All language subtitles for Kor Kerd Mai Klai Klai Ter EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,520 Uncle Sun! Wait! 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,760 Why is Uncle Sun arrested? 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,570 They accuse me of the arson at the airport. 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,000 Someone sent us the CCTV footage as evidence. 5 00:00:08,160 --> 00:00:10,480 A man who looks like Uncle Sun... 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,440 paid the money to the villains. 7 00:00:12,920 --> 00:00:15,920 I don't think closing the airport will do any good. 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,600 There's no negotiation until Uncle Sun is released! 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,280 Pham and I are finding Mother's men who disguise as villagers. 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,320 If we find them, we'll know who the real villain is. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,230 Hey! How did you get here? 12 00:00:26,320 --> 00:00:27,760 -Catch them. -Get over here! 13 00:00:30,560 --> 00:00:31,920 -Run! -Pham! 14 00:00:32,540 --> 00:00:34,540 Are you alright, Pham? 15 00:00:39,280 --> 00:00:40,720 -Madam On. -Pham! 16 00:00:42,440 --> 00:00:44,000 Hey! Where are you going? 17 00:00:44,120 --> 00:00:45,480 Get over here! 18 00:00:45,600 --> 00:00:48,280 Wait! Now, Mr Phak's son... 19 00:00:48,410 --> 00:00:49,690 is dying, brothers. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,640 Are you going to repay his kindness this way? 21 00:00:59,760 --> 00:01:02,120 "The Last Promise" 22 00:02:03,880 --> 00:02:06,000 I'll go get a damp cloth to wipe Pham's face. 23 00:02:09,560 --> 00:02:10,760 Pham. 24 00:02:10,960 --> 00:02:12,600 Wait, I'll check on him myself. 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,160 Pham. 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,200 Are you alright? 27 00:02:24,160 --> 00:02:25,330 Just for a moment. 28 00:02:44,520 --> 00:02:47,720 Captain Onraphi is going to take off. 29 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 Is she going with her son? 30 00:02:51,480 --> 00:02:52,840 There are also Thichong and Miss Ai. 31 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 No! 32 00:02:55,080 --> 00:02:57,280 Ai musn't get on that plane! 33 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 Why? 34 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 Do it perfectly. 35 00:03:03,880 --> 00:03:04,840 Yes, madam. 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,440 She can't find anything strange about it. 37 00:03:07,920 --> 00:03:11,240 I've loosened the fuel line nut of the left engine. 38 00:03:12,120 --> 00:03:13,400 After the plane runs for a while, 39 00:03:13,600 --> 00:03:14,960 it'll encounter heavy tremors. 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,920 The nut will drop and the fuel will leak. 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,600 Cut the power line too. 42 00:03:19,760 --> 00:03:20,960 There'll be an electrical fault... 43 00:03:21,040 --> 00:03:22,560 and the plane will surely explode in the sky. 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,560 -Of course. -Let's do it. 45 00:03:35,120 --> 00:03:36,680 You have to stop Ai. 46 00:03:36,800 --> 00:03:39,160 Don't let Ai get on that plane! 47 00:03:49,480 --> 00:03:54,640 "Koh Wongduean Airport" 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,360 Wait! Open the door! 49 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 Open the door! Someone's in here! 50 00:04:23,440 --> 00:04:24,920 Open the door! 51 00:04:48,200 --> 00:04:49,760 -What? -Ai isn't here yet, is she? 52 00:04:50,480 --> 00:04:51,880 Well... 53 00:04:54,720 --> 00:04:56,480 I'll look for her myself. 54 00:04:57,360 --> 00:04:59,560 Captain Onraphi! 55 00:05:00,560 --> 00:05:02,040 Miss Ai asked me to give it to you. 56 00:05:03,520 --> 00:05:04,760 Where is Ai? 57 00:05:04,840 --> 00:05:06,360 Well, Madam Nina is not feeling well. 58 00:05:06,760 --> 00:05:08,320 She sent someone to get Miss Ai home. 59 00:05:16,760 --> 00:05:18,640 The mobile signal is still not working. 60 00:05:18,840 --> 00:05:21,640 When we reach Bangkok, we'll call to check with It. Let's go. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,400 Sure. 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Open the door! 63 00:05:37,640 --> 00:05:38,920 Do you hear me? 64 00:05:39,160 --> 00:05:41,200 Someone please help me! 65 00:05:43,040 --> 00:05:44,880 Help! Open the door! 66 00:06:12,880 --> 00:06:15,960 If you're sleepy, take a nap first. I'll wake you up when we reach there. 67 00:06:16,240 --> 00:06:17,360 Sure, Mother. 68 00:06:47,560 --> 00:06:49,680 When Uncle Phak flew the plane, he also... 69 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 hung the locket necklace here, didn't he? 70 00:06:56,760 --> 00:06:58,560 You know too much about us. 71 00:07:08,320 --> 00:07:09,560 -Pham. -Pham! 72 00:07:09,680 --> 00:07:12,640 -Hey, Pham! -Pham! 73 00:07:13,600 --> 00:07:14,720 Pham. 74 00:07:15,440 --> 00:07:16,640 Pham! 75 00:07:18,520 --> 00:07:19,720 Pham. 76 00:07:20,200 --> 00:07:21,640 Pham. Are you alright, Son? 77 00:07:23,520 --> 00:07:24,880 Pham. You'll be alright, Son. 78 00:07:26,840 --> 00:07:28,080 Pham. 79 00:07:47,400 --> 00:07:48,720 Auntie On. 80 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 Auntie On. 81 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 Stay conscious, Auntie On. 82 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Our son is getting better. 83 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 I'll take care of our son. 84 00:08:11,440 --> 00:08:13,040 What did you just call Pham? 85 00:08:15,880 --> 00:08:20,720 Well, I just said that Pham isn't having a seizure anymore. 86 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 The left engine is off. 87 00:08:38,160 --> 00:08:40,840 It's alright, Auntie. The right engine still works. 