Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,520
Uncle Sun! Wait!
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,760
Why is Uncle Sun arrested?
3
00:00:03,840 --> 00:00:05,570
They accuse me of
the arson at the airport.
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
Someone sent us
the CCTV footage as evidence.
5
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
A man who looks like Uncle Sun...
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,440
paid the money to the villains.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,920
I don't think closing
the airport will do any good.
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
There's no negotiation
until Uncle Sun is released!
9
00:00:19,680 --> 00:00:22,280
Pham and I are finding Mother's men
who disguise as villagers.
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,320
If we find them, we'll know
who the real villain is.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,230
Hey! How did you get here?
12
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
-Catch them.
-Get over here!
13
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
-Run!
-Pham!
14
00:00:32,540 --> 00:00:34,540
Are you alright, Pham?
15
00:00:39,280 --> 00:00:40,720
-Madam On.
-Pham!
16
00:00:42,440 --> 00:00:44,000
Hey! Where are you going?
17
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
Get over here!
18
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
Wait! Now, Mr Phak's son...
19
00:00:48,410 --> 00:00:49,690
is dying, brothers.
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,640
Are you going to repay
his kindness this way?
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
"The Last Promise"
22
00:02:03,880 --> 00:02:06,000
I'll go get a damp cloth
to wipe Pham's face.
23
00:02:09,560 --> 00:02:10,760
Pham.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,600
Wait, I'll check on him myself.
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
Pham.
26
00:02:21,920 --> 00:02:23,200
Are you alright?
27
00:02:24,160 --> 00:02:25,330
Just for a moment.
28
00:02:44,520 --> 00:02:47,720
Captain Onraphi is going to take off.
29
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
Is she going with her son?
30
00:02:51,480 --> 00:02:52,840
There are also Thichong and Miss Ai.
31
00:02:53,760 --> 00:02:54,920
No!
32
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
Ai musn't get on that plane!
33
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Why?
34
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
Do it perfectly.
35
00:03:03,880 --> 00:03:04,840
Yes, madam.
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,440
She can't find
anything strange about it.
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,240
I've loosened the fuel line nut
of the left engine.
38
00:03:12,120 --> 00:03:13,400
After the plane runs for a while,
39
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
it'll encounter heavy tremors.
40
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
The nut will drop
and the fuel will leak.
41
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
Cut the power line too.
42
00:03:19,760 --> 00:03:20,960
There'll be an electrical fault...
43
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
and the plane will surely
explode in the sky.
44
00:03:22,680 --> 00:03:24,560
-Of course.
-Let's do it.
45
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
You have to stop Ai.
46
00:03:36,800 --> 00:03:39,160
Don't let Ai get on that plane!
47
00:03:49,480 --> 00:03:54,640
"Koh Wongduean Airport"
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,360
Wait! Open the door!
49
00:04:19,520 --> 00:04:21,960
Open the door! Someone's in here!
50
00:04:23,440 --> 00:04:24,920
Open the door!
51
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
-What?
-Ai isn't here yet, is she?
52
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
Well...
53
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
I'll look for her myself.
54
00:04:57,360 --> 00:04:59,560
Captain Onraphi!
55
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
Miss Ai asked me to give it to you.
56
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
Where is Ai?
57
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
Well, Madam Nina is not feeling well.
58
00:05:06,760 --> 00:05:08,320
She sent someone to get Miss Ai home.
59
00:05:16,760 --> 00:05:18,640
The mobile signal
is still not working.
60
00:05:18,840 --> 00:05:21,640
When we reach Bangkok,
we'll call to check with It. Let's go.
61
00:05:22,280 --> 00:05:23,400
Sure.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,200
Open the door!
63
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
Do you hear me?
64
00:05:39,160 --> 00:05:41,200
Someone please help me!
65
00:05:43,040 --> 00:05:44,880
Help! Open the door!
66
00:06:12,880 --> 00:06:15,960
If you're sleepy, take a nap first.
I'll wake you up when we reach there.
67
00:06:16,240 --> 00:06:17,360
Sure, Mother.
68
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
When Uncle Phak
flew the plane, he also...
69
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
hung the locket necklace here,
didn't he?
70
00:06:56,760 --> 00:06:58,560
You know too much about us.
71
00:07:08,320 --> 00:07:09,560
-Pham.
-Pham!
72
00:07:09,680 --> 00:07:12,640
-Hey, Pham!
-Pham!
73
00:07:13,600 --> 00:07:14,720
Pham.
74
00:07:15,440 --> 00:07:16,640
Pham!
75
00:07:18,520 --> 00:07:19,720
Pham.
76
00:07:20,200 --> 00:07:21,640
Pham. Are you alright, Son?
77
00:07:23,520 --> 00:07:24,880
Pham. You'll be alright, Son.
78
00:07:26,840 --> 00:07:28,080
Pham.
79
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
Auntie On.
80
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
Auntie On.
81
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
Stay conscious, Auntie On.
82
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
Our son is getting better.
83
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
I'll take care of our son.
84
00:08:11,440 --> 00:08:13,040
What did you just call Pham?
85
00:08:15,880 --> 00:08:20,720
Well, I just said that Pham
isn't having a seizure anymore.
86
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
The left engine is off.
87
00:08:38,160 --> 00:08:40,840
It's alright, Auntie.
The right engine still works.
88
00:08:47,440 --> 00:08:48,720
Give me a second.
89
00:08:56,480 --> 00:08:59,120
I think we're not far from Bangkok.
90
00:08:59,280 --> 00:09:01,000
We can probably keep flying there.
91
00:09:05,280 --> 00:09:06,640
What are you looking for, Auntie On?
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,480
Emergency checklist.
It's a small book.
93
00:09:32,520 --> 00:09:35,760
Engine fire!
The left engine is on fire!
94
00:09:37,200 --> 00:09:39,520
-What do we do?
-Please stay calm, Auntie On.
95
00:09:40,600 --> 00:09:43,320
Let's do it this way.
You'll keep controlling the plane.
96
00:09:43,480 --> 00:09:45,480
And I'll do
the emergency checklist for you.
97
00:09:46,560 --> 00:09:47,920
Can you do it?
98
00:09:48,640 --> 00:09:51,320
I've had the pilot course and received
a license in the United States.
99
00:09:52,440 --> 00:09:54,080
Please stay calm, okay?
100
00:09:55,120 --> 00:09:56,880
We'll follow the checklist.
101
00:09:58,800 --> 00:10:01,840
First, we need to find the chapter,
Fire Engine on Flight.
102
00:10:13,040 --> 00:10:14,400
Let's begin.
103
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Power increase up to max.
104
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
Max.
105
00:10:21,960 --> 00:10:23,360
Air speed, check.
106
00:10:24,360 --> 00:10:27,160
-Check.
-Landing gear, up.
107
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
-Up.
-Flash.
