All language subtitles for Kor Kerd Mai Klai Klai Ter EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,950 The impact has injured your brain. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,600 It's likely to get occasional headache. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,830 But if it persists, it might be some other cause. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,920 There are some kinds of brain tumours that can't be seen. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,560 Brain tumour? 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,160 I've compared it with the map of Koh Wongduean. 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,720 There isn't any same route. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,600 It could be a secret passage... 9 00:00:18,720 --> 00:00:21,160 to where Phak hid his important stuff. 10 00:00:21,280 --> 00:00:24,160 If we manage to find it, we'll seize the recipe of prototype drug... 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,680 everyone covets. 12 00:00:25,840 --> 00:00:27,680 If Captain Onraphi keeps hanging around there, 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,080 she would find it first. 14 00:00:29,480 --> 00:00:32,520 I must figure out a way to chase them out of Koh Wongduean. 15 00:00:32,680 --> 00:00:33,920 How did they come in? 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,440 What's that smoke? 17 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 Hey, you guys! 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,440 -Hey, Chong! Don't go there! -Hey, you can't go in! It's dangerous! 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,280 Runway is not cleared. Emergency takeoff. 20 00:00:48,840 --> 00:00:51,840 -Sir, don't go! -Chong, watch out! 21 00:01:00,800 --> 00:01:03,080 "The Last Promise" 22 00:01:49,920 --> 00:01:52,260 I need the real-time reports from all departments, 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,880 which are the name lists of all the present and absent workers... 24 00:01:55,040 --> 00:01:59,040 and the CCTV footages of everyone who were at the scene. 25 00:01:59,200 --> 00:02:00,280 Yes, madam. 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,690 You're safe. Thank you God... 27 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 for protecting such a good person. 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,560 Thank you, Uncle Sun. 29 00:02:10,680 --> 00:02:12,320 Mine is afternoon shift... 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,560 so I wasn't at the scene. 31 00:02:14,640 --> 00:02:17,120 I can help you look for the villains. 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,000 They might still be on this island. 33 00:02:20,200 --> 00:02:21,640 Thank you. 34 00:02:24,760 --> 00:02:26,000 Mother. 35 00:02:40,040 --> 00:02:41,400 Mother! 36 00:02:49,160 --> 00:02:50,880 Are you alright, Mother? Are you hurt? 37 00:02:51,040 --> 00:02:53,440 Where did you land? And how did you come back? 38 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 I landed at the old airport. 39 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 And our staff went to pick me up. 40 00:03:02,320 --> 00:03:05,520 Tell me, whose idea was it to go to the runway? 41 00:03:05,760 --> 00:03:07,440 Don't you know it's very dangerous? 42 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 I do. 43 00:03:13,560 --> 00:03:17,200 The runway was on fire then. And all the fire trucks were missing. 44 00:03:17,480 --> 00:03:19,280 The radio signals were jammed... 45 00:03:19,800 --> 00:03:22,720 and the power was off when you're landing. 46 00:03:24,520 --> 00:03:26,400 I tried my best. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 But that's the duty of the officers. 48 00:03:31,120 --> 00:03:33,640 They were trained to deal with emergency situations, 49 00:03:33,760 --> 00:03:35,120 not you. 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,600 We faced many problems at the same time. 51 00:03:37,720 --> 00:03:39,480 Everyone was running around and unsure of what to do. 52 00:03:39,600 --> 00:03:41,280 When we're getting the oil tanks off the runway, 53 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 Chong found foreign objects on it. 54 00:03:45,680 --> 00:03:48,240 Someone threw the foreign objects all over the runway. 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,560 If you had landed, there would've been an accident. 56 00:03:54,040 --> 00:03:55,320 FOD? 57 00:03:58,160 --> 00:04:00,220 Anyhow, Thichong risked his life for you! 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,040 Thank you everyone. 59 00:04:19,040 --> 00:04:20,400 Thank you. 60 00:04:26,400 --> 00:04:27,680 I'll be right back. 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,960 Ai, where are we going? 62 00:04:49,480 --> 00:04:51,000 What's this? 63 00:04:54,080 --> 00:04:55,880 Hey, you brought me here... 64 00:04:56,160 --> 00:04:57,720 because you want to be alone with me, don't you? 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,240 Yes. 66 00:05:01,640 --> 00:05:03,240 I don't want anyone to hear it. 67 00:05:04,640 --> 00:05:07,560 Then what do you want to talk to me about? 68 00:05:08,960 --> 00:05:13,280 -I know that you're very brave. -Sure. 69 00:05:15,280 --> 00:05:16,320 But... 70 00:05:16,920 --> 00:05:18,400 you're crazy! 71 00:05:19,120 --> 00:05:21,040 You're crazy and reckless! 