88 00:08:47,440 --> 00:08:48,720 Give me a second. 89 00:08:56,480 --> 00:08:59,120 I think we're not far from Bangkok. 90 00:08:59,280 --> 00:09:01,000 We can probably keep flying there. 91 00:09:05,280 --> 00:09:06,640 What are you looking for, Auntie On? 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,480 Emergency checklist. It's a small book. 93 00:09:32,520 --> 00:09:35,760 Engine fire! The left engine is on fire! 94 00:09:37,200 --> 00:09:39,520 -What do we do? -Please stay calm, Auntie On. 95 00:09:40,600 --> 00:09:43,320 Let's do it this way. You'll keep controlling the plane. 96 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 And I'll do the emergency checklist for you. 97 00:09:46,560 --> 00:09:47,920 Can you do it? 98 00:09:48,640 --> 00:09:51,320 I've had the pilot course and received a license in the United States. 99 00:09:52,440 --> 00:09:54,080 Please stay calm, okay? 100 00:09:55,120 --> 00:09:56,880 We'll follow the checklist. 101 00:09:58,800 --> 00:10:01,840 First, we need to find the chapter, Fire Engine on Flight. 102 00:10:13,040 --> 00:10:14,400 Let's begin. 103 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 Power increase up to max. 104 00:10:20,560 --> 00:10:21,680 Max. 105 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 Air speed, check. 106 00:10:24,360 --> 00:10:27,160 -Check. -Landing gear, up. 107 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 -Up. -Flash. 108 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Up. 109 00:10:32,200 --> 00:10:33,440 Up. 110 00:10:33,600 --> 00:10:35,840 Power level, idle. 111 00:10:35,960 --> 00:10:37,300 Idle. 112 00:10:37,400 --> 00:10:40,040 Engine master, off. 113 00:10:41,440 --> 00:10:43,360 -Off. -Alternator, off. 114 00:10:43,760 --> 00:10:44,980 Off. 115 00:10:45,080 --> 00:10:46,840 Fuel selector, off. 116 00:10:50,280 --> 00:10:51,560 Off. 117 00:10:52,280 --> 00:10:56,040 On, cut the fuel system and see if the engine still sparks. 118 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 On. 119 00:11:02,920 --> 00:11:04,720 Please stay focused, On. 120 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 Don't be distraught. 121 00:11:09,040 --> 00:11:11,360 Auntie On. 122 00:11:13,120 --> 00:11:15,480 Could you check the engine if the fire has totally gone out? 123 00:11:18,240 --> 00:11:19,600 It's full of smoke! 124 00:11:19,720 --> 00:11:21,200 Is there any spark? 125 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 No, there isn't any. 126 00:11:23,520 --> 00:11:24,960 There's only smoke. 127 00:11:25,600 --> 00:11:29,480 We need to declare an emergency to the air traffic control. 128 00:11:29,760 --> 00:11:32,560 Anyway, where is the nearest airport? 129 00:11:35,240 --> 00:11:36,560 Auntie On. 130 00:11:38,240 --> 00:11:39,720 -Hey! -What? 131 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 I... 132 00:11:44,680 --> 00:11:46,920 I can't do it. 133 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 I can't fly the plane. 134 00:11:52,120 --> 00:11:53,560 You can do it. 135 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 It's just a small matter. You can do it easily. 136 00:11:57,480 --> 00:11:59,160 You've been practicing for a hundred times. 137 00:12:00,280 --> 00:12:02,120 You just have to... 138 00:12:03,240 --> 00:12:04,840 bear the key of flying in mind. 139 00:12:08,800 --> 00:12:11,840 When we face a problem, we have to compose ourselves first. 140 00:12:13,920 --> 00:12:15,160 Consciousness. 141 00:12:17,600 --> 00:12:20,480 Don't worry. Please stay conscious. 142 00:12:21,400 --> 00:12:25,320 We'll work as a team. You'll control the plane for landing. 143 00:12:25,840 --> 00:12:28,800 I'll contact the air traffic control using radio communication. 144 00:12:34,720 --> 00:12:37,320 Pan-pan. Pan-pan. Pan-pan. 145 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 Phoenix 16, engine fire. 146 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 Requests emergency landing. 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,760 We have sick passenger on board. 148 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 Standby full medical assistant. 149 00:12:48,600 --> 00:12:49,880 Phoenix 16. 150 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 We will land on Runway 12. 151 00:12:56,960 --> 00:12:59,720 We have to land with one engine. 152 00:13:01,600 --> 00:13:03,920 A nonexpert pilot might not be able to do it. 153 00:13:05,120 --> 00:13:08,040 But don't forget that it's not enough to be an expert. 154 00:13:08,240 --> 00:13:09,680 One has to stay conscious too. 155 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Are you ready, Captain? 156 00:13:29,680 --> 00:13:30,960 We'll be alright. 157 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Father. 158 00:14:19,600 --> 00:14:21,400 The power of love... 159 00:14:22,880 --> 00:14:24,480 is really great. 160 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 Be careful! 161 00:14:57,640 --> 00:14:59,120 Get down slowly. 162 00:15:06,400 --> 00:15:07,720 Slowly. 163 00:15:08,200 --> 00:15:09,400 Let's go. 164 00:15:10,040 --> 00:15:11,800 I saw Father flew the plane. 165 00:15:19,840 --> 00:15:21,000 Let's hurry. 166 00:15:38,360 --> 00:15:40,040 Last night, Mr It... 167 00:15:40,360 --> 00:15:42,960 told me about everything! 168 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 How could you do such a stupid thing? 169 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 You shut the airport down... 170 00:15:48,680 --> 00:15:51,120 and destroyed your livelihood! 171 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 You're all hopeless! 172 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 We just wanted to help you. 173 00:15:58,120 --> 00:16:00,920 Captain Onraphi asked me to bail Uncle Sun out. 174 00:16:01,040 --> 00:16:02,400 After this, 175 00:16:02,600 --> 00:16:04,383 the lawyer of Lom Tid Peek Co.... 176 00:16:04,464 --> 00:16:06,837 will take care of him until the case is over. 177 00:16:07,280 --> 00:16:10,720 Hey everyone! Yeah! 178 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Hooray! 