All language subtitles for Kor Kerd Mai Klai Klai Ter EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,940 --> 00:01:03,460 "The Last Promise" 2 00:02:12,540 --> 00:02:14,860 I'm about to check if we have everything we need. 3 00:02:15,260 --> 00:02:16,780 Helmets, 4 00:02:17,260 --> 00:02:18,900 lighting equipment, 5 00:02:19,460 --> 00:02:22,460 main flashlights, backup flashlights, and emergency generator. 6 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 That's all. 7 00:02:48,380 --> 00:02:49,580 Hey. 8 00:02:52,980 --> 00:02:54,980 What happened when I was away? 9 00:02:59,580 --> 00:03:00,940 Nothing, sir. 10 00:03:04,620 --> 00:03:06,580 Did you do any mistake again? 11 00:03:06,980 --> 00:03:09,820 Nothing, sir! There's really nothing. 12 00:03:10,700 --> 00:03:11,820 Really? 13 00:03:13,020 --> 00:03:14,460 Yes, sir. 14 00:03:15,780 --> 00:03:17,980 It's just that on that night, 15 00:03:18,180 --> 00:03:22,820 they're together in the old house where they loved each other. 16 00:03:23,340 --> 00:03:25,260 That's how Onraphi... 17 00:03:26,100 --> 00:03:29,100 found out that Thichong is Phak. 18 00:03:29,980 --> 00:03:31,620 That's it, sir. 19 00:03:32,540 --> 00:03:34,180 Why did... 20 00:03:34,580 --> 00:03:37,660 Onraphi suddenly go to the old house together with Thichong... 21 00:03:38,380 --> 00:03:40,540 at the right time? 22 00:03:44,580 --> 00:03:46,020 Because of the last promise, sir. 23 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 It's probably because of the last promise. 24 00:03:49,740 --> 00:03:51,620 Are you sure it's because of the last promise, 25 00:03:55,940 --> 00:03:57,940 not because of someone around here? 26 00:04:03,020 --> 00:04:06,180 Isn't it good that they've fallen back in love with each other? 27 00:04:06,420 --> 00:04:10,380 They'll help each other to complete the mission. And get it done. 28 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 Because Thichong is going to die. 29 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 He has to die. 30 00:04:15,340 --> 00:04:17,220 It's in the agreement. 31 00:04:19,980 --> 00:04:22,900 But it's such a pity, sir. 32 00:04:23,460 --> 00:04:27,020 He's reborn and lived for twenty years... 33 00:04:27,180 --> 00:04:30,940 when he found his loved one and made her... 34 00:04:31,260 --> 00:04:33,140 love him again. 35 00:04:35,060 --> 00:04:37,140 His wish should actually be fulfilled, sir. 36 00:04:39,740 --> 00:04:41,140 What wish? 37 00:04:42,500 --> 00:04:45,700 Find and punish the murderer. 38 00:04:46,020 --> 00:04:49,140 And find the prototype drug to cure humans. 39 00:04:49,540 --> 00:04:50,500 Is that good, sir? 40 00:04:50,580 --> 00:04:54,920 And in the end, Thichong and Onraphi could love each other again... 41 00:04:55,180 --> 00:04:57,340 and live together forever. 42 00:04:59,700 --> 00:05:01,740 It has to do with the old karma. 43 00:05:02,700 --> 00:05:05,860 We can't meddle in human life. 44 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 If Thichong were to die before completing his mission, 45 00:05:09,300 --> 00:05:10,980 we would have to let it be. 46 00:05:15,340 --> 00:05:17,020 I'm warning you. 47 00:05:18,020 --> 00:05:19,500 Don't get too involved. 48 00:05:20,740 --> 00:05:22,740 Don't do anything outside your job scope. 49 00:05:25,780 --> 00:05:26,860 Yes, sir. 50 00:05:34,180 --> 00:05:35,820 I'll try... 51 00:05:36,460 --> 00:05:37,900 not to get too involved, sir. 52 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 Are you alright? 53 00:07:00,180 --> 00:07:01,540 Look. 54 00:07:04,860 --> 00:07:06,460 Are you so excited? 55 00:07:09,220 --> 00:07:11,660 I've never dived this far. 56 00:07:13,580 --> 00:07:16,900 I'm not scared because I have you with me. 57 00:07:19,300 --> 00:07:20,740 Great. 58 00:07:32,740 --> 00:07:33,900 Go straight. 59 00:08:17,060 --> 00:08:19,060 This isn't the first time I've been here. 60 00:08:28,580 --> 00:08:30,380 Drug. Ouch! 61 00:08:45,050 --> 00:08:46,380 Please hold it for me. 62 00:08:48,260 --> 00:08:50,260 I think if we follow this map, 63 00:08:51,180 --> 00:08:53,100 the lab might be there. 64 00:08:54,300 --> 00:08:56,340 Did Phak bring and keep the drug here? 65 00:08:58,900 --> 00:09:00,260 No, he didn't. 66 00:09:01,220 --> 00:09:03,220 I think the prototype drug is in this cave. 67 00:09:16,140 --> 00:09:18,260 -What? -Snake! 68 00:09:22,060 --> 00:09:23,460 Be careful. 69 00:09:26,740 --> 00:09:30,020 There are many types of snakes that estivate in this cave. 70 00:09:31,060 --> 00:09:34,180 And the breeding season is around the corner. It's more dangerous. 71 00:09:50,180 --> 00:09:51,420 Why are you smiling? 72 00:09:53,260 --> 00:09:58,220 Nothing. I didn't know that a strong woman like Captain Onraphi... 73 00:09:59,020 --> 00:10:01,060 is scared of snakes. 74 00:10:01,300 --> 00:10:03,060 Anyone who knows that would be very kind to you. 75 00:10:03,220 --> 00:10:06,260 Hey! It's a snake, not a cat. 76 00:10:06,620 --> 00:10:08,140 Who wouldn't be scared? 77 00:10:11,580 --> 00:10:13,840 Okay, just ignore them. Come here. 78 00:10:14,300 --> 00:10:15,860 Walk slowly, okay? Let's go. 79 00:10:16,060 --> 00:10:17,340 Slowly. 80 00:10:42,300 --> 00:10:47,490 "Koh Wongduean Hospital" 81 00:11:09,780 --> 00:11:10,980 Ai. 82 00:11:12,100 --> 00:11:13,420 Ai. 83 00:11:18,580 --> 00:11:20,020 I fell asleep. 84 00:11:21,580 --> 00:11:23,140 It's good that you slept. 85 00:11:23,620 --> 00:11:25,500 Because you haven't slept for two days. 86 00:11:26,660 --> 00:11:28,740 The doctor said the stress too affects you. 87 00:11:34,460 --> 00:11:35,940 I've got a lot of friends here. 88 00:11:40,580 --> 00:11:42,180 Luckily there's one bed left. 89 00:11:42,780 --> 00:11:45,580 There isn't a VIP room. Can you stay? 90 00:11:46,260 --> 00:11:47,380 Yes, I can. 91 00:11:47,500 --> 00:11:49,700 If others can stay, so can I. 92 00:12:04,260 --> 00:12:07,580 "Koh Wongduean Hospital" 93 00:12:23,380 --> 00:12:24,820 -This is the first time... -Huh? 94 00:12:25,700 --> 00:12:27,620 I don't know where to go after leaving the hospital. 