27,156 Come on! 112 00:08:29,000 --> 00:08:30,991 Guards, to arms! 113 00:08:49,080 --> 00:08:51,037 The cursed leg hits you again. 114 00:08:51,080 --> 00:08:55,039 Degraded as a cardinal, // tries to secrete / the pope. 115 00:08:55,080 --> 00:08:57,117 C / nty guards on returnees. 116 00:09:00,200 --> 00:09:02,111 The secret services, brigadier. 117 00:09:03,040 --> 00:09:06,192 They finally understood that there are spies in Bagnacavallo. 118 00:09:06,240 --> 00:09:08,151 You are no longer clever! 119 00:09:08,200 --> 00:09:11,033 Do not touch this because of the current. 120 00:09:17,200 --> 00:09:18,998 Services secrets, Bagnacavallo. 121 00:09:19,080 --> 00:09:22,038 Secret code, you are my pass / on / 122 00:09:22,080 --> 00:09:23,195 Marshal Righini, 123 00:09:23,240 --> 00:09:25,231 he doesn't know anything about the code! 124 00:09:26,040 --> 00:09:27,235 Brigadier Caputo, your orders. 125 00:09:28,000 --> 00:09:30,116 Yes sir. I am alone. 126 00:09:30,160 --> 00:09:32,037 I translate for you: 127 00:09:33,040 --> 00:09:34,075 Syringe, 128 00:09:34,120 --> 00:09:38,000 beans, boat, variety show, 129 00:09:38,160 --> 00:09:42,040 harem, world map, mend, 130 00:09:43,080 --> 00:09:44,115 Pooh ! 131 00:09:44,160 --> 00:09:47,198 Pig, Aristophanes, 132 00:09:47,240 --> 00:09:49,117 hoola for happiness 133 00:09:49,160 --> 00:09:50,992 poison, 134 00:09:51,040 --> 00:09:52,110 bold. 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,229 Well received. At your service. 136 00:09:57,080 --> 00:10:00,038 "Baron Anteo Pellacani is arriving today. Stop. 137 00:10:00,080 --> 00:10:02,117 "He will go to his grandfather's funeral 138 00:10:02,160 --> 00:10:05,073 "and will attend the reading of the will. 139 00:10:06,040 --> 00:10:07,235 '09s! a provocative character, 140 00:10:08,040 --> 00:10:11,237 We a / a droit Internationale, a / a gauche u / trapar / ementa / re 141 00:10:12,040 --> 00:10:14,031 "et is certain / nes pu / ssances is trangéres. 142 00:10:14,080 --> 00:10:16,071 "His bata / l / e name. ' 143 00:10:16,120 --> 00:10:18,111 "La Jambe maud/te. " 144 00:10:18,160 --> 00:10:19,992 Bagnacavallo. 145 00:10:20,040 --> 00:10:22,156 Gare de Bagnacavallo. 146 00:10:22,200 --> 00:10:25,113 Correspondance pour Budrio, Molinella, Brisighella, 147 00:10:25,160 --> 00:10:29,119 Crevalcore, Dozza, Conselice, Bertinoro, Godo. 148 00:10:29,160 --> 00:10:30,195 Bagnacavallo. 149 00:10:31,000 --> 00:10:34,038 Passengers for Molinella, Brisighella, Crevalcore, 150 00:10:34,080 --> 00:10:37,118 Dozza, Conselice, Bertinoro, Godo. 151 00:10:37,160 --> 00:10:40,994 Gare de Bagnacavallo. 152 00:10:49,200 --> 00:10:51,157 A station master who does not speak English. 153 00:10:52,080 --> 00:10:53,070 Is that ... 154 00:10:53,120 --> 00:10:57,079 My ass! Is it like ga that you encourage tourism? 155 00:10:57,120 --> 00:11:00,078 What representatives! Mongolians in slippers! 156 00:11:00,120 --> 00:11:01,155 It's you, the Mongolian! 157 00:11:01,200 --> 00:11:03,032 Leave her alone. 158 00:11:03,080 --> 00:11:04,115 Pardon ? 159 00:11:04,160 --> 00:11:06,071 It was he who arrested the Pope! 160 00:11:06,120 --> 00:11:07,190 Let's not stay there! 161 00:11:08,040 --> 00:11:10,156 We're going to talk about kicking in the ass! 162 00:11:11,160 --> 00:11:12,992 He's a tyrant. 163 00:11:14,160 --> 00:11:16,071 It's closed. 164 00:11:21,040 --> 00:11:23,111 Au saint figu / er 165 00:11:26,080 --> 00:11:27,036 Hurry up, moron! 166 00:11:27,160 --> 00:11:29,117 Calm down. 167 00:11:29,200 --> 00:11:31,032 Calm down. 168 00:11:37,120 --> 00:11:38,155 Villa Pellacani. Lives ! 169 00:11:38,240 --> 00:11:39,230 At your service. 170 00:12:01,080 --> 00:12:02,036 Long live the king ! 171 00:12:07,000 --> 00:12:10,152 - It came. I was right. -You veiled in beautiful sheets. 172 00:12:12,080 --> 00:12:14,151 The cr / de Romagne. Fuck! 173 00:12:37,000 --> 00:12:38,195 The funeral will begin. 174 00:12:38,240 --> 00:12:40,038 I didn't care! 175 00:12:45,160 --> 00:12:46,150 Hey, sergeant! 176 00:12:48,120 --> 00:12:49,190 We need money! 177 00:12:53,160 --> 00:12:55,231 Was there a coup here? 178 00:12:57,080 --> 00:12:58,195 Qa va, brigadier? 179 00:13:14,120 --> 00:13:15,155 Stop. How many? 180 00:13:16,080 --> 00:13:19,152 As you want, but an expensive ride. 181 00:13:19,200 --> 00:13:21,999 Open me. My secretary will pay you. 182 00:13:28,200 --> 00:13:33,195 Monsieur le Baron, it would be better to enter the property by car. 183 00:13:33,240 --> 00:13:36,232 Do we have a search warrant, Brigadier Caputo? 184 00:13:38,120 --> 00:13:40,077 We don't set foot in my house! 185 00:13:42,080 --> 00:13:43,115 Well sir. 186 00:14:18,040 --> 00:14:21,112 The cow is huge! It feels like Lourdes. 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,991 My running shoes. 188 00:14:24,120 --> 00:14:26,031 We won, races! 189 00:14:26,080 --> 00:14:29,072 There is still all the equipment. 190 00:14:29,120 --> 00:14:32,192 It's not bad here! With everything you told me ... 191 00:14:32,240 --> 00:14:34,117 Shut up, moron! 192 00:14:35,040 --> 00:14:39,113 As usual, you get upset because you know I'm right. 193 00:14:40,120 --> 00:14:43,033 You can still talk, I like this place. 194 00:14:43,080 --> 00:14:45,117 And me, it makes me want to throw up. 195 00:14:45,160 --> 00:14:48,118 I'm going to tear you down all ga! 196 00:14:52,160 --> 00:14:53,992 Is this where ga happened? 197 00:14:54,080 --> 00:14:56,151 The hours of this flguier are counted. 198 00:14:58,040 --> 00:14:59,075 The veil ! 199 00:14:59,120 --> 00:15:00,190 Yes finally ! 200 00:15:00,240 --> 00:15:03,039 The veiled, the blessed fig tree! 201 00:15:03,080 --> 00:15:05,230 Saint Girolama, give us thanks. 202 00:15:06,040 --> 00:15:08,156 We went to the sanctuary of the "Montagna spaccata", 203 00:15:08,200 --> 00:15:09,998 we went to see the aunt 204 00:15:10,080 --> 00:15:11,070 of Alberto the Blessed. 205 00:15:11,120 --> 00:15:13,077 Heal her ... 206 00:15:13,120 --> 00:15:14,235 It is very good. 207 00:15:15,160 --> 00:15:16,230 Very good. 208 00:15:17,040 --> 00:15:19,077 Come by. 209 00:15:19,120 --> 00:15:21,999 The sanctuary of the "Spaccata Mountain"! 210 00:15:22,040 --> 00:15:25,158 You implored the aunt of Alberto the blessed. 211 00:15:25,240 --> 00:15:27,117 Why come here then? 212 00:15:28,040 --> 00:15:29,235 The poor child is sick. 213 00:15:30,040 --> 00:15:32,236 So that she heals. She has epilepsy. 214 00:15:33,040 --> 00:15:35,077 So that the saint can heal her. 215 00:15:37,040 --> 00:15:40,112 Outside ! Go outside! 216 00:15:41,040 --> 00:15:43,077 This is my fig tree. Nobody touches it. 217 00:15:44,120 --> 00:15:45,155 I told you... 218 00:15:51,120 --> 00:15:53,111 Noble, 9a! What a pile of crap! 219 00:15:53,240 --> 00:15:56,153 - Is it the owner? - A lot of shit! 220 00:15:56,200 --> 00:15:59,079 If dest not believable, ga! 221 00:15:59,120 --> 00:16:03,159 We are well advanced now! 222 00:16:03,200 --> 00:16:05,032 If I had expected é ga! 223 00:16:05,080 --> 00:16:06,991 What do we do now ? 224 00:16:07,040 --> 00:16:10,112 We just have to take him to the doctor. 225 00:16:10,200 --> 00:16:12,111 Anteo made us wait too long. 226 00:16:12,160 --> 00:16:15,118 I will start reading, by skimming over the introduction. 227 00:16:15,160 --> 00:16:20,109 "At the twilight of my life, I would like to help the poor people. 228 00:16:20,160 --> 00:16:21,195 He is right... 229 00:16:21,240 --> 00:16:23,117 Calm down, my pretty! 230 00:16:23,160 --> 00:16:24,150 I am touched. 231 00:16:24,200 --> 00:16:27,033 "My departure for celestial regions 232 00:16:27,080 --> 00:16:29,196 "persuaded me to start today 233 00:16:29,240 --> 00:16:31,231 "to help divine justice. 234 00:16:32,080 --> 00:16:34,196 "The sacred shadow of this blessed tree, 235 00:16:35,000 --> 00:16:37,196 "that I protected, just like my ancestors, 236 00:16:38,000 --> 00:16:39,229 "inspired me forgiveness. 237 00:16:40,000 --> 00:16:43,038 "Some people will probably blame me for this decision, 238 00:16:43,080 --> 00:16:46,072 "but once close to God, I will not be afraid. 239 00:16:46,240 --> 00:16:50,199 "I am partly responsible for what happened. 240 00:16:50,240 --> 00:16:55,155 "I alone had the idea of ​​making my grandson Anteo climb ..." 241 00:16:55,200 --> 00:16:56,110 Anteo ! 242 00:16:58,120 --> 00:17:00,111 "... on this tree and dest for that 243 00:17:01,000 --> 00:17:03,150 "that I bear the burden of this fall, 244 00:17:03,200 --> 00:17:06,033 "of this terrible upheaval 245 00:17:06,080 --> 00:17:08,037 "which made him hate the Church 246 00:17:08,080 --> 00:17:11,072 "and pushed to commit all these crimes ..." 247 00:17:11,200 --> 00:17:13,237 It smells of singing ... 248 00:17:14,000 --> 00:17:15,035 Continue! 249 00:17:15,160 --> 00:17:16,150 Very good. 250 00:17:17,000 --> 00:17:18,149 Lead a miserable life 251 00:17:18,200 --> 00:17:21,113 "and sully the honor of our family 252 00:17:21,160 --> 00:17:22,116 "in the press." 253 00:17:22,160 --> 00:17:23,150 Renegade g 254 00:17:24,080 --> 00:17:27,152 "I hope my gesture will bring peace to her heart. 255 00:17:28,000 --> 00:17:31,072 "So I name my grandson Anteo Pellacani, 256 00:17:31,120 --> 00:17:32,190 "The Cursed Leg, 257 00:17:32,240 --> 00:17:34,151 "my universal heir, 258 00:17:34,200 --> 00:17:36,111 "and entrusts him with the care 259 00:17:36,240 --> 00:17:38,151 "of my most precious possession: 260 00:17:38,200 --> 00:17:41,158 "the miraculous flguier. 261 00:17:41,200 --> 00:17:44,192 "Bagnacavallo, le 13juillet, etc, etc." 262 00:17:44,240 --> 00:17:45,196 That's all ? 263 00:17:45,240 --> 00:17:47,038 Nothing but blah! 264 00:17:47,080 --> 00:17:50,072 Its assets amount to 600 million lire. 265 00:17:50,120 --> 00:17:52,077 The orchard, the villa and the rest. 266 00:17:52,120 --> 00:17:54,191 The orchard, that dirty pig! 267 00:17:54,240 --> 00:17:56,197 I am happy for Anteo. 268 00:17:57,000 --> 00:18:00,038 I present to you Marilyn, au pair. 269 00:18:01,200 --> 00:18:06,115 Veiled a will or you do n't even inherit a handful of figs. 270 00:18:06,200 --> 00:18:09,033 Not bad, the double meaning. Huh, Marilyn? 271 00:18:10,120 --> 00:18:14,239 Drive away this evil individual 272 00:18:15,000 --> 00:18:17,037 who came to stir up trouble ... 273 00:18:21,040 --> 00:18:22,189 among your sheep, amen. 274 00:18:44,160 --> 00:18:47,232 It's easy ? This is the first time I have confessed here. 275 00:18:48,080 --> 00:18:51,994 I tangled up the brushes and forgot 276 00:18:52,120 --> 00:18:54,077 3 small sins and 2 more serious. 277 00:18:54,120 --> 00:18:55,155 Goodbye. 