179 00:16:13,480 --> 00:16:15,840 You have to return the airport to them. 180 00:16:16,280 --> 00:16:18,760 Go home and make a living! 181 00:16:19,080 --> 00:16:20,840 Stop looking for trouble. 182 00:16:21,880 --> 00:16:23,720 -You're so empty-headed! -Uncle Sun. 183 00:16:24,730 --> 00:16:25,850 Go! 184 00:16:26,040 --> 00:16:28,040 -I said, go! -Yes, Uncle Sun. 185 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Good! 186 00:16:30,240 --> 00:16:31,680 What are you standing here for? 187 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 -Father! -Huh? 188 00:16:34,800 --> 00:16:35,920 What's the matter, Ai? 189 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 I don't know who locked me inside the toilet. 190 00:16:38,920 --> 00:16:40,680 Surely it's Mother... 191 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 who didn't want me to get on the plane with Auntie On and Thichong. 192 00:16:44,280 --> 00:16:46,720 Where were On and Thichong going? 193 00:16:47,600 --> 00:16:49,840 They took Pham to see a doctor in Bangkok. 194 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 All the villagers have left. 195 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 The officers are inspecting the runway. 196 00:17:01,040 --> 00:17:04,320 I think we can take off at 4 p.m.. 197 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 Ai and me will take the first flight. 198 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 How's Pham? 199 00:17:10,080 --> 00:17:11,400 He's been admitted. 200 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 I'm waiting to talk to the neurosurgeon. 201 00:17:14,760 --> 00:17:16,560 Okay, I'll rush there. 202 00:17:17,600 --> 00:17:19,160 Thank you so much, It. 203 00:17:19,360 --> 00:17:22,280 You're a lifesaver. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 See you soon. 205 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 Brain surgery. 206 00:17:59,650 --> 00:18:02,410 The highest risk of complications... 207 00:18:02,680 --> 00:18:05,200 is becoming a handicap or death. 208 00:18:15,920 --> 00:18:18,560 I'd like him to have an operation as soon as possible. 209 00:18:26,120 --> 00:18:27,160 Sure. 210 00:18:27,320 --> 00:18:29,840 I'll ask the officer to bring the document for you to sign. 211 00:19:22,440 --> 00:19:24,760 I don't know if I've made the right decision. 212 00:19:26,280 --> 00:19:29,400 After the surgery, what if Pham doesn't recover... 213 00:19:31,320 --> 00:19:33,440 or isn't the same anymore. 214 00:19:34,480 --> 00:19:35,960 Think positive. 215 00:19:38,120 --> 00:19:40,480 The neurosurgeon here is the best one. 216 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Pham will be alright. 217 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 Thank you so much. 218 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 Be careful. 219 00:20:15,960 --> 00:20:17,440 Are you okay? 220 00:20:21,640 --> 00:20:23,080 On. 221 00:20:24,973 --> 00:20:26,172 It. 222 00:20:27,960 --> 00:20:29,280 Are you fainting? 223 00:20:29,920 --> 00:20:31,440 On. 224 00:20:31,760 --> 00:20:33,000 Well, 225 00:20:34,400 --> 00:20:36,320 I'm not feeling well. 226 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 I've just talked to the doctor about the surgery. 227 00:20:39,600 --> 00:20:41,920 I rushed here because I was very worried about you. 228 00:20:42,360 --> 00:20:43,760 What did the doctor say? 229 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 Well, 230 00:20:47,760 --> 00:20:50,120 Pham is going to have the surgery. 231 00:20:52,520 --> 00:20:53,960 Let's go. 232 00:21:32,070 --> 00:21:33,200 Ai. 233 00:21:33,400 --> 00:21:34,880 Are you alright? 234 00:21:35,760 --> 00:21:38,240 I feel sleepy and tired. 235 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 I rushed here after arriving Bangkok. 236 00:22:01,880 --> 00:22:03,680 Your pulse rate is normal. 237 00:22:14,080 --> 00:22:16,160 So is your heart rate. 238 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 I'm glad... 239 00:22:22,520 --> 00:22:25,160 that you kept your promise and didn't leave me. 240 00:22:48,720 --> 00:22:51,040 We've grown up together for twenty-three years. 241 00:22:52,880 --> 00:22:55,360 I'm very happy to have you as my friend. 242 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 And I want to have you in my life forever, Pham. 243 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 Thus, you must get well. 244 00:23:05,880 --> 00:23:07,200 Get it? 245 00:23:09,480 --> 00:23:11,080 You have to come and visit me. 246 00:23:21,680 --> 00:23:23,640 You can't die, Pham. 247 00:23:27,840 --> 00:23:29,240 I can't live... 248 00:23:31,960 --> 00:23:33,720 without you. 249 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 I love you, Pham. 250 00:24:38,120 --> 00:24:39,720 I'll drop you off, okay? 251 00:24:39,920 --> 00:24:41,480 You need to get enough rest tonight. 252 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 I'll pick you up tomorrow to visit Pham again. 253 00:24:44,440 --> 00:24:47,240 During the daytime, we'll take turns wrapping up our office work... 254 00:24:47,720 --> 00:24:49,640 and taking care of our son, okay? 255 00:24:55,560 --> 00:24:56,960 I mean your son. 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,040 But I've been taking care of him... 257 00:24:59,200 --> 00:25:03,200 since he's in your tummy. Sometimes I thought he's my son too. 258 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 Pham loves you like his own father. 259 00:25:11,120 --> 00:25:15,040 He knows you've been taking care of him since he's in my tummy. 260 00:25:17,560 --> 00:25:20,680 On the day he's born, you're with me. 261 00:25:34,480 --> 00:25:37,920 Did you know? I did everything because... 262 00:25:39,400 --> 00:25:41,720 -Because I love... -You love Pham. 263 00:25:43,880 --> 00:25:45,440 Phak is very lucky... 