95 00:12:28,380 --> 00:12:30,260 Should we go back to Bangkok first? 96 00:12:30,540 --> 00:12:32,580 Let a doctor give you a thorough check-up. We'll then come here again. 97 00:12:32,740 --> 00:12:34,300 Why do we have to go back again? 98 00:12:36,820 --> 00:12:38,060 I'm sorry. 99 00:12:39,020 --> 00:12:40,660 My mood is abnormal. 100 00:12:43,180 --> 00:12:45,900 I understand that it's the side effect. 101 00:12:47,500 --> 00:12:49,220 But please don't feel annoyed by me. 102 00:12:50,620 --> 00:12:52,420 If anything happens to you, 103 00:12:53,380 --> 00:12:54,860 I really can't live. 104 00:12:56,420 --> 00:12:58,060 I've never felt annoyed by you. 105 00:13:00,100 --> 00:13:03,220 I just hate myself for putting you in the tough spot. 106 00:13:05,940 --> 00:13:08,540 We're together so we have to take care of each other, right? 107 00:13:10,500 --> 00:13:11,780 That's right. 108 00:13:16,460 --> 00:13:17,710 -Ai. -What? 109 00:13:19,860 --> 00:13:21,580 This is the old Pham. 110 00:13:22,100 --> 00:13:24,380 Change a diaper for me, please. 111 00:13:27,020 --> 00:13:28,420 Nonsense! 112 00:13:28,780 --> 00:13:31,300 We'll grow old together. It'll look like this, won't it? 113 00:13:31,460 --> 00:13:32,940 The old Pham. 114 00:13:44,140 --> 00:13:47,860 -Did you see my wallet? -Oh, I kept it. 115 00:13:48,060 --> 00:13:49,580 Because I was afraid it'd gone missing. 116 00:13:57,860 --> 00:13:59,100 Isn't it there? 117 00:14:03,740 --> 00:14:05,740 He must have stolen it then! 118 00:14:19,260 --> 00:14:21,020 I'm sorry, madam. 119 00:14:22,780 --> 00:14:24,940 Why didn't you warn me at all, Kuman Thong? 120 00:14:28,100 --> 00:14:29,820 It's useless to tell the police now. 121 00:14:30,060 --> 00:14:34,260 We've spent all our money on the medical fee. What should we do? 122 00:14:36,580 --> 00:14:39,060 Where can we get money to buy us food? 123 00:14:39,580 --> 00:14:41,660 And there's the deposit for the accommodation. 124 00:14:47,740 --> 00:14:51,020 You may stay at Phak's bungalow first. I won't charge you. 125 00:14:51,260 --> 00:14:53,260 -Hello, Uncle Sun. -Hello. 126 00:14:53,690 --> 00:14:55,130 We'd better not, Uncle Sun. 127 00:14:55,500 --> 00:14:57,780 I ran away from home. I don't want to get involved with my parents again. 128 00:14:58,020 --> 00:14:59,540 -Let's go, Ai. -It has nothing to do with them! 129 00:14:59,940 --> 00:15:02,580 I'm inviting you because of you yourself. 130 00:15:03,820 --> 00:15:06,300 When the fishermen got bullied by the capitalists, 131 00:15:06,580 --> 00:15:07,980 you too helped them. 132 00:15:08,140 --> 00:15:11,900 You brought tourists here to create jobs and income for the villagers. 133 00:15:12,620 --> 00:15:15,060 It's all because of your goodness. 134 00:15:15,740 --> 00:15:17,260 It has nothing to do with others. 135 00:15:18,060 --> 00:15:21,340 If we can help, we have to. 136 00:15:22,420 --> 00:15:23,680 -Because they... -Because they... 137 00:15:24,020 --> 00:15:25,980 might be the ones who would help others. 138 00:15:50,660 --> 00:15:51,940 This way, please. 139 00:16:21,460 --> 00:16:22,660 Are you okay? 140 00:16:24,060 --> 00:16:26,980 -You can take a rest here first. -That's a good idea. 141 00:17:01,580 --> 00:17:06,300 Actually, based on the map, if we walk... 142 00:17:07,100 --> 00:17:09,660 700 meters, we should reach the exit. 143 00:17:14,700 --> 00:17:16,380 I've ever dreamed of this place. 144 00:17:17,460 --> 00:17:19,020 Again and again. 145 00:17:30,900 --> 00:17:32,460 When I came in here, 146 00:17:33,700 --> 00:17:35,420 I brought along the drug box. 147 00:17:36,420 --> 00:17:39,460 But when I sat down, 148 00:17:43,420 --> 00:17:45,260 the drug box was gone. 149 00:17:47,340 --> 00:17:49,260 Do you remember where you sat down? 150 00:17:50,420 --> 00:17:51,780 Is it around here? 151 00:17:52,220 --> 00:17:53,540 No, it's not. 152 00:17:53,740 --> 00:17:55,620 It's a chamber in this cave. 153 00:17:58,180 --> 00:18:00,180 It might be a chamber that's deeper than this. 154 00:18:01,780 --> 00:18:04,020 And I don't think it's on the map. 155 00:18:39,340 --> 00:18:40,580 Be careful. 156 00:18:43,980 --> 00:18:45,300 What do you do? 157 00:18:46,460 --> 00:18:47,820 What do you do? 158 00:18:49,860 --> 00:18:51,380 What do you do? 159 00:18:52,620 --> 00:18:53,900 Hey. 160 00:18:55,780 --> 00:18:57,320 Hey, what do you do? 161 00:19:12,860 --> 00:19:16,220 Hey, someone's coming after us! Let's hurry! 162 00:19:24,100 --> 00:19:25,320 Hurry up! 163 00:19:35,460 --> 00:19:37,740 On, this way! 164 00:19:49,940 --> 00:19:51,420 Let's hurry! 165 00:20:13,900 --> 00:20:17,060 -How do we go? -That's alright. Stay still, okay? 166 00:20:20,700 --> 00:20:23,180 -Don't be afraid. -Oh my God! 167 00:21:02,500 --> 00:21:04,220 Let's go! Hurry up! 168 00:21:36,060 --> 00:21:37,300 Are you alright? 169 00:21:39,580 --> 00:21:41,420 Mother likes saying Father's words. 170 00:21:44,100 --> 00:21:45,900 And I always feel strongly against it. 171 00:21:51,420 --> 00:21:54,220 You feel like being forced to be as good as your father, don't you? 172 00:22:08,620 --> 00:22:10,820 In fact, I admire what my father did. 173 00:22:13,260 --> 00:22:14,740 I just don't want to be like him. 174 00:22:16,740 --> 00:22:19,860 If he were still around and of our age, 175 00:22:24,900 --> 00:22:26,420 I would like to be his friend... 176 00:22:29,900 --> 00:22:31,620 because my father was such a great person. 177 00:22:38,540 --> 00:22:40,940 I think Uncle Phak would like you. 178 00:22:43,700 --> 00:22:45,620 Three of us would be close friends for sure. 179 00:23:17,140 --> 00:23:18,700 This way, please. 180 00:23:26,060 --> 00:23:27,260 Get up here. 181 00:24:00,540 --> 00:24:02,140 There's no sign of Kongthap. 