278 00:19:00,240 --> 00:19:03,198 CONFESSION FILMEE 279 00:19:06,120 --> 00:19:10,034 At the beep, press the red button. 280 00:19:10,080 --> 00:19:12,071 I a / d / t / e red. 281 00:19:15,160 --> 00:19:17,071 §A did not work. 282 00:19:17,120 --> 00:19:19,236 I knew how to tease Antonina. 283 00:19:20,040 --> 00:19:21,235 This is what heats me up. 284 00:19:22,240 --> 00:19:26,996 I read / a / b / in d / t to secrete, because / e on / s a ​​man, child / n. 285 00:19:27,040 --> 00:19:29,111 34h good? Fa / s vo / r / '§ qule / le me d / t. 286 00:19:29,160 --> 00:19:31,231 With that, we flew to e / le. 287 00:19:32,120 --> 00:19:36,990 And as dhab / tude, we have finished / with the mate / as in the ba / gno / re. 288 00:19:37,120 --> 00:19:41,159 J éu / sb / embarrassed. It seems / qubkest sin in the ba / gno / re. 289 00:19:42,120 --> 00:19:44,157 I will send your answer and you will know. 290 00:19:44,200 --> 00:19:48,114 My number: 2121. 291 00:19:57,160 --> 00:20:00,073 Is it a sin, my father, in the ba / gno / re? 292 00:20:00,120 --> 00:20:02,191 3 Pater, 2Ave, a Gloria. Good night. 293 00:20:02,240 --> 00:20:04,993 I, Don Arioso, bless you. 294 00:20:05,160 --> 00:20:06,992 It is done ! 295 00:20:13,120 --> 00:20:14,155 I'm going to burn you 296 00:20:14,200 --> 00:20:15,156 create it, 297 00:20:15,200 --> 00:20:17,191 clog your eustachian tubes, 298 00:20:17,240 --> 00:20:21,120 burn your necks, reduce your pancreas to a booze, 299 00:20:21,160 --> 00:20:25,074 tkextirper les 0 va / res e2 'to cut your tail. 300 00:20:26,040 --> 00:20:27,030 You m lentends? 301 00:20:52,080 --> 00:20:56,233 Cé / este Aida 302 00:20:57,040 --> 00:21:01,193 Creature d / Wne 303 00:21:01,240 --> 00:21:03,151 Who ... 304 00:21:04,240 --> 00:21:07,039 You are on purpose to take the holes! 305 00:21:09,040 --> 00:21:12,237 Next time, for her singing. 306 00:21:13,040 --> 00:21:14,155 My throat is on fire. 307 00:21:19,040 --> 00:21:21,156 You are not bad, as a specimen, you! 308 00:21:21,200 --> 00:21:23,237 Come on, my little orangutan. 309 00:21:24,000 --> 00:21:27,197 If I married you, first of all, because you have a beautiful voice, 310 00:21:28,000 --> 00:21:30,230 second, because you are a beautiful "Scorpion"! 311 00:21:31,040 --> 00:21:33,031 Forget about astrology! 312 00:21:33,080 --> 00:21:36,152 I'm falling asleep. I'm going to bed. 313 00:21:38,160 --> 00:21:40,117 What are you doing, blond? 314 00:21:40,160 --> 00:21:42,117 And what do you want me to do? 315 00:21:42,160 --> 00:21:45,039 Work, work! I lift my ass! 316 00:21:45,080 --> 00:21:47,037 Here. It's for both. 317 00:21:47,160 --> 00:21:51,199 If you only knew how the customers became! 318 00:21:52,040 --> 00:21:54,156 They are more and more demanding. 319 00:21:54,200 --> 00:21:56,032 Attention, 320 00:21:56,120 --> 00:21:57,155 we have to line up. 321 00:21:57,200 --> 00:21:59,032 Those of Taranto, 322 00:21:59,160 --> 00:22:02,118 they send the goods and send Bibi who pays. 323 00:22:02,240 --> 00:22:05,198 And the woodcock, do you think she woke up? 324 00:22:07,000 --> 00:22:10,197 If my father had paid for my studies, 325 00:22:10,240 --> 00:22:12,197 I would have become a philosopher. 326 00:22:22,080 --> 00:22:25,232 Here, new occupants. Not bigots, hopefully! 327 00:22:32,080 --> 00:22:34,196 Where are you going, fool! 328 00:23:19,200 --> 00:23:21,191 Bigots, you talk! 329 00:23:25,040 --> 00:23:27,236 - Who is the ? -Checco the rabbit! 330 00:23:28,040 --> 00:23:29,189 And dest for what? 331 00:23:32,080 --> 00:23:34,071 Sex. 332 00:23:37,040 --> 00:23:38,030 I do not understand. 333 00:23:38,200 --> 00:23:42,080 Is that so ? But don't worry. 334 00:23:42,200 --> 00:23:44,077 Checco le lapin, 335 00:23:44,120 --> 00:23:48,193 representative in Emilia-Romagna, of the company Sexe Sadomaso. 336 00:23:49,000 --> 00:23:50,229 Sex! 337 00:23:51,040 --> 00:23:52,155 Yes, dest ga! 338 00:23:52,200 --> 00:23:56,239 Sit down while I open my little briefcase. 339 00:23:57,160 --> 00:23:59,117 And here are our treasures! 340 00:23:59,160 --> 00:24:03,154 I immediately surrounded you, you, you love everything that is small. 341 00:24:03,200 --> 00:24:05,999 - What's this ? - Lipstick. 342 00:24:06,040 --> 00:24:07,110 No, I don't want it. 343 00:24:07,160 --> 00:24:08,195 No, I'm telling you. 344 00:24:09,040 --> 00:24:10,155 - Look at those breasts. - Not bad. 345 00:24:10,200 --> 00:24:13,113 A gorgeous and sexy black goddess. 346 00:24:13,160 --> 00:24:15,151 With her little panties as a gift. 347 00:24:15,200 --> 00:24:17,237 Not bad ! Great! 348 00:24:18,040 --> 00:24:19,110 Do you want to touch her? 349 00:24:19,160 --> 00:24:21,117 No ! We don't touch! 350 00:24:21,160 --> 00:24:25,074 First, I want to see your boss. Between men, we understand each other. 351 00:24:25,120 --> 00:24:28,158 Men, you talk! He can't even ... 352 00:24:28,200 --> 00:24:30,191 - Men ... -Minute! 353 00:24:31,240 --> 00:24:36,030 Reassure me. Your boss, wouldn't he be gay, by any chance? 354 00:24:36,080 --> 00:24:38,117 I mean, a homosexual. 355 00:24:39,040 --> 00:24:40,030 A pederast, what. 356 00:24:40,240 --> 00:24:42,117 No, he's helpless. 357 00:24:43,080 --> 00:24:44,229 How ga? 358 00:24:45,000 --> 00:24:46,070 Powerless. 359 00:24:49,120 --> 00:24:51,157 The specialist from Rome told him: 360 00:24:51,200 --> 00:24:52,156 "(Test in the head." 361 00:24:52,200 --> 00:24:54,157 And my boss: "No, dest le." 362 00:24:55,080 --> 00:24:57,196 And the specialist from Rome: "In the head." 363 00:24:57,240 --> 00:24:59,072 But you tell me 364 00:24:59,120 --> 00:25:01,031 you're far from Fétre, eh? 365 00:25:03,200 --> 00:25:05,111 You want, 366 00:25:06,200 --> 00:25:08,077 You're itching, eh? 367 00:25:08,120 --> 00:25:09,110 Oh yeah ! 368 00:25:09,160 --> 00:25:10,992 When I was little I had mumps 369 00:25:11,200 --> 00:25:13,077 but ga had the opposite effect on me. 370 00:25:13,120 --> 00:25:14,235 I'm engaged, you know. 371 00:25:18,120 --> 00:25:20,111 - From behind ? - Yes. 372 00:25:20,160 --> 00:25:22,197 But there, for you who please me. 373 00:25:31,040 --> 00:25:33,156 Petazzoni? Asshole? 374 00:25:34,080 --> 00:25:35,150 My coffee. 375 00:25:38,240 --> 00:25:42,234 I heard strange noises. Have we entered the orchard? 376 00:25:43,040 --> 00:25:44,189 No no. Phone. 377 00:25:44,240 --> 00:25:46,117 I go. 378 00:25:46,160 --> 00:25:47,116 Who was it ? 379 00:25:47,160 --> 00:25:48,230 Uh ... 380 00:25:49,040 --> 00:25:50,189 a representative of sacred objects. 381 00:25:50,240 --> 00:25:53,119 - You kicked her ass? - Of course. 382 00:25:55,200 --> 00:25:58,192 Here, the International Committee for Freedom from Insults. 383 00:25:59,080 --> 00:26:03,039 Sorry, I would like to speak to Anteo. 384 00:26:04,240 --> 00:26:06,117 Is it Eugenia? 385 00:26:06,160 --> 00:26:09,994 My dear cousin, known as the Great Péteuse! 386 00:26:10,120 --> 00:26:12,157 I recognized you by your breath. 387 00:26:13,040 --> 00:26:14,030 Is that so ? 388 00:26:14,080 --> 00:26:15,036 He recognized me. 389 00:26:15,080 --> 00:26:16,150 How's it going, Anteo? 390 00:26:17,040 --> 00:26:18,189 Wrong. And even worse. 391 00:26:19,040 --> 00:26:20,997 Tomorrow evening, I pass ... 392 00:26:21,040 --> 00:26:24,112 What about reunion? Tomorrow, I go to the theater. 393 00:26:25,040 --> 00:26:26,110 No? And what are you doing? 394 00:26:27,040 --> 00:26:29,190 You sing ? With mouth or ass? OR ga? 395 00:26:30,040 --> 00:26:32,031 At the s / the feasts of Bagnaca val / o. 396 00:26:32,120 --> 00:26:35,112 Do you remember when you put a screwdriver in my navel? 397 00:26:35,160 --> 00:26:36,992 §a tkexc/ta/t? 398 00:26:37,040 --> 00:26:38,110 And how. 399 00:26:38,160 --> 00:26:41,198 I was operated on, you know. They put me in plastic. 400 00:26:41,240 --> 00:26:43,117 Are you going to like this? 401 00:26:43,160 --> 00:26:44,116 What about the aunts? 402 00:26:45,000 --> 00:26:46,229 You canned them 403 00:26:47,120 --> 00:26:48,110 or frozen? 404 00:26:48,200 --> 00:26:52,114 No, they are in great shape. Well, tomorrow. 405 00:26:53,040 --> 00:26:55,998 If I say yes, ga means no. And no, dest no. 406 00:26:56,040 --> 00:26:59,112 Okay. But what do we say on these occasions? 407 00:27:00,000 --> 00:27:00,990 Creve! 408 00:27:01,160 --> 00:27:02,195 Thank you ! 409 00:27:03,120 --> 00:27:05,191 You are adorable! 410 00:27:06,040 --> 00:27:07,110 A/ors... 411 00:27:08,160 --> 00:27:09,116 Health ! 412 00:27:14,160 --> 00:27:16,993 Anteo and his naughty jokes! 413 00:27:17,040 --> 00:27:18,155 What went well? 414 00:27:18,200 --> 00:27:21,079 They discussed well, yes. 415 00:27:21,120 --> 00:27:25,034 Ah finally ! Veiled Eugenia. 416 00:27:25,080 --> 00:27:26,115 So, tell me. 417 00:27:26,160 --> 00:27:27,150 It worked. 418 00:27:27,200 --> 00:27:29,032 He will come ? 419 00:27:29,080 --> 00:27:30,036 Was he nice? 420 00:27:30,160 --> 00:27:32,071 He did not changed. 421 00:27:32,120 --> 00:27:34,157 But less brilliant, more extinct ... 422 00:27:34,200 --> 00:27:35,998 Can I dare heresy? 423 00:27:36,160 --> 00:27:37,116 Go for it ! 424 00:27:37,240 --> 00:27:40,119 I feel he is vulnerable. Yes, vulnerable. 425 00:27:41,000 --> 00:27:44,152 Vulnerable, my eye! The prison failed to calm him down. 426 00:27:44,200 --> 00:27:47,113 We saw him in Saint-Pierre square in a cowboy, 427 00:27:47,160 --> 00:27:49,037 to catch the Pope with a lasso. 428 00:27:49,080 --> 00:27:51,071 He frequents the Moulin Rouge. 429 00:27:51,120 --> 00:27:54,112 Yes, at the Moulin Rouge, disguised as an Italian cardinal. 430 00:27:54,160 --> 00:27:55,116 And that requires everyone 431 00:27:55,160 --> 00:27:57,231 a striptease, including from the director. 432 00:27:58,040 --> 00:28:01,237 If it weren't for this holy place, I would have sent you to the devil! 433 00:28:02,080 --> 00:28:04,151 Come on, keep calm. 434 00:28:04,200 --> 00:28:07,238 Our motivations diverge, but the goal to reach 435 00:28:08,040 --> 00:28:09,189 remains the same. 436 00:28:10,120 --> 00:28:12,031 If we don't act quickly, 437 00:28:12,200 --> 00:28:14,111 we're all gonna get screwed. 438 00:28:14,200 --> 00:28:17,238 Not sure. We will organize ourselves 439 00:28:18,160 --> 00:28:21,039 and fight this enemy of Christ. 440 00:28:21,080 --> 00:28:23,071 We have a secret weapon. 441 00:28:23,120 --> 00:28:26,158 Our victory depends entirely on this young girl. 442 00:28:27,200 --> 00:28:30,113 Tire. Tire! 443 00:28:31,120 --> 00:28:33,077 Shoot, executioner! 444 00:28:33,240 --> 00:28:35,151 Come on, shoot! 445 00:28:36,000 --> 00:28:37,229 This time, the good one. 446 00:28:38,040 --> 00:28:40,156 How much has it grown in 5 years? 