108
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Up.
109
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
Up.
110
00:10:33,600 --> 00:10:35,840
Power level, idle.
111
00:10:35,960 --> 00:10:37,300
Idle.
112
00:10:37,400 --> 00:10:40,040
Engine master, off.
113
00:10:41,440 --> 00:10:43,360
-Off.
-Alternator, off.
114
00:10:43,760 --> 00:10:44,980
Off.
115
00:10:45,080 --> 00:10:46,840
Fuel selector, off.
116
00:10:50,280 --> 00:10:51,560
Off.
117
00:10:52,280 --> 00:10:56,040
On, cut the fuel system and
see if the engine still sparks.
118
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
On.
119
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Please stay focused, On.
120
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
Don't be distraught.
121
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
Auntie On.
122
00:11:13,120 --> 00:11:15,480
Could you check the engine
if the fire has totally gone out?
123
00:11:18,240 --> 00:11:19,600
It's full of smoke!
124
00:11:19,720 --> 00:11:21,200
Is there any spark?
125
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
No, there isn't any.
126
00:11:23,520 --> 00:11:24,960
There's only smoke.
127
00:11:25,600 --> 00:11:29,480
We need to declare an emergency
to the air traffic control.
128
00:11:29,760 --> 00:11:32,560
Anyway, where is the nearest airport?
129
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
Auntie On.
130
00:11:38,240 --> 00:11:39,720
-Hey!
-What?
131
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
I...
132
00:11:44,680 --> 00:11:46,920
I can't do it.
133
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
I can't fly the plane.
134
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
You can do it.
135
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
It's just a small matter.
You can do it easily.
136
00:11:57,480 --> 00:11:59,160
You've been practicing
for a hundred times.
137
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
You just have to...
138
00:12:03,240 --> 00:12:04,840
bear the key of flying in mind.
139
00:12:08,800 --> 00:12:11,840
When we face a problem,
we have to compose ourselves first.
140
00:12:13,920 --> 00:12:15,160
Consciousness.
141
00:12:17,600 --> 00:12:20,480
Don't worry. Please stay conscious.
142
00:12:21,400 --> 00:12:25,320
We'll work as a team.
You'll control the plane for landing.
143
00:12:25,840 --> 00:12:28,800
I'll contact the air traffic control
using radio communication.
144
00:12:34,720 --> 00:12:37,320
Pan-pan. Pan-pan. Pan-pan.
145
00:12:37,480 --> 00:12:39,840
Phoenix 16, engine fire.
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Requests emergency landing.
147
00:12:42,360 --> 00:12:44,760
We have sick passenger on board.
148
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
Standby full medical assistant.
149
00:12:48,600 --> 00:12:49,880
Phoenix 16.
150
00:12:49,960 --> 00:12:52,960
We will land on Runway 12.
151
00:12:56,960 --> 00:12:59,720
We have to land with one engine.
152
00:13:01,600 --> 00:13:03,920
A nonexpert pilot
might not be able to do it.
153
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
But don't forget that
it's not enough to be an expert.
154
00:13:08,240 --> 00:13:09,680
One has to stay conscious too.
155
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
Are you ready, Captain?
156
00:13:29,680 --> 00:13:30,960
We'll be alright.
157
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Father.
158
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
The power of love...
159
00:14:22,880 --> 00:14:24,480
is really great.
160
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
Be careful!
161
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
Get down slowly.
162
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
Slowly.
163
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
Let's go.
164
00:15:10,040 --> 00:15:11,800
I saw Father flew the plane.
165
00:15:19,840 --> 00:15:21,000
Let's hurry.
166
00:15:38,360 --> 00:15:40,040
Last night, Mr It...
167
00:15:40,360 --> 00:15:42,960
told me about everything!
168
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
How could you do such a stupid thing?
169
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
You shut the airport down...
170
00:15:48,680 --> 00:15:51,120
and destroyed your livelihood!
171
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
You're all hopeless!
172
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
We just wanted to help you.
173
00:15:58,120 --> 00:16:00,920
Captain Onraphi asked me
to bail Uncle Sun out.
174
00:16:01,040 --> 00:16:02,400
After this,
175
00:16:02,600 --> 00:16:04,383
the lawyer of Lom Tid Peek Co....
176
00:16:04,464 --> 00:16:06,837
will take care of him
until the case is over.
177
00:16:07,280 --> 00:16:10,720
Hey everyone! Yeah!
178
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Hooray!
179
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
You have to return
the airport to them.
180
00:16:16,280 --> 00:16:18,760
Go home and make a living!
181
00:16:19,080 --> 00:16:20,840
Stop looking for trouble.
182
00:16:21,880 --> 00:16:23,720
-You're so empty-headed!
-Uncle Sun.
183
00:16:24,730 --> 00:16:25,850
Go!
184
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
-I said, go!
-Yes, Uncle Sun.
185
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Good!
186
00:16:30,240 --> 00:16:31,680
What are you standing here for?
187
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
-Father!
-Huh?
188
00:16:34,800 --> 00:16:35,920
What's the matter, Ai?
189
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
I don't know who locked me
inside the toilet.
190
00:16:38,920 --> 00:16:40,680
Surely it's Mother...
191
00:16:40,920 --> 00:16:43,560
who didn't want me to get on the plane
with Auntie On and Thichong.
192
00:16:44,280 --> 00:16:46,720
Where were On and Thichong going?
193
00:16:47,600 --> 00:16:49,840
They took Pham to see
a doctor in Bangkok.
194
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
All the villagers have left.
195
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
The officers are
inspecting the runway.
196
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
I think we can take off at 4 p.m..
197
00:17:04,680 --> 00:17:06,800
Ai and me will take the first flight.
198
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
How's Pham?
199
00:17:10,080 --> 00:17:11,400
He's been admitted.
200
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
I'm waiting to talk to
the neurosurgeon.
201
00:17:14,760 --> 00:17:16,560
Okay, I'll rush there.
202
00:17:17,600 --> 00:17:19,160
Thank you so much, It.
203
00:17:19,360 --> 00:17:22,280
You're a lifesaver.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,400
See you soon.
205
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
Brain surgery.
206
00:17:59,650 --> 00:18:02,410
The highest risk of complications...
207
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
is becoming a handicap or death.
208
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
I'd like him to have an operation
as soon as possible.
209
00:18:26,120 --> 00:18:27,160
Sure.
210
00:18:27,320 --> 00:18:29,840
I'll ask the officer to bring
the document for you to sign.
211
00:19:22,440 --> 00:19:24,760
I don't know if I've made
the right decision.
212
00:19:26,280 --> 00:19:29,400
After the surgery,
what if Pham doesn't recover...
213
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
or isn't the same anymore.
214
00:19:34,480 --> 00:19:35,960
Think positive.
215
00:19:38,120 --> 00:19:40,480
The neurosurgeon here is the best one.