264 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 to have a good friend like you. 265 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 Thank you so much. 266 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Be careful, On. The floor is slippery. 267 00:26:02,080 --> 00:26:04,240 -I'm alright. -I'm sorry. 268 00:26:04,680 --> 00:26:06,280 -It's okay. -It's okay. 269 00:27:16,760 --> 00:27:18,360 Have you visited Pham? 270 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Not yet, I'll go later. 271 00:27:26,320 --> 00:27:30,240 The doctor said Pham will recover tomorrow at the earliest. 272 00:27:31,680 --> 00:27:33,720 But we don't know when the latest will be. 273 00:27:36,120 --> 00:27:38,280 We don't know how he's going to be after recovering. 274 00:27:40,440 --> 00:27:42,960 We don't know if he'll be in pain anywhere. 275 00:27:44,680 --> 00:27:45,960 Or... 276 00:27:46,640 --> 00:27:48,200 Or he won't recover anymore. 277 00:27:56,520 --> 00:27:58,040 Think positive. 278 00:28:02,520 --> 00:28:04,120 Pham loves you. 279 00:28:06,400 --> 00:28:08,280 Anyhow, he'll come back to you. 280 00:28:10,440 --> 00:28:11,880 Really? 281 00:28:13,720 --> 00:28:15,280 What kind of love? 282 00:28:17,280 --> 00:28:18,840 You should wait and ask him yourself. 283 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 And you? 284 00:28:23,080 --> 00:28:24,360 How do you feel? 285 00:28:29,280 --> 00:28:31,040 Wait and ask Pham yourself. 286 00:28:32,000 --> 00:28:33,360 Does Pham know? 287 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 I'm not sure if Pham's asleep or awake then. 288 00:28:40,280 --> 00:28:42,240 But he might see me when he recovers. 289 00:28:44,360 --> 00:28:45,720 Have you ever heard of this saying? 290 00:28:46,520 --> 00:28:50,760 Confessing your love in this life is better than doing it in the next life. 291 00:29:32,560 --> 00:29:35,240 Have you ever heard of this saying? 292 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 Confessing your love in this life is better than doing it in the next life. 293 00:30:26,360 --> 00:30:28,400 Hello, Onraphi speaking. 294 00:30:32,320 --> 00:30:34,760 Yes, I am Pham's mother. 295 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 Cardiac arrest at 5 a.m.. 296 00:30:40,320 --> 00:30:41,720 I'll be right there. 297 00:30:50,800 --> 00:30:52,120 Phak! 298 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 Where have you been? 299 00:31:06,880 --> 00:31:08,320 I'm sorry. 300 00:31:09,880 --> 00:31:12,640 I was chased by them so I was afraid you'd get into danger. 301 00:31:14,040 --> 00:31:15,360 I'm not going anywhere else. 302 00:31:16,960 --> 00:31:18,600 I'll be with you and our son. 303 00:31:23,040 --> 00:31:24,560 It's too late, Phak. 304 00:31:26,040 --> 00:31:27,520 Pham is gone. 305 00:31:29,040 --> 00:31:32,120 Do you hear me? Our son is gone! 306 00:31:32,800 --> 00:31:34,160 Our son is gone! 307 00:31:34,440 --> 00:31:37,000 Do you hear me? Our son is gone! 308 00:31:37,360 --> 00:31:39,120 Our son is gone! 309 00:31:39,560 --> 00:31:41,800 Our son is gone, Phak! 310 00:31:43,120 --> 00:31:45,640 He's gone. 311 00:31:47,000 --> 00:31:49,360 Our son! 312 00:31:49,520 --> 00:31:50,860 Pham! 313 00:32:41,240 --> 00:32:42,480 Phak. 314 00:32:49,520 --> 00:32:50,720 Phak! 315 00:33:13,320 --> 00:33:15,480 Phak put on this jacket on the day he went missing. 316 00:33:16,040 --> 00:33:17,600 Where did you get it? 317 00:33:19,240 --> 00:33:21,000 I got it from the Aviation Academy. 318 00:33:34,720 --> 00:33:35,920 It's for you. 319 00:33:59,320 --> 00:34:00,880 Why are you giving it to me? 320 00:34:03,320 --> 00:34:05,080 Do you believe in soulmates? 321 00:34:08,320 --> 00:34:10,320 I fell in love with the woman in this picture... 322 00:34:11,200 --> 00:34:12,920 before I met her. 323 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 I'm not that woman. 324 00:34:21,360 --> 00:34:23,040 We're not suitable for each other. 325 00:34:24,200 --> 00:34:25,360 Yes. 326 00:34:25,880 --> 00:34:28,940 You're told that while you're in a relationship with Uncle Phak. 327 00:34:29,520 --> 00:34:32,600 That you're still too young and not suitable for each other. 328 00:34:36,800 --> 00:34:39,680 We're suitable to live together. 329 00:34:44,280 --> 00:34:49,440 But love makes us endure everything to live together, Father. 330 00:34:54,160 --> 00:34:55,560 How do you know? 331 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 We're suitable to live together. 332 00:35:00,680 --> 00:35:03,640 That's what you said in asking for permission to date Uncle Phak. 333 00:35:07,360 --> 00:35:09,120 May I say the same thing? 334 00:35:15,560 --> 00:35:17,920 May I say it in asking for permission to love you? 335 00:35:38,880 --> 00:35:40,120 I don't allow it. 336 00:35:48,040 --> 00:35:49,160 It's okay. 337 00:35:51,760 --> 00:35:55,400 But please... 338 00:35:56,680 --> 00:35:58,520 keep this picture. 339 00:36:10,960 --> 00:36:12,480 I'll accept this picture... 340 00:36:14,920 --> 00:36:17,080 if you don't come and see me again. 341 00:38:06,960 --> 00:38:08,240 Pham. 342 00:38:08,600 --> 00:38:10,040 Wake up. 343 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 You've slept for too long. 344 00:38:28,040 --> 00:38:29,440 Yes? 345 00:38:31,240 --> 00:38:33,060 Someone sent Pham a hamper? 346 00:38:35,200 --> 00:38:36,880 I have to go downstairs and take it? 347 00:38:39,840 --> 00:38:42,160 Okay, I'll be down there. 348 00:39:21,640 --> 00:39:23,040 How did Thichong get into your house? 349 00:39:23,240 --> 00:39:24,520 Didn't you lock the gate? 350 00:39:24,800 --> 00:39:26,040 I did. 351 00:39:26,280 --> 00:39:28,660 He probably got in when Lamun went to throw the rubbish. 352 00:39:28,800 --> 00:39:30,680 He's acting like a psychopath. 353 00:39:31,000 --> 00:39:33,760 That's so scary. You need to be more careful, okay? 354 00:39:34,160 --> 00:39:37,120 And he knows Phak better than me. 355 00:39:37,840 --> 00:39:40,240 I don't know how he got to know him. 356 00:39:40,880 --> 00:39:42,430 I'll be more careful. 