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,360 You do things without thinking. You're so impulsive! 73 00:05:24,580 --> 00:05:27,400 Hey! Why are you scolding me? 74 00:05:27,560 --> 00:05:28,720 Are you slow to respond? 75 00:05:28,840 --> 00:05:30,360 If I don't scold you now, 76 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 you might do something to dance with death again. 77 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 Do you know... 78 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 what I should do if you die? 79 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 How do I live without you? 80 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 I'm sorry. 81 00:05:54,880 --> 00:05:56,600 If you do it again, 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,560 -I will... -Why? 83 00:06:00,120 --> 00:06:01,760 Will you send Kuman Thong to snap my neck? 84 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 I'll snap your neck myself. 85 00:06:07,920 --> 00:06:10,280 I promise that I won't be impulsive again. 86 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 But you have to promise me... 87 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 that if I really die, 88 00:06:24,640 --> 00:06:26,080 you have to live... 89 00:06:27,040 --> 00:06:28,480 happily. 90 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 What are you talking about? 91 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 Are you going to die? 92 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 No, I'm not. 93 00:06:41,560 --> 00:06:43,080 I just don't want to be careless. 94 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Life is short. 95 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Just love whoever we want. 96 00:07:59,240 --> 00:08:01,160 Why do I have only six months left? 97 00:08:01,560 --> 00:08:02,940 Because of what you did. 98 00:08:03,040 --> 00:08:05,800 But if I hadn't done so, Onraphi would've died. 99 00:08:15,650 --> 00:08:17,000 I mean what I said. 100 00:08:17,080 --> 00:08:18,160 -I beg you. -Please leave now! 101 00:08:18,240 --> 00:08:20,070 -I'm really sorry. -You should leave now! 102 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Please let me help you and you won't see me again. 103 00:08:21,960 --> 00:08:23,440 Get out! Now! 104 00:08:42,840 --> 00:08:44,160 Hey! 105 00:08:51,040 --> 00:08:52,280 Phak. 106 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Wait a minute. 107 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 Ouch! 108 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 The construction drawing for the lab. 109 00:11:25,120 --> 00:11:26,810 The drug and recipes are all inside here. 110 00:11:26,960 --> 00:11:28,520 If it works on other organisms, 111 00:11:28,680 --> 00:11:30,520 humans will no longer suffer from serious disease. 112 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 When I reach Bangkok, I'll send the drug to the foundation at once. 113 00:11:34,480 --> 00:11:37,720 Foreign pharmaceutical companies won't get to make a profit out of it. 114 00:11:50,240 --> 00:11:52,160 You have to promise me... 115 00:11:52,640 --> 00:11:54,480 that you'll come back to me. 116 00:11:56,760 --> 00:11:58,160 I promise. 117 00:11:58,320 --> 00:12:00,800 I'll come back to you soonest. 118 00:12:42,360 --> 00:12:43,720 What are you doing here? 119 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 I'm staying here. 120 00:12:50,240 --> 00:12:52,120 I thought you'd stay with Pham at the bungalow. 121 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 I don't want to make you feel uncomfortable. 122 00:13:03,040 --> 00:13:06,600 Great. I think we should see each other as seldom as possible. 123 00:13:08,640 --> 00:13:10,200 It should be otherwise! 124 00:13:10,880 --> 00:13:13,360 Actually, we should see each other as often as possible. 125 00:13:13,880 --> 00:13:15,752 Because I'm the only one who can help you find... 126 00:13:15,861 --> 00:13:17,760 what you're looking for. 127 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 What do you mean? What did you know? 128 00:13:21,440 --> 00:13:22,880 I have no idea for now. 129 00:13:23,120 --> 00:13:24,880 But if I get close to you, 130 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 I might get the answer. 131 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 This is insane! 132 00:13:30,240 --> 00:13:33,520 What do you want? Can you tell me the actual reason? 133 00:13:42,320 --> 00:13:43,840 What if I say... 134 00:13:45,320 --> 00:13:47,400 I was born to be close to you? 135 00:13:48,960 --> 00:13:50,760 I'm not going anywhere even if you chase me away. 136 00:13:50,920 --> 00:13:52,390 Because my place is here. 137 00:13:52,510 --> 00:13:54,560 You can't! I already have someone by my side. 138 00:13:54,680 --> 00:13:56,200 -Is it Uncle It? -Yes! 139 00:13:56,520 --> 00:13:57,880 What about Uncle Phak? 140 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 -Let go! -Do you not love Uncle Phak anymore? 141 00:14:00,040 --> 00:14:01,600 Uncle Phak has never forgotten his promise... 142 00:14:01,800 --> 00:14:03,160 to bring the pair of necklaces back together again! 