216
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Pham will be alright.
217
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
Thank you so much.
218
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
Be careful.
219
00:20:15,960 --> 00:20:17,440
Are you okay?
220
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
On.
221
00:20:24,973 --> 00:20:26,172
It.
222
00:20:27,960 --> 00:20:29,280
Are you fainting?
223
00:20:29,920 --> 00:20:31,440
On.
224
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
Well,
225
00:20:34,400 --> 00:20:36,320
I'm not feeling well.
226
00:20:36,560 --> 00:20:39,040
I've just talked to the doctor
about the surgery.
227
00:20:39,600 --> 00:20:41,920
I rushed here because
I was very worried about you.
228
00:20:42,360 --> 00:20:43,760
What did the doctor say?
229
00:20:45,520 --> 00:20:46,920
Well,
230
00:20:47,760 --> 00:20:50,120
Pham is going to have the surgery.
231
00:20:52,520 --> 00:20:53,960
Let's go.
232
00:21:32,070 --> 00:21:33,200
Ai.
233
00:21:33,400 --> 00:21:34,880
Are you alright?
234
00:21:35,760 --> 00:21:38,240
I feel sleepy and tired.
235
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
I rushed here after arriving Bangkok.
236
00:22:01,880 --> 00:22:03,680
Your pulse rate is normal.
237
00:22:14,080 --> 00:22:16,160
So is your heart rate.
238
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
I'm glad...
239
00:22:22,520 --> 00:22:25,160
that you kept your promise
and didn't leave me.
240
00:22:48,720 --> 00:22:51,040
We've grown up together
for twenty-three years.
241
00:22:52,880 --> 00:22:55,360
I'm very happy to
have you as my friend.
242
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
And I want to have you
in my life forever, Pham.
243
00:23:03,600 --> 00:23:05,240
Thus, you must get well.
244
00:23:05,880 --> 00:23:07,200
Get it?
245
00:23:09,480 --> 00:23:11,080
You have to come and visit me.
246
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
You can't die, Pham.
247
00:23:27,840 --> 00:23:29,240
I can't live...
248
00:23:31,960 --> 00:23:33,720
without you.
249
00:23:44,160 --> 00:23:45,760
I love you, Pham.
250
00:24:38,120 --> 00:24:39,720
I'll drop you off, okay?
251
00:24:39,920 --> 00:24:41,480
You need to get enough rest tonight.
252
00:24:41,720 --> 00:24:43,960
I'll pick you up tomorrow
to visit Pham again.
253
00:24:44,440 --> 00:24:47,240
During the daytime, we'll take turns
wrapping up our office work...
254
00:24:47,720 --> 00:24:49,640
and taking care of our son, okay?
255
00:24:55,560 --> 00:24:56,960
I mean your son.
256
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
But I've been taking care of him...
257
00:24:59,200 --> 00:25:03,200
since he's in your tummy.
Sometimes I thought he's my son too.
258
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
Pham loves you like his own father.
259
00:25:11,120 --> 00:25:15,040
He knows you've been taking care
of him since he's in my tummy.
260
00:25:17,560 --> 00:25:20,680
On the day he's born, you're with me.
261
00:25:34,480 --> 00:25:37,920
Did you know?
I did everything because...
262
00:25:39,400 --> 00:25:41,720
-Because I love...
-You love Pham.
263
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
Phak is very lucky...
264
00:25:45,680 --> 00:25:47,480
to have a good friend like you.
265
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
Thank you so much.
266
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Be careful, On. The floor is slippery.
267
00:26:02,080 --> 00:26:04,240
-I'm alright.
-I'm sorry.
268
00:26:04,680 --> 00:26:06,280
-It's okay.
-It's okay.
269
00:27:16,760 --> 00:27:18,360
Have you visited Pham?
270
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Not yet, I'll go later.
271
00:27:26,320 --> 00:27:30,240
The doctor said Pham will recover
tomorrow at the earliest.
272
00:27:31,680 --> 00:27:33,720
But we don't know
when the latest will be.
273
00:27:36,120 --> 00:27:38,280
We don't know how he's going
to be after recovering.
274
00:27:40,440 --> 00:27:42,960
We don't know if he'll be
in pain anywhere.
275
00:27:44,680 --> 00:27:45,960
Or...
276
00:27:46,640 --> 00:27:48,200
Or he won't recover anymore.
277
00:27:56,520 --> 00:27:58,040
Think positive.
278
00:28:02,520 --> 00:28:04,120
Pham loves you.
279
00:28:06,400 --> 00:28:08,280
Anyhow, he'll come back to you.
280
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
Really?
281
00:28:13,720 --> 00:28:15,280
What kind of love?
282
00:28:17,280 --> 00:28:18,840
You should wait and ask him yourself.
283
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
And you?
284
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
How do you feel?
285
00:28:29,280 --> 00:28:31,040
Wait and ask Pham yourself.
286
00:28:32,000 --> 00:28:33,360
Does Pham know?
287
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
I'm not sure if Pham's
asleep or awake then.
288
00:28:40,280 --> 00:28:42,240
But he might see me when he recovers.
289
00:28:44,360 --> 00:28:45,720
Have you ever heard of this saying?
290
00:28:46,520 --> 00:28:50,760
Confessing your love in this life is
better than doing it in the next life.
291
00:29:32,560 --> 00:29:35,240
Have you ever heard of this saying?
292
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
Confessing your love in this life is
better than doing it in the next life.
293
00:30:26,360 --> 00:30:28,400
Hello, Onraphi speaking.
294
00:30:32,320 --> 00:30:34,760
Yes, I am Pham's mother.
295
00:30:37,480 --> 00:30:39,800
Cardiac arrest at 5 a.m..
296
00:30:40,320 --> 00:30:41,720
I'll be right there.
297
00:30:50,800 --> 00:30:52,120
Phak!
298
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
Where have you been?
299
00:31:06,880 --> 00:31:08,320
I'm sorry.
300
00:31:09,880 --> 00:31:12,640
I was chased by them so I was
afraid you'd get into danger.
301
00:31:14,040 --> 00:31:15,360
I'm not going anywhere else.
302
00:31:16,960 --> 00:31:18,600
I'll be with you and our son.
303
00:31:23,040 --> 00:31:24,560
It's too late, Phak.
304
00:31:26,040 --> 00:31:27,520
Pham is gone.
305
00:31:29,040 --> 00:31:32,120
Do you hear me? Our son is gone!
306
00:31:32,800 --> 00:31:34,160
Our son is gone!
307
00:31:34,440 --> 00:31:37,000
Do you hear me? Our son is gone!
308
00:31:37,360 --> 00:31:39,120
Our son is gone!
309
00:31:39,560 --> 00:31:41,800
Our son is gone, Phak!
310
00:31:43,120 --> 00:31:45,640
He's gone.