357 00:39:42,520 --> 00:39:43,606 Anyway, don't be with him alone. 358 00:39:43,687 --> 00:39:46,488 Let me know if he follows you again. I'll deal with him. 359 00:39:53,720 --> 00:39:55,040 I'm sorry. 360 00:40:05,720 --> 00:40:06,960 Phak! 361 00:40:07,760 --> 00:40:10,560 Did you see him? That man really looks like Phak. 362 00:40:31,000 --> 00:40:32,320 Have you found him, On? 363 00:40:35,200 --> 00:40:36,720 Hey, that's him! 364 00:40:37,880 --> 00:40:39,200 Let's go. 365 00:41:00,990 --> 00:41:02,200 Phak! 366 00:41:03,600 --> 00:41:04,960 Wait, On. 367 00:41:08,400 --> 00:41:09,560 Father! 368 00:41:09,880 --> 00:41:11,320 -Father! -Huh? 369 00:41:13,250 --> 00:41:14,490 Auntie On. 370 00:41:15,120 --> 00:41:16,880 Here's the hamper from Uncle Phak. 371 00:41:18,160 --> 00:41:19,680 Phak. 372 00:41:46,200 --> 00:41:48,360 I want to donate my organs... 373 00:41:48,560 --> 00:41:50,400 and benefit others... 374 00:41:50,560 --> 00:41:52,360 on the day I die. 375 00:41:52,720 --> 00:41:55,520 May this good deed results in Pham... 376 00:41:55,840 --> 00:41:58,680 becoming as healthy as he was, please. 377 00:42:10,560 --> 00:42:13,200 Do you think this really can help Pham? 378 00:42:15,760 --> 00:42:18,120 I know it's weird. 379 00:42:18,440 --> 00:42:20,520 But if Pham can get well in return for my life, 380 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 I'm willing to do it. 381 00:42:24,560 --> 00:42:28,120 Pham's father visited him few days ago. 382 00:42:33,200 --> 00:42:34,400 Father? 383 00:42:36,440 --> 00:42:37,920 Who? 384 00:42:38,720 --> 00:42:40,400 Uncle Phak. 385 00:42:41,880 --> 00:42:43,640 It's really him. 386 00:42:44,480 --> 00:42:46,360 It's such a shame that I didn't see him. 387 00:42:49,320 --> 00:42:50,600 That's not true. 388 00:42:52,080 --> 00:42:53,600 That's impossible. 389 00:42:54,240 --> 00:42:58,000 It's true. It's his handwriting. 390 00:42:58,320 --> 00:42:59,960 Auntie On told me so. 391 00:43:02,280 --> 00:43:03,760 It's not. 392 00:43:03,960 --> 00:43:06,080 -It's really not him. -Eh? 393 00:43:41,920 --> 00:43:44,440 On, please open it. 394 00:43:44,560 --> 00:43:45,800 Phak. 395 00:44:09,760 --> 00:44:11,400 On. 396 00:44:12,160 --> 00:44:14,360 It's me, Phak. 397 00:44:15,240 --> 00:44:17,240 I'm sorry that I didn't contact you. 398 00:44:18,840 --> 00:44:22,640 I admit I'm bad that I've left you and Son for twenty-three years. 399 00:44:23,280 --> 00:44:25,240 But I needed to do that for my own sake. 400 00:44:26,640 --> 00:44:28,920 I've started a new life. 401 00:44:29,320 --> 00:44:31,280 I want you to start a new life with a good person... 402 00:44:32,520 --> 00:44:35,920 who truly loves you and is suitable to father your child. 403 00:44:40,600 --> 00:44:42,800 Let's end our relationship here. 404 00:44:44,800 --> 00:44:47,600 There's no chance for us to be together again. 405 00:44:50,970 --> 00:44:52,160 Goodbye. 406 00:45:43,880 --> 00:45:45,840 It. Well, 407 00:45:46,560 --> 00:45:50,000 Phak sent a voice clip to break up with me. 408 00:45:50,480 --> 00:45:51,760 Where did you get it? 409 00:45:52,440 --> 00:45:54,880 Phak left it under Pham's pillow. 410 00:45:55,080 --> 00:45:57,120 Could you help me to find out... 411 00:45:57,400 --> 00:45:58,880 where Phak is? 412 00:46:00,840 --> 00:46:03,980 I want to know where he is. I need to talk to him to make it clear. 413 00:46:25,960 --> 00:46:27,680 I thought we agreed that you wouldn't see me again. 414 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 Uncle Phak was willing to die protecting his family. 415 00:46:33,480 --> 00:46:34,880 He's willing to do... 416 00:46:35,120 --> 00:46:37,800 and tried everything to tell you that he loves you. 417 00:46:39,120 --> 00:46:41,440 That voice could never be Uncle Phak's. 418 00:46:50,880 --> 00:46:52,040 I know. 419 00:46:53,440 --> 00:46:55,080 Phak is a brave person. 420 00:46:55,560 --> 00:46:57,880 He'll never break up with me this way. 421 00:46:58,360 --> 00:47:01,200 You know that that's not him. Why do you insist on going? 422 00:47:02,920 --> 00:47:04,410 Because I want to know the truth. 423 00:47:04,560 --> 00:47:05,820 But it's dangerous. 424 00:47:06,120 --> 00:47:08,320 Uncle Phak wouldn't want you to go. 425 00:47:08,480 --> 00:47:11,240 He'd want you to be safe and when... 426 00:47:13,440 --> 00:47:14,960 When the time comes, 427 00:47:17,040 --> 00:47:18,440 he'll be back. 428 00:47:20,160 --> 00:47:23,720 How did you know him better than me? You've never even met Phak. 429 00:47:24,560 --> 00:47:26,280 Uncle Phak is with me all this time. 430 00:47:28,000 --> 00:47:31,450 I know very well how much he loves and cares about you. 431 00:47:31,680 --> 00:47:34,720 I know how torturous it is that he can't be close to you. 432 00:47:37,680 --> 00:47:38,840 You're lying! 433 00:47:39,560 --> 00:47:40,720 How would you know? 434 00:47:40,840 --> 00:47:42,720 Why would I lie to you? I am... 435 00:47:47,600 --> 00:47:48,900 You can't tell the truth! 436 00:47:49,040 --> 00:47:51,700 -I'll tell her no matter what. -If you tell her, 437 00:47:51,920 --> 00:47:54,160 Thichong's body will perish now! 438 00:47:55,600 --> 00:47:57,280 You'll die at once! 439 00:48:05,320 --> 00:48:06,680 I am Phak. 440 00:48:11,680 --> 00:48:13,080 Phak is dead. 441 00:48:14,400 --> 00:48:16,040 And he was reborn as me. 442 00:49:14,800 --> 00:49:16,240 Can you recognise me? 443 00:49:45,960 --> 00:49:47,240 My goodness! 444 00:49:50,040 --> 00:49:51,400 What have you done? 445 00:49:52,560 --> 00:49:54,120 Pham is lying here. 446 00:49:54,240 --> 00:49:56,480 Don't you care about your friend at all? 447 00:49:57,960 --> 00:49:59,840 On has got too much on her plate. 448 00:49:59,960 --> 00:50:01,560 And you keep looking for trouble. 449 00:50:03,080 --> 00:50:04,400 Get out now... 450 00:50:04,840 --> 00:50:06,880 and don't let me see you again. 