447 00:28:41,120 --> 00:28:42,076 One millimeter. 448 00:28:42,240 --> 00:28:44,197 It's not enough. Shoot again. 449 00:28:47,000 --> 00:28:48,035 My God ! 450 00:28:50,160 --> 00:28:51,150 Was not the leg. 451 00:28:52,040 --> 00:28:55,192 Do not worry. You have to know how to be patient. 452 00:28:55,240 --> 00:28:59,120 By dint of pulling, it will be longer than the other. 453 00:28:59,200 --> 00:29:02,033 Shut up, you asshole! 454 00:29:02,080 --> 00:29:06,074 That's enough. I can't take any more. Quick, untie me, 455 00:29:06,120 --> 00:29:07,190 son of a bitch! 456 00:29:10,240 --> 00:29:12,038 My costume. 457 00:29:12,160 --> 00:29:13,150 Black? 458 00:29:13,200 --> 00:29:14,110 The White, 459 00:29:14,200 --> 00:29:16,032 coumon! 460 00:29:16,080 --> 00:29:18,151 I'm gonna go find these shits! 461 00:29:18,200 --> 00:29:21,033 They will see what I can do! 462 00:29:35,240 --> 00:29:36,150 You are happy 463 00:29:37,120 --> 00:29:38,235 shit flguier! 464 00:29:42,080 --> 00:29:44,230 Fool, you moron! 465 00:29:54,040 --> 00:29:55,235 Did you understand what to do? 466 00:29:56,040 --> 00:30:00,079 As soon as you take off your hat, I throw the grenade on the scene. 467 00:30:00,120 --> 00:30:01,076 Good. 468 00:30:02,200 --> 00:30:04,111 Isn't that dangerous? 469 00:30:04,160 --> 00:30:06,197 It's nothing but a little bomb! 470 00:30:10,040 --> 00:30:11,155 7th PARTY / VAL INTERNAL T / ONAL 471 00:30:11,200 --> 00:30:13,032 I thought / s av / ra / me 472 00:30:13,080 --> 00:30:15,196 Pu / s / e fa / known, my love and / h / understand / s 473 00:30:16,000 --> 00:30:19,072 I nhva / s / ama / s gozité Wamour, happiness 474 00:30:19,120 --> 00:30:23,114 You have he / um / born the course of my destiny 475 00:30:31,200 --> 00:30:35,114 As mayor, I am very honored by your presence. 476 00:30:35,160 --> 00:30:36,230 Not me. 477 00:30:40,120 --> 00:30:41,155 He is a handsome man. 478 00:30:41,200 --> 00:30:42,190 It doesn't help him. 479 00:30:42,240 --> 00:30:44,038 He's not the cudgel! 480 00:30:51,200 --> 00:30:53,157 He is the. 481 00:30:56,160 --> 00:30:58,197 He is the ! Eugenia? 482 00:30:58,240 --> 00:31:00,151 Present it well. 483 00:31:04,120 --> 00:31:05,110 So... 484 00:31:06,000 --> 00:31:07,149 The baron. 485 00:31:07,200 --> 00:31:09,077 Advertise Eugenia! 486 00:31:09,120 --> 00:31:10,110 I am ready ! 487 00:31:10,160 --> 00:31:13,994 I / saw like / look at me / t. I no longer introduce anyone. 488 00:31:14,040 --> 00:31:15,110 // a /'a/r méchant / 489 00:31:15,200 --> 00:31:16,235 I m 'goes / s / 490 00:31:17,160 --> 00:31:18,230 I have to sing! 491 00:31:19,040 --> 00:31:20,189 - I'm not staying! - The baron is calling. 492 00:31:23,040 --> 00:31:25,031 Ladies and gentlemen, 493 00:31:25,080 --> 00:31:27,037 we are happy to introduce you 494 00:31:27,160 --> 00:31:29,231 a spectacle of national scope. 495 00:31:30,040 --> 00:31:31,075 A Budrio, 496 00:31:31,120 --> 00:31:34,078 we called it a Bear, 497 00:31:34,120 --> 00:31:36,236 Medicine, of Watermelon, 498 00:31:37,040 --> 00:31:38,075 ego ... 499 00:31:38,240 --> 00:31:40,197 No, I won't tell you ... 500 00:31:41,120 --> 00:31:42,076 The Chaudasse! 501 00:31:42,200 --> 00:31:46,034 Make an ovation 502 00:31:46,120 --> 00:31:48,031 our Bagnacavallo star, 503 00:31:48,080 --> 00:31:50,993 Eugenia Bompani Pellacani! 504 00:31:52,040 --> 00:31:54,031 I'm going to crack it. 505 00:31:54,080 --> 00:31:55,070 Yours. 506 00:31:55,240 --> 00:31:58,198 Dear Eugenia. 507 00:31:58,240 --> 00:32:03,030 Hottie, hottie! 508 00:32:04,040 --> 00:32:06,998 Not bad, cousin! Appetizing. 509 00:32:07,040 --> 00:32:09,236 Stay polite. This is my family. 510 00:32:10,080 --> 00:32:12,117 Written by foreign authors, 511 00:32:12,160 --> 00:32:15,198 I'm going to play Sugar Blues for you. 512 00:32:16,040 --> 00:32:18,156 - It's a beautiful song ? - Horrible! 513 00:32:19,040 --> 00:32:22,237 Dedicated to the one who is back among us ... 514 00:33:04,160 --> 00:33:06,151 A real disaster. 515 00:33:18,000 --> 00:33:20,116 Eugenia, stop! 516 00:33:25,160 --> 00:33:27,151 Do you know 0U is my wife? 517 00:33:27,200 --> 00:33:28,235 Ah, not. 518 00:33:29,000 --> 00:33:31,037 Look at me ga, sergeant. 519 00:33:33,080 --> 00:33:36,152 So judge for yourself. 520 00:33:36,200 --> 00:33:39,079 But what are you doing? Calm down. 521 00:33:39,120 --> 00:33:40,110 Lower the curtain. 522 00:33:40,160 --> 00:33:42,071 You've gone mad! 523 00:33:44,160 --> 00:33:47,118 I'm not done ! Let me finish my song! 524 00:33:48,000 --> 00:33:49,195 Shut up ! Shut up ! 525 00:34:04,000 --> 00:34:06,071 Shh, shut up. 526 00:34:06,120 --> 00:34:07,076 They Applause. 527 00:34:07,120 --> 00:34:09,157 They liked it. Wait. 528 00:34:16,240 --> 00:34:19,232 They liked it! They applaud. 529 00:34:21,200 --> 00:34:22,156 Bravo ! 530 00:34:23,000 --> 00:34:23,239 Superb! 531 00:34:24,040 --> 00:34:26,190 I loved it ! What a magnificent spectacle! 532 00:34:26,240 --> 00:34:28,231 - I hated it. - Exactly. 533 00:34:29,040 --> 00:34:31,031 And the tour that we had prepared? 534 00:34:31,080 --> 00:34:34,072 I was ready. I was waiting for your signal. 535 00:34:34,160 --> 00:34:36,197 I didn't want her to stop. 536 00:34:36,240 --> 00:34:39,119 I wanted to see this horror to the end. 537 00:34:39,160 --> 00:34:41,037 And ga, what do I do with it? 538 00:34:41,080 --> 00:34:42,070 Throw it to God. 539 00:34:42,120 --> 00:34:43,155 On here? 540 00:34:43,200 --> 00:34:45,077 Farewell. 541 00:34:58,080 --> 00:34:59,229 Right in the target. 542 00:35:07,160 --> 00:35:08,195 You missed it. 543 00:35:20,080 --> 00:35:22,037 Good morning, Brigadier. 544 00:35:22,080 --> 00:35:24,151 Beautiful day, is not it ? 545 00:35:24,200 --> 00:35:26,157 Good walk. 546 00:36:16,120 --> 00:36:19,033 Lemonade or Chinotto? Glass, straw, bottle? 547 00:36:19,080 --> 00:36:21,071 A lemonade with two straws. 548 00:36:21,120 --> 00:36:22,076 Good. 549 00:36:29,240 --> 00:36:32,119 // we brought a package to the Sport bar. 550 00:36:32,200 --> 00:36:34,999 The erotic d / sques sound! arr / vés / 551 00:36:35,040 --> 00:36:38,999 This feels / es d / sques of Taranto. Are we going to be able to continue? 552 00:36:40,160 --> 00:36:42,151 Point your nipples, ladies. 553 00:36:42,200 --> 00:36:44,111 Let's start the first lesson. 554 00:36:44,160 --> 00:36:48,040 Please / l / ez fire / l / be this // vret with attention. 555 00:36:48,080 --> 00:36:50,196 On page 3, is the chapter we are interested in. 556 00:36:50,240 --> 00:36:53,039 Do what the record says! 557 00:36:53,080 --> 00:36:58,029 In your room, imagine that you are on a tram, 558 00:36:58,080 --> 00:37:01,994 during nu / t rotations, surrounded by sleeping dbuvr / ers. 559 00:37:03,000 --> 00:37:04,229 Souda / n, the tram stops. 560 00:37:05,040 --> 00:37:07,190 A be / man climbs up. 561 00:37:07,240 --> 00:37:11,120 Turn to the left and show your mouth. 562 00:37:11,160 --> 00:37:13,993 // slestass / s been by you? Won / 563 00:37:14,040 --> 00:37:16,077 This is not very vir / l. 564 00:37:16,120 --> 00:37:20,114 // is very alone, because his wife is cheating on him with Mister John. 565 00:37:20,240 --> 00:37:23,039 Mister John, poor man! 566 00:37:23,080 --> 00:37:25,037 A / lez, cbsté you / 567 00:37:30,160 --> 00:37:33,118 Put your hands down along your legs, 568 00:37:33,160 --> 00:37:36,198 pu / s, in the center / ambe 569 00:37:36,240 --> 00:37:38,117 and on the lower abdomen. 570 00:37:38,160 --> 00:37:42,233 The vo / c / au n / veau de llestomac, pu / s des se / ns. 571 00:37:43,000 --> 00:37:45,071 [They caress them, 572 00:37:45,120 --> 00:37:47,111 crush them, 573 00:37:47,160 --> 00:37:49,117 pull them, 574 00:37:50,200 --> 00:37:53,079 offer them / 575 00:37:55,000 --> 00:37:59,119 Secretly pass the tongue over the lips 576 00:37:59,160 --> 00:38:02,039 and approach the man in a sensual manner. 577 00:38:02,080 --> 00:38:04,151 Mr. John, I'm ready. 578 00:38:04,200 --> 00:38:05,110 But no ! 579 00:38:05,200 --> 00:38:07,032 Anteo! Anteo! 580 00:38:08,160 --> 00:38:09,230 You know, Anteo, 581 00:38:10,000 --> 00:38:13,231 sometimes it makes me itch so much 582 00:38:14,040 --> 00:38:17,158 how would you tear the skin off your hands. 583 00:38:21,040 --> 00:38:22,155 Olé! 584 00:38:25,040 --> 00:38:26,155 Olé! 585 00:38:37,160 --> 00:38:39,197 F / dé / es de la sa / nte G / ro / ama du figu / er 586 00:38:44,000 --> 00:38:45,035 Outside, the pilgrims! 587 00:38:45,120 --> 00:38:47,191 - Outside ! - We have to open up. 588 00:38:47,240 --> 00:38:51,199 I am the spokesman for the faithful of St. Girolama. 589 00:38:52,120 --> 00:38:54,111 We are from Pamplona. 590 00:38:55,120 --> 00:38:58,238 And me from Faenza. So, the saint, forget her. 591 00:38:59,040 --> 00:39:01,111 Take care, sir. 592 00:39:01,160 --> 00:39:03,197 Don't you know what's going on tonight? 593 00:39:04,040 --> 00:39:06,077 Well, you'll tell me. 594 00:39:06,160 --> 00:39:10,074 Every hundred years, on the night of August 24, the saint appears. 595 00:39:10,120 --> 00:39:14,193 It will soon be midnight. Open up, sir. Open! 596 00:39:15,040 --> 00:39:17,031 For our Blessed Virgin! 597 00:39:20,040 --> 00:39:23,078 It's mathematical, sir. Mathematical ! 598 00:39:23,200 --> 00:39:25,111 She will appear tonight. 599 00:39:25,160 --> 00:39:29,996 Believe me, the prophecy has never been denied. 600 00:39:30,080 --> 00:39:33,072 It's mathematical. You have to believe in the prophecy. 601 00:39:33,160 --> 00:39:37,119 Mathematical. I'm going to show you the prophecy. 602 00:39:38,200 --> 00:39:41,079 He is coming ! lt is coming! 603 00:39:57,160 --> 00:39:59,151 Pampe / a sa / ue la sa / nte G / ro / ama 604 00:40:42,040 --> 00:40:43,110 Who is the ? 605 00:40:44,120 --> 00:40:46,077 Wasn't the rifle enough for you? 606 00:41:28,080 --> 00:41:29,195 She disappeared. 607 00:41:42,240 --> 00:41:46,199 Cé / este Aida 608 00:41:46,240 --> 00:41:49,198 Divine creature ... 609 00:41:50,000 --> 00:41:50,239 lt's for you. 610 00:41:55,080 --> 00:41:56,115 Canon, girls! 611 00:41:56,200 --> 00:41:57,190 Are you still staying? 612 00:41:58,040 --> 00:41:59,235 If I am not there, there is the other. 613 00:42:00,120 --> 00:42:02,191 She is one of my colleagues. Very skilled. 614 00:42:02,240 --> 00:42:04,197 - Looked. -As good as you? 615 00:42:05,120 --> 00:42:08,112 If I am paid in cash, I will be right back. 616 00:42:08,240 --> 00:42:10,072 We are going to pass 617 00:42:10,120 --> 00:42:13,033 a good moment! Okay ? 618 00:42:13,160 --> 00:42:15,117 I'm hot hot! 619 00:42:15,240 --> 00:42:17,197 See you later, my bitches! 