182 00:24:05,340 --> 00:24:06,940 Should we go out and check? 183 00:24:08,260 --> 00:24:11,260 -Aren't you scared of snakes? -Of course I am. 184 00:24:11,900 --> 00:24:14,380 But if we have to face it, I'll hold my breath and go out. 185 00:24:14,700 --> 00:24:16,140 Hold your breath? 186 00:24:17,340 --> 00:24:18,900 What's so funny? 187 00:24:21,060 --> 00:24:24,420 The paths we came from are a maze with a lot of sidetracks. 188 00:24:24,780 --> 00:24:26,220 He can't find us. 189 00:24:40,380 --> 00:24:41,900 You have to hold your breath a while longer. 190 00:24:46,580 --> 00:24:49,380 Just a little while. We'll walk a bit forward. 191 00:25:02,300 --> 00:25:05,860 Hey! You would die again in the cave, Phak. 192 00:25:13,740 --> 00:25:16,220 Hey! My goodness, sir! 193 00:25:17,180 --> 00:25:18,580 Why are you shocked? 194 00:25:19,740 --> 00:25:22,060 I'm observing human life, sir. 195 00:25:23,700 --> 00:25:26,340 Just observing it? You didn't interfere, did you? 196 00:25:26,660 --> 00:25:27,940 Of course not! 197 00:25:28,460 --> 00:25:29,820 I didn't. 198 00:25:32,580 --> 00:25:35,260 Are you so into the love of this couple... 199 00:25:35,740 --> 00:25:37,500 that you've overstepped the mark? 200 00:25:39,780 --> 00:25:42,460 No, I'm not so into it, sir. 201 00:25:43,940 --> 00:25:45,380 If you don't believe me, 202 00:25:45,780 --> 00:25:48,580 you will definitely be exiled to repay karmic debt, Thewa. 203 00:26:02,460 --> 00:26:04,180 If Thichong... 204 00:26:05,020 --> 00:26:08,220 dies before finding out who the murderer is, 205 00:26:08,460 --> 00:26:10,620 the murderer will go free, sir. 206 00:26:11,140 --> 00:26:15,940 And Onraphi will forever be in danger. 207 00:26:16,540 --> 00:26:17,940 Should it be like that, sir? 208 00:26:19,660 --> 00:26:21,260 If that happens, 209 00:26:21,500 --> 00:26:23,100 we have to let it be. 210 00:26:24,900 --> 00:26:28,500 But Thichong has sacrificed himself doing everything for his love. 211 00:26:28,700 --> 00:26:30,460 He's done everything for Onraphi. 212 00:26:31,460 --> 00:26:33,020 Thus, before he dies, 213 00:26:33,180 --> 00:26:36,380 he should be rewarded for his effort, sir. 214 00:26:36,660 --> 00:26:39,860 Otherwise, how are we going to tell the next generation... 215 00:26:40,020 --> 00:26:42,620 that they reap what they sow? 216 00:26:43,820 --> 00:26:45,820 It's about old karma. 217 00:26:46,420 --> 00:26:49,180 We can't meddle in human life. 218 00:27:05,460 --> 00:27:07,580 I still can't reach Kongthap, boss. 219 00:27:10,420 --> 00:27:13,100 If so, get our men and weapons ready. 220 00:27:13,300 --> 00:27:15,460 They'll join Kongthap in front of the cave. 221 00:27:16,260 --> 00:27:18,140 This time I will bring this to an end. 222 00:27:18,700 --> 00:27:19,980 Yes, boss. 223 00:27:59,480 --> 00:28:01,040 Uncle Sun! 224 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 Uncle Sun! 225 00:28:05,040 --> 00:28:06,480 Coming! 226 00:28:12,360 --> 00:28:14,640 -Someone sent you something. -Hey! 227 00:28:15,120 --> 00:28:16,520 Ouch! Hey! 228 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 -Ouch! -Hey! What are you doing? 229 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 -Hey, let go! -Ouch! Help! 230 00:28:25,840 --> 00:28:27,120 Uncle Sun. 231 00:28:27,240 --> 00:28:29,760 Are you alright? 232 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 -Let's go in. -It hurts. 233 00:28:40,760 --> 00:28:43,560 Darn it! They took me by surprise! 234 00:28:43,960 --> 00:28:46,400 Come at me face to face! 235 00:28:47,400 --> 00:28:49,480 Have you ever argued with anyone? 236 00:28:51,360 --> 00:28:53,894 Yes, I helped the fishermen... 237 00:28:53,960 --> 00:28:56,642 to negotiate with the purchasing department of villa. 238 00:28:57,040 --> 00:28:58,626 We asked for damage fee. 239 00:28:58,707 --> 00:29:02,280 They kept the fishes until rotten. And they refused to accept them. 240 00:29:05,360 --> 00:29:06,960 What's happened, brothers? 241 00:29:07,280 --> 00:29:09,440 The people on the fishing raft bullied us. 242 00:29:09,600 --> 00:29:11,840 They said our fishes are of bad quality. 243 00:29:11,960 --> 00:29:14,000 And they sent all of our goods back to us. 244 00:29:18,120 --> 00:29:19,720 They refused to pay... 245 00:29:20,320 --> 00:29:23,200 so I threatened them that I'd post on social media. 246 00:29:26,040 --> 00:29:27,880 Mother then sent her men to hurt you. 247 00:29:28,720 --> 00:29:31,480 Maybe she especially hired them to evict the villagers . 248 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 They might be here to kill me. 249 00:29:41,120 --> 00:29:42,560 Because if I die, 250 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 the villagers won't dare to go against them. 251 00:29:48,920 --> 00:29:50,690 My mother is very cruel. 252 00:29:53,560 --> 00:29:57,160 Let's think about how to help the villagers. 253 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Let's take a rest here first, On. 254 00:30:16,520 --> 00:30:17,760 Take a seat first. 255 00:30:38,480 --> 00:30:39,600 Let me give you a hand. 256 00:30:57,880 --> 00:30:59,240 There's none left. 257 00:31:35,320 --> 00:31:37,680 This is limestone water. 258 00:31:39,640 --> 00:31:43,140 It's not 100% clean but it's drinkable. 259 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 We might need to wait here for a little while. 260 00:31:50,800 --> 00:31:53,280 Kongthap is probably waiting for us in front of the cave. 261 00:31:57,720 --> 00:32:01,240 Unfortunately, the map, the compass, and the communication equipment... 262 00:32:01,760 --> 00:32:03,640 are inside the bag we left there. 263 00:32:04,600 --> 00:32:05,920 That's right. 264 00:32:06,960 --> 00:32:09,560 I'm not sure if Governor Moo Pa will come and help us. 265 00:32:12,200 --> 00:32:14,200 Is this time to joke around? 