143 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 Do you know how hard it is for him to come back? 144 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 -Let go! -You said you'll wait for him. 145 00:14:07,040 --> 00:14:10,200 Didn't you say we'll love each other forever, huh? 146 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 This is too much! 147 00:14:13,680 --> 00:14:16,360 You have nothing to do with my relationship with Phak! 148 00:14:17,320 --> 00:14:19,280 Of course I do! 149 00:14:19,400 --> 00:14:23,280 Let go! Let go of me! 150 00:14:23,480 --> 00:14:24,600 Ouch! 151 00:14:24,840 --> 00:14:26,320 Because I'm Phak! 152 00:14:34,520 --> 00:14:36,680 Phak died twenty-three years ago! 153 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 He's reborn as me! 154 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 Thewa! 155 00:15:17,720 --> 00:15:19,480 What are you doing again? 156 00:15:23,720 --> 00:15:27,120 Revealing heaven's secret will bring a big trouble... 157 00:15:27,360 --> 00:15:30,080 to the hell, the heaven, and the Earth! 158 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 If the time hasn't come yet, 159 00:15:32,240 --> 00:15:33,880 you can't tell the truth! 160 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 But I'm running out of time. 161 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 Anyhow, I must tell her. 162 00:15:38,640 --> 00:15:40,160 The heaven allowed you to reborn... 163 00:15:40,400 --> 00:15:42,080 because you have an important mission to do, 164 00:15:42,840 --> 00:15:44,440 not a relationship. 165 00:15:44,560 --> 00:15:47,040 But Onraphi doesn't let me get close to her. 166 00:15:48,360 --> 00:15:50,960 -I'll tell her no matter what. -If you tell her, 167 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 Thichong's body will perish now! 168 00:15:55,800 --> 00:15:57,400 You'll die at once! 169 00:15:59,400 --> 00:16:01,280 The important mission that needs to be unfolded... 170 00:16:01,840 --> 00:16:03,120 won't be completed! 171 00:16:04,520 --> 00:16:05,920 And the most important thing is... 172 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 the danger to your family... 173 00:16:09,280 --> 00:16:10,680 will still remain. 174 00:16:13,160 --> 00:16:14,700 Onraphi and Pham... 175 00:16:15,560 --> 00:16:17,280 will have to reap what you sow. 176 00:16:20,040 --> 00:16:21,840 Go ahead, try if you want. 177 00:16:31,160 --> 00:16:32,560 The decision is in your hands. 178 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 If you choose to tell her, 179 00:16:38,000 --> 00:16:39,680 you'll say goodbye to each other right away. 180 00:16:59,000 --> 00:16:59,980 This is too much! 181 00:17:00,061 --> 00:17:02,663 You have nothing to do with my relationship with Phak! 182 00:17:20,560 --> 00:17:21,960 I'm sorry. 183 00:17:31,400 --> 00:17:32,920 I'm really sorry. 184 00:18:49,960 --> 00:18:52,080 Mother, can I borrow your charging cable? 185 00:18:55,280 --> 00:18:56,920 Why do you have to be so panicked? 186 00:19:00,040 --> 00:19:01,440 Nothing. 187 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 Where have you been? 188 00:19:10,440 --> 00:19:13,000 I went to attend to some business. 189 00:19:16,120 --> 00:19:17,640 -Charging cable. -Oh yeah. 190 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 -Thank you, Mother. -Go to bed early, okay? 191 00:19:34,520 --> 00:19:35,640 Go to bed early too, Mother. 192 00:20:19,040 --> 00:20:21,920 Foreign pharmaceutical companies won't get to make a profit out of it. 193 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 -Professor! -Please benefit the world... 194 00:20:29,600 --> 00:20:32,240 with this drug. 195 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 This is the most beautiful place to see the sunrise. 196 00:21:41,240 --> 00:21:43,840 It's good to see something as beautiful as this. 197 00:21:44,320 --> 00:21:46,040 I think... 198 00:21:46,440 --> 00:21:48,800 you've been stressed out lately. 199 00:21:50,920 --> 00:21:53,080 Is there anything I can help you with? 200 00:21:53,600 --> 00:21:55,280 You're... 201 00:21:56,120 --> 00:21:57,960 by my side. That's enough. 202 00:21:58,920 --> 00:22:00,510 If you want me to encourage you, 203 00:22:00,640 --> 00:22:03,200 you need to tell me first if you love me. 204 00:22:04,440 --> 00:22:06,120 I've run out of energy, On. 205 00:22:06,240 --> 00:22:07,960 I'm disheartened. 206 00:22:08,040 --> 00:22:09,640 I don't even have energy to talk. 207 00:22:10,200 --> 00:22:13,800 -Can I kiss you first? Please. -No. 208 00:22:13,920 --> 00:22:15,240 -Cannot. -Please. 209 00:22:15,960 --> 00:22:17,320 I've kissed you. 210 00:22:51,680 --> 00:22:53,000 Where are you rushing to? 211 00:22:55,080 --> 00:22:57,040 Let's see the sunrise together first. 212 00:22:58,360 --> 00:23:00,160 This is the most beautiful place on the island. 213 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 How did you know? 214 00:23:07,520 --> 00:23:09,680 I've surveyed it when shooting video clips here. 215 00:23:15,280 --> 00:23:17,240 I have an important thing to ask you. 216 00:23:33,960 --> 00:23:35,160 Auntie On. 217 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 Auntie On! Wait a minute, please! 218 00:23:39,160 --> 00:23:40,560 Auntie On. 219 00:23:46,320 --> 00:23:47,960 I just want to ask... 220 00:23:48,480 --> 00:23:50,320 if you know about this. 221 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 Before Uncle Phak went missing, 222 00:23:53,840 --> 00:23:56,480 he seemed to have some kind of prototype drug delivery. 223 00:23:57,840 --> 00:23:59,400 Prototype drug? 224 00:24:00,240 --> 00:24:02,280 I've never heard about it before. 225 00:24:04,190 --> 00:24:06,190 I only know that it's a drug... 226 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 used to treat serious diseases. 