311
00:31:47,000 --> 00:31:49,360
Our son!
312
00:31:49,520 --> 00:31:50,860
Pham!
313
00:32:41,240 --> 00:32:42,480
Phak.
314
00:32:49,520 --> 00:32:50,720
Phak!
315
00:33:13,320 --> 00:33:15,480
Phak put on this jacket
on the day he went missing.
316
00:33:16,040 --> 00:33:17,600
Where did you get it?
317
00:33:19,240 --> 00:33:21,000
I got it from the Aviation Academy.
318
00:33:34,720 --> 00:33:35,920
It's for you.
319
00:33:59,320 --> 00:34:00,880
Why are you giving it to me?
320
00:34:03,320 --> 00:34:05,080
Do you believe in soulmates?
321
00:34:08,320 --> 00:34:10,320
I fell in love with
the woman in this picture...
322
00:34:11,200 --> 00:34:12,920
before I met her.
323
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
I'm not that woman.
324
00:34:21,360 --> 00:34:23,040
We're not suitable for each other.
325
00:34:24,200 --> 00:34:25,360
Yes.
326
00:34:25,880 --> 00:34:28,940
You're told that while you're in
a relationship with Uncle Phak.
327
00:34:29,520 --> 00:34:32,600
That you're still too young and
not suitable for each other.
328
00:34:36,800 --> 00:34:39,680
We're suitable to live together.
329
00:34:44,280 --> 00:34:49,440
But love makes us endure
everything to live together, Father.
330
00:34:54,160 --> 00:34:55,560
How do you know?
331
00:34:56,640 --> 00:34:59,160
We're suitable to live together.
332
00:35:00,680 --> 00:35:03,640
That's what you said in asking
for permission to date Uncle Phak.
333
00:35:07,360 --> 00:35:09,120
May I say the same thing?
334
00:35:15,560 --> 00:35:17,920
May I say it in asking for
permission to love you?
335
00:35:38,880 --> 00:35:40,120
I don't allow it.
336
00:35:48,040 --> 00:35:49,160
It's okay.
337
00:35:51,760 --> 00:35:55,400
But please...
338
00:35:56,680 --> 00:35:58,520
keep this picture.
339
00:36:10,960 --> 00:36:12,480
I'll accept this picture...
340
00:36:14,920 --> 00:36:17,080
if you don't come and see me again.
341
00:38:06,960 --> 00:38:08,240
Pham.
342
00:38:08,600 --> 00:38:10,040
Wake up.
343
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
You've slept for too long.
344
00:38:28,040 --> 00:38:29,440
Yes?
345
00:38:31,240 --> 00:38:33,060
Someone sent Pham a hamper?
346
00:38:35,200 --> 00:38:36,880
I have to go downstairs and take it?
347
00:38:39,840 --> 00:38:42,160
Okay, I'll be down there.
348
00:39:21,640 --> 00:39:23,040
How did Thichong get into your house?
349
00:39:23,240 --> 00:39:24,520
Didn't you lock the gate?
350
00:39:24,800 --> 00:39:26,040
I did.
351
00:39:26,280 --> 00:39:28,660
He probably got in when
Lamun went to throw the rubbish.
352
00:39:28,800 --> 00:39:30,680
He's acting like a psychopath.
353
00:39:31,000 --> 00:39:33,760
That's so scary. You need
to be more careful, okay?
354
00:39:34,160 --> 00:39:37,120
And he knows Phak better than me.
355
00:39:37,840 --> 00:39:40,240
I don't know how he got to know him.
356
00:39:40,880 --> 00:39:42,430
I'll be more careful.
357
00:39:42,520 --> 00:39:43,606
Anyway, don't be with him alone.
358
00:39:43,687 --> 00:39:46,488
Let me know if he follows you again.
I'll deal with him.
359
00:39:53,720 --> 00:39:55,040
I'm sorry.
360
00:40:05,720 --> 00:40:06,960
Phak!
361
00:40:07,760 --> 00:40:10,560
Did you see him?
That man really looks like Phak.
362
00:40:31,000 --> 00:40:32,320
Have you found him, On?
363
00:40:35,200 --> 00:40:36,720
Hey, that's him!
364
00:40:37,880 --> 00:40:39,200
Let's go.
365
00:41:00,990 --> 00:41:02,200
Phak!
366
00:41:03,600 --> 00:41:04,960
Wait, On.
367
00:41:08,400 --> 00:41:09,560
Father!
368
00:41:09,880 --> 00:41:11,320
-Father!
-Huh?
369
00:41:13,250 --> 00:41:14,490
Auntie On.
370
00:41:15,120 --> 00:41:16,880
Here's the hamper from Uncle Phak.
371
00:41:18,160 --> 00:41:19,680
Phak.
372
00:41:46,200 --> 00:41:48,360
I want to donate my organs...
373
00:41:48,560 --> 00:41:50,400
and benefit others...
374
00:41:50,560 --> 00:41:52,360
on the day I die.
375
00:41:52,720 --> 00:41:55,520
May this good deed results in Pham...
376
00:41:55,840 --> 00:41:58,680
becoming as healthy as he was, please.
377
00:42:10,560 --> 00:42:13,200
Do you think this really
can help Pham?
378
00:42:15,760 --> 00:42:18,120
I know it's weird.
379
00:42:18,440 --> 00:42:20,520
But if Pham can get well
in return for my life,
380
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
I'm willing to do it.
381
00:42:24,560 --> 00:42:28,120
Pham's father visited him
few days ago.
382
00:42:33,200 --> 00:42:34,400
Father?
383
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Who?
384
00:42:38,720 --> 00:42:40,400
Uncle Phak.
385
00:42:41,880 --> 00:42:43,640
It's really him.
386
00:42:44,480 --> 00:42:46,360
It's such a shame
that I didn't see him.
387
00:42:49,320 --> 00:42:50,600
That's not true.
388
00:42:52,080 --> 00:42:53,600
That's impossible.
389
00:42:54,240 --> 00:42:58,000
It's true. It's his handwriting.
390
00:42:58,320 --> 00:42:59,960
Auntie On told me so.
391
00:43:02,280 --> 00:43:03,760
It's not.
392
00:43:03,960 --> 00:43:06,080
-It's really not him.
-Eh?
393
00:43:41,920 --> 00:43:44,440
On, please open it.
394
00:43:44,560 --> 00:43:45,800
Phak.
395
00:44:09,760 --> 00:44:11,400
On.
396
00:44:12,160 --> 00:44:14,360
It's me, Phak.
397
00:44:15,240 --> 00:44:17,240
I'm sorry that I didn't contact you.
398
00:44:18,840 --> 00:44:22,640
I admit I'm bad that I've left you
and Son for twenty-three years.
399
00:44:23,280 --> 00:44:25,240
But I needed to do that
for my own sake.