266 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Hey. 267 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 Don't be too serious, you'll get old quickly. 268 00:32:21,400 --> 00:32:26,020 Hey, didn't anyone teach you not to call women old? 269 00:32:30,560 --> 00:32:34,480 I'm just kidding. I am. 270 00:32:40,720 --> 00:32:42,800 I'm really old. 271 00:32:43,190 --> 00:32:44,190 Hey. 272 00:32:45,600 --> 00:32:49,960 You still look young and beautiful. 273 00:32:53,320 --> 00:32:56,240 But one day I will get old. 274 00:32:57,720 --> 00:33:01,880 And you'll always be 23 years younger than me . 275 00:33:02,040 --> 00:33:04,200 Everyone will get old. 276 00:33:05,920 --> 00:33:07,600 In my eyes, 277 00:33:08,280 --> 00:33:11,080 you'll always be the most beautiful woman. 278 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 You know what? 279 00:33:21,080 --> 00:33:23,200 There's something different between you and Phak. 280 00:33:25,720 --> 00:33:27,200 What's it? 281 00:33:28,120 --> 00:33:29,800 You're a sweet talker. 282 00:33:32,320 --> 00:33:35,120 You make my heart beat faster than when I was young. 283 00:33:40,720 --> 00:33:43,240 Even though I have the memories of Phak, 284 00:33:44,240 --> 00:33:45,920 we are two different people. 285 00:33:47,600 --> 00:33:51,160 Phak had a great intention of doing good deeds. 286 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 But my intention is different. 287 00:33:58,400 --> 00:34:00,880 I was reborn to get close to you, 288 00:34:02,800 --> 00:34:04,640 to be by your side, 289 00:34:06,280 --> 00:34:07,760 and to love you like this. 290 00:34:23,840 --> 00:34:25,480 Unfortunately, 291 00:34:28,400 --> 00:34:31,720 I wasn't around when Pham was born. 292 00:34:34,680 --> 00:34:37,800 I didn't have the chance to help you raise him up. 293 00:34:40,560 --> 00:34:44,520 And you didn't have the chance to have a happy family life. 294 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 Actually, 295 00:34:55,080 --> 00:34:56,640 if it's possible, 296 00:35:01,360 --> 00:35:03,560 after everything is over, 297 00:35:07,120 --> 00:35:11,120 I'd like to make up for what you've been missing out on. 298 00:35:14,840 --> 00:35:19,320 How? You want me to have a new baby and you'll help me to raise him up? 299 00:35:35,880 --> 00:35:38,000 Even if I want to do so, 300 00:35:41,120 --> 00:35:42,800 I probably won't have the chance. 301 00:35:45,640 --> 00:35:47,520 After completing this mission, 302 00:35:50,760 --> 00:35:52,280 we would have to... 303 00:35:54,840 --> 00:35:56,760 separate forever. 304 00:36:04,520 --> 00:36:05,920 No. 305 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 Don't think about things that haven't happened. 306 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 Today we're back... 307 00:36:22,440 --> 00:36:24,880 and live together again... 308 00:36:25,240 --> 00:36:27,240 after twenty-three years. 309 00:36:33,000 --> 00:36:35,440 You came back to me as you promised. 310 00:36:39,920 --> 00:36:42,360 We'll live our life well. 311 00:36:43,320 --> 00:36:45,560 And we'll be happy about it as much as we can. 312 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 No matter what happens, 313 00:36:56,720 --> 00:37:01,200 I'll spend the remaining days with you as well as possible. 314 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 I love you. 315 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 I love you too. 316 00:38:21,000 --> 00:38:24,240 Pham, why don't you take a rest first? You just recovered. 317 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 I'm not sleepy. 318 00:38:26,960 --> 00:38:28,560 If anything happens, 319 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 I'm to be held responsible too. 320 00:38:34,160 --> 00:38:37,240 If you're not sleeping, I'll sit here with you. 321 00:39:03,240 --> 00:39:04,560 Aren't you sleepy? 322 00:40:03,120 --> 00:40:06,480 There are springs in this cave... 323 00:40:07,600 --> 00:40:09,280 and the weather is cold. 324 00:40:11,960 --> 00:40:14,040 It's suitable to keep the drug here. 325 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 The prototype drug. 326 00:40:34,840 --> 00:40:38,040 Thichong. 327 00:40:38,400 --> 00:40:40,760 Thichong. 328 00:40:42,280 --> 00:40:43,560 Phak! 329 00:40:45,200 --> 00:40:47,441 -Phak! -Thichong. 330 00:40:47,560 --> 00:40:48,760 Thichong. 331 00:40:50,520 --> 00:40:52,080 Did you dream again? 332 00:40:55,440 --> 00:40:57,920 I dreamed of Phak carrying and hiding the prototype drug. 333 00:41:00,800 --> 00:41:02,400 It's on the path ahead. 334 00:41:04,560 --> 00:41:06,800 That means we're on the right track. 335 00:41:16,920 --> 00:41:18,680 I'll never make any mistake again. 336 00:41:19,360 --> 00:41:21,840 I'll make sure you and Pham are safe... 337 00:41:22,000 --> 00:41:23,760 when I'm not around. 338 00:41:24,120 --> 00:41:25,400 Hey. 339 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Wait. 340 00:41:27,760 --> 00:41:31,960 Could we ask for more time? We could make it up by doing good. 341 00:41:32,760 --> 00:41:34,720 Just let us be together. 342 00:41:37,640 --> 00:41:39,600 We're very lucky... 343 00:41:40,160 --> 00:41:41,800 to meet each other again. 344 00:41:45,880 --> 00:41:47,280 Let's go. 345 00:42:21,080 --> 00:42:23,400 I've really caused trouble for both of you. 346 00:42:28,120 --> 00:42:29,720 Did you have some sleep? 347 00:42:32,680 --> 00:42:35,200 Are you tired, Pham? Do you want to sleep here? 348 00:42:35,960 --> 00:42:38,200 It's alright. I'm okay. 349 00:42:39,640 --> 00:42:41,360 Have they left, Uncle? 350 00:42:52,320 --> 00:42:53,640 Hey! Stop! 351 00:43:01,480 --> 00:43:03,120 Don't hurt Uncle Sun! 352 00:43:03,520 --> 00:43:05,480 If this is about fish and the fishermen, we need to talk. 353 00:43:05,680 --> 00:43:07,320 It's useless to resort to violence. 354 00:43:17,600 --> 00:43:19,484 I told my men to keep an eye on you for the whole night. 