620 00:42:17,240 --> 00:42:19,151 You are a joke, you! 621 00:42:20,040 --> 00:42:21,997 Be careful. 622 00:42:31,080 --> 00:42:33,151 - So ? - He might come back. 623 00:42:34,160 --> 00:42:37,039 Damn it! Damn it ! 624 00:42:37,080 --> 00:42:40,118 Never seen such fizzy! 625 00:42:41,040 --> 00:42:44,158 I never spent two days in a row in the same place 626 00:42:44,200 --> 00:42:47,158 piss me off, without earning a single penny! 627 00:42:47,200 --> 00:42:48,235 Damn! 628 00:42:49,000 --> 00:42:51,230 It's my fault ? My ass is full! 629 00:42:52,000 --> 00:42:55,038 But dest that our princess is drunk. 630 00:42:55,080 --> 00:42:57,230 Explain to me how two girls like you, 631 00:42:58,040 --> 00:43:00,111 her, with a big pair of tits 632 00:43:00,160 --> 00:43:02,231 and you, with a golden cat, 633 00:43:03,040 --> 00:43:04,997 you are not doing a round! 634 00:43:05,160 --> 00:43:09,199 We didn't earn a single penny! With all the expenses we have. 635 00:43:10,000 --> 00:43:12,071 I will be frank with you: 636 00:43:12,120 --> 00:43:17,115 If ga go on like ga, my pretty, you know what I'm gonna do? 637 00:43:17,160 --> 00:43:20,073 I'll send you to fuck off! 638 00:43:20,120 --> 00:43:23,033 Watch out, the chef has spoken. 639 00:43:30,080 --> 00:43:31,150 The veil. 640 00:43:38,200 --> 00:43:40,191 Have you requested a saw? 641 00:43:40,240 --> 00:43:42,038 Yes. 642 00:43:42,080 --> 00:43:43,195 Okay. 643 00:43:45,120 --> 00:43:46,155 Put yourself on it. 644 00:43:48,000 --> 00:43:49,115 The. 645 00:44:04,200 --> 00:44:06,191 - Are you the baron? -Yes why? 646 00:44:06,240 --> 00:44:08,038 Qa it you can. 647 00:44:08,120 --> 00:44:10,031 Qa sufflt, bullshit. At work ! 648 00:44:10,080 --> 00:44:13,038 You know, I too am in a hurry. 649 00:44:13,080 --> 00:44:16,152 A little chick is waiting for me , to send me to 7th heaven. 650 00:44:16,240 --> 00:44:19,232 Your butt stories don't interest me! 651 00:44:20,000 --> 00:44:22,150 You are here to work! Move ! 652 00:44:33,040 --> 00:44:36,158 'In 726, the sa / nte G / ro / ama fi / tmartyr / sée by the barbarians ... 653 00:44:43,120 --> 00:44:44,190 It is this tree. 654 00:44:48,040 --> 00:44:48,233 And why ? 655 00:44:49,040 --> 00:44:51,111 When I was 6, I had typhus. 656 00:44:51,160 --> 00:44:55,074 Here, the antibiotics, we didn't even know what was in it. 657 00:44:57,040 --> 00:44:59,156 I was bleeding out, can you imagine? 658 00:44:59,200 --> 00:45:02,158 The doctors called her crazy, but my mother 659 00:45:02,240 --> 00:45:07,076 took me here and made me touch the saint's tree. 660 00:45:07,120 --> 00:45:10,192 And veiled me! Alive and healthy. 661 00:45:13,200 --> 00:45:16,192 And I, miserable bflcheron, she destroyed me, 662 00:45:17,000 --> 00:45:18,070 she and her cursed tree! 663 00:45:18,120 --> 00:45:22,000 You see her, majambe. Look at it well. You like her? 664 00:45:22,040 --> 00:45:25,112 To hell with your superstitions! Did you see what I'm carrying around? 665 00:45:25,160 --> 00:45:29,040 Should I climb that tree and dance a mazurka? 666 00:45:29,080 --> 00:45:31,151 Well no ! This accident, you see, 667 00:45:31,200 --> 00:45:33,077 opened my eyes. 668 00:45:34,040 --> 00:45:37,158 None of this is true, can you hear me? Nothing at all. 669 00:45:39,120 --> 00:45:42,158 If you don't want me to pluck all your hair, 670 00:45:42,200 --> 00:45:44,237 cut this tree into slices for me. 671 00:45:46,000 --> 00:45:47,115 No way. 672 00:45:48,040 --> 00:45:49,075 Non? 673 00:45:50,080 --> 00:45:51,195 So I'll take care of it. 674 00:45:51,240 --> 00:45:53,151 The instructions for use! 675 00:45:53,200 --> 00:45:55,111 La notice... 676 00:45:55,200 --> 00:45:57,111 All deflated here! 677 00:45:57,160 --> 00:46:00,039 What is it, ga? What a piece of shit! 678 00:46:00,080 --> 00:46:01,115 How does it work? 679 00:46:01,240 --> 00:46:03,038 Do not touch ! 680 00:46:03,080 --> 00:46:04,115 Attention ! 681 00:46:04,200 --> 00:46:06,111 You'll see... 682 00:46:14,240 --> 00:46:16,197 - Who's going? - Me. 683 00:46:17,040 --> 00:46:17,996 Between. 684 00:46:21,120 --> 00:46:22,110 Hi, Anteo. 685 00:46:22,200 --> 00:46:24,111 Here, the Péteuse. 686 00:46:24,160 --> 00:46:25,116 Health ! 687 00:46:26,160 --> 00:46:29,118 I brought you flowers. You men, 688 00:46:29,160 --> 00:46:31,197 you don't care. 689 00:46:32,240 --> 00:46:34,117 Field flowers. 690 00:46:36,120 --> 00:46:37,997 It's hot. Open the window. 691 00:46:41,240 --> 00:46:43,117 Qa goes, like ga? 692 00:46:47,160 --> 00:46:50,118 I understood the meaning of this gesture. 693 00:46:50,160 --> 00:46:51,195 You men! 694 00:46:52,160 --> 00:46:54,037 But I'm serious. 695 00:46:54,080 --> 00:46:56,993 I know, my dear little Eugenia. 696 00:46:58,000 --> 00:47:00,150 Last night I attended my superb show, 697 00:47:00,200 --> 00:47:03,113 only to see how, 698 00:47:03,200 --> 00:47:06,033 you, your aunts and all of humanity, 699 00:47:06,080 --> 00:47:07,229 were stupid. 700 00:47:08,040 --> 00:47:09,075 But I was wrong. 701 00:47:09,120 --> 00:47:12,238 You are not stupid, no, you are stupid ! 702 00:47:13,120 --> 00:47:16,158 However, on stage, at a certain moment, 703 00:47:16,200 --> 00:47:19,989 you were so bad that you managed to please me. 704 00:47:20,120 --> 00:47:22,111 - Really ? - I do. 705 00:47:22,200 --> 00:47:26,080 I too had prepared a little surprise. 706 00:47:26,120 --> 00:47:27,190 But I changed my mind. 707 00:47:27,240 --> 00:47:29,151 It was not worth it. 708 00:47:29,200 --> 00:47:34,991 Your voice was so disgusting that it became sublime. 709 00:47:35,120 --> 00:47:36,235 Aren't you kidding me? 710 00:47:37,040 --> 00:47:39,111 Of course not. I swear to you. 711 00:47:39,160 --> 00:47:42,073 On your head. And on those of your aunts. 712 00:47:42,120 --> 00:47:46,079 As long as you tire tonight, at 9 p.m., just after Carosel / o. 713 00:47:46,200 --> 00:47:49,033 Swear the priest will die too! 714 00:47:49,120 --> 00:47:52,192 Rather twice than once, the priest. Are you satisfied? 715 00:47:53,080 --> 00:47:54,195 Yes very. 716 00:47:54,240 --> 00:47:56,117 What about your arm? 717 00:48:00,160 --> 00:48:04,040 While trying to bring down statues in churches, 718 00:48:04,080 --> 00:48:05,195 that we complete against the pope 719 00:48:05,240 --> 00:48:08,039 or that we want to flood the Place Saint-Pierre, 720 00:48:08,080 --> 00:48:11,198 a poor guy can't get rid of a tree! 721 00:48:12,080 --> 00:48:14,117 I'm going, if you don't mind. 722 00:48:14,160 --> 00:48:17,073 On the contrary, ga makes me happy. Go fen. 723 00:48:17,120 --> 00:48:19,031 - Okay. -Go! 724 00:48:19,080 --> 00:48:20,150 You dhysterical! 725 00:48:22,080 --> 00:48:24,196 - Marquis? - I am listening to you, dear baron. 726 00:48:25,000 --> 00:48:26,149 Do you see the green spot? 727 00:48:26,200 --> 00:48:27,998 - OR ? -After the river. 728 00:48:28,040 --> 00:48:30,077 Not good. I only see the river. 729 00:48:30,120 --> 00:48:32,191 You have to get away from the river. 730 00:48:32,240 --> 00:48:36,074 It's impossible. We are moving away from the fixed objective. 731 00:48:36,120 --> 00:48:39,192 My peasants must be the first to receive the message. 732 00:48:39,240 --> 00:48:41,117 Thank you, dear baron. 733 00:48:41,160 --> 00:48:42,230 Go to this spot. 734 00:48:43,000 --> 00:48:46,072 - The monarchical party thanks you. - Qa goes. 735 00:48:46,160 --> 00:48:49,232 Your idea of ​​leaflets is absolutely sensational! 736 00:48:50,000 --> 00:48:52,196 "Peasants, you work for a president. 737 00:48:52,240 --> 00:48:55,153 "It would be nobler to work for a king." 738 00:48:56,160 --> 00:48:58,197 By the way, do you have the leaflets? 739 00:48:58,240 --> 00:49:01,039 Yes, the veiled. 740 00:49:01,080 --> 00:49:02,229 Towards the green spot. 741 00:49:03,040 --> 00:49:03,996 A moment. 742 00:49:05,000 --> 00:49:06,991 Where are you going ? Get off. 743 00:49:07,160 --> 00:49:10,039 Get off, I tell you! From the bottom. 744 00:49:10,080 --> 00:49:11,036 Please ! 745 00:49:11,080 --> 00:49:13,117 Okay. Don't hit me. 746 00:49:13,200 --> 00:49:16,158 - WHERE did you learn to fly? -Voiled, baron. 747 00:49:16,200 --> 00:49:18,191 Look. I go down. 748 00:49:19,200 --> 00:49:21,032 The descent, dest my strong point. 749 00:49:21,080 --> 00:49:24,072 You are someone nice, original. 750 00:49:24,120 --> 00:49:26,111 I like it. 751 00:49:26,160 --> 00:49:29,198 I am the 1st aviator to have been dropped on the Piave. 752 00:49:29,240 --> 00:49:33,074 I'm not interested, your bullshit! Go to the spot! 753 00:49:33,120 --> 00:49:35,077 Okay, here I go. 754 00:49:36,120 --> 00:49:37,190 Onyest? 755 00:49:38,040 --> 00:49:40,111 Attention ! 756 00:49:49,000 --> 00:49:50,229 You are a traitor! 757 00:49:51,040 --> 00:49:52,075 And you, a moron. 758 00:49:52,160 --> 00:49:53,195 - Anarchic. - Shit! 759 00:49:53,240 --> 00:49:55,072 Watch your language. 760 00:49:55,120 --> 00:49:59,114 And you know what, Marquis? I will do the same with you. 761 00:49:59,160 --> 00:50:03,040 But what are you doing? No, don't open! 762 00:50:03,080 --> 00:50:05,037 Do not open. My God ! 763 00:50:13,040 --> 00:50:15,236 Will make you see ! fool! 764 00:50:16,080 --> 00:50:18,117 You don't deserve us! 765 00:50:18,160 --> 00:50:20,151 I'll tell King Umberto! 766 00:51:19,000 --> 00:51:20,115 We arrived. 767 00:51:22,240 --> 00:51:24,117 - Thank you. -You're welcome. 768 00:51:24,160 --> 00:51:25,195 Who is dead ? 769 00:51:25,240 --> 00:51:26,992 The bell ringer. 770 00:51:27,040 --> 00:51:29,998 He jumped to protest against daylight saving time. 771 00:51:30,040 --> 00:51:31,075 What is this smoke? 772 00:51:31,120 --> 00:51:33,191 Motus. I never rode with you. 773 00:51:33,240 --> 00:51:35,993 Yes, do not worry, dear baron. 774 00:51:36,040 --> 00:51:40,159 Even Casanova did not go to her parachute appointments. 775 00:51:40,200 --> 00:51:43,079 Miss Eugenia will not know. 776 00:51:49,160 --> 00:51:51,117 Not a word of it all, eh? 777 00:51:51,160 --> 00:51:54,039 - Me, yes, but the dead man? - Lunotti? 778 00:51:54,080 --> 00:51:56,151 Hey, Lunotti? Motus and sewn mouth. 779 00:51:56,200 --> 00:52:00,159 We will sing a little song and neither seen nor known! 780 00:52:00,200 --> 00:52:03,158 O ', my beautiful region of Romagna ... 781 00:52:04,000 --> 00:52:07,152 Who is the ? Show yourself or I shoot! 782 00:52:07,200 --> 00:52:09,032 Gosh ! 783 00:52:09,080 --> 00:52:10,195 Monsieur le baron? 784 00:52:10,240 --> 00:52:13,039 There was an air attack: a bomb. 785 00:52:13,080 --> 00:52:17,039 She made a hole two meters wide! 786 00:52:17,080 --> 00:52:20,038 Broken windows, barn fire, no casualties. 