400
00:44:26,640 --> 00:44:28,920
I've started a new life.
401
00:44:29,320 --> 00:44:31,280
I want you to start a new life
with a good person...
402
00:44:32,520 --> 00:44:35,920
who truly loves you and
is suitable to father your child.
403
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
Let's end our relationship here.
404
00:44:44,800 --> 00:44:47,600
There's no chance for us
to be together again.
405
00:44:50,970 --> 00:44:52,160
Goodbye.
406
00:45:43,880 --> 00:45:45,840
It. Well,
407
00:45:46,560 --> 00:45:50,000
Phak sent a voice clip
to break up with me.
408
00:45:50,480 --> 00:45:51,760
Where did you get it?
409
00:45:52,440 --> 00:45:54,880
Phak left it under Pham's pillow.
410
00:45:55,080 --> 00:45:57,120
Could you help me to find out...
411
00:45:57,400 --> 00:45:58,880
where Phak is?
412
00:46:00,840 --> 00:46:03,980
I want to know where he is. I need
to talk to him to make it clear.
413
00:46:25,960 --> 00:46:27,680
I thought we agreed that
you wouldn't see me again.
414
00:46:30,560 --> 00:46:33,160
Uncle Phak was willing
to die protecting his family.
415
00:46:33,480 --> 00:46:34,880
He's willing to do...
416
00:46:35,120 --> 00:46:37,800
and tried everything to
tell you that he loves you.
417
00:46:39,120 --> 00:46:41,440
That voice could
never be Uncle Phak's.
418
00:46:50,880 --> 00:46:52,040
I know.
419
00:46:53,440 --> 00:46:55,080
Phak is a brave person.
420
00:46:55,560 --> 00:46:57,880
He'll never break up with me this way.
421
00:46:58,360 --> 00:47:01,200
You know that that's not him.
Why do you insist on going?
422
00:47:02,920 --> 00:47:04,410
Because I want to know the truth.
423
00:47:04,560 --> 00:47:05,820
But it's dangerous.
424
00:47:06,120 --> 00:47:08,320
Uncle Phak wouldn't want you to go.
425
00:47:08,480 --> 00:47:11,240
He'd want you to be safe and when...
426
00:47:13,440 --> 00:47:14,960
When the time comes,
427
00:47:17,040 --> 00:47:18,440
he'll be back.
428
00:47:20,160 --> 00:47:23,720
How did you know him better than me?
You've never even met Phak.
429
00:47:24,560 --> 00:47:26,280
Uncle Phak is with me all this time.
430
00:47:28,000 --> 00:47:31,450
I know very well how much
he loves and cares about you.
431
00:47:31,680 --> 00:47:34,720
I know how torturous it is
that he can't be close to you.
432
00:47:37,680 --> 00:47:38,840
You're lying!
433
00:47:39,560 --> 00:47:40,720
How would you know?
434
00:47:40,840 --> 00:47:42,720
Why would I lie to you? I am...
435
00:47:47,600 --> 00:47:48,900
You can't tell the truth!
436
00:47:49,040 --> 00:47:51,700
-I'll tell her no matter what.
-If you tell her,
437
00:47:51,920 --> 00:47:54,160
Thichong's body will perish now!
438
00:47:55,600 --> 00:47:57,280
You'll die at once!
439
00:48:05,320 --> 00:48:06,680
I am Phak.
440
00:48:11,680 --> 00:48:13,080
Phak is dead.
441
00:48:14,400 --> 00:48:16,040
And he was reborn as me.
442
00:49:14,800 --> 00:49:16,240
Can you recognise me?
443
00:49:45,960 --> 00:49:47,240
My goodness!
444
00:49:50,040 --> 00:49:51,400
What have you done?
445
00:49:52,560 --> 00:49:54,120
Pham is lying here.
446
00:49:54,240 --> 00:49:56,480
Don't you care about
your friend at all?
447
00:49:57,960 --> 00:49:59,840
On has got too much on her plate.
448
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
And you keep looking for trouble.
449
00:50:03,080 --> 00:50:04,400
Get out now...
450
00:50:04,840 --> 00:50:06,880
and don't let me see you again.
451
00:50:12,840 --> 00:50:13,840
Go!
452
00:50:52,790 --> 00:50:54,040
Pham.
453
00:50:59,720 --> 00:51:00,880
Are you alright?
454
00:51:01,440 --> 00:51:02,760
Are you in pain anywhere?
1
00:52:18,360 --> 00:52:19,680
If the time hasn't come yet,
2
00:52:19,960 --> 00:52:21,180
you can't tell the truth!
3
00:52:21,280 --> 00:52:22,640
I'll tell her no matter what.
4
00:52:22,760 --> 00:52:24,040
If you tell her,
5
00:52:24,320 --> 00:52:26,400
Thichong's body will perish now!
6
00:52:28,040 --> 00:52:29,480
You'll die at once!
7
00:52:55,800 --> 00:52:57,200
You're so brave.
8
00:52:58,160 --> 00:53:00,600
You told Onraphi the truth
that you're Phak.
9
00:53:03,320 --> 00:53:05,360
I couldn't let her take that risk.
10
00:53:12,480 --> 00:53:14,120
But why haven't I died yet?
11
00:53:17,440 --> 00:53:19,480
The heaven made a mistake once.
12
00:53:20,880 --> 00:53:22,360
Why can't we do it again?
13
00:53:24,240 --> 00:53:25,880
Did you make a mistake again?
14
00:53:27,440 --> 00:53:28,720
What for?
15
00:53:30,560 --> 00:53:32,040
For me?
16
00:53:34,760 --> 00:53:36,440
Don't ask too much.
17
00:53:37,960 --> 00:53:41,560
You can't remember everything but
want to meddle with angel's business.
18
00:53:45,400 --> 00:53:47,400
Does On recognise me?
19
00:53:49,000 --> 00:53:52,160
Deep in her heart,
she's started to recognise you.
20
00:53:54,200 --> 00:53:55,560
Thus, you...
21
00:53:56,040 --> 00:53:58,040
can protect her from a murderer.
22
00:54:03,870 --> 00:54:05,280
Whom do you mean?
23
00:54:06,720 --> 00:54:08,520
You need to keep looking for him.
24
00:54:12,200 --> 00:54:13,680
We need to talk.
25
00:54:27,000 --> 00:54:29,360
If you want to stop me
from getting close to Auntie On,
26
00:54:30,600 --> 00:54:31,880
I can't do it.
27
00:54:32,520 --> 00:54:34,840
Even On feels uncomfortable.
28
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
But you can't stop being stubborn
and doing such a miserable thing.
29
00:54:38,000 --> 00:54:39,320
I need to do it.
30
00:54:39,560 --> 00:54:42,600
You care only about yourself.
You're not a man.
31
00:54:43,320 --> 00:54:44,960
I'm doing it for my loved ones.