355 00:43:19,565 --> 00:43:21,698 How could I let you go easily? 356 00:43:25,640 --> 00:43:27,360 Uncle Sun got beaten... 357 00:43:27,840 --> 00:43:29,640 not because of the fishermen. 358 00:43:30,160 --> 00:43:32,240 It's because you sent your men to look for me, isn't it? 359 00:43:32,400 --> 00:43:36,120 Go home now before more people get hurt. 360 00:43:36,990 --> 00:43:38,590 I'm not going home! 361 00:43:39,800 --> 00:43:41,360 It's Ai's life, madam. 362 00:43:42,120 --> 00:43:44,080 Ai should choose herself where she wants to live. 363 00:43:44,160 --> 00:43:45,440 Shut up! 364 00:43:48,120 --> 00:43:49,360 Mother! 365 00:43:49,640 --> 00:43:53,040 I haven't dealt with you for bringing my daughter here! 366 00:43:58,080 --> 00:44:00,280 -Let go of Pham now! -What's this? 367 00:44:02,560 --> 00:44:05,120 Mother! You need to stop now! 368 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 When will you stop bullying others like this? 369 00:44:09,160 --> 00:44:11,600 You're going home with me today no matter what! 370 00:44:19,120 --> 00:44:21,990 Even if you take me home, I'll run away from it again! 371 00:44:22,120 --> 00:44:23,520 You can't lock me up! 372 00:44:23,760 --> 00:44:26,680 Why? Aren't you happy with me? 373 00:44:27,080 --> 00:44:28,280 Yes! 374 00:44:28,480 --> 00:44:30,760 Who would like to be with someone who's cursed by everyone? 375 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 Do you hate me this much? 376 00:44:38,360 --> 00:44:39,920 Let go of Pham now! 377 00:44:40,080 --> 00:44:41,320 I said, let go! 378 00:44:41,800 --> 00:44:43,440 I said, let go! 379 00:44:43,920 --> 00:44:46,440 -Let go now! -Do you know... 380 00:44:46,600 --> 00:44:48,720 how much I'm worried about you? 381 00:44:49,400 --> 00:44:50,880 Worried? 382 00:44:51,440 --> 00:44:53,400 Stop kidding me, Mother. 383 00:44:54,520 --> 00:44:56,000 Since you went missing, 384 00:44:56,120 --> 00:44:58,200 I'd called you for more than ten times! 385 00:44:58,400 --> 00:45:01,040 But you never thought of answering my calls at all! 386 00:45:01,160 --> 00:45:03,160 You only called your father. 387 00:45:03,560 --> 00:45:05,560 Think about why I did so! 388 00:45:06,080 --> 00:45:07,680 It's because of yourself! 389 00:45:08,600 --> 00:45:10,120 I'm not going back no matter what. 390 00:45:13,040 --> 00:45:14,760 Take Ms Ai home. 391 00:45:16,480 --> 00:45:17,760 Get out! 392 00:45:18,160 --> 00:45:19,720 If you catch me again, 393 00:45:20,080 --> 00:45:21,440 I'll run away... 394 00:45:21,600 --> 00:45:23,400 and you will never know where I am! 395 00:45:23,520 --> 00:45:25,360 You will never see me again! 396 00:45:25,640 --> 00:45:28,160 Why do you have to do this? 397 00:45:28,280 --> 00:45:30,290 Because I still want to love you! 398 00:45:30,920 --> 00:45:33,080 I don't want to hate you more than this! 399 00:45:34,200 --> 00:45:37,880 The closer I get to you, the more I hate you and the less I love you. 400 00:45:39,280 --> 00:45:41,000 If this keeps going on, 401 00:45:41,160 --> 00:45:43,560 you will be the one whom I hate the most. 402 00:45:45,400 --> 00:45:47,080 You'd better leave, Mother. 403 00:45:47,960 --> 00:45:50,200 Please go back and think it over alone. 404 00:45:50,480 --> 00:45:52,640 About the right thing you should do. 405 00:45:53,920 --> 00:45:56,200 Otherwise, everyone will leave your life, 406 00:45:56,680 --> 00:45:58,320 including me. 407 00:46:32,480 --> 00:46:33,920 Get out! 408 00:46:35,080 --> 00:46:36,680 I said, get out! 1 00:48:37,040 --> 00:48:39,040 Please have some breakfast. 2 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Both of you have had a long night. 3 00:48:43,240 --> 00:48:46,520 I caused your injury. And I'm a burden to you. 4 00:48:46,920 --> 00:48:49,800 What burden? You and Pham... 5 00:48:50,120 --> 00:48:53,200 promised to help solve the seafood problem... 6 00:48:53,440 --> 00:48:55,120 for the villagers, didn't you? 7 00:48:56,000 --> 00:49:00,080 That's alright, Uncle. It's our intention to do so anyway. 8 00:49:00,760 --> 00:49:02,546 I might need to fight with my mother. 9 00:49:02,660 --> 00:49:04,952 But I'll try it for righteousness' sake. 10 00:49:09,360 --> 00:49:11,200 Okay, let's eat first. 11 00:49:11,570 --> 00:49:12,960 Sure. 12 00:49:20,320 --> 00:49:23,440 Uncle Sun. What are the Lom Tid Peek employees doing here? 13 00:49:38,360 --> 00:49:39,800 What's the matter? 14 00:49:40,960 --> 00:49:44,610 Captain On is missing. We've tried to reach her since last night. 15 00:49:46,240 --> 00:49:49,650 Before she went missing, did she tell you... 16 00:49:50,080 --> 00:49:53,100 where she's going? And with whom? 17 00:49:53,280 --> 00:49:56,520 She just said that she has some business to attend to with Mr Chong. 18 00:49:56,720 --> 00:49:59,400 I'd like to ask if anyone has Mr Chong's phone number. 19 00:50:22,440 --> 00:50:24,760 Auntie On and Chong's phones have no signal at all. 20 00:50:24,920 --> 00:50:26,670 They've never turned off their phones. 21 00:50:26,800 --> 00:50:29,360 If the phones aren't dead, they might have gone to somewhere with no signal, 22 00:50:30,200 --> 00:50:31,560 such as a cave. 23 00:50:40,840 --> 00:50:42,840 Auntie On likes to survey the grotto. 24 00:50:42,960 --> 00:50:45,320 And Thichong took a diving course to go to the grotto. 25 00:50:46,120 --> 00:50:47,720 Is there anything in the grotto? 26 00:50:51,440 --> 00:50:54,520 -Uncle Sun! -What's the matter? 27 00:50:55,840 --> 00:50:59,120 Four to five men of Kongthap row the boat to the front of the cave. 28 00:50:59,320 --> 00:51:00,760 And they carry weapons! 29 00:51:03,280 --> 00:51:07,120 If Captain On and Chong are in the grotto, 30 00:51:07,360 --> 00:51:09,320 they must be in danger! 31 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 Pham. 32 00:51:12,480 --> 00:51:14,200 We've got to go and help Auntie On and Chong. 