787 00:52:20,080 --> 00:52:21,150 What should I do ? 788 00:52:21,200 --> 00:52:23,032 Go to bed, asshole! 789 00:52:23,080 --> 00:52:27,039 At your service ! But I prefer to stand guard. 790 00:52:27,080 --> 00:52:28,195 He slept. 791 00:52:28,240 --> 00:52:29,230 Who was it ? 792 00:52:33,120 --> 00:52:34,997 A parachute ? 793 00:52:41,160 --> 00:52:43,151 I succeeded, damn flguier! 794 00:52:45,200 --> 00:52:48,113 No, dest impossible. 795 00:52:48,240 --> 00:52:50,117 I missed it again. 796 00:52:52,080 --> 00:52:54,071 I'll show you! 797 00:52:55,160 --> 00:52:58,073 No ! I'm not doing anything wrong. 798 00:52:58,200 --> 00:52:59,156 Still you. 799 00:53:02,200 --> 00:53:03,156 Who are you ? 800 00:53:04,040 --> 00:53:05,110 Me ? I am leaving. 801 00:53:05,200 --> 00:53:06,156 Your name. 802 00:53:07,200 --> 00:53:10,079 Everyone knows me in the region. 803 00:53:10,120 --> 00:53:13,112 Some say "majolica", others say "my doll", 804 00:53:13,160 --> 00:53:14,116 "la vedette". 805 00:53:14,200 --> 00:53:17,033 - Those who need me ... - And "holy"? 806 00:53:17,200 --> 00:53:21,114 "Holy"? Yes, I have already been told. 807 00:53:22,080 --> 00:53:23,195 How do you know ? 808 00:53:24,160 --> 00:53:26,071 Girolama ... 809 00:53:26,200 --> 00:53:28,032 Girolama! 810 00:53:35,080 --> 00:53:37,071 My God... 811 00:53:38,240 --> 00:53:40,231 Girolama, dest the first time. 812 00:53:41,080 --> 00:53:45,153 Shouldn't come. Why is this happening to me? 813 00:53:46,040 --> 00:53:47,997 Come on, please. 814 00:53:48,040 --> 00:53:51,078 Because of my sins, my vices, my lack of ... 815 00:53:51,120 --> 00:53:54,112 I should have repented ... 816 00:53:55,040 --> 00:53:56,235 Come on, stop. 817 00:53:57,080 --> 00:54:00,038 I do not support. You're welcome. 818 00:54:00,120 --> 00:54:02,077 You will make me cry. 819 00:54:02,120 --> 00:54:04,191 I never hurt anyone. 820 00:54:04,240 --> 00:54:07,073 On the contrary, men, I do them good. 821 00:54:07,160 --> 00:54:10,198 So, you have to do me good too! 822 00:54:10,240 --> 00:54:12,151 I need you... 823 00:54:13,080 --> 00:54:15,037 You need me ? 824 00:54:15,120 --> 00:54:17,077 Yes, Girolama. 825 00:54:17,120 --> 00:54:19,031 To think that I almost bombed you. 826 00:54:20,080 --> 00:54:21,070 Bombard me! 827 00:54:21,200 --> 00:54:23,237 Promise me you'll come back. 828 00:54:24,240 --> 00:54:26,197 I would like to, but he doesn't want to. 829 00:54:27,080 --> 00:54:31,153 Him ? Him again ? Always Him? I always hated Him! 830 00:54:32,000 --> 00:54:35,231 Him whom I have always insulted, fought, 831 00:54:36,000 --> 00:54:37,991 damn... 832 00:54:38,040 --> 00:54:41,192 I can't live like a ga anymore. I repent, I repent. 833 00:54:41,240 --> 00:54:45,120 Don't you understand? Without you, my life is over. 834 00:54:45,160 --> 00:54:47,117 Aren't you kidding me? 835 00:54:47,200 --> 00:54:50,113 Tomorrow, won't you have changed your mind? 836 00:54:50,160 --> 00:54:52,151 I would never allow myself. 837 00:54:53,160 --> 00:54:55,037 Where the hell are you? 838 00:54:55,080 --> 00:54:57,196 And shit, with what they cost me! 839 00:54:57,240 --> 00:55:00,039 If it happens, I was killed. 840 00:55:01,000 --> 00:55:03,150 Answer me, at least! 841 00:55:04,200 --> 00:55:06,157 What a pain ! 842 00:55:11,000 --> 00:55:13,196 When we call, you answer! 843 00:55:14,040 --> 00:55:15,155 Nice education! 844 00:55:17,000 --> 00:55:19,196 She is le. She didn't even earn a thousand lire. 845 00:55:19,240 --> 00:55:22,198 It completely went out, you know. 846 00:55:23,000 --> 00:55:26,197 It's not fair. She is going for a walk, on the pretext that she is pregnant. 847 00:55:27,000 --> 00:55:29,196 If she has a job, she owes it to me. 848 00:55:29,240 --> 00:55:32,153 She didn't even know how to jig! 849 00:55:33,160 --> 00:55:35,197 Well. I'll go talk to her. 850 00:55:38,200 --> 00:55:41,192 We're well off, for me telling you. 851 00:55:43,040 --> 00:55:44,997 Ah, Yes le. 852 00:55:45,200 --> 00:55:47,157 I've been looking for you all evening. 853 00:55:48,040 --> 00:55:50,236 The youngster, he came by, but was not ready. 854 00:55:51,040 --> 00:55:52,235 Turn that thing off for me. 855 00:55:53,040 --> 00:55:54,155 That makes me sick. 856 00:55:54,200 --> 00:55:58,159 Brothel! Silvana, today, she made 26,000 lire. 857 00:55:59,040 --> 00:56:00,030 And you ? 858 00:56:00,200 --> 00:56:01,235 Nothing. 859 00:56:02,080 --> 00:56:05,038 Well, well done! Better and better. 860 00:56:05,080 --> 00:56:07,071 I'll end up dropping you. 861 00:56:07,120 --> 00:56:10,192 The other, who plays the big nerves. 862 00:56:10,240 --> 00:56:12,151 And you, tonight! 863 00:56:13,040 --> 00:56:14,189 You're all weird. 864 00:56:16,120 --> 00:56:17,076 Come on. 865 00:56:17,120 --> 00:56:19,077 Come on, beautiful Sagittarius. 866 00:56:20,040 --> 00:56:21,155 It's well known, 867 00:56:21,200 --> 00:56:25,114 with the Fish, you do not argue. 868 00:56:25,160 --> 00:56:26,150 Help me ! 869 00:56:30,160 --> 00:56:33,152 - It's nothing. Just that tonight ... - Tonight? 870 00:56:34,080 --> 00:56:35,195 I did not have the head éga. 871 00:56:36,040 --> 00:56:38,031 Speak ! The other will land. 872 00:56:38,120 --> 00:56:40,111 I wanted to ask you something. 873 00:56:40,160 --> 00:56:44,074 There are, how to say, men ... 874 00:56:44,200 --> 00:56:46,191 who expect something else from me? 875 00:56:47,040 --> 00:56:49,236 Hey there, majolica! Let it be clear. 876 00:56:50,040 --> 00:56:51,189 You have to go with all of them. 877 00:56:51,240 --> 00:56:54,039 I can't do it anymore, veiled. 878 00:56:54,080 --> 00:56:57,198 Earlier, I wanted figs. 879 00:56:58,160 --> 00:57:00,071 I have the impression that it is wrong. 880 00:57:00,120 --> 00:57:01,076 Qa can you? 881 00:57:04,200 --> 00:57:08,034 But no. You have the body of a goddess. 882 00:57:08,080 --> 00:57:11,152 If my father was le ... He was a tough man. 883 00:57:11,200 --> 00:57:13,077 He fucked you quickly. 884 00:57:15,200 --> 00:57:17,237 - You remember him? - No. 885 00:57:19,040 --> 00:57:21,031 My dad, no one remembers that. 886 00:57:23,080 --> 00:57:24,195 You know what ? 887 00:57:26,080 --> 00:57:27,195 Last night, 888 00:57:28,200 --> 00:57:31,238 I felt the baby move. 889 00:57:32,120 --> 00:57:35,112 I wanted to wake you up, but Silvana was between us. 890 00:57:36,040 --> 00:57:38,031 So, I said to myself: 891 00:57:38,080 --> 00:57:39,229 I'm going to take her to see the world. 892 00:57:40,000 --> 00:57:42,196 I found myself in a beautiful garden. 893 00:57:43,000 --> 00:57:45,196 Green everywhere, trees. 894 00:57:45,240 --> 00:57:47,151 And figs evolved! 895 00:57:48,040 --> 00:57:50,111 - And tonight ... -That's enough for me. 896 00:57:50,160 --> 00:57:52,071 Come sleep. 897 00:57:52,120 --> 00:57:53,155 Undress-toL. 898 00:57:53,200 --> 00:57:57,080 Don't tell him anything, she. She's stupid. 899 00:57:57,240 --> 00:58:01,120 Come on, let's get naked ... 900 00:58:02,080 --> 00:58:04,196 And tomorrow, at work! 901 00:58:06,200 --> 00:58:08,077 Silvana ? 902 00:58:11,200 --> 00:58:13,191 Three thousand more. 903 00:58:15,160 --> 00:58:18,152 Well done, my little Silvana. Hello ! 904 00:58:20,040 --> 00:58:23,078 Look at it like a great fate when you get along well. 905 00:58:23,120 --> 00:58:25,077 The whole family is together. 906 00:58:25,200 --> 00:58:29,159 You know that the Treviso girl died Évigevano? 907 00:58:30,040 --> 00:58:33,032 She leaves a ten- room bourgeois apartment . 908 00:58:33,080 --> 00:58:34,991 Spring beds, bidets. 909 00:58:35,040 --> 00:58:37,156 And even a crate. A white box. 910 00:58:37,200 --> 00:58:39,111 I can see you well behind the box. 911 00:58:39,160 --> 00:58:42,152 White and black, what a beautiful contrast. 912 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Come on, come to bed. 913 00:58:44,240 --> 00:58:47,198 And for you, the most beautiful room. 914 00:58:47,240 --> 00:58:50,198 Only luxury customers. High class. 915 00:58:50,240 --> 00:58:52,038 Architects, 916 00:58:52,200 --> 00:58:54,077 some admirals ... 917 00:58:56,160 --> 00:59:00,074 Damn, 0U could I get 80 million? 918 00:59:00,120 --> 00:59:03,158 That would be great ! We could bring Lalla, 919 00:59:03,200 --> 00:59:06,238 Iris, Bibiche, Sambuca. 920 00:59:08,120 --> 00:59:09,190 We can dream. 921 01:00:05,200 --> 01:00:07,111 Wide awake ? 922 01:00:11,000 --> 01:00:11,990 When you want. 923 01:00:13,240 --> 01:00:16,039 No, today, ga will. 924 01:00:16,160 --> 01:00:17,992 Shall we not shave? What about your coffee? 925 01:00:18,240 --> 01:00:19,150 No thanks. 926 01:00:34,080 --> 01:00:35,070 He said thank you! 927 01:00:53,120 --> 01:00:56,033 You will clean everything and put it back. 928 01:00:56,080 --> 01:00:57,195 As it used to be. 929 01:00:58,040 --> 01:00:59,075 - You understood? -Yes. 930 01:00:59,120 --> 01:01:01,031 The candlesticks, standing. 931 01:01:02,040 --> 01:01:04,031 And the votive offerings must shine. 932 01:01:05,000 --> 01:01:06,229 Are you sure you're okay? 933 01:01:07,120 --> 01:01:09,031 We can reset ga. 934 01:01:16,240 --> 01:01:18,038 Please excuse me. 935 01:01:19,160 --> 01:01:21,117 - A telegram. -Whose? 936 01:01:21,160 --> 01:01:22,195 To His Holiness, the Pope. 937 01:01:23,120 --> 01:01:25,191 - Rue de la Conciliation. - Postal code ? 938 01:01:26,120 --> 01:01:27,235 You should know it! 939 01:01:28,000 --> 01:01:29,115 Your text? 940 01:01:31,120 --> 01:01:33,031 "Overwhelmed by doubt, 941 01:01:35,040 --> 01:01:36,030 "Tinvoque 942 01:01:37,120 --> 01:01:38,190 "temporarily 943 01:01:39,080 --> 01:01:42,232 "the suspension ... of our reciprocal curses." 944 01:01:47,000 --> 01:01:48,115 - Signed? - The Cursed Leg. 945 01:01:49,040 --> 01:01:51,190 The Cursed Leg. 946 01:01:52,120 --> 01:01:53,997 1,200 lire. In liquid. 947 01:01:57,120 --> 01:01:59,077 Next. 948 01:01:59,160 --> 01:02:01,117 - A telegram. -Whose? 949 01:02:03,160 --> 01:02:05,151 - A telegram. -Whose? 950 01:02:06,120 --> 01:02:08,111 Gunner Benito Bruni. 951 01:02:10,160 --> 01:02:13,039 Caserne Mameli, Udine. 952 01:02:13,080 --> 01:02:15,071 "House burnt down. 953 01:02:15,120 --> 01:02:17,031 "Bétes parties. 954 01:02:17,080 --> 01:02:18,150 "Dead mom. 955 01:02:18,200 --> 01:02:22,114 "Everything is fine. Goodbye. Daddy." 956 01:02:28,000 --> 01:02:31,231 Rino, you have to go to Rome, to the Vatican. It's understood ? 957 01:02:32,000 --> 01:02:33,229 Not in San Marino, okay? 958 01:02:34,040 --> 01:02:35,997 Not over there, over there. 959 01:02:36,120 --> 01:02:37,110 En route! 960 01:02:40,200 --> 01:02:42,237 Stop! Stop this telegram! 961 01:02:43,040 --> 01:02:44,155 I will have it ! 