451 00:50:12,840 --> 00:50:13,840 Go! 452 00:50:52,790 --> 00:50:54,040 Pham. 453 00:50:59,720 --> 00:51:00,880 Are you alright? 454 00:51:01,440 --> 00:51:02,760 Are you in pain anywhere? 1 00:52:18,360 --> 00:52:19,680 If the time hasn't come yet, 2 00:52:19,960 --> 00:52:21,180 you can't tell the truth! 3 00:52:21,280 --> 00:52:22,640 I'll tell her no matter what. 4 00:52:22,760 --> 00:52:24,040 If you tell her, 5 00:52:24,320 --> 00:52:26,400 Thichong's body will perish now! 6 00:52:28,040 --> 00:52:29,480 You'll die at once! 7 00:52:55,800 --> 00:52:57,200 You're so brave. 8 00:52:58,160 --> 00:53:00,600 You told Onraphi the truth that you're Phak. 9 00:53:03,320 --> 00:53:05,360 I couldn't let her take that risk. 10 00:53:12,480 --> 00:53:14,120 But why haven't I died yet? 11 00:53:17,440 --> 00:53:19,480 The heaven made a mistake once. 12 00:53:20,880 --> 00:53:22,360 Why can't we do it again? 13 00:53:24,240 --> 00:53:25,880 Did you make a mistake again? 14 00:53:27,440 --> 00:53:28,720 What for? 15 00:53:30,560 --> 00:53:32,040 For me? 16 00:53:34,760 --> 00:53:36,440 Don't ask too much. 17 00:53:37,960 --> 00:53:41,560 You can't remember everything but want to meddle with angel's business. 18 00:53:45,400 --> 00:53:47,400 Does On recognise me? 19 00:53:49,000 --> 00:53:52,160 Deep in her heart, she's started to recognise you. 20 00:53:54,200 --> 00:53:55,560 Thus, you... 21 00:53:56,040 --> 00:53:58,040 can protect her from a murderer. 22 00:54:03,870 --> 00:54:05,280 Whom do you mean? 23 00:54:06,720 --> 00:54:08,520 You need to keep looking for him. 24 00:54:12,200 --> 00:54:13,680 We need to talk. 25 00:54:27,000 --> 00:54:29,360 If you want to stop me from getting close to Auntie On, 26 00:54:30,600 --> 00:54:31,880 I can't do it. 27 00:54:32,520 --> 00:54:34,840 Even On feels uncomfortable. 28 00:54:35,200 --> 00:54:37,200 But you can't stop being stubborn and doing such a miserable thing. 29 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 I need to do it. 30 00:54:39,560 --> 00:54:42,600 You care only about yourself. You're not a man. 31 00:54:43,320 --> 00:54:44,960 I'm doing it for my loved ones. 32 00:54:45,400 --> 00:54:46,680 Who? 33 00:54:47,240 --> 00:54:48,640 Ever since you've come into our life, 34 00:54:48,880 --> 00:54:52,800 On has faced problems. Have you ever thought about Pham's feelings? 35 00:54:57,320 --> 00:55:00,280 I won't let anyone hurt my loved ones. 36 00:55:30,920 --> 00:55:32,560 These are Mr Pham's clothes, madam. 37 00:55:34,680 --> 00:55:39,240 I've prepared your clothes lest you're staying the night at the hospital. 38 00:55:40,000 --> 00:55:42,240 -Thank you. -Madam On. 39 00:55:43,400 --> 00:55:46,200 Do you really believe that it's Mr Phak? 40 00:55:48,360 --> 00:55:49,800 I don't believe it. 41 00:55:50,120 --> 00:55:51,600 But I want to know. 42 00:55:52,120 --> 00:55:55,240 If it's really Phak, everything will be over. 43 00:55:55,520 --> 00:55:56,960 But if it's not him, 44 00:55:57,280 --> 00:55:59,600 who are they and what do they want? 45 00:56:00,120 --> 00:56:01,640 Why did they do that? 46 00:56:10,520 --> 00:56:12,320 The overall symptoms are safe. 47 00:56:12,800 --> 00:56:16,600 But brain is a complicated organ which needs time to heal. 48 00:56:16,840 --> 00:56:20,480 I suggest you rest at home and come for check-ups. 49 00:56:20,720 --> 00:56:22,400 Your condition will get better. 50 00:56:26,600 --> 00:56:28,160 Do you have any other questions? 51 00:56:28,760 --> 00:56:30,200 No. 52 00:56:30,720 --> 00:56:32,280 Thank you so much. 53 00:56:32,400 --> 00:56:33,720 -Thank you. -My pleasure. 54 00:56:39,000 --> 00:56:40,640 Two things have been settled today. 55 00:56:41,120 --> 00:56:42,760 Pham is going home. 56 00:56:43,200 --> 00:56:44,960 And Thichong won't bother you again. 57 00:56:48,400 --> 00:56:51,080 Actually, there's one more thing. 58 00:56:52,320 --> 00:56:54,000 I want to see Phak. 59 00:56:56,440 --> 00:56:59,240 If he wants to break up, I want to clear things up with him face-to-face. 60 00:56:59,520 --> 00:57:01,200 I don't want to be confused like this. 61 00:57:35,240 --> 00:57:36,440 Pham. 62 00:57:40,520 --> 00:57:42,320 Pham, are you sleeping? 63 00:57:42,760 --> 00:57:44,120 Open the door, please. 64 00:57:52,680 --> 00:57:54,040 Pham. 65 00:57:54,640 --> 00:57:56,400 Are you alright, Son? 66 00:57:57,280 --> 00:58:01,000 Pham, I made you some sandwiches. 67 00:58:01,560 --> 00:58:03,560 You haven't eaten anything at all. 68 00:58:10,040 --> 00:58:11,280 Pham. 69 00:58:12,920 --> 00:58:14,840 Pham, are you alright? 70 00:58:29,680 --> 00:58:30,920 Pham. 71 00:58:46,280 --> 00:58:49,240 If you don't open it, I'll use the key now. 72 00:58:50,400 --> 00:58:51,720 Pham! 73 00:58:53,480 --> 00:58:54,830 Pham! 74 00:59:00,160 --> 00:59:01,480 Pham! 75 00:59:11,960 --> 00:59:13,640 Are you alright, Son? 76 00:59:14,080 --> 00:59:15,360 Have you got a headache? 77 00:59:15,560 --> 00:59:16,800 No. 78 00:59:19,080 --> 00:59:21,710 Are you hungry? Do you want anything? 79 00:59:21,920 --> 00:59:23,400 Can you stop bothering me, Mother? 80 00:59:24,920 --> 00:59:27,120 -Pham. -I'll go then. 81 00:59:28,800 --> 00:59:29,960 Pham. 82 00:59:30,200 --> 00:59:31,400 Pham! 83 00:59:41,080 --> 00:59:42,240 -Hey, Pham. -Ai, get in the car. 84 00:59:42,320 --> 00:59:43,920 -Where to? -I'll tell you later. 85 00:59:48,240 --> 00:59:49,560 Pham! 86 00:59:51,800 --> 00:59:53,040 Pham! 87 01:00:23,720 --> 01:00:26,830 If you run away from home again, please put on your shoes as well. 88 01:00:27,000 --> 01:00:28,880 It's hard to find your size. 89 01:00:34,000 --> 01:00:35,440 Eat up. 90 01:00:38,920 --> 01:00:40,480 Can you not force me like my mother? 91 01:00:41,400 --> 01:00:43,160 Because I'm worried about you. 92 01:00:43,320 --> 01:00:45,680 Auntie On said you haven't eaten anything since this morning. 93 01:00:50,920 --> 01:00:52,200 Well, 94 01:00:52,760 --> 01:00:54,560 Auntie On called me just now. 95 01:00:57,200 --> 01:00:58,440 I'm not hungry. 