32
00:54:45,400 --> 00:54:46,680
Who?
33
00:54:47,240 --> 00:54:48,640
Ever since you've come into our life,
34
00:54:48,880 --> 00:54:52,800
On has faced problems. Have you
ever thought about Pham's feelings?
35
00:54:57,320 --> 00:55:00,280
I won't let anyone hurt my loved ones.
36
00:55:30,920 --> 00:55:32,560
These are Mr Pham's clothes, madam.
37
00:55:34,680 --> 00:55:39,240
I've prepared your clothes lest you're
staying the night at the hospital.
38
00:55:40,000 --> 00:55:42,240
-Thank you.
-Madam On.
39
00:55:43,400 --> 00:55:46,200
Do you really believe
that it's Mr Phak?
40
00:55:48,360 --> 00:55:49,800
I don't believe it.
41
00:55:50,120 --> 00:55:51,600
But I want to know.
42
00:55:52,120 --> 00:55:55,240
If it's really Phak,
everything will be over.
43
00:55:55,520 --> 00:55:56,960
But if it's not him,
44
00:55:57,280 --> 00:55:59,600
who are they and what do they want?
45
00:56:00,120 --> 00:56:01,640
Why did they do that?
46
00:56:10,520 --> 00:56:12,320
The overall symptoms are safe.
47
00:56:12,800 --> 00:56:16,600
But brain is a complicated organ
which needs time to heal.
48
00:56:16,840 --> 00:56:20,480
I suggest you rest at home
and come for check-ups.
49
00:56:20,720 --> 00:56:22,400
Your condition will get better.
50
00:56:26,600 --> 00:56:28,160
Do you have any other questions?
51
00:56:28,760 --> 00:56:30,200
No.
52
00:56:30,720 --> 00:56:32,280
Thank you so much.
53
00:56:32,400 --> 00:56:33,720
-Thank you.
-My pleasure.
54
00:56:39,000 --> 00:56:40,640
Two things have been settled today.
55
00:56:41,120 --> 00:56:42,760
Pham is going home.
56
00:56:43,200 --> 00:56:44,960
And Thichong won't bother you again.
57
00:56:48,400 --> 00:56:51,080
Actually, there's one more thing.
58
00:56:52,320 --> 00:56:54,000
I want to see Phak.
59
00:56:56,440 --> 00:56:59,240
If he wants to break up, I want to
clear things up with him face-to-face.
60
00:56:59,520 --> 00:57:01,200
I don't want to be confused like this.
61
00:57:35,240 --> 00:57:36,440
Pham.
62
00:57:40,520 --> 00:57:42,320
Pham, are you sleeping?
63
00:57:42,760 --> 00:57:44,120
Open the door, please.
64
00:57:52,680 --> 00:57:54,040
Pham.
65
00:57:54,640 --> 00:57:56,400
Are you alright, Son?
66
00:57:57,280 --> 00:58:01,000
Pham, I made you some sandwiches.
67
00:58:01,560 --> 00:58:03,560
You haven't eaten anything at all.
68
00:58:10,040 --> 00:58:11,280
Pham.
69
00:58:12,920 --> 00:58:14,840
Pham, are you alright?
70
00:58:29,680 --> 00:58:30,920
Pham.
71
00:58:46,280 --> 00:58:49,240
If you don't open it,
I'll use the key now.
72
00:58:50,400 --> 00:58:51,720
Pham!
73
00:58:53,480 --> 00:58:54,830
Pham!
74
00:59:00,160 --> 00:59:01,480
Pham!
75
00:59:11,960 --> 00:59:13,640
Are you alright, Son?
76
00:59:14,080 --> 00:59:15,360
Have you got a headache?
77
00:59:15,560 --> 00:59:16,800
No.
78
00:59:19,080 --> 00:59:21,710
Are you hungry? Do you want anything?
79
00:59:21,920 --> 00:59:23,400
Can you stop bothering me, Mother?
80
00:59:24,920 --> 00:59:27,120
-Pham.
-I'll go then.
81
00:59:28,800 --> 00:59:29,960
Pham.
82
00:59:30,200 --> 00:59:31,400
Pham!
83
00:59:41,080 --> 00:59:42,240
-Hey, Pham.
-Ai, get in the car.
84
00:59:42,320 --> 00:59:43,920
-Where to?
-I'll tell you later.
85
00:59:48,240 --> 00:59:49,560
Pham!
86
00:59:51,800 --> 00:59:53,040
Pham!
87
01:00:23,720 --> 01:00:26,830
If you run away from home again,
please put on your shoes as well.
88
01:00:27,000 --> 01:00:28,880
It's hard to find your size.
89
01:00:34,000 --> 01:00:35,440
Eat up.
90
01:00:38,920 --> 01:00:40,480
Can you not force me like my mother?
91
01:00:41,400 --> 01:00:43,160
Because I'm worried about you.
92
01:00:43,320 --> 01:00:45,680
Auntie On said you haven't
eaten anything since this morning.
93
01:00:50,920 --> 01:00:52,200
Well,
94
01:00:52,760 --> 01:00:54,560
Auntie On called me just now.
95
01:00:57,200 --> 01:00:58,440
I'm not hungry.
96
01:01:00,320 --> 01:01:02,840
Hey! Why do you like to
make your loved ones worried?
97
01:01:08,400 --> 01:01:09,760
You love me, don't you?
98
01:01:15,920 --> 01:01:19,520
If I don't, why would I donate
my organs to pray for your recovery?
99
01:01:34,800 --> 01:01:36,280
I beg you.
100
01:01:36,680 --> 01:01:38,680
Can you please take care of yourself?
101
01:01:47,080 --> 01:01:48,400
Okay, I'll eat.
102
01:02:12,400 --> 01:02:14,040
I want to take care of
my loved one too.
103
01:02:22,280 --> 01:02:23,600
Eat up, please.
104
01:02:49,200 --> 01:02:50,520
What are you doing?
105
01:02:51,040 --> 01:02:52,280
Put it on.
106
01:02:57,400 --> 01:02:59,120
From now on,
we'll share everything, okay?
107
01:03:03,000 --> 01:03:05,920
Are you insane?
We don't need to share the shoes.
108
01:03:06,360 --> 01:03:07,760
Because we have to share everything.
109
01:03:09,160 --> 01:03:10,400
Give it back.
110
01:03:11,800 --> 01:03:13,600
You'd better off my shoes now.
111
01:03:14,000 --> 01:03:16,880
It might get broken.
Give it back to me.
112
01:03:20,400 --> 01:03:22,550
-Take it off now!
-No.
113
01:03:22,680 --> 01:03:25,120
-What is this? My shoe might break.
-No.
114
01:03:28,200 --> 01:03:29,640
Let's share it.
115
01:03:59,320 --> 01:04:02,400
I know how torturous it is
that he can't be close to you.