962 01:02:52,160 --> 01:02:53,116 Too late. 963 01:02:55,120 --> 01:02:56,235 I missed it. 964 01:03:05,080 --> 01:03:06,036 Bompani sisters? 965 01:03:12,040 --> 01:03:12,996 Lovely, Eugenia. 966 01:03:13,080 --> 01:03:14,070 Hi, Anteo. 967 01:03:14,120 --> 01:03:17,158 You look different. Do you want to be pretty? 968 01:03:19,000 --> 01:03:20,195 There is change, aunt. 969 01:03:21,160 --> 01:03:25,040 This will sound weird to you, but I'm leaving zero. 970 01:03:27,080 --> 01:03:29,037 Don Arioso, I need to talk to you. 971 01:03:30,120 --> 01:03:32,236 Once married, I will cook her ... 972 01:03:33,000 --> 01:03:34,070 You're badly off. 973 01:03:34,160 --> 01:03:36,037 Praise be to God. 974 01:03:40,160 --> 01:03:43,994 - What did he want? - Confess. 975 01:03:44,120 --> 01:03:45,110 No g 976 01:03:46,160 --> 01:03:47,230 Eugenia is ready. 977 01:03:48,040 --> 01:03:51,112 Tomorrow night we will deliver the decisive blow. 978 01:03:51,200 --> 01:03:53,032 But he wants to redeem himself. 979 01:03:53,120 --> 01:03:56,192 The only way to be sure that he will marry him is: 980 01:03:56,240 --> 01:04:00,199 we make the recording listen to the right people. 981 01:04:00,240 --> 01:04:02,231 He will no longer be able to play around. 982 01:04:03,000 --> 01:04:07,073 Before he transformed this holy place into a veritable dumping ground. 983 01:04:31,000 --> 01:04:34,197 Come on, you play, my doll. 984 01:04:35,000 --> 01:04:36,195 The priest tonight 985 01:04:36,240 --> 01:04:38,038 we forget it, huh? 986 01:04:38,080 --> 01:04:40,071 Can't he resist me? 987 01:04:40,120 --> 01:04:43,078 Of course not. Go ahead, my doll. 988 01:04:43,120 --> 01:04:46,078 Remember: you speak loudly. Okay ? 989 01:04:46,120 --> 01:04:48,999 Yes. And I point the nipples! 990 01:04:49,040 --> 01:04:50,997 It's ga. 991 01:04:52,160 --> 01:04:54,151 We take a direct hold. 992 01:04:54,200 --> 01:04:56,077 Yes ! 993 01:05:06,120 --> 01:05:07,076 Anteo ! 994 01:05:07,120 --> 01:05:08,235 Eugenia! What do you want ? 995 01:05:09,000 --> 01:05:09,239 Seduce you. 996 01:05:10,040 --> 01:05:10,233 What do you want ? 997 01:05:11,000 --> 01:05:13,037 Seduce you, Anteo. 998 01:05:13,080 --> 01:05:14,115 Maturity retro, Satana! 999 01:05:14,160 --> 01:05:16,037 Look at me. 1000 01:05:16,080 --> 01:05:17,115 Va-fen! 1001 01:05:17,160 --> 01:05:18,116 Mister John, 1002 01:05:18,160 --> 01:05:19,150 I am ready. 1003 01:05:19,200 --> 01:05:20,235 Non. 1004 01:05:21,040 --> 01:05:22,189 I'm suffocating! 1005 01:05:22,240 --> 01:05:24,072 Lacerate my flesh! 1006 01:05:24,160 --> 01:05:26,993 Get out! Kind of whore! 1007 01:05:27,160 --> 01:05:28,195 You are sin! 1008 01:05:29,040 --> 01:05:32,112 Leave this holy place! 1009 01:05:32,160 --> 01:05:35,073 The flguier is watching you! Go fen. 1010 01:05:35,120 --> 01:05:38,158 Sweet Jesus ! 1011 01:05:38,200 --> 01:05:39,235 Don Arioso ? 1012 01:05:40,240 --> 01:05:44,199 I was perfect. I'm sure he's going to marry me. 1013 01:05:45,120 --> 01:05:47,191 Don't yell, idiot. 1014 01:05:48,080 --> 01:05:50,071 He has to marry me. 1015 01:05:50,120 --> 01:05:51,997 We compromised him. 1016 01:05:52,040 --> 01:05:56,238 Point your nipples, ladies, point your nipples! 1017 01:06:00,040 --> 01:06:01,110 Stop ! 1018 01:06:04,160 --> 01:06:06,037 Okay. 1019 01:06:06,200 --> 01:06:10,080 I'll say two words to them. They think they are in EasyR / der. 1020 01:06:21,160 --> 01:06:23,151 Papers, please! 1021 01:06:28,040 --> 01:06:31,112 We do not cross an agglomeration 1022 01:06:31,160 --> 01:06:33,231 at such speed. 1023 01:06:36,120 --> 01:06:38,191 My father, I beg your pardon. 1024 01:06:38,240 --> 01:06:42,029 I took you for someone else. Is she with you? 1025 01:06:42,120 --> 01:06:43,235 Who ? This one? 1026 01:06:44,040 --> 01:06:44,996 Yes. 1027 01:06:45,080 --> 01:06:46,195 I took her for a ride. 1028 01:06:47,000 --> 01:06:49,150 Go for it. You have more hassle than we do. 1029 01:06:57,120 --> 01:07:01,159 Was the priest, with his daughter. He was giving her a ride. 1030 01:07:01,200 --> 01:07:02,190 Okay. 1031 01:07:07,040 --> 01:07:10,078 Good evening. Where is your friend? It's for an orgy. 1032 01:07:10,120 --> 01:07:13,158 An orgy? We can do it together. 1033 01:07:13,200 --> 01:07:16,238 Orgy, edeux? You're talking nonsense ! 1034 01:07:17,040 --> 01:07:18,155 Come on, let's go! 1035 01:07:18,200 --> 01:07:21,079 Poor fool, go! 1036 01:07:25,000 --> 01:07:26,195 - So ? -It's bad luck! 1037 01:07:27,200 --> 01:07:28,156 Why ? 1038 01:07:28,200 --> 01:07:32,034 I had to say no to villains all evening. 1039 01:07:32,080 --> 01:07:33,195 - Have you seen her? - No. 1040 01:07:34,000 --> 01:07:36,037 Neither do I. 1041 01:07:36,080 --> 01:07:39,118 This holy nitouche must have its little tricks. 1042 01:07:39,160 --> 01:07:43,199 I can't believe it, damn it! 1043 01:07:44,080 --> 01:07:47,072 She's serious, otherwise I wouldn't have married her. 1044 01:07:47,120 --> 01:07:48,110 If that's what you think. 1045 01:07:48,160 --> 01:07:51,232 We arrived here é 21 pm both. 1046 01:07:52,000 --> 01:07:54,992 I said, "Qa quail!", No answer. 1047 01:07:55,040 --> 01:07:57,236 "How about we collect some wood?" Silence. 1048 01:07:58,040 --> 01:08:01,192 "WHERE did your tongue go?" She didn't even send me out for a walk. 1049 01:08:01,240 --> 01:08:04,119 She left over there without a word. 1050 01:08:04,160 --> 01:08:06,037 Wait a bit. 1051 01:08:06,200 --> 01:08:09,158 Where you go ? You will disappear in your turn. 1052 01:08:09,200 --> 01:08:11,077 Leave me alone! 1053 01:08:11,120 --> 01:08:12,997 We are in beautiful sheets! 1054 01:08:13,040 --> 01:08:15,236 Cé / este Aida 1055 01:08:16,040 --> 01:08:19,112 Divine creature ... 1056 01:08:25,160 --> 01:08:27,037 Are you really sure? 1057 01:08:27,080 --> 01:08:29,071 Absolutely, Saint Girolama. 1058 01:08:29,120 --> 01:08:32,033 I do not understand you. You say weird things. 1059 01:08:32,080 --> 01:08:37,029 Because I am a sinner, the greatest of sinners. 1060 01:08:37,080 --> 01:08:38,150 No, you look good. 1061 01:08:38,200 --> 01:08:41,158 Well me ? A real carrion, yes! 1062 01:08:41,200 --> 01:08:44,989 I will become good, if you agree to help me. 1063 01:08:45,040 --> 01:08:45,996 You see, 1064 01:08:46,080 --> 01:08:48,117 I want to wash away all my sins, 1065 01:08:48,160 --> 01:08:51,118 repair the damage I did to the fig tree, etoi. 1066 01:08:52,080 --> 01:08:53,991 This will seem weird to you 1067 01:08:54,040 --> 01:08:58,159 but for the first time I manage to communicate with ... 1068 01:08:58,240 --> 01:09:01,153 - With? -With a woman. 1069 01:09:02,040 --> 01:09:04,031 You are a woman. 1070 01:09:04,080 --> 01:09:07,118 You are a saint, but female. 1071 01:09:07,160 --> 01:09:08,992 Is not it ? 1072 01:09:09,040 --> 01:09:10,075 You know... 1073 01:09:10,200 --> 01:09:12,111 with women ... 1074 01:09:12,240 --> 01:09:13,230 I still have... 1075 01:09:14,240 --> 01:09:17,073 - I can smoke? - Of course. 1076 01:09:19,120 --> 01:09:21,077 Je n'aijamais su ... 1077 01:09:21,200 --> 01:09:24,158 Women, I have always hated them, veiled. 1078 01:09:24,200 --> 01:09:26,111 But it wasn't their fault. 1079 01:09:26,240 --> 01:09:28,072 No, owned mine. 1080 01:09:29,120 --> 01:09:32,238 In fact, I never succeeded ... 1081 01:09:33,120 --> 01:09:34,235 You understand? 1082 01:09:35,040 --> 01:09:36,997 Of course, you understand. 1083 01:09:39,080 --> 01:09:41,037 What I mean... 1084 01:09:43,000 --> 01:09:43,239 I am virgin. 1085 01:09:44,040 --> 01:09:45,189 Have you ever done Famour? 1086 01:09:46,040 --> 01:09:47,030 Never. 1087 01:09:47,160 --> 01:09:49,231 Women have always scared me. 1088 01:09:52,000 --> 01:09:54,037 But with you, it's different. 1089 01:09:54,200 --> 01:09:56,157 With you I could ... 1090 01:09:56,200 --> 01:09:58,032 You could ? 1091 01:09:59,240 --> 01:10:01,038 Yes I know. 1092 01:10:01,080 --> 01:10:03,993 I must first do penance, to start from scratch. 1093 01:10:04,120 --> 01:10:07,033 What can I do ? Please help me. 1094 01:10:07,200 --> 01:10:09,111 I'm rich, I can ... 1095 01:10:09,160 --> 01:10:13,119 No, I don't want anything from you. I like to come here, veiled everything. 1096 01:10:14,080 --> 01:10:18,153 Yes, someone like you, Fargent ... I could take orders. 1097 01:10:19,040 --> 01:10:19,233 You are crazy! 1098 01:10:25,160 --> 01:10:28,994 Don't ask me to marry Eugenia, the Farther. 1099 01:10:29,120 --> 01:10:30,235 Why ? 1100 01:10:31,000 --> 01:10:34,038 A handsome man like you, rich, distinguished. 1101 01:10:35,040 --> 01:10:37,156 Why would you marry a fart? 1102 01:10:38,200 --> 01:10:41,033 It is better to be alone. 1103 01:10:41,160 --> 01:10:44,039 Alone, you're right. 1104 01:10:45,000 --> 01:10:45,193 But with you. 1105 01:10:46,160 --> 01:10:48,151 Yes. Alone with me. 1106 01:10:52,080 --> 01:10:53,991 Don't you want another one? 1107 01:10:54,040 --> 01:10:55,235 And why do ? 1108 01:10:58,160 --> 01:11:00,993 That's right, what for? 1109 01:11:03,080 --> 01:11:05,071 The two of us, perfect. 1110 01:11:06,000 --> 01:11:07,115 You, you are a saint, 1111 01:11:08,080 --> 01:11:09,229 and I am a virgin. 1112 01:11:12,240 --> 01:11:15,039 - You do your little business! - No. 1113 01:11:15,080 --> 01:11:17,117 I'm going to kill you ! 1114 01:11:17,160 --> 01:11:18,992 Fucking you! 1115 01:11:19,040 --> 01:11:21,156 Stop ! 1116 01:11:23,120 --> 01:11:24,235 Take it! 1117 01:11:25,040 --> 01:11:28,112 - You traitor! - No. 1118 01:11:28,160 --> 01:11:31,118 Wait for me to show you! 1119 01:11:31,160 --> 01:11:32,070 Take it! 1120 01:11:32,200 --> 01:11:34,999 Little shit! 1121 01:11:36,000 --> 01:11:38,992 You and that pig! It drives me crazy. 1122 01:11:39,040 --> 01:11:40,155 I'm going to starch! 1123 01:11:41,080 --> 01:11:43,037 Bitch g 1124 01:11:43,080 --> 01:11:45,196 For him, ga does nothing. Yes... 1125 01:11:45,240 --> 01:11:48,119 For him. Hit me for him. 1126 01:11:48,160 --> 01:11:49,116 For him. 1127 01:11:51,040 --> 01:11:53,190 Reassure me. Isn't that serious? 1128 01:11:54,000 --> 01:11:55,035 - Yes. 1129 01:11:55,080 --> 01:11:57,037 For him... 1130 01:12:12,200 --> 01:12:14,032 And now, 1131 01:12:14,200 --> 01:12:16,032 you will tell me everything. 1132 01:12:21,120 --> 01:12:23,191 You're in luck. I found. 1133 01:12:23,240 --> 01:12:27,154 G / ro / ama et / e figu / er, myfhes etréa / ités, de Mr Spatacca 1134 01:12:27,200 --> 01:12:30,033 or the 101 miracles of the fig / er. 1135 01:12:30,080 --> 01:12:31,115 Lé, there are pictures. 1136 01:12:31,160 --> 01:12:33,117 I'll take a look at it. 1137 01:12:33,160 --> 01:12:36,073 You're welcome. I'll have a drink. 