96 01:01:00,320 --> 01:01:02,840 Hey! Why do you like to make your loved ones worried? 97 01:01:08,400 --> 01:01:09,760 You love me, don't you? 98 01:01:15,920 --> 01:01:19,520 If I don't, why would I donate my organs to pray for your recovery? 99 01:01:34,800 --> 01:01:36,280 I beg you. 100 01:01:36,680 --> 01:01:38,680 Can you please take care of yourself? 101 01:01:47,080 --> 01:01:48,400 Okay, I'll eat. 102 01:02:12,400 --> 01:02:14,040 I want to take care of my loved one too. 103 01:02:22,280 --> 01:02:23,600 Eat up, please. 104 01:02:49,200 --> 01:02:50,520 What are you doing? 105 01:02:51,040 --> 01:02:52,280 Put it on. 106 01:02:57,400 --> 01:02:59,120 From now on, we'll share everything, okay? 107 01:03:03,000 --> 01:03:05,920 Are you insane? We don't need to share the shoes. 108 01:03:06,360 --> 01:03:07,760 Because we have to share everything. 109 01:03:09,160 --> 01:03:10,400 Give it back. 110 01:03:11,800 --> 01:03:13,600 You'd better off my shoes now. 111 01:03:14,000 --> 01:03:16,880 It might get broken. Give it back to me. 112 01:03:20,400 --> 01:03:22,550 -Take it off now! -No. 113 01:03:22,680 --> 01:03:25,120 -What is this? My shoe might break. -No. 114 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 Let's share it. 115 01:03:59,320 --> 01:04:02,400 I know how torturous it is that he can't be close to you. 116 01:04:02,640 --> 01:04:03,920 You're lying! 117 01:04:04,480 --> 01:04:05,720 How would you know? 118 01:04:05,800 --> 01:04:07,800 Why would I lie to you? I am... 119 01:04:09,240 --> 01:04:11,680 I am Phak. Phak is gone. 120 01:04:11,880 --> 01:04:13,280 He was reborn as me. 121 01:04:18,680 --> 01:04:20,880 When Uncle Phak flew the plane, he also... 122 01:04:21,600 --> 01:04:24,000 hung the locket necklace here, didn't he? 123 01:04:27,120 --> 01:04:29,360 -I can't fly the plane. -You can do it. 124 01:04:29,680 --> 01:04:31,480 You just have to... 125 01:04:32,400 --> 01:04:34,160 bear the key of flying in mind. 126 01:04:35,960 --> 01:04:37,280 Consciousness. 127 01:04:41,920 --> 01:04:43,840 Do you believe in soulmates? 128 01:04:45,520 --> 01:04:47,660 I fell in love with the woman in this picture... 129 01:04:48,320 --> 01:04:50,040 before I met her. 130 01:05:21,620 --> 01:05:22,620 Ai. 131 01:05:25,140 --> 01:05:26,180 Come on. 132 01:06:18,100 --> 01:06:19,780 Hey, Pham! 133 01:06:19,900 --> 01:06:21,860 Hey, Pham! You did a field goal! 134 01:06:21,980 --> 01:06:23,900 How did you do that? Can you teach me? 135 01:06:24,340 --> 01:06:25,940 You're brilliant! 136 01:06:40,740 --> 01:06:41,980 Pham. 137 01:06:48,740 --> 01:06:50,940 Why is Pham mad at you, Auntie? 138 01:06:51,340 --> 01:06:53,980 He's been in a bad mood since leaving the hospital. 139 01:06:57,300 --> 01:06:58,740 I'll talk to you later. 140 01:07:05,420 --> 01:07:06,620 Pham. 141 01:07:08,540 --> 01:07:09,780 Pham. 142 01:07:20,820 --> 01:07:22,020 Hello? 143 01:07:22,380 --> 01:07:24,340 On, I've got what you want. 144 01:07:24,420 --> 01:07:27,100 The sound engineer who edited the audio clip of Phak is called Kong. 145 01:07:27,300 --> 01:07:30,260 The address is that of Laluna Digital Studio. 146 01:07:32,340 --> 01:07:34,420 I should go and see him at once. 147 01:07:34,540 --> 01:07:36,610 I really want to know who ordered him to do so... 148 01:07:36,700 --> 01:07:38,060 and why? 149 01:07:38,740 --> 01:07:41,540 But it's too dangerous, On. 150 01:07:42,700 --> 01:07:45,060 Don't worry, I won't go alone. 151 01:07:45,340 --> 01:07:46,820 Thank you so much. 152 01:07:52,260 --> 01:07:55,940 Please leave your message after the tone. 153 01:07:57,260 --> 01:07:58,260 It. 154 01:07:58,340 --> 01:08:00,780 I'm going to Laluna Digital Studio. 155 01:08:01,180 --> 01:08:02,780 If you're free, please go with me now. 156 01:08:10,740 --> 01:08:14,340 "New voice message from ???, received at 10:15 a.m., 7/10/20" 157 01:08:17,140 --> 01:08:20,530 It, I'm going to Laluna Digital Studio. 158 01:08:20,700 --> 01:08:22,300 If you're free, please go with me now. 159 01:08:36,620 --> 01:08:37,740 Hello? 160 01:08:49,700 --> 01:08:50,780 Eh? 161 01:08:57,540 --> 01:08:59,020 Where is she going? 162 01:09:01,380 --> 01:09:03,060 That's not the way to her office. 163 01:09:15,020 --> 01:09:17,220 Laluna Digital. 164 01:09:20,140 --> 01:09:21,980 Villa Laluna. 165 01:09:25,900 --> 01:09:27,220 Madam Nina. 166 01:11:09,780 --> 01:11:11,180 Get out! 167 01:11:54,740 --> 01:11:58,580 Welcome to the voice mail service. 168 01:11:58,700 --> 01:12:02,460 Please leave your message after the tone. 169 01:12:02,900 --> 01:12:06,260 It, I'm here at the Laluna Studio. 170 01:12:06,740 --> 01:12:08,420 Come here soonest, okay? 171 01:13:03,900 --> 01:13:06,940 On. It's me, Phak. 172 01:13:08,620 --> 01:13:09,860 On. 173 01:13:10,460 --> 01:13:12,580 I'm sorry that I didn't contact you. 174 01:13:14,140 --> 01:13:18,180 I admit I'm bad that I've left you and Son for twenty-three years. 175 01:13:18,860 --> 01:13:20,620 But I needed to do that for my own sake. 176 01:14:12,620 --> 01:14:16,420 On. It's me, Phak. 177 01:14:17,180 --> 01:14:19,220 I'm sorry that I didn't contact you. 178 01:14:20,740 --> 01:14:24,740 I admit I'm bad that I've left you and Son for twenty-three years. 179 01:14:25,620 --> 01:14:27,300 But I needed to do that for my own sake. 180 01:14:28,940 --> 01:14:30,860 I've started a new life. 181 01:14:31,300 --> 01:14:33,340 I want you to start a new life with a good person... 182 01:14:34,620 --> 01:14:38,140 who truly loves you and is suitable to father your child. 183 01:14:41,420 --> 01:14:43,820 Let's end our relationship here. 184 01:14:44,780 --> 01:14:47,860 There's no chance for us to be together again. 185 01:14:48,540 --> 01:14:49,900 Goodbye. 186 01:14:50,940 --> 01:14:52,180 On. 187 01:14:52,500 --> 01:14:54,620 This is me, Phak. 188 01:14:55,660 --> 01:14:57,980 I'm sorry that I didn't contact you. 189 01:14:59,300 --> 01:15:03,180 I admit I'm bad that I've left you and Son for twenty-three years. 