116
01:04:02,640 --> 01:04:03,920
You're lying!
117
01:04:04,480 --> 01:04:05,720
How would you know?
118
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
Why would I lie to you? I am...
119
01:04:09,240 --> 01:04:11,680
I am Phak. Phak is gone.
120
01:04:11,880 --> 01:04:13,280
He was reborn as me.
121
01:04:18,680 --> 01:04:20,880
When Uncle Phak
flew the plane, he also...
122
01:04:21,600 --> 01:04:24,000
hung the locket necklace here,
didn't he?
123
01:04:27,120 --> 01:04:29,360
-I can't fly the plane.
-You can do it.
124
01:04:29,680 --> 01:04:31,480
You just have to...
125
01:04:32,400 --> 01:04:34,160
bear the key of flying in mind.
126
01:04:35,960 --> 01:04:37,280
Consciousness.
127
01:04:41,920 --> 01:04:43,840
Do you believe in soulmates?
128
01:04:45,520 --> 01:04:47,660
I fell in love with the woman
in this picture...
129
01:04:48,320 --> 01:04:50,040
before I met her.
130
01:05:21,620 --> 01:05:22,620
Ai.
131
01:05:25,140 --> 01:05:26,180
Come on.
132
01:06:18,100 --> 01:06:19,780
Hey, Pham!
133
01:06:19,900 --> 01:06:21,860
Hey, Pham! You did a field goal!
134
01:06:21,980 --> 01:06:23,900
How did you do that? Can you teach me?
135
01:06:24,340 --> 01:06:25,940
You're brilliant!
136
01:06:40,740 --> 01:06:41,980
Pham.
137
01:06:48,740 --> 01:06:50,940
Why is Pham mad at you, Auntie?
138
01:06:51,340 --> 01:06:53,980
He's been in a bad mood
since leaving the hospital.
139
01:06:57,300 --> 01:06:58,740
I'll talk to you later.
140
01:07:05,420 --> 01:07:06,620
Pham.
141
01:07:08,540 --> 01:07:09,780
Pham.
142
01:07:20,820 --> 01:07:22,020
Hello?
143
01:07:22,380 --> 01:07:24,340
On, I've got what you want.
144
01:07:24,420 --> 01:07:27,100
The sound engineer who edited
the audio clip of Phak is called Kong.
145
01:07:27,300 --> 01:07:30,260
The address is that of
Laluna Digital Studio.
146
01:07:32,340 --> 01:07:34,420
I should go and see him at once.
147
01:07:34,540 --> 01:07:36,610
I really want to know
who ordered him to do so...
148
01:07:36,700 --> 01:07:38,060
and why?
149
01:07:38,740 --> 01:07:41,540
But it's too dangerous, On.
150
01:07:42,700 --> 01:07:45,060
Don't worry, I won't go alone.
151
01:07:45,340 --> 01:07:46,820
Thank you so much.
152
01:07:52,260 --> 01:07:55,940
Please leave your message
after the tone.
153
01:07:57,260 --> 01:07:58,260
It.
154
01:07:58,340 --> 01:08:00,780
I'm going to Laluna Digital Studio.
155
01:08:01,180 --> 01:08:02,780
If you're free, please go with me now.
156
01:08:10,740 --> 01:08:14,340
"New voice message from ???,
received at 10:15 a.m., 7/10/20"
157
01:08:17,140 --> 01:08:20,530
It, I'm going to
Laluna Digital Studio.
158
01:08:20,700 --> 01:08:22,300
If you're free, please go with me now.
159
01:08:36,620 --> 01:08:37,740
Hello?
160
01:08:49,700 --> 01:08:50,780
Eh?
161
01:08:57,540 --> 01:08:59,020
Where is she going?
162
01:09:01,380 --> 01:09:03,060
That's not the way to her office.
163
01:09:15,020 --> 01:09:17,220
Laluna Digital.
164
01:09:20,140 --> 01:09:21,980
Villa Laluna.
165
01:09:25,900 --> 01:09:27,220
Madam Nina.
166
01:11:09,780 --> 01:11:11,180
Get out!
167
01:11:54,740 --> 01:11:58,580
Welcome to the voice mail service.
168
01:11:58,700 --> 01:12:02,460
Please leave your message
after the tone.
169
01:12:02,900 --> 01:12:06,260
It, I'm here at the Laluna Studio.
170
01:12:06,740 --> 01:12:08,420
Come here soonest, okay?
171
01:13:03,900 --> 01:13:06,940
On. It's me, Phak.
172
01:13:08,620 --> 01:13:09,860
On.
173
01:13:10,460 --> 01:13:12,580
I'm sorry that I didn't contact you.
174
01:13:14,140 --> 01:13:18,180
I admit I'm bad that I've left you
and Son for twenty-three years.
175
01:13:18,860 --> 01:13:20,620
But I needed to do that
for my own sake.
176
01:14:12,620 --> 01:14:16,420
On. It's me, Phak.
177
01:14:17,180 --> 01:14:19,220
I'm sorry that I didn't contact you.
178
01:14:20,740 --> 01:14:24,740
I admit I'm bad that I've left you
and Son for twenty-three years.
179
01:14:25,620 --> 01:14:27,300
But I needed to do that
for my own sake.
180
01:14:28,940 --> 01:14:30,860
I've started a new life.
181
01:14:31,300 --> 01:14:33,340
I want you to start a new life
with a good person...
182
01:14:34,620 --> 01:14:38,140
who truly loves you and
is suitable to father your child.
183
01:14:41,420 --> 01:14:43,820
Let's end our relationship here.
184
01:14:44,780 --> 01:14:47,860
There's no chance for us
to be together again.
185
01:14:48,540 --> 01:14:49,900
Goodbye.
186
01:14:50,940 --> 01:14:52,180
On.
187
01:14:52,500 --> 01:14:54,620
This is me, Phak.
188
01:14:55,660 --> 01:14:57,980
I'm sorry that I didn't contact you.
189
01:14:59,300 --> 01:15:03,180
I admit I'm bad that I've left you
and Son for twenty-three years.
190
01:15:04,020 --> 01:15:05,820
But I needed to do that
for my own sake.
191
01:15:07,460 --> 01:15:09,180
I've started a new life.
192
01:15:09,580 --> 01:15:11,740
I want you to start a new life
with a good person...
193
01:15:12,900 --> 01:15:14,500
who truly loves you...
194
01:15:14,700 --> 01:15:16,580
and is suitable to father your child.
195
01:15:19,660 --> 01:15:21,940
Let's end our relationship here.
196
01:15:22,980 --> 01:15:26,020
There's no chance for us
to be together again.
197
01:15:29,220 --> 01:15:30,500
Onraphi.
198
01:16:28,120 --> 01:16:30,240
Curiosity...
199
01:16:31,720 --> 01:16:33,440
kills many.