227 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 And there are many who need it. 228 00:24:12,720 --> 00:24:16,960 Are you saying Phak might be hounded by those people? 229 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Where did you get this information? 230 00:24:23,160 --> 00:24:24,960 Did you get it from inside the bungalow? 231 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 What evidence did Phak leave? 232 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 There's nothing. 233 00:24:32,400 --> 00:24:33,880 I got it through another way. 234 00:24:36,040 --> 00:24:40,720 Anyway, I forgot that we don't search together anymore. 235 00:24:41,480 --> 00:24:44,520 Otherwise, we would find out many interesting things together. 236 00:24:50,040 --> 00:24:51,880 My bungalow is around here. 237 00:24:52,960 --> 00:24:54,000 See you later. 238 00:25:22,520 --> 00:25:23,800 Boo! 239 00:25:24,760 --> 00:25:26,080 Wake up already. 240 00:25:26,800 --> 00:25:28,760 Wake up already! 241 00:25:34,200 --> 00:25:35,400 Let's go. 242 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 Just come out. 243 00:25:46,160 --> 00:25:47,080 Hurry up! 244 00:25:47,160 --> 00:25:49,440 -Run! -Hey! What's this? 245 00:25:53,200 --> 00:25:56,720 Who did this? It's very romantic. 246 00:25:57,000 --> 00:25:59,280 It makes me feel like having breakfast with my boyfriend. 247 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 Here, let's take a seat. Sit down. 248 00:26:07,600 --> 00:26:09,320 If you don't have a boyfriend, 249 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 do you want to have my heart? 250 00:26:14,160 --> 00:26:18,120 Good grief, are you cracking a flirty joke? 251 00:26:19,600 --> 00:26:22,080 Are you flirting with me? 252 00:26:23,360 --> 00:26:25,480 Well, maybe. 253 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Oh! 254 00:26:33,800 --> 00:26:35,080 Oh! 255 00:26:37,480 --> 00:26:38,640 -What's this? -Hey! 256 00:26:39,800 --> 00:26:41,360 Are you cracking a joke? 257 00:26:42,000 --> 00:26:43,400 Where is it? 258 00:26:48,280 --> 00:26:49,720 Hey, where is it? 259 00:26:56,520 --> 00:26:58,320 Hey, boy! 260 00:26:58,840 --> 00:27:00,360 Hey, thief! 261 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Pham! 262 00:27:03,520 --> 00:27:04,770 Hey! 263 00:27:05,000 --> 00:27:07,480 -Stop! -Pham! 264 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 Boy, come back! 265 00:27:12,960 --> 00:27:14,600 -Hey, wait for me! -Pham! 266 00:27:14,840 --> 00:27:16,080 -Pham! -Ouch! 267 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 Alas, Ai! 268 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Let's go. 269 00:28:00,280 --> 00:28:01,560 Eat up, Father. 270 00:28:02,880 --> 00:28:04,240 Where did you get it? 271 00:28:04,640 --> 00:28:05,820 Someone gave it to me. 272 00:28:05,960 --> 00:28:07,200 Who? 273 00:28:09,400 --> 00:28:11,160 Did you steal again? 274 00:28:11,920 --> 00:28:13,440 Return it to them! 275 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 Father! 276 00:28:15,200 --> 00:28:17,960 We have nothing to eat and you're sick! 277 00:28:18,040 --> 00:28:19,320 Eat some, please. 278 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 It's not our food. 279 00:28:22,240 --> 00:28:24,400 -They could call us poor. -Dad, let go! 280 00:28:24,720 --> 00:28:26,920 -It's better than calling us thieves. -Let go! 281 00:28:27,000 --> 00:28:27,920 -Let's go! -Let go! 282 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 -Let's go return it to them! -Let go! 283 00:28:29,800 --> 00:28:31,480 -Let go. I'm not going! -Get up! 284 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 -Are you going or not? -No, I'm not! 285 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 -Let's go! -Uncle! 286 00:28:51,640 --> 00:28:53,280 I have to apologise for my son. 287 00:28:54,087 --> 00:28:57,407 When I can work, I'll pay you back at once. 288 00:28:57,680 --> 00:28:59,040 It's okay, Uncle. 289 00:28:59,400 --> 00:29:02,800 When you have money, just give to others who need it. 290 00:29:09,760 --> 00:29:12,680 Someone used to tell me the same thing. 291 00:29:13,880 --> 00:29:16,920 When I was young, I've had a heart surgery. 292 00:29:18,480 --> 00:29:21,720 Captain Phak took me to the hospital. 293 00:29:49,960 --> 00:29:51,720 I survived because of Captain Phak. 294 00:29:52,880 --> 00:29:55,640 My father asked Captain how to repay him. 295 00:29:57,120 --> 00:29:58,960 And Captain said the same thing as you. 296 00:30:23,800 --> 00:30:26,040 Are you hungry, Ai? 297 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 There are only stones here. 298 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 If you want to, you have to eat me. 299 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 How's it? Was my flirty joke good? 300 00:30:40,010 --> 00:30:42,250 Why? Are you flirting with me? 301 00:30:43,640 --> 00:30:46,200 Are you crazy? If I want to flirt with you, 302 00:30:46,320 --> 00:30:48,720 I'd rather flirt with fishes in the sea. 303 00:30:49,080 --> 00:30:51,840 Alas, you're so mean! 304 00:30:52,287 --> 00:30:54,487 It'd be great if we stayed this way forever. 305 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 What do you mean by"this way"? 306 00:31:02,720 --> 00:31:04,360 It means to be friends. 307 00:31:04,880 --> 00:31:07,200 I don't want anything to change. 308 00:31:14,840 --> 00:31:18,720 Hey! I've got an idea. Listen. 