1138 01:12:36,120 --> 01:12:41,115 I want to know more about the history ... of this place. 1139 01:12:42,040 --> 01:12:43,110 Is it the saint? 1140 01:12:43,160 --> 01:12:44,195 In person. 1141 01:12:53,200 --> 01:12:54,156 Girolama? 1142 01:12:58,040 --> 01:13:00,190 How beautiful you are tonight. 1143 01:13:00,240 --> 01:13:03,073 You see, I have come, sinner baron. 1144 01:13:03,120 --> 01:13:05,157 Yes, sinner. I am a sinner. 1145 01:13:05,200 --> 01:13:08,113 You do well to remind me, but I'm more ... 1146 01:13:08,160 --> 01:13:09,116 I know everything. 1147 01:13:09,240 --> 01:13:11,197 So listen to me carefully: 1148 01:13:11,240 --> 01:13:14,198 first, promise me not to tell anyone. 1149 01:13:15,000 --> 01:13:16,115 It's sworn. 1150 01:13:16,160 --> 01:13:21,075 Perfect. I don't want to influence, but there is a certain ... 1151 01:13:21,120 --> 01:13:22,110 Zito Piromallo. 1152 01:13:23,000 --> 01:13:25,116 A certain Zito Piromallo. 1153 01:13:25,160 --> 01:13:27,197 He looks like a human being, 1154 01:13:27,240 --> 01:13:30,073 but in reality he is one of our superiors. 1155 01:13:30,200 --> 01:13:32,157 It's an angel ? 1156 01:13:35,160 --> 01:13:39,154 An angel, exactly. One of the best and trusted. 1157 01:13:39,200 --> 01:13:41,077 Tonight. 1158 01:13:41,120 --> 01:13:44,238 He wants to see you tonight at La Passera nightclub. 1159 01:13:45,160 --> 01:13:49,199 If you want to repent of the sins that you have committed until now, 1160 01:13:50,000 --> 01:13:51,115 he will take care of you. 1161 01:13:51,160 --> 01:13:53,197 But motus and sewn mouth. 1162 01:13:53,240 --> 01:13:55,072 Very well, I will go. 1163 01:13:55,120 --> 01:13:58,033 But first, I want to receive your blessing. 1164 01:14:13,040 --> 01:14:17,193 Place in the mazurka, acrobatic dance in vogue! 1165 01:14:17,240 --> 01:14:20,073 Champions from everywhere, 1166 01:14:20,120 --> 01:14:24,239 applaud our Turin couple. 1167 01:14:41,240 --> 01:14:44,153 The couple number 26, eliminated. 1168 01:14:57,040 --> 01:14:58,075 Number 45, eliminated. 1169 01:14:59,200 --> 01:15:02,192 Offered by one of our customers, le-bas. 1170 01:15:46,200 --> 01:15:50,114 "Go to the bathroom when they sing Fas / nes / on." 1171 01:15:57,080 --> 01:16:00,072 Couple number 25, thank you! 1172 01:16:01,240 --> 01:16:03,231 Couple number 23, eliminated. 1173 01:16:06,040 --> 01:16:07,235 Leave the track. 1174 01:16:11,040 --> 01:16:12,075 Sorry. 1175 01:16:12,120 --> 01:16:14,191 Sorry, Mr. Beghini. 1176 01:16:15,080 --> 01:16:18,152 Well done to our champion couple! 1177 01:16:18,200 --> 01:16:22,034 Well done ! We applaud them. 1178 01:16:56,120 --> 01:16:57,235 Big commission? 1179 01:16:58,040 --> 01:16:59,110 No, little one. 1180 01:17:20,200 --> 01:17:24,034 Do you prefer all at once or staggered? 1181 01:17:24,080 --> 01:17:25,115 Pardon ? 1182 01:17:26,080 --> 01:17:30,199 Do you want Girolama to forgive you all at once? 1183 01:17:30,240 --> 01:17:33,039 If possible, all at once. 1184 01:17:33,080 --> 01:17:34,115 Damn, I swear! 1185 01:17:34,160 --> 01:17:36,071 A girl with one of these asses 1186 01:17:36,120 --> 01:17:38,031 and a pair of tits! 1187 01:17:38,080 --> 01:17:39,070 What? 1188 01:17:39,240 --> 01:17:43,154 I beg your pardon for my somewhat vulgar language, 1189 01:17:43,200 --> 01:17:46,158 but I don't want to arouse suspicion. 1190 01:17:47,160 --> 01:17:49,231 - Do we do the emergency procedure? - Yes. 1191 01:17:50,040 --> 01:17:52,111 So let's see ... 1192 01:17:52,160 --> 01:17:54,197 Attention, I prefer to warn you. 1193 01:17:54,240 --> 01:17:57,198 Girolama is a bit old. 1194 01:17:58,080 --> 01:17:59,195 She doesn't want anything. 1195 01:17:59,240 --> 01:18:02,198 Of course, there are some who demand a lot: 1196 01:18:03,000 --> 01:18:04,229 churches, statues. 1197 01:18:05,080 --> 01:18:07,196 But she, nothing at all. 1198 01:18:07,240 --> 01:18:09,072 It would be good... 1199 01:18:09,160 --> 01:18:12,994 to give him a little gift. 1200 01:18:13,040 --> 01:18:13,996 Of course ! 1201 01:18:14,040 --> 01:18:17,032 I don't know, for example ... a watch. 1202 01:18:17,080 --> 01:18:18,070 And even more. 1203 01:18:18,120 --> 01:18:21,192 What is 9a costing you, a watch? 1204 01:18:22,080 --> 01:18:24,071 It may seem weird to you, 1205 01:18:24,120 --> 01:18:27,112 but in paradise too, we care about everything. 1206 01:18:27,200 --> 01:18:31,159 If you want my opinion, Girolama is wrong to be like ga, 1207 01:18:32,120 --> 01:18:34,031 not to demand anything. 1208 01:18:35,040 --> 01:18:38,112 If I didn't shake it a little bit from time to time. 1209 01:18:38,200 --> 01:18:40,077 I know. 1210 01:18:41,000 --> 01:18:45,073 Tell me the truth, Pellacani. She likes you, Girolama. 1211 01:18:49,040 --> 01:18:50,997 Well, give him a convent. 1212 01:18:52,040 --> 01:18:54,236 She doesn't want to, but she deserves it. 1213 01:18:55,160 --> 01:18:59,040 You know, I already thought of a name: 1214 01:18:59,120 --> 01:19:00,110 the Sisters of the Fig Tree. 1215 01:19:01,200 --> 01:19:04,192 It's wonderful: the Sisters of the Fig tree. 1216 01:19:04,240 --> 01:19:05,230 It is very beautiful. 1217 01:19:06,040 --> 01:19:09,112 There is a very nice apartment in the center of Vigevano. 1218 01:19:09,160 --> 01:19:14,030 Ten rooms, no concierge, large beds, bidets. 1219 01:19:14,120 --> 01:19:18,159 A friend I trust would take care of the accounting. 1220 01:19:18,200 --> 01:19:21,158 It would suffice ... a dozen girls. 1221 01:19:21,200 --> 01:19:25,194 Nowadays, dest is easy to find. And then, I'm in the business. 1222 01:19:26,000 --> 01:19:29,072 All of them should just have ... you know ... 1223 01:19:29,240 --> 01:19:31,151 - The faith. - Exactly! 1224 01:19:32,000 --> 01:19:32,239 Listen. 1225 01:19:33,040 --> 01:19:36,192 One hundred million lire is enough. Eighty, even. 1226 01:19:36,240 --> 01:19:38,231 - With the furniture ... - Yes. 1227 01:19:39,040 --> 01:19:40,110 Laundry... 1228 01:19:40,240 --> 01:19:43,039 Everything that's necessary. 1229 01:19:43,160 --> 01:19:45,037 I am on it, 1230 01:19:45,080 --> 01:19:48,072 but 80 million is a good sum. 1231 01:19:49,040 --> 01:19:51,111 I don't know if I have them. 1232 01:19:54,040 --> 01:19:57,237 And then, are you sure that Girolama wants this convent? 1233 01:19:58,000 --> 01:20:01,072 Sure and certain. It was she who told me. 1234 01:20:01,120 --> 01:20:03,191 I ask you, because the poor 1235 01:20:03,240 --> 01:20:07,120 never dared to ask you herself. 1236 01:20:11,200 --> 01:20:12,190 80 millions ! 1237 01:20:13,200 --> 01:20:14,156 In cash. 1238 01:20:15,200 --> 01:20:19,159 My dear Anteo, dest a lot, 80 million. 1239 01:20:19,200 --> 01:20:22,033 Looks like you're talking about melons. 1240 01:20:22,080 --> 01:20:25,038 And then these lands are not worth much. 1241 01:20:25,080 --> 01:20:26,991 There is only the villa and the orchard. 1242 01:20:27,080 --> 01:20:28,150 No, not the orchard. 1243 01:20:28,200 --> 01:20:30,111 Even less, then. 1244 01:20:31,040 --> 01:20:34,158 Your grandfather left you 5 farms, houses and walls. 1245 01:20:34,200 --> 01:20:37,238 I'll try to see if anyone is interested in ga. 1246 01:20:38,160 --> 01:20:41,198 But don't kid yourself. I promise you nothing. 1247 01:20:42,040 --> 01:20:45,032 You quickly got bored. WHERE do you want to go now? 1248 01:20:45,160 --> 01:20:46,150 Nowhere. 1249 01:20:46,200 --> 01:20:48,077 So why sell? 1250 01:20:50,000 --> 01:20:50,990 The Sisters of the Fig tree. 1251 01:20:51,120 --> 01:20:53,077 - Sorry ? - Fig tree. 1252 01:20:55,120 --> 01:20:59,079 You will see the face they are going to make, the other saints. 1253 01:21:00,040 --> 01:21:03,158 I went to the notary. I sold everything. 1254 01:21:04,120 --> 01:21:06,077 He demanded a drawback. 1255 01:21:07,160 --> 01:21:10,039 But ga will go. I will sell the money, 1256 01:21:10,080 --> 01:21:11,195 the furniture. 1257 01:21:13,200 --> 01:21:14,235 Thank you. 1258 01:21:16,200 --> 01:21:18,191 I only have the fig tree left. 1259 01:21:20,080 --> 01:21:21,115 And you. 1260 01:21:24,080 --> 01:21:26,071 I will stay here until the end. 1261 01:21:28,240 --> 01:21:29,196 Are you happy 1262 01:21:35,000 --> 01:21:37,071 I will be when you finish your penance. 1263 01:21:46,160 --> 01:21:49,232 It couldn't have ended better. 1264 01:21:50,040 --> 01:21:54,079 What do you think of my installation? Not bad ! 1265 01:21:56,200 --> 01:22:00,114 Too bad I can't tell this story. 1266 01:22:01,240 --> 01:22:04,153 Tell me, do you believe in saints? 1267 01:22:06,080 --> 01:22:10,233 Pardieu! Now that you've done a miracle for us. 1268 01:22:11,080 --> 01:22:14,072 Who will know what image people have of saints? 1269 01:22:14,120 --> 01:22:17,192 Yet dest something natural, which comes as ga. 1270 01:22:17,240 --> 01:22:19,197 We don't even notice it. 1271 01:22:19,240 --> 01:22:21,038 Oest-é-dire? 1272 01:22:21,080 --> 01:22:25,199 Nothing changes: we are always sleepy, hungry. 1273 01:22:25,240 --> 01:22:29,074 And if you're pregnant, you're still nauseous. 1274 01:22:54,160 --> 01:22:56,197 Please stand up. 1275 01:22:58,000 --> 01:22:59,035 Table, 1276 01:22:59,080 --> 01:23:00,070 column, 1277 01:23:00,240 --> 01:23:02,038 board, 1278 01:23:05,200 --> 01:23:06,190 statue. 1279 01:23:06,240 --> 01:23:08,231 Stop. I don't sell it. 1280 01:23:09,160 --> 01:23:11,197 Well. We can close. 1281 01:23:13,000 --> 01:23:14,195 Here we go, guys! 1282 01:23:15,240 --> 01:23:17,072 Goodbye ! 1283 01:23:26,120 --> 01:23:28,031 Farewell, Petazzoni. 1284 01:23:28,160 --> 01:23:32,154 I will no longer call you asshole. That's enough, the reproaches, the orders. 1285 01:23:32,200 --> 01:23:33,156 You are free. 1286 01:23:33,200 --> 01:23:35,111 You're firing me, though. 1287 01:23:36,240 --> 01:23:38,197 - I'm not firing you. - No? 1288 01:23:38,240 --> 01:23:40,038 I release you. 1289 01:23:40,200 --> 01:23:42,191 Take flight, like a chaffinch. 1290 01:23:44,120 --> 01:23:46,031 One minute, Petazzoni. 1291 01:23:46,160 --> 01:23:47,230 Do you like the statue? 1292 01:23:48,200 --> 01:23:50,077 - You want it? -Yes. 1293 01:23:52,040 --> 01:23:53,110 It is yours. 1294 01:23:53,160 --> 01:23:55,071 But beware... 1295 01:24:34,120 --> 01:24:36,111 T'as pris Fargent, fespere! 1296 01:24:36,160 --> 01:24:37,230 And how ! 1297 01:24:38,040 --> 01:24:41,112 On the way ! Vigevano, we veiled! Is everyone there? 1298 01:24:41,160 --> 01:24:43,117 Too bad for those who stay! 1299 01:24:43,160 --> 01:24:45,151 Bye-bye, Bagnacavallo ! 