200
01:17:03,200 --> 01:17:07,040
Put the knife down. We'll talk nicely.
You won't get anything if I die.
201
01:17:08,200 --> 01:17:09,600
You know nothing.
202
01:17:12,000 --> 01:17:15,040
Hey, how much do they give you?
I'll give you more.
203
01:17:18,200 --> 01:17:19,920
In front of death,
204
01:17:20,920 --> 01:17:23,480
you're good at negotiating,
just like your husband.
205
01:17:24,600 --> 01:17:27,040
You...
206
01:17:27,520 --> 01:17:29,040
You killed Phak, didn't you?
207
01:18:01,160 --> 01:18:02,720
You killed Phak!
208
01:18:29,400 --> 01:18:30,480
It!
209
01:18:37,320 --> 01:18:38,920
On, let's go! Go!
210
01:18:49,360 --> 01:18:50,960
Hey! Wait a minute.
211
01:20:25,560 --> 01:20:28,480
-On, let's go.
-No!
212
01:20:28,640 --> 01:20:29,730
Thichong!
213
01:20:29,960 --> 01:20:33,040
You should care about
yourself first. Let's go.
214
01:20:41,560 --> 01:20:42,760
Aargh!
215
01:20:53,240 --> 01:20:54,480
Thichong!
216
01:21:47,480 --> 01:21:50,600
Oh my God! We should
see a doctor now. Let's go.
217
01:22:55,600 --> 01:22:57,240
Are you hurt anywhere?
218
01:22:58,200 --> 01:22:59,800
You look pale.
219
01:23:01,560 --> 01:23:03,080
I'm alright.
220
01:23:04,040 --> 01:23:05,640
But It...
221
01:23:05,960 --> 01:23:08,440
always gets hurt because of me.
222
01:23:16,840 --> 01:23:18,720
And I can't help with anything.
223
01:23:21,360 --> 01:23:25,400
All this happened because of me.
224
01:23:34,960 --> 01:23:37,040
Uncle It did many things for you.
225
01:23:40,360 --> 01:23:42,240
He's helped you to take care of
Pham since he was small.
226
01:23:44,920 --> 01:23:46,680
He's also risked his life for you.
227
01:23:47,860 --> 01:23:49,160
Don't you think...
228
01:23:56,080 --> 01:23:58,080
you should give him a chance?
229
01:24:05,280 --> 01:24:08,160
This has proved that you aren't Phak.
230
01:24:09,680 --> 01:24:11,520
Phak would never give me to anyone.
231
01:24:28,320 --> 01:24:30,680
I'll never give
my loved one to others.
232
01:24:34,520 --> 01:24:36,040
I just want to make sure...
233
01:24:38,480 --> 01:24:40,640
that my loved one is happy...
234
01:24:42,680 --> 01:24:44,600
on the day I leave.
235
01:24:47,160 --> 01:24:48,720
Leave?
236
01:24:49,400 --> 01:24:50,800
Where to?
237
01:24:51,760 --> 01:24:53,280
What do you mean?
238
01:25:46,840 --> 01:25:48,440
Do you want to tell the police?
239
01:25:50,200 --> 01:25:52,880
If you want to, I can be your witness.
240
01:25:54,320 --> 01:25:56,480
But if Ai finds out that
her mother did this,
241
01:25:58,080 --> 01:25:59,760
she'll be very sad.
242
01:26:01,680 --> 01:26:05,800
A person like Nina refuses to end it
even if she gets caught.
243
01:26:09,840 --> 01:26:11,840
I won't tell the police.
244
01:26:13,700 --> 01:26:16,960
But I don't understand
why she did this.
245
01:26:21,360 --> 01:26:25,960
She's probably mad that
you'd solve the airport crisis.
246
01:26:26,760 --> 01:26:30,040
That's why Nina is angry at you
and wants to upset you.
247
01:26:33,680 --> 01:26:35,800
Even if she doesn't do anything,
248
01:26:37,040 --> 01:26:39,000
I'm not happy anyway.
249
01:26:44,080 --> 01:26:46,280
If I hadn't introduced you to Phak,
250
01:26:47,960 --> 01:26:49,960
I'd probably have
the chance to take care of you.
251
01:26:52,160 --> 01:26:53,880
And today,
252
01:26:54,640 --> 01:26:56,080
even if Phak wasn't around,
253
01:26:57,840 --> 01:27:00,240
you'd probably be happier.
254
01:27:02,560 --> 01:27:04,020
That's not the case.
255
01:27:06,400 --> 01:27:08,640
I believe in destiny.
256
01:27:11,720 --> 01:27:13,520
Even if you didn't introduce him,
257
01:27:14,480 --> 01:27:16,280
I'd still meet Phak.
258
01:27:18,720 --> 01:27:20,680
And we'd love each other anyway.
259
01:27:24,760 --> 01:27:26,920
Because we were very happy back then.
260
01:27:28,160 --> 01:27:30,400
That's why nothing
in the present compares to it.
261
01:27:41,320 --> 01:27:43,120
Do you believe...
262
01:27:43,720 --> 01:27:45,480
Phak's still alive?
263
01:27:48,560 --> 01:27:50,200
And do you think...
264
01:27:50,640 --> 01:27:52,480
Phak will come back to you again?
265
01:27:58,680 --> 01:28:00,200
Phak is gone.
266
01:28:01,440 --> 01:28:03,240
He was reborn as me.
267
01:28:14,320 --> 01:28:15,920
Can you recognise me?
268
01:28:29,360 --> 01:28:31,000
Until now,
269
01:28:31,800 --> 01:28:33,440
there's something...
270
01:28:34,080 --> 01:28:36,080
that's hard to believe.
271
01:28:39,200 --> 01:28:41,800
Mr It Ritthanuphab,
please claim your medicine.
272
01:29:43,640 --> 01:29:46,520
I'll send someone to get your car
at the office tomorrow, okay?
273
01:29:47,640 --> 01:29:49,040
Thank you.
274
01:29:51,040 --> 01:29:52,120
On.
275
01:29:55,800 --> 01:29:58,120
I understand that...
276
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
no one can replace Phak.
277
01:30:02,600 --> 01:30:04,680
But I want you to give me a chance.
278
01:30:06,200 --> 01:30:08,560
Can you let me
take care of you forever?
279
01:30:19,640 --> 01:30:23,680
Aren't you a friend who's
always taken care of me?
280
01:30:31,000 --> 01:30:32,360
See you.
281
01:32:35,390 --> 01:32:36,880
I am Phak.
282
01:32:39,400 --> 01:32:40,920
Phak is gone.
283
01:32:42,080 --> 01:32:43,500
He was reborn as me.
284
01:32:50,000 --> 01:32:51,320
Phak.
285
01:32:55,360 --> 01:32:56,960
Are you really gone?
50102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.