309 00:31:20,160 --> 00:31:22,040 The sea belongs to the fish. 310 00:31:22,640 --> 00:31:24,520 The sky belongs to the sun. 311 00:31:25,200 --> 00:31:28,080 And I belong to you. 312 00:31:31,160 --> 00:31:34,480 How's it? Do you like it? 313 00:31:34,880 --> 00:31:37,000 -How's it? -Urgh! 314 00:31:39,320 --> 00:31:41,840 Alas, what's this? You didn't get my joke at all. 315 00:31:42,240 --> 00:31:44,160 Here, let's go. 316 00:32:11,640 --> 00:32:14,560 -Keep walking! -Why is Uncle Sun arrested? 317 00:32:14,880 --> 00:32:16,320 -Why are you doing this? -Let us through, please! 318 00:32:16,520 --> 00:32:19,920 Keep walking! 319 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 Why is Uncle Sun arrested by the police? 320 00:32:22,200 --> 00:32:25,000 -Let Uncle Sun go! He's a good person! -Uncle Sun! 321 00:32:25,320 --> 00:32:27,400 Uncle Sun! 322 00:32:27,600 --> 00:32:30,360 Wait! Wait a minute, sir! 323 00:32:30,560 --> 00:32:32,040 Why is Uncle Sun arrested? 324 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 They accuse me of the arson at the airport. 325 00:32:34,560 --> 00:32:37,080 How could he do that? He's not even working on that day. 326 00:32:37,200 --> 00:32:38,280 You've misunderstood it, sir. 327 00:32:38,440 --> 00:32:40,480 We've got the evidence to prove that Uncle Sun was the mastermind. 328 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 Please excuse us. 329 00:32:41,880 --> 00:32:44,400 -Wait! -Don't take him! He's a good person! 330 00:32:44,520 --> 00:32:45,720 It's impossible. 331 00:32:45,880 --> 00:32:48,960 I don't believe it. Uncle Sun would never do that. 332 00:32:49,120 --> 00:32:50,520 I know him very well. 333 00:32:51,080 --> 00:32:53,120 -Please let him go. -Let Uncle Sun go, now! 334 00:32:53,200 --> 00:32:57,040 -He's a good person! Let him go, now! -Keep walking! This way. 335 00:32:57,240 --> 00:32:59,520 -Uncle Sun would never do that! -Enough! 336 00:33:02,360 --> 00:33:05,440 Please be sensible. It's useless doing this. 337 00:33:10,760 --> 00:33:12,920 -Go ahead, sir. -Thank you, madam. 338 00:33:13,400 --> 00:33:14,800 Lieutenant, take him to the police station. 339 00:33:14,920 --> 00:33:17,600 -Uncle! -Let's go. 340 00:33:38,880 --> 00:33:41,520 Someone sent us the CCTV footage as evidence. 341 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Please take a look at it. 342 00:33:58,160 --> 00:34:02,240 A man who looks like Uncle Sun paid the money to the villains. 343 00:34:02,360 --> 00:34:04,280 And they made a plan together. 344 00:34:07,520 --> 00:34:08,920 It's impossible. 345 00:34:09,000 --> 00:34:11,040 Why would Uncle Sun set the airport on fire? 346 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 That's right. 347 00:34:13,200 --> 00:34:14,866 If Uncle Sun had really done so, 348 00:34:15,000 --> 00:34:16,399 the villagers would've lost their job. 349 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 I'm sure Uncle Sun didn't do that. 350 00:34:21,200 --> 00:34:23,400 And what about those two villains? 351 00:34:24,440 --> 00:34:26,520 They're the workers who worked at the airport. 352 00:34:27,640 --> 00:34:31,280 No wonder they knew the flight procedure and the exit. 353 00:34:35,000 --> 00:34:36,160 Look at this. 354 00:34:58,960 --> 00:35:01,280 It took a simple plan and a small amount of money... 355 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 for me to achieve so many things. 356 00:35:21,720 --> 00:35:23,520 The villagers don't have a leader... 357 00:35:23,800 --> 00:35:25,310 so they dare not go against us. 358 00:35:25,480 --> 00:35:28,420 If we can get rid of Onraphi and the villagers, 359 00:35:30,080 --> 00:35:32,520 Koh Wongduean will belong to us. 360 00:35:35,800 --> 00:35:38,040 In that morning, I was home... 361 00:35:38,400 --> 00:35:40,400 making the silverware for my customer. 362 00:35:40,680 --> 00:35:42,480 I didn't go anywhere at all. 363 00:35:44,800 --> 00:35:47,880 Do you have any witness? 364 00:35:48,520 --> 00:35:50,040 No, I don't. 365 00:35:50,480 --> 00:35:52,240 I was alone. 366 00:35:53,880 --> 00:35:56,400 I might be imprisoned at this old age. 367 00:35:56,720 --> 00:35:58,120 Uncle. 368 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Don't worry. 369 00:36:00,640 --> 00:36:02,360 I'll find a way to help you. 370 00:36:02,630 --> 00:36:04,320 For now, please keep calm and don't overthink. 371 00:36:04,520 --> 00:36:06,160 Otherwise, your heart disease might come back again. 372 00:36:09,560 --> 00:36:10,840 Okay? 373 00:36:14,040 --> 00:36:16,880 I've had heart disease... 374 00:36:17,800 --> 00:36:19,280 and almost died. 375 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 Phak took me to Bangkok by plane for treatment... 376 00:36:22,880 --> 00:36:25,360 and paid for my medical treatment as well. 377 00:36:48,800 --> 00:36:51,640 I think we should check the CCTV at the airport for one more time. 378 00:36:52,840 --> 00:36:55,240 It might have any footage in which we can see the villain's face clearly. 379 00:36:56,160 --> 00:37:00,000 As for the lawyer, my mother knows many professionals. 380 00:37:01,880 --> 00:37:03,720 I'll get a lawyer myself. 381 00:37:04,680 --> 00:37:07,280 -Let's go. -But you work for Madam Nina. 382 00:37:07,800 --> 00:37:10,280 The villagers would be doubtful about the conflict of interest. 383 00:37:14,960 --> 00:37:19,120 I mean, if we do an airport inspection and a FOC detection now, 384 00:37:19,280 --> 00:37:21,320 we'll be able to open the airport. 