33 00:51:20,160 --> 00:51:21,440 Pham! 34 00:51:23,280 --> 00:51:24,600 Pham! 35 00:51:26,360 --> 00:51:27,680 Pham! 36 00:51:28,240 --> 00:51:29,680 Let's go then. 37 00:51:34,200 --> 00:51:37,320 Pham! 38 00:51:38,360 --> 00:51:41,160 Pham! 39 00:51:42,480 --> 00:51:43,840 Pham! 40 00:51:46,080 --> 00:51:47,160 Pham! 41 00:51:47,920 --> 00:51:51,360 I know why you chose to stay here... 42 00:51:52,120 --> 00:51:54,520 even though there're many other places. 43 00:51:55,560 --> 00:51:57,560 Because you're worried about your mother, aren't you? 44 00:51:59,280 --> 00:52:01,800 Both of them are in danger. 45 00:52:02,320 --> 00:52:04,320 Aren't you going to help them? 46 00:52:04,920 --> 00:52:06,460 I meant what I said! 47 00:52:06,640 --> 00:52:09,240 I don't have a mother and a friend named Thichong! 48 00:52:10,160 --> 00:52:12,200 If anyone wants to go, just go. But I'm not going. 49 00:52:14,800 --> 00:52:16,080 Really? 50 00:52:17,520 --> 00:52:19,480 If anything happens to them, 51 00:52:19,880 --> 00:52:21,640 we will regret it! 52 00:52:21,840 --> 00:52:24,320 No, I will never regret it! 53 00:52:26,800 --> 00:52:29,640 Pham, think carefully. 54 00:52:30,680 --> 00:52:34,120 You still have a mother. 55 00:52:34,440 --> 00:52:36,120 If one day... 56 00:52:36,760 --> 00:52:39,526 you don't get to hug your mother, tell her that you love her, 57 00:52:39,960 --> 00:52:42,800 and you only get look at the photo when you think of her, 58 00:52:43,680 --> 00:52:45,680 how much will you regret? 59 00:52:48,400 --> 00:52:50,160 Auntie On is still around. 60 00:52:50,280 --> 00:52:51,800 Why don't you treat your mother good? 61 00:52:51,920 --> 00:52:53,640 Stop talking, I don't want to listen! 62 00:53:19,840 --> 00:53:21,720 Did you dream of Phak here? 63 00:53:22,560 --> 00:53:23,800 Yes. 64 00:53:25,720 --> 00:53:29,120 Phak said there're springs in this cave. 65 00:53:29,400 --> 00:53:32,280 The weather is cold. And it's suitable to keep the drug here. 66 00:53:48,280 --> 00:53:50,320 In my dream, I followed Phak here. 67 00:54:40,880 --> 00:54:42,200 It's here. 68 00:54:43,000 --> 00:54:46,480 Please hold this for me, On. 69 00:55:53,600 --> 00:55:55,240 It's the box of prototype drug! 70 00:55:57,320 --> 00:55:59,360 And there's a chemical recipe for the prototype drug. 71 00:56:01,080 --> 00:56:03,920 We must announce that we've found the prototype drug and its recipe. 72 00:56:04,200 --> 00:56:06,320 The project owner will then show themselves up. 73 00:56:08,600 --> 00:56:10,560 So will the murderers who killed Phak. 74 00:56:10,720 --> 00:56:12,600 They would show themselves up too. 75 00:56:15,200 --> 00:56:17,280 Phak. 76 00:56:25,100 --> 00:56:27,840 Is Phak here? 77 00:57:00,240 --> 00:57:02,120 I think he should be around here. 78 01:00:23,660 --> 01:00:25,220 Promise me... 79 01:00:26,580 --> 01:00:28,260 that you'll come back to me. 80 01:00:28,680 --> 01:00:30,140 I promise. 81 01:00:30,620 --> 01:00:34,020 I'll come back to you soonest. 82 01:01:06,940 --> 01:01:09,020 Did Phak suffer a lot? 83 01:02:07,140 --> 01:02:09,140 That's his time locket necklace. 84 01:02:17,500 --> 01:02:19,860 Your time locket, 85 01:02:20,940 --> 01:02:22,940 I will always carry it... 86 01:02:24,020 --> 01:02:25,820 to remind myself that... 87 01:02:26,380 --> 01:02:28,940 I must spend the rest of my life... 88 01:02:30,140 --> 01:02:31,940 to do good as much as I can. 89 01:02:34,940 --> 01:02:36,820 The couple necklaces... 90 01:02:37,900 --> 01:02:40,180 will forever bring us together. 91 01:02:49,460 --> 01:02:51,380 Phak died peacefully. 92 01:02:55,140 --> 01:02:56,660 Before he died, 93 01:02:59,780 --> 01:03:01,700 he looked at your picture, 94 01:03:04,060 --> 01:03:05,500 thought of you, 95 01:03:08,340 --> 01:03:10,340 and longed to go back to you. 96 01:03:15,180 --> 01:03:16,780 And he died peacefully. 97 01:03:23,000 --> 01:03:24,980 He died without his loved ones, 98 01:03:26,260 --> 01:03:28,220 relatives, 99 01:03:28,980 --> 01:03:31,060 and friends beside him. 100 01:03:33,620 --> 01:03:35,620 He didn't have the chance to say goodbye. 101 01:03:38,100 --> 01:03:42,420 He didn't get to say he loves them. It's not a good death at all. 102 01:04:20,820 --> 01:04:22,420 I know that at the time, 103 01:04:23,540 --> 01:04:26,220 you planned to tell him about the baby. 104 01:04:29,380 --> 01:04:32,020 Did you know that Phak had a surprise for you too? 105 01:05:12,220 --> 01:05:13,660 At the time, 106 01:05:17,060 --> 01:05:19,700 Phak planned to propose to you. 107 01:06:08,900 --> 01:06:12,060 He planned to tell you what he'd never told you at all. 108 01:06:51,140 --> 01:06:53,380 He'd always wanted to tell you... 109 01:06:57,060 --> 01:06:58,700 that he loves you. 110 01:07:11,020 --> 01:07:12,500 Thank you. 111 01:07:14,540 --> 01:07:16,500 Thank you for coming back. 112 01:08:01,180 --> 01:08:02,820 When we're ready to leave here, 113 01:08:06,940 --> 01:08:09,620 we'll figure out a way to take Phak home together. 114 01:08:32,020 --> 01:08:33,660 I think we must hurry and tell the police. 115 01:08:33,773 --> 01:08:35,433 It's a murder case after all. 116 01:09:18,740 --> 01:09:21,660 Are you sure they'll come out this way, Brother? 117 01:09:22,340 --> 01:09:24,220 There's only one exit. 118 01:09:24,820 --> 01:09:27,180 If they're still alive, they'll surely come out this way. 119 01:09:27,540 --> 01:09:28,980 They can't escape it. 120 01:09:40,140 --> 01:09:41,580 What should we do? 121 01:09:43,540 --> 01:09:45,300 Hold your breath. 122 01:10:11,140 --> 01:10:13,380 Hide! Move! 123 01:10:20,620 --> 01:10:22,230 -Get in! -Yes. 124 01:10:44,140 --> 01:10:47,300 Hey, go after them! Hurry up! 125 01:10:47,460 --> 01:10:48,820 Hurry up! 126 01:10:49,860 --> 01:10:51,220 Let's go. 127 01:11:04,260 --> 01:11:06,620 The cave front is getting flooded. What do we do, Brother? 128 01:11:22,940 --> 01:11:24,260 Father! 