1300 01:24:45,200 --> 01:24:47,032 Wait for me. 1301 01:24:47,080 --> 01:24:48,195 And veiled our saint, 1302 01:24:48,240 --> 01:24:52,074 protector of trailers and girls of joy! 1303 01:26:35,240 --> 01:26:36,230 Veiled the files. 1304 01:26:37,040 --> 01:26:38,155 Did you find them? 1305 01:26:38,200 --> 01:26:40,032 Of course. 1306 01:26:44,040 --> 01:26:45,075 It's him ? 1307 01:26:46,240 --> 01:26:49,232 I feel like I'm going to be promoted to marshal. 1308 01:26:50,000 --> 01:26:52,196 I would even say more: colonel. 1309 01:26:53,080 --> 01:26:56,152 You see, you have found it. The other, dest Silvana. 1310 01:26:57,000 --> 01:26:58,115 The Good Samaritan! 1311 01:26:58,160 --> 01:27:00,151 Keep your humor. Write. 1312 01:27:00,200 --> 01:27:02,191 - Carry on. - Yes. 1313 01:27:03,040 --> 01:27:06,112 Like I told you, I ran away, 1314 01:27:06,160 --> 01:27:08,151 because I could do more. 1315 01:27:08,200 --> 01:27:12,159 At first, I didn't want to ... I didn't understand anything. 1316 01:27:12,200 --> 01:27:15,113 My husband had hit me, the other was supporting him. 1317 01:27:16,160 --> 01:27:19,198 My husband and the baron saw each other at the La Passera club. 1318 01:27:20,160 --> 01:27:24,996 This is where this poor man got bamboozled. 1319 01:27:25,040 --> 01:27:29,193 When we fled, I thought ... 1320 01:27:29,240 --> 01:27:33,120 and I told myself that the baron might not get over it. 1321 01:27:33,240 --> 01:27:36,073 I learned that he had gone mad. 1322 01:27:36,120 --> 01:27:37,997 So I came back ... 1323 01:27:39,120 --> 01:27:41,031 to confess everything. 1324 01:27:42,080 --> 01:27:43,195 Do something. 1325 01:27:43,240 --> 01:27:46,119 We couldn't give it back 1326 01:27:46,160 --> 01:27:50,233 at least a part of Fargent ... that they have him ... that they stole from him? 1327 01:27:51,080 --> 01:27:53,196 You know where they are, dest easy. 1328 01:27:54,120 --> 01:27:56,111 In Vigevano, in a brothel, 1329 01:27:56,160 --> 01:27:59,118 Where did you lead the high life with the Baron's Money ? 1330 01:27:59,240 --> 01:28:00,992 Let's go, éVigevano! 1331 01:28:01,120 --> 01:28:02,235 We are moving ! 1332 01:28:03,080 --> 01:28:06,152 We're not going to spend the day listening to you talk 1333 01:28:06,200 --> 01:28:08,157 of that asshole! 1334 01:28:10,160 --> 01:28:14,119 He became crazy. Every evening he goes under the fig tree. 1335 01:28:15,000 --> 01:28:16,070 He speaks to spirits. 1336 01:28:16,120 --> 01:28:20,193 He's talking a lot of bullshit. He no longer has his whole head. 1337 01:28:21,040 --> 01:28:22,075 Finally ! 1338 01:28:22,120 --> 01:28:23,076 Come on. 1339 01:28:23,200 --> 01:28:25,191 Go easy, madam, 1340 01:28:26,000 --> 01:28:27,115 we take care of these lads. 1341 01:28:27,160 --> 01:28:28,150 We are taking care of it. 1342 01:28:28,200 --> 01:28:31,079 Thank you. I told you everything I know. 1343 01:28:31,120 --> 01:28:34,192 Have a good Christmas and happy end of pregnancy. 1344 01:28:34,240 --> 01:28:37,198 How would you like to be your place. 1345 01:28:37,240 --> 01:28:40,039 Come on, don't worry. 1346 01:28:42,080 --> 01:28:44,196 Why do you like comets so much ? 1347 01:28:44,240 --> 01:28:47,119 They taste the same as the hosts. 1348 01:28:47,160 --> 01:28:49,071 Come home now, Anteo. 1349 01:28:49,120 --> 01:28:50,190 - Thank you. - You're welcome. 1350 01:28:51,000 --> 01:28:53,116 - Keep the faith. - Yes. 1351 01:28:54,120 --> 01:28:55,997 Good evening, Elide. 1352 01:29:22,120 --> 01:29:24,111 Veiled, I arrive. 1353 01:29:25,120 --> 01:29:29,079 Hush, the sisters will get angry if I enter through the large gate. 1354 01:29:29,120 --> 01:29:32,112 With this snow, I had to stock up on supplies. 1355 01:29:32,160 --> 01:29:36,074 I imagine what kind of provisions. Adapted to the weather. 1356 01:29:36,120 --> 01:29:38,999 When you were here, you did not open anyone. 1357 01:29:39,040 --> 01:29:41,031 Now that you've sold, 1358 01:29:41,080 --> 01:29:44,038 you think you can come and go as you please. 1359 01:29:44,080 --> 01:29:47,994 Your aunts receive. A word of advice, don't be seen. 1360 01:30:12,000 --> 01:30:13,149 A cool bottle. 1361 01:31:15,000 --> 01:31:16,195 We finally made it! 1362 01:31:16,240 --> 01:31:18,197 I am so happy for Anteo. 1363 01:31:19,000 --> 01:31:21,196 Come on, courage, reverend! 1364 01:31:22,000 --> 01:31:24,037 - Speak. - The timing is right. 1365 01:31:24,160 --> 01:31:25,116 Yes ! 1366 01:31:25,160 --> 01:31:27,037 Do you really want it? 1367 01:31:27,080 --> 01:31:28,036 Of course. 1368 01:31:28,080 --> 01:31:31,152 I see clearly in you. You fear nothing and no one. 1369 01:31:31,200 --> 01:31:33,191 Above all, the two witches. 1370 01:31:34,040 --> 01:31:35,075 Congratulations! 1371 01:31:37,040 --> 01:31:39,111 You veiled satisfied. You are housed. 1372 01:31:40,120 --> 01:31:42,077 No one thinks of the orchard anymore. 1373 01:31:42,160 --> 01:31:43,195 He drank too much. 1374 01:31:43,240 --> 01:31:46,995 You got me, with your history of fighting the demon. 1375 01:31:47,040 --> 01:31:47,996 What demon? 1376 01:31:48,240 --> 01:31:51,039 Who should I be afraid of? 1377 01:31:51,240 --> 01:31:53,151 Do not go. 1378 01:31:53,200 --> 01:31:54,235 Now I know. 1379 01:31:55,160 --> 01:31:57,037 Go on, I'm leaving. 1380 01:31:57,200 --> 01:32:00,033 Stay, Elide has prepared a stuffed guinea fowl. 1381 01:32:00,080 --> 01:32:02,117 With big truffles like ga! 1382 01:32:02,240 --> 01:32:05,073 No thanks. Another time maybe. 1383 01:32:07,040 --> 01:32:08,030 I feel bad. 1384 01:32:08,080 --> 01:32:09,229 Come on, Don Arioso. 1385 01:33:16,040 --> 01:33:16,233 Good evening, Anteo. 1386 01:33:20,200 --> 01:33:22,999 I was sure you would come back. 1387 01:33:24,000 --> 01:33:25,991 I had set the alarm clock. 1388 01:33:27,200 --> 01:33:29,111 But I had a nightmare. 1389 01:33:30,240 --> 01:33:33,153 I have trouble digesting comets in winter. 1390 01:33:35,080 --> 01:33:37,196 I dreamed that you were not a saint. 1391 01:33:39,040 --> 01:33:40,235 Tell me it's not true. 1392 01:33:42,000 --> 01:33:44,150 Tell me I can trust you. 1393 01:33:44,240 --> 01:33:48,074 You know very well that saints can be trusted. 1394 01:33:48,120 --> 01:33:49,155 Yes. 1395 01:33:54,160 --> 01:33:56,993 - My God ! Help ! - No. 1396 01:33:57,040 --> 01:33:58,155 - Help me ! - What is it ? 1397 01:34:02,240 --> 01:34:04,038 - No! -My God! 1398 01:34:04,080 --> 01:34:05,070 Girolama! 1399 01:34:05,120 --> 01:34:08,192 - Help me sit down. - Yes. 1400 01:34:10,040 --> 01:34:12,190 I touch her! I touch her! 1401 01:34:14,080 --> 01:34:16,071 God's goodness ! 1402 01:34:16,160 --> 01:34:17,116 Jesus, Mary! 1403 01:34:18,040 --> 01:34:20,077 Come on, Girolama. 1404 01:34:20,120 --> 01:34:22,031 Don't say ga. 1405 01:34:22,080 --> 01:34:23,195 You are a saint. 1406 01:34:24,040 --> 01:34:26,190 Do something. I need help. 1407 01:34:27,040 --> 01:34:31,113 Help can only come from you. You are a saint. Work a miracle. 1408 01:34:31,160 --> 01:34:33,117 You speak of a miracle! 1409 01:34:33,200 --> 01:34:35,157 Go get a doctor! 1410 01:34:37,040 --> 01:34:39,031 Go get a doctor! 1411 01:34:42,000 --> 01:34:43,035 Please. 1412 01:34:43,080 --> 01:34:44,150 Quickly. 1413 01:34:46,160 --> 01:34:50,074 Help ! 1414 01:34:54,000 --> 01:34:55,229 You cannot enter! 1415 01:34:56,040 --> 01:34:57,155 Stop! 1416 01:34:57,200 --> 01:35:00,033 She is not well. 1417 01:35:00,080 --> 01:35:00,990 It is the saint. 1418 01:35:01,040 --> 01:35:03,031 - Stop! - She's not good. 1419 01:35:03,080 --> 01:35:04,115 Not good... 1420 01:35:05,120 --> 01:35:06,155 The saint is not good. 1421 01:35:06,240 --> 01:35:08,038 He became crazy. 1422 01:35:08,120 --> 01:35:12,000 Do not stay planted there. Do something. She is feeling bad. 1423 01:35:33,080 --> 01:35:34,036 The Nativity. 1424 01:35:34,080 --> 01:35:35,115 My God ! 1425 01:35:43,160 --> 01:35:45,231 My God, what a story. 1426 01:35:51,200 --> 01:35:52,190 Girolama. 1427 01:36:16,240 --> 01:36:18,231 What happened ? 1428 01:36:19,120 --> 01:36:23,193 She gave birth to him under the fig tree like a saint. 1429 01:36:23,240 --> 01:36:25,072 But then... 1430 01:36:39,000 --> 01:36:40,070 Let's cover it. 1431 01:37:08,120 --> 01:37:11,112 No Please. No... 1432 01:37:24,080 --> 01:37:25,195 She is dead. 1433 01:37:28,000 --> 01:37:28,193 The poor. 1434 01:37:38,240 --> 01:37:41,198 Doctor, do something. 1435 01:37:42,200 --> 01:37:45,238 It is better to leave everything as it is, do not touch anything. 1436 01:37:46,040 --> 01:37:47,189 What do you say ? 1437 01:37:49,160 --> 01:37:50,195 Let's take care of the baby ... 1438 01:37:51,040 --> 01:37:53,031 It's mine ! Mine. 1439 01:37:53,080 --> 01:37:55,037 Anteo, you don't have the right. 1440 01:37:55,080 --> 01:37:57,196 - What is he doing? - ll Woman. 1441 01:37:57,240 --> 01:38:00,073 He can not. He is the child of the miracle. 1442 01:38:00,120 --> 01:38:01,235 What a tyrant. 1443 01:38:02,000 --> 01:38:04,150 And bad, on top of that. 1444 01:38:04,200 --> 01:38:06,111 WHERE are you taking this child? 1445 01:38:06,160 --> 01:38:07,150 He won't go far. 1446 01:38:11,040 --> 01:38:12,075 It's mine. 1447 01:38:12,120 --> 01:38:14,031 Mine. 1448 01:38:20,120 --> 01:38:22,999 What are you doing ? Let him go. 1449 01:38:23,120 --> 01:38:26,158 We need miracles, we need miracles . 1450 01:38:27,160 --> 01:38:31,119 This place has always belonged to the Church and it should not change. 1451 01:38:32,200 --> 01:38:36,159 It is not something earthly, but divine. 1452 01:38:38,040 --> 01:38:39,155 You understand ? 1453 01:38:40,120 --> 01:38:41,190 It's a miracle. 1454 01:38:43,000 --> 01:38:43,239 A miracle. 1455 01:39:04,040 --> 01:39:06,236 Is this where there was a miracle? 1456 01:39:09,160 --> 01:39:12,039 Villa Pellacani, please? 1457 01:39:17,160 --> 01:39:18,150 They go to see the fig tree. 1458 01:39:19,040 --> 01:39:21,236 Where is the saint? I want to see her. 1459 01:39:22,080 --> 01:39:23,229 My son too, you know, 1460 01:39:24,040 --> 01:39:25,110 he was miraculous. 1461 01:39:26,080 --> 01:39:27,150 What is this mess ? 1462 01:39:28,120 --> 01:39:30,031 Who dest, this one? 1463 01:39:31,200 --> 01:39:33,032 Come on, don't brag. 1464 01:39:34,080 --> 01:39:37,152 I told you not to go through it. 1465 01:39:37,200 --> 01:39:41,080 I don't care, saint! Wiggle, the front! 1466 01:39:41,120 --> 01:39:42,997 Shit, then! 1467 01:39:43,040 --> 01:39:45,077 Is it true that she died? 1468 01:39:59,080 --> 01:40:01,151 It is 0U, this flguier? 1469 01:41:28,040 --> 01:41:31,192 Adaptation : Cyrine MAMI 1470 01:41:31,240 --> 01:41:34,232 Subtitles ; LIGHTNING vmEo 102159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.