385 00:37:21,720 --> 00:37:24,120 Now, we should have remedial measures for passengers. 386 00:37:24,280 --> 00:37:26,720 -We must settle this matter soonest. -That's enough, Thichong! 387 00:37:27,640 --> 00:37:29,400 This has nothing to do with you at all. 388 00:37:33,680 --> 00:37:35,720 I just want to help. 389 00:37:37,600 --> 00:37:39,240 Let us adults deal with it. 390 00:37:39,710 --> 00:37:41,160 A kid like you should just mind your own business. 391 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 But I'm not a kid. 392 00:37:45,720 --> 00:37:48,600 The villains are trying to destroy Uncle Phak's business. 393 00:37:50,080 --> 00:37:52,600 And I know Auntie On doesn't want to lose it. 394 00:37:57,280 --> 00:37:58,800 Let me help you, please. 395 00:38:04,240 --> 00:38:05,880 I have It to help me. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,880 You should head back and help Pham with his work. 397 00:38:30,320 --> 00:38:31,840 Why is Thichong here? 398 00:38:32,120 --> 00:38:33,760 He came to work with Pham. 399 00:38:35,520 --> 00:38:38,880 May I ask if something happened between you two? 400 00:38:39,120 --> 00:38:40,720 I saw you fought for many times. 401 00:38:42,120 --> 00:38:43,760 Nothing. 402 00:38:45,120 --> 00:38:49,600 I heard that Thichong gave out the light signal on the runway. 403 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 Did he know that you're piloting that plane? 404 00:38:53,080 --> 00:38:54,360 Yes, he did. 405 00:38:56,240 --> 00:38:59,680 He acted like a hero to make others admire and impressed by him. 406 00:39:04,360 --> 00:39:05,600 I don't think so. 407 00:39:05,720 --> 00:39:08,040 I think Thichong crossed the line. 408 00:39:08,160 --> 00:39:11,040 Actually, my staff were ready to perform their duties. 409 00:39:11,400 --> 00:39:13,560 But I didn't see you dissuade him seriously. 410 00:39:14,080 --> 00:39:15,680 You still let him follow you around. 411 00:39:17,400 --> 00:39:19,120 How do you know that's the case? 412 00:39:20,040 --> 00:39:22,760 There're just too many problems at workplace. 413 00:39:22,920 --> 00:39:25,320 I don't care who follows me or not. 414 00:39:26,000 --> 00:39:27,280 You'd better watch out. 415 00:39:27,840 --> 00:39:30,320 Thichong might think that you don't care... 416 00:39:30,480 --> 00:39:31,960 because you allow him to do so. 417 00:39:33,680 --> 00:39:35,520 Do you want me to order... 418 00:39:35,640 --> 00:39:37,150 everyone not to follow me, 419 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 including you? 420 00:39:40,200 --> 00:39:41,800 On! 421 00:39:41,920 --> 00:39:44,960 That's a caring reminder from me. Why are you mad at me? 422 00:39:52,920 --> 00:39:54,840 I'm not mad at you. 423 00:39:55,360 --> 00:39:58,120 I'm just tired. I'd like to take a rest. 424 00:39:58,240 --> 00:39:59,720 Excuse me. 425 00:40:35,080 --> 00:40:36,760 You didn't have to drop me off. 426 00:40:37,040 --> 00:40:38,600 See you tomorrow, okay? 427 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 Ouch! 428 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 -Pham! -Ouch! 429 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 -Pham! -Ouch! 430 00:40:48,120 --> 00:40:50,240 You've got a headache again, haven't you? 431 00:40:50,360 --> 00:40:51,600 What's wrong? 432 00:40:51,760 --> 00:40:53,600 Pham! Talk to me, please! 433 00:40:54,160 --> 00:40:56,800 -I'll get you the medicine. -It's alright, Ai. 434 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 Get up. 435 00:41:00,040 --> 00:41:02,000 How could you be alright? You're in great pain. 436 00:41:02,640 --> 00:41:04,760 I'll bring you the medicine. Wait here, okay? 437 00:41:06,000 --> 00:41:07,240 Wait a minute, Ai! 438 00:41:08,440 --> 00:41:09,880 I'm really alright. 439 00:41:11,440 --> 00:41:13,280 I just wanted to know if you're worried about me. 440 00:41:13,920 --> 00:41:15,400 Are you crazy? 441 00:41:15,680 --> 00:41:17,840 How could you play with my feelings? 442 00:41:18,000 --> 00:41:19,800 I was worried to death! 443 00:41:21,360 --> 00:41:23,600 -I'm sorry. -I'm serious! 444 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 I'm serious about love and hatred, you don't have to test me! 445 00:41:26,120 --> 00:41:27,840 If you do this again, 446 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 I'll let you die. Just wait and see! 447 00:41:39,040 --> 00:41:41,920 Ai. Do you want to eat ice cream? 448 00:41:46,160 --> 00:41:47,480 No. 449 00:41:48,160 --> 00:41:50,000 It's chocolate chip flavour. 450 00:41:50,280 --> 00:41:52,080 Isn't it your favourite flavour? 451 00:41:53,560 --> 00:41:55,600 You've had not enough of treating me as a toy. 452 00:41:56,040 --> 00:41:58,000 Are you trying to buy me off with ice cream? 453 00:41:58,560 --> 00:42:01,600 No, I'm not. When you're young and got angry, 454 00:42:01,680 --> 00:42:03,680 you liked me to apologise to you with ice cream, didn't you? 455 00:42:20,600 --> 00:42:24,560 "Kantruem Girl, dance along" 456 00:42:46,560 --> 00:42:47,920 What are you doing? 457 00:42:58,080 --> 00:42:59,600 What are you up to? 458 00:43:00,960 --> 00:43:03,320 I'm dancing as an apology to Goddess Airada. 459 00:43:04,240 --> 00:43:05,970 I'm not a spirit house. 460 00:43:06,120 --> 00:43:07,760 Why do you want to apologise? 461 00:43:08,360 --> 00:43:10,720 Then what should I do to make you stop being mad at me? 462 00:43:18,640 --> 00:43:20,640 I'm not mad anymore. You're crazy. 463 00:43:33,000 --> 00:43:34,200 Let's make up, okay? 464 00:43:36,800 --> 00:43:38,560 Please. 