129 01:11:25,460 --> 01:11:26,660 Ai! 130 01:11:27,540 --> 01:11:29,860 How are Auntie On and Thichong doing? 131 01:11:43,940 --> 01:11:45,340 Be careful! 132 01:11:47,300 --> 01:11:49,260 Hey! They're over there! 133 01:11:50,420 --> 01:11:51,740 -Stop! -Hey! 134 01:12:02,020 --> 01:12:03,220 Pham! 135 01:12:22,740 --> 01:12:25,580 You should go! 136 01:12:35,340 --> 01:12:37,220 -You must die! -On, watch out! 137 01:12:37,860 --> 01:12:39,220 Let's go! 138 01:13:55,620 --> 01:13:56,900 Give me the bag. 139 01:14:02,740 --> 01:14:04,740 Give me the bag! 140 01:15:02,460 --> 01:15:03,700 Mother! 141 01:15:06,140 --> 01:15:07,540 Are you alright? 142 01:15:12,700 --> 01:15:15,260 And you? Are you alright, Son? 143 01:15:19,940 --> 01:15:21,340 I'm alright. 144 01:15:24,140 --> 01:15:25,980 Are you all alright? 145 01:15:26,940 --> 01:15:30,540 Let's swim out of the cave one by one. 146 01:15:32,700 --> 01:15:34,500 When I found out that you went missing, 147 01:15:34,740 --> 01:15:38,140 I looked for you all over the island but I couldn't find you. 148 01:15:38,900 --> 01:15:41,340 The fishermen said that someone's diving here. 149 01:15:41,620 --> 01:15:43,220 That's why I followed them here. 150 01:15:44,540 --> 01:15:46,060 Are you hurt anywhere? 151 01:15:54,380 --> 01:15:56,780 Nina must have been behind all this. 152 01:15:57,900 --> 01:15:59,860 I'll tell the police to get Kongthap arrested. 153 01:16:01,420 --> 01:16:03,900 -As for Nina... -We'll think about... 154 01:16:04,100 --> 01:16:05,540 how to handle it afterwards. 155 01:16:08,460 --> 01:16:09,780 It. 156 01:16:11,580 --> 01:16:13,300 We found Phak. 157 01:17:09,820 --> 01:17:11,180 Phak. 158 01:17:14,220 --> 01:17:15,740 Don't worry about anything. 159 01:17:16,700 --> 01:17:18,420 We will take you home. 160 01:17:22,780 --> 01:17:24,980 Excuse me. Let's go. 161 01:17:31,540 --> 01:17:32,900 Uncle Sun. 162 01:17:35,180 --> 01:17:38,140 Besides Phak, what else have they found? 163 01:17:39,660 --> 01:17:41,840 Thichong and Captain Onraphi... 164 01:17:41,980 --> 01:17:45,020 found a box with an ampule in it. 165 01:17:47,380 --> 01:17:48,740 What box? 166 01:17:49,620 --> 01:17:51,620 Captain just said that... 167 01:17:52,500 --> 01:17:57,500 it's an important evidence that could reveal how Phak died. 168 01:18:01,140 --> 01:18:02,700 Then where's that box? 169 01:18:03,340 --> 01:18:05,220 Captain and Thichong took it. 170 01:18:05,940 --> 01:18:09,340 But I don't know why they don't give it to the police. 171 01:19:13,860 --> 01:19:15,200 What are you doing? 172 01:19:17,160 --> 01:19:18,720 The owner is gone. 173 01:19:20,280 --> 01:19:21,880 It's meaningless to keep them. 174 01:19:34,800 --> 01:19:36,320 Are you crying? 175 01:19:38,360 --> 01:19:41,760 Who's crying? I don't feel regret about Father's death at all. 176 01:20:16,760 --> 01:20:18,560 I used to wish for Father's death... 177 01:20:20,720 --> 01:20:22,400 so Mother could move on. 178 01:20:30,240 --> 01:20:32,280 But now that he's really gone, 179 01:20:34,080 --> 01:20:35,640 why do I feel regret? 180 01:20:57,700 --> 01:20:58,960 Don't. 181 01:21:00,400 --> 01:21:02,440 Pham doesn't like anyone to see his fragile side. 182 01:21:03,840 --> 01:21:05,280 He's really like his mother. 183 01:21:18,240 --> 01:21:19,720 Mother was right. 184 01:21:25,160 --> 01:21:26,680 Father was a good person. 185 01:21:28,920 --> 01:21:30,920 He didn't steal and escape as claimed in the news. 186 01:21:32,240 --> 01:21:36,200 I shouldn't have misunderstood and cursed him to death. 187 01:21:39,960 --> 01:21:41,440 Trust me. 188 01:21:43,440 --> 01:21:45,200 Uncle Phak would never get mad at you. 189 01:21:48,120 --> 01:21:50,760 He'd understand why you thought so. 190 01:22:01,000 --> 01:22:02,680 I've never told anyone this. 191 01:22:06,080 --> 01:22:09,920 Actually, deep in my heart, 192 01:22:13,520 --> 01:22:15,520 I hoped for the same thing as Mother. 193 01:22:21,480 --> 01:22:25,360 I wanted Father to come back. 194 01:22:26,600 --> 01:22:28,160 I wanted to live with him. 195 01:22:44,880 --> 01:22:46,920 But all these belongings have proved that... 196 01:22:56,080 --> 01:22:57,960 he's not coming back anymore. 197 01:24:21,360 --> 01:24:22,640 Pham. 198 01:24:26,440 --> 01:24:28,880 Pham, let's go to Bangkok to send your father off, please. 199 01:24:30,520 --> 01:24:31,880 Please, Son. 200 01:24:33,280 --> 01:24:34,680 No need. 201 01:24:35,360 --> 01:24:36,720 Father is gone. 202 01:24:40,000 --> 01:24:41,280 I can send him off here. 203 01:24:47,240 --> 01:24:48,920 Because he had ever been here. 204 01:24:51,640 --> 01:24:53,280 And he loved this place the most. 205 01:24:56,960 --> 01:24:58,160 Then... 206 01:24:59,560 --> 01:25:01,840 If so, you'll listen to the requiem... 207 01:25:02,320 --> 01:25:04,680 or attend the cremation, okay? 208 01:25:06,280 --> 01:25:08,280 Do it for your father for this one last time, please. 209 01:25:09,480 --> 01:25:11,080 You want me to do it for you, don't you? 210 01:25:13,680 --> 01:25:15,480 Because you're the one who's still alive. 211 01:25:19,520 --> 01:25:20,960 And if I do so, 212 01:25:22,880 --> 01:25:25,560 the society will think that I accept someone else as my stepfather. 213 01:25:28,360 --> 01:25:29,720 Pham. 214 01:25:30,280 --> 01:25:32,800 I'm asking you to do it for our family. 215 01:25:33,800 --> 01:25:35,800 There are only two of us. 216 01:25:37,440 --> 01:25:38,760 Please. 217 01:25:44,280 --> 01:25:45,720 Take them, Mother. 218 01:25:46,640 --> 01:25:48,200 They're Father's belongings. 219 01:25:51,400 --> 01:25:53,440 In case you miss Father more... 220 01:25:56,600 --> 01:25:58,520 and won't do anything to hurt him again. 221 01:26:06,680 --> 01:26:08,280 Pham, I beg you. 222 01:26:16,040 --> 01:26:17,280 Pham. 223 01:26:21,720 --> 01:26:23,180 Pham! 224 01:26:23,960 --> 01:26:26,240 Pham, I beg you, please. 225 01:26:26,440 --> 01:26:27,640 Please. 226 01:26:28,400 --> 01:26:30,400 Do it for your father, please. 