190 01:15:04,020 --> 01:15:05,820 But I needed to do that for my own sake. 191 01:15:07,460 --> 01:15:09,180 I've started a new life. 192 01:15:09,580 --> 01:15:11,740 I want you to start a new life with a good person... 193 01:15:12,900 --> 01:15:14,500 who truly loves you... 194 01:15:14,700 --> 01:15:16,580 and is suitable to father your child. 195 01:15:19,660 --> 01:15:21,940 Let's end our relationship here. 196 01:15:22,980 --> 01:15:26,020 There's no chance for us to be together again. 197 01:15:29,220 --> 01:15:30,500 Onraphi. 198 01:16:28,120 --> 01:16:30,240 Curiosity... 199 01:16:31,720 --> 01:16:33,440 kills many. 200 01:17:03,200 --> 01:17:07,040 Put the knife down. We'll talk nicely. You won't get anything if I die. 201 01:17:08,200 --> 01:17:09,600 You know nothing. 202 01:17:12,000 --> 01:17:15,040 Hey, how much do they give you? I'll give you more. 203 01:17:18,200 --> 01:17:19,920 In front of death, 204 01:17:20,920 --> 01:17:23,480 you're good at negotiating, just like your husband. 205 01:17:24,600 --> 01:17:27,040 You... 206 01:17:27,520 --> 01:17:29,040 You killed Phak, didn't you? 207 01:18:01,160 --> 01:18:02,720 You killed Phak! 208 01:18:29,400 --> 01:18:30,480 It! 209 01:18:37,320 --> 01:18:38,920 On, let's go! Go! 210 01:18:49,360 --> 01:18:50,960 Hey! Wait a minute. 211 01:20:25,560 --> 01:20:28,480 -On, let's go. -No! 212 01:20:28,640 --> 01:20:29,730 Thichong! 213 01:20:29,960 --> 01:20:33,040 You should care about yourself first. Let's go. 214 01:20:41,560 --> 01:20:42,760 Aargh! 215 01:20:53,240 --> 01:20:54,480 Thichong! 216 01:21:47,480 --> 01:21:50,600 Oh my God! We should see a doctor now. Let's go. 217 01:22:55,600 --> 01:22:57,240 Are you hurt anywhere? 218 01:22:58,200 --> 01:22:59,800 You look pale. 219 01:23:01,560 --> 01:23:03,080 I'm alright. 220 01:23:04,040 --> 01:23:05,640 But It... 221 01:23:05,960 --> 01:23:08,440 always gets hurt because of me. 222 01:23:16,840 --> 01:23:18,720 And I can't help with anything. 223 01:23:21,360 --> 01:23:25,400 All this happened because of me. 224 01:23:34,960 --> 01:23:37,040 Uncle It did many things for you. 225 01:23:40,360 --> 01:23:42,240 He's helped you to take care of Pham since he was small. 226 01:23:44,920 --> 01:23:46,680 He's also risked his life for you. 227 01:23:47,860 --> 01:23:49,160 Don't you think... 228 01:23:56,080 --> 01:23:58,080 you should give him a chance? 229 01:24:05,280 --> 01:24:08,160 This has proved that you aren't Phak. 230 01:24:09,680 --> 01:24:11,520 Phak would never give me to anyone. 231 01:24:28,320 --> 01:24:30,680 I'll never give my loved one to others. 232 01:24:34,520 --> 01:24:36,040 I just want to make sure... 233 01:24:38,480 --> 01:24:40,640 that my loved one is happy... 234 01:24:42,680 --> 01:24:44,600 on the day I leave. 235 01:24:47,160 --> 01:24:48,720 Leave? 236 01:24:49,400 --> 01:24:50,800 Where to? 237 01:24:51,760 --> 01:24:53,280 What do you mean? 238 01:25:46,840 --> 01:25:48,440 Do you want to tell the police? 239 01:25:50,200 --> 01:25:52,880 If you want to, I can be your witness. 240 01:25:54,320 --> 01:25:56,480 But if Ai finds out that her mother did this, 241 01:25:58,080 --> 01:25:59,760 she'll be very sad. 242 01:26:01,680 --> 01:26:05,800 A person like Nina refuses to end it even if she gets caught. 243 01:26:09,840 --> 01:26:11,840 I won't tell the police. 244 01:26:13,700 --> 01:26:16,960 But I don't understand why she did this. 245 01:26:21,360 --> 01:26:25,960 She's probably mad that you'd solve the airport crisis. 246 01:26:26,760 --> 01:26:30,040 That's why Nina is angry at you and wants to upset you. 247 01:26:33,680 --> 01:26:35,800 Even if she doesn't do anything, 248 01:26:37,040 --> 01:26:39,000 I'm not happy anyway. 249 01:26:44,080 --> 01:26:46,280 If I hadn't introduced you to Phak, 250 01:26:47,960 --> 01:26:49,960 I'd probably have the chance to take care of you. 251 01:26:52,160 --> 01:26:53,880 And today, 252 01:26:54,640 --> 01:26:56,080 even if Phak wasn't around, 253 01:26:57,840 --> 01:27:00,240 you'd probably be happier. 254 01:27:02,560 --> 01:27:04,020 That's not the case. 255 01:27:06,400 --> 01:27:08,640 I believe in destiny. 256 01:27:11,720 --> 01:27:13,520 Even if you didn't introduce him, 257 01:27:14,480 --> 01:27:16,280 I'd still meet Phak. 258 01:27:18,720 --> 01:27:20,680 And we'd love each other anyway. 259 01:27:24,760 --> 01:27:26,920 Because we were very happy back then. 260 01:27:28,160 --> 01:27:30,400 That's why nothing in the present compares to it. 261 01:27:41,320 --> 01:27:43,120 Do you believe... 262 01:27:43,720 --> 01:27:45,480 Phak's still alive? 263 01:27:48,560 --> 01:27:50,200 And do you think... 264 01:27:50,640 --> 01:27:52,480 Phak will come back to you again? 265 01:27:58,680 --> 01:28:00,200 Phak is gone. 266 01:28:01,440 --> 01:28:03,240 He was reborn as me. 267 01:28:14,320 --> 01:28:15,920 Can you recognise me? 268 01:28:29,360 --> 01:28:31,000 Until now, 269 01:28:31,800 --> 01:28:33,440 there's something... 270 01:28:34,080 --> 01:28:36,080 that's hard to believe. 271 01:28:39,200 --> 01:28:41,800 Mr It Ritthanuphab, please claim your medicine. 272 01:29:43,640 --> 01:29:46,520 I'll send someone to get your car at the office tomorrow, okay? 273 01:29:47,640 --> 01:29:49,040 Thank you. 274 01:29:51,040 --> 01:29:52,120 On. 275 01:29:55,800 --> 01:29:58,120 I understand that... 276 01:29:58,400 --> 01:30:00,400 no one can replace Phak. 277 01:30:02,600 --> 01:30:04,680 But I want you to give me a chance. 278 01:30:06,200 --> 01:30:08,560 Can you let me take care of you forever? 279 01:30:19,640 --> 01:30:23,680 Aren't you a friend who's always taken care of me? 280 01:30:31,000 --> 01:30:32,360 See you. 281 01:32:35,390 --> 01:32:36,880 I am Phak. 282 01:32:39,400 --> 01:32:40,920 Phak is gone. 283 01:32:42,080 --> 01:32:43,500 He was reborn as me. 284 01:32:50,000 --> 01:32:51,320 Phak. 285 01:32:55,360 --> 01:32:56,960 Are you really gone? 50102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.