465 00:43:51,800 --> 00:43:54,280 Whose ice cream is this? It's melted. 466 00:43:57,520 --> 00:43:59,200 It's my favourite flavour though. 467 00:44:03,440 --> 00:44:04,640 It's delicious. 468 00:44:05,680 --> 00:44:07,800 I know. 469 00:44:19,400 --> 00:44:21,440 Do you want to visit Uncle Sun with me at the police station? 470 00:44:21,600 --> 00:44:23,120 -Now? -Yes. 471 00:44:23,640 --> 00:44:26,360 I have a FaceTime meeting with the client. 472 00:44:29,560 --> 00:44:31,720 Darling, you can go with me. 473 00:44:31,920 --> 00:44:34,160 I'm going to interview Uncle Sun. 474 00:44:42,080 --> 00:44:43,920 Let's go, Pham. 475 00:44:48,520 --> 00:44:51,200 I'm stealing Pham like this. 476 00:44:51,680 --> 00:44:53,720 Will you be jealous, Ai? 477 00:44:54,480 --> 00:44:57,440 No, I won't. Be my guest. 478 00:44:57,540 --> 00:44:58,660 Go ahead. 479 00:44:59,080 --> 00:45:01,400 Come, let's go. Hurry up. 480 00:45:15,880 --> 00:45:18,120 -Excuse me. -Excuse me. 481 00:45:18,280 --> 00:45:21,060 -How are you, Uncle? -We can't do anything about it. 482 00:45:21,600 --> 00:45:22,840 It breaks my heart thinking about it. 483 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Even though I know I'm innocent, 484 00:45:25,400 --> 00:45:27,720 there's no evidence to fight back. 485 00:45:29,320 --> 00:45:31,560 Did Madam Onraphi say anything? 486 00:45:32,200 --> 00:45:34,480 She's mad at me at all. 487 00:45:34,760 --> 00:45:37,320 And she didn't blame or scold me. 488 00:45:39,280 --> 00:45:41,040 My mother is finding you a lawyer. 489 00:45:43,240 --> 00:45:46,240 Then do you know who asked the police to arrest you? 490 00:45:47,400 --> 00:45:48,920 I don't know either. 491 00:45:49,600 --> 00:45:52,120 The police didn't tell me who it was. 492 00:45:53,440 --> 00:45:57,520 Then it should be someone who doesn't benefit from all this. 493 00:45:57,760 --> 00:46:00,960 But he doesn't want to continue because the villagers would get angry. 494 00:46:06,920 --> 00:46:08,360 -Give me a second. -Sure. 495 00:46:23,560 --> 00:46:25,160 Hello, Uncle Lawyer? 496 00:46:26,160 --> 00:46:28,680 How's it going with bailing out Uncle Sun, sir? 497 00:46:32,440 --> 00:46:35,160 Isn't Madam On bailing you out? 498 00:46:35,240 --> 00:46:37,720 You work for her. She should be gracious to you. 499 00:46:42,510 --> 00:46:44,840 The police can't grant bail? Why? 500 00:46:45,000 --> 00:46:47,160 Hey! Why did you say that? 501 00:46:47,240 --> 00:46:49,240 Madam On is a good person. It's impossible. 502 00:46:49,360 --> 00:46:50,880 You're not from this island. You know nothing! 503 00:46:50,960 --> 00:46:53,080 All of us have a job because of Madam On. 504 00:46:53,160 --> 00:46:54,960 Wait a minute, brothers. Please keep calm. 505 00:46:55,080 --> 00:46:58,480 I wanted to say that the bail will prove that Madam On trusts... 506 00:46:58,560 --> 00:47:00,600 or thinks that Uncle is innocent. That's all. 507 00:47:02,080 --> 00:47:04,360 But if she doesn't bail Uncle out, it means... 508 00:47:04,520 --> 00:47:08,200 she thinks that he did it? 509 00:47:36,960 --> 00:47:38,380 On. 510 00:48:03,680 --> 00:48:05,480 I'm dying. 511 00:48:10,320 --> 00:48:11,680 Phak. 512 00:48:21,640 --> 00:48:23,240 I did good for nothing. 513 00:48:30,160 --> 00:48:32,000 So why would I do it? 514 00:49:20,240 --> 00:49:23,560 I don't have the chance to go back and tell you that I love you. 515 00:49:26,160 --> 00:49:28,600 I don't have the chance to marry you... 516 00:49:29,080 --> 00:49:30,800 the way you dream it. 517 00:49:35,320 --> 00:49:37,960 A small white wedding... 518 00:49:40,280 --> 00:49:42,080 which invites only the best friends. 519 00:49:56,270 --> 00:49:57,990 Please wait for me. 520 00:50:00,280 --> 00:50:02,200 I must go back to you. 521 00:50:31,440 --> 00:50:32,960 Ouch! On. 522 00:51:06,120 --> 00:51:07,640 Did you make a mistake again, Thewa? 523 00:51:08,400 --> 00:51:10,840 It's not his time to die. Why did you take his life? 524 00:51:11,800 --> 00:51:13,440 They bear the same name, sir. 525 00:51:13,760 --> 00:51:15,920 But the final spellings are different. 526 00:51:26,360 --> 00:51:27,560 It's not my time to die. 527 00:51:27,760 --> 00:51:30,200 Our intern angel made a mistake. 528 00:51:31,320 --> 00:51:33,360 That's why you died two days earlier. 529 00:51:33,640 --> 00:51:35,240 You're responsible for it! 530 00:51:35,840 --> 00:51:37,360 You need to send me back! 531 00:51:37,640 --> 00:51:39,680 Your body has completely decayed. 532 00:51:40,920 --> 00:51:43,040 You're committing a sin against all humans on the Earth! 533 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 You've taken me away from an important mission! 534 00:51:46,600 --> 00:51:49,200 I've got to submit the prototype drug! I can't die! 535 00:51:51,920 --> 00:51:53,640 I'm sorry for the mistake. 536 00:51:56,080 --> 00:51:58,560 To compensate you for the mistake the heaven made, 537 00:51:59,360 --> 00:52:01,080 you will be reborn... 538 00:52:01,840 --> 00:52:03,720 to live for another twenty-four years. 539 00:52:06,480 --> 00:52:09,200 But it's only for completing your important mission. 540 00:52:09,960 --> 00:52:11,960 It will have nothing to do with love, 541 00:52:12,370 --> 00:52:15,200 passion, or couple life. 542 00:52:16,800 --> 00:52:18,800 How can I go back and find Onraphi? 543 00:52:19,640 --> 00:52:21,640 Will I recognise her? 544 00:52:22,640 --> 00:52:24,640 I must go back and find Onraphi! 545 00:52:26,480 --> 00:52:28,040 Phak Phasutha! 