227 01:26:30,960 --> 01:26:33,600 Can you do it for him for this one last time? 228 01:26:33,760 --> 01:26:36,500 Please, I beg you. 229 01:26:40,320 --> 01:26:42,800 Pham! 230 01:26:44,000 --> 01:26:45,480 Pham! 231 01:26:46,640 --> 01:26:48,080 Pham! 232 01:26:49,840 --> 01:26:51,320 Pham! 233 01:26:53,040 --> 01:26:54,600 Pham! 234 01:26:57,320 --> 01:26:58,920 Pham! 235 01:27:01,440 --> 01:27:02,920 Pham! 236 01:27:05,240 --> 01:27:06,720 Pham! 237 01:27:12,320 --> 01:27:14,060 Pham! 238 01:27:14,680 --> 01:27:16,400 Pham! 239 01:27:27,040 --> 01:27:28,480 Pham. 240 01:27:59,880 --> 01:28:06,040 "Evidence" 241 01:28:16,640 --> 01:28:19,240 Let's bring Phak's body home together. 242 01:28:39,240 --> 01:28:43,480 Hello everyone. Many might still remember that 23 years ago, 243 01:28:43,800 --> 01:28:48,440 a pilot went missing together with his plane around Koh Wongduean, 244 01:28:49,000 --> 01:28:52,160 His disappearance has remained a mystery. 245 01:28:52,280 --> 01:28:54,200 And rumour has it that... 246 01:28:54,640 --> 01:28:55,869 he stole the prototype drug... 247 01:28:55,950 --> 01:28:58,463 of foreign pharmaceutical company and ran away. 248 01:28:58,920 --> 01:29:01,760 The latest news claim that the pilot's body has been found... 249 01:29:01,920 --> 01:29:05,040 inside the cave on the island, along with the said box of prototype drug. 250 01:29:05,240 --> 01:29:07,559 His wife, Captain Onraphi, 251 01:29:07,640 --> 01:29:10,800 doesn't allow anyone to look inside the box. She'll wait for the owner... 252 01:29:10,960 --> 01:29:12,520 to show up. 253 01:29:12,760 --> 01:29:14,200 The informed sources claim that... 254 01:29:14,400 --> 01:29:18,280 it must be a very important drug. 255 01:29:25,840 --> 01:29:27,480 Your packed lunch is here, sir. 256 01:29:34,400 --> 01:29:35,640 Here's your packed lunch, sir. 257 01:29:38,120 --> 01:29:39,400 Thank you, sir. 258 01:29:59,920 --> 01:30:03,590 You need to disappear for a while. Don't let anyone drag me into it. 259 01:30:03,760 --> 01:30:06,730 And that prototype drug must be mine! 260 01:30:29,800 --> 01:30:31,320 Thank you very much. 261 01:30:31,640 --> 01:30:32,880 Thank you. 262 01:30:43,920 --> 01:30:47,200 I think after the cremation, we should take... 263 01:30:47,400 --> 01:30:49,040 Phak's ashes to Koh Wongduean and keep them there. 264 01:30:49,680 --> 01:30:51,520 Because Phak loved that place very much. 265 01:30:53,240 --> 01:30:54,840 So do I. 266 01:30:56,840 --> 01:30:59,520 Phak had persuaded me to stay with him... 267 01:31:01,200 --> 01:31:02,840 at Dao Den Community. 268 01:31:15,200 --> 01:31:17,720 What did the police say about the autopsy? 269 01:31:20,200 --> 01:31:22,200 They said Phak was shot. 270 01:31:23,080 --> 01:31:27,160 As for the rest, there's nothing unusual. 271 01:31:30,160 --> 01:31:32,160 I want you to forget the past... 272 01:31:32,760 --> 01:31:34,560 and look forward. 273 01:31:36,920 --> 01:31:38,920 We haven't complete Phak's mission. 274 01:31:41,760 --> 01:31:44,800 That's to return the prototype drug to its owner. 275 01:31:46,600 --> 01:31:47,880 Sure. 276 01:31:48,960 --> 01:31:51,480 But we need to wait until Phak's funeral is over. 277 01:31:55,680 --> 01:31:58,040 -Hello. -Hello. 278 01:32:01,400 --> 01:32:03,280 Thank you very much. 279 01:32:04,880 --> 01:32:07,720 Phak would be very happy that everyone hasn't forgotten him. 280 01:32:08,040 --> 01:32:12,080 We'll never forget him. A good person will never die. 281 01:32:13,000 --> 01:32:16,920 Mr Phak will always be in our hearts. 282 01:32:18,200 --> 01:32:19,560 Thank you, Uncle. 283 01:32:26,800 --> 01:32:28,200 What about Pham? 284 01:32:29,320 --> 01:32:30,610 Didn't he come with you? 285 01:32:30,900 --> 01:32:32,460 I tried to persuade him. 286 01:32:33,200 --> 01:32:34,720 But he refused to do so. 287 01:32:57,480 --> 01:32:59,200 He seems to be a friend of her son. 288 01:32:59,320 --> 01:33:02,600 They secretly loved each other while they're looking for Mr Phak's body. 289 01:33:02,720 --> 01:33:05,040 No wonder I don't see Pham at the ceremony. 290 01:33:05,160 --> 01:33:09,030 He might feel embarrassed about his mother. 291 01:33:09,320 --> 01:33:12,480 Pham should actually take pity on his mother. 292 01:33:12,640 --> 01:33:15,040 Because she's longed for it for twenty years. 293 01:33:18,000 --> 01:33:19,520 Ignore them. 294 01:33:28,100 --> 01:33:31,340 You shouldn't have stopped me. They're all gossipmongers! 295 01:33:31,480 --> 01:33:33,120 I should teach them a lesson. 296 01:33:33,440 --> 01:33:34,960 What are you going to tell them? 297 01:33:35,720 --> 01:33:37,720 Will you tell them that we're not what they think? 298 01:33:38,160 --> 01:33:40,440 Or that I am the reincarnation of Phak? 299 01:33:40,640 --> 01:33:42,400 Do you think they will believe us? 300 01:33:42,960 --> 01:33:44,640 But we should at least do something. 301 01:33:50,120 --> 01:33:53,080 I have one month and twenty days left. 302 01:33:54,280 --> 01:33:56,720 We have no time to care about this. 303 01:34:01,760 --> 01:34:03,280 Before I die, 304 01:34:04,440 --> 01:34:07,320 we must find out the murderer who killed Phak... 305 01:34:10,360 --> 01:34:12,720 so I can leave peacefully. 306 01:34:14,280 --> 01:34:16,320 However, you and Pham must be safe. 307 01:34:31,160 --> 01:34:32,400 Hey. 308 01:34:36,000 --> 01:34:37,600 Promise me. 309 01:34:40,880 --> 01:34:43,200 When it's the time for me to leave, 310 01:34:44,760 --> 01:34:46,200 don't cry. 311 01:34:49,240 --> 01:34:51,440 I just want you to be happy. 312 01:34:53,280 --> 01:34:55,000 And I want you to smile. 313 01:34:57,960 --> 01:34:59,320 Okay? 314 01:35:04,440 --> 01:35:06,160 I can't promise you. 315 01:35:12,240 --> 01:35:14,560 But I'll spend the remaining days... 316 01:35:15,600 --> 01:35:17,200 as well as I can. 50577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.