546 00:52:29,200 --> 00:52:31,000 You will be reborn... 547 00:52:31,760 --> 00:52:33,960 to complete you mission! 548 00:52:40,080 --> 00:52:42,080 Do you understand now? 549 00:52:43,200 --> 00:52:44,560 You... 550 00:52:44,800 --> 00:52:46,280 don't have much time left. 1 00:53:47,680 --> 00:53:50,720 I don't have the chance to go back and tell you that I love you. 2 00:53:54,320 --> 00:53:56,240 I don't have the chance to marry you... 3 00:53:57,160 --> 00:53:58,600 the way you dream it. 4 00:54:02,880 --> 00:54:05,280 A small white wedding... 5 00:54:08,920 --> 00:54:10,720 which invites only the best friends. 6 00:54:22,240 --> 00:54:23,520 Phak! 7 00:55:00,320 --> 00:55:01,720 Phak is still alive. 8 00:55:03,280 --> 00:55:04,880 Phak will be back. 9 00:55:09,440 --> 00:55:11,000 Uncle Phak is gone. 10 00:55:24,840 --> 00:55:26,280 What are you talking about? 11 00:55:27,320 --> 00:55:28,760 How do you know? 12 00:55:29,560 --> 00:55:30,800 I saw him. 13 00:55:31,960 --> 00:55:33,880 Uncle Phak is really gone. 14 00:55:35,440 --> 00:55:36,880 Are you crazy? 15 00:55:37,360 --> 00:55:40,760 His body is nowhere to be found. How could you say he's dead? 16 00:55:42,280 --> 00:55:43,600 But I'm telling you the truth. 17 00:56:00,480 --> 00:56:02,200 And I'm dying too. 18 00:56:04,120 --> 00:56:05,640 Nonsense! 19 00:56:10,480 --> 00:56:12,520 We don't have much time left to be together. 20 00:56:13,680 --> 00:56:15,960 There are many truths that I can't tell you... 21 00:56:16,120 --> 00:56:17,600 directly. 22 00:56:18,400 --> 00:56:20,560 But I have Uncle Phak's last words... 23 00:56:20,680 --> 00:56:22,680 which I believe you want to know about. 24 00:56:28,760 --> 00:56:30,360 What did he say? 25 00:56:34,360 --> 00:56:35,360 He loved... 26 00:56:37,160 --> 00:56:38,920 and wanted to marry you... 27 00:56:40,040 --> 00:56:42,040 the way you dreamt it. 28 00:57:08,400 --> 00:57:10,400 A small white wedding... 29 00:57:13,400 --> 00:57:15,160 which invites only the best friends. 30 00:57:40,240 --> 00:57:41,440 It's not true. 31 00:57:42,280 --> 00:57:43,800 Phak is still alive. 32 00:57:45,240 --> 00:57:46,720 You'd better leave... 33 00:57:46,840 --> 00:57:49,600 -or I'll call Pham. -Auntie On. 34 00:57:50,040 --> 00:57:51,360 Auntie On. 35 00:57:55,440 --> 00:57:56,560 Pham. 36 00:57:58,600 --> 00:57:59,840 Pham. 37 00:58:01,960 --> 00:58:03,120 Pham! 38 00:58:05,760 --> 00:58:07,000 Pham! 39 00:58:20,240 --> 00:58:21,400 Mother. 40 00:58:22,320 --> 00:58:23,840 Whom were you talking to? 41 00:58:25,080 --> 00:58:26,360 No one. 42 00:58:26,880 --> 00:58:30,040 There's nothing. You may go to bed. 43 00:59:54,640 --> 00:59:58,080 "Koh Wongduean Police Station" 44 00:59:58,400 --> 01:00:00,560 Both of you, sit down! 45 01:00:19,560 --> 01:00:20,920 -Beat him up! -Ouch! 46 01:00:23,320 --> 01:00:25,320 Let go! Ouch! 47 01:00:25,960 --> 01:00:29,120 Ouch! 48 01:00:31,360 --> 01:00:32,760 Help! 49 01:00:37,440 --> 01:00:39,120 Did you beat Sun up? 50 01:00:40,840 --> 01:00:44,000 Good job. From now on, do anything... 51 01:00:44,160 --> 01:00:46,960 to stop Onraphi from bailing Sun out... 52 01:00:47,600 --> 01:00:49,480 so the villagers will hate her. 53 01:00:49,600 --> 01:00:51,360 They'll think she's selfish... 54 01:00:51,760 --> 01:00:54,200 and have bad intentions towards Koh Wongduean. 55 01:01:06,800 --> 01:01:09,280 I don't think closing the airport... 56 01:01:09,400 --> 01:01:11,400 will do any good. 57 01:01:13,120 --> 01:01:16,000 Everyone would think that this place isn't safe... 58 01:01:16,160 --> 01:01:18,160 And no one would come here. 59 01:01:18,960 --> 01:01:20,960 Let's figure out a solution together. 60 01:01:21,320 --> 01:01:24,240 Isn't it better for us to make Koh Wongduean prosperous? 61 01:01:24,640 --> 01:01:27,040 Prosperity is making us suffer! 62 01:01:27,520 --> 01:01:31,320 When Mr Phak asked to buy lands from us, he promised... 63 01:01:31,760 --> 01:01:34,040 that the airport would belong to every one of us! 64 01:01:42,640 --> 01:01:44,680 The airport will create jobs, 65 01:01:45,320 --> 01:01:46,760 occupations, 66 01:01:47,720 --> 01:01:49,480 and bring prosperity to us. 67 01:01:50,520 --> 01:01:52,000 That's not bad. 68 01:01:52,200 --> 01:01:54,880 Villagers like us will have job. Do you agree, Headman? 69 01:01:55,600 --> 01:01:59,200 -Yes. It's good, Uncle. -No, I don't agree. 70 01:01:59,360 --> 01:02:00,800 What do you think? 71 01:02:02,640 --> 01:02:04,680 Nobody can take away Koh Wongduean. 72 01:02:04,960 --> 01:02:07,760 Koh Wongduean belongs to everyone in the Dao Den Community. 73 01:02:08,480 --> 01:02:10,360 But after Mr Phak went missing, 74 01:02:10,680 --> 01:02:12,200 everything has changed! 75 01:02:12,400 --> 01:02:14,520 Everyone comes for their own interests! 76 01:02:14,680 --> 01:02:16,400 Yes, that's right. 77 01:02:20,640 --> 01:02:23,520 Anyhow, I don't believe Uncle Sun is the arsonist. 78 01:02:23,640 --> 01:02:25,640 Then why don't you bail him out? 79 01:02:25,760 --> 01:02:28,520 We asked the lawyer to bail him out but the police refused to do so. 80 01:02:28,640 --> 01:02:29,800 Liar! 81 01:02:29,920 --> 01:02:32,360 -You're a liar! -We don't believe it! 82 01:02:32,480 --> 01:02:34,290 -Let Uncle Sun out! -He's a good person! 83 01:02:34,400 --> 01:02:35,520 -You're a liar! -Let Uncle Sun out first! 84 01:02:35,600 --> 01:02:40,560 -You're a liar! -Let Uncle Sun out! 85 01:02:40,640 --> 01:02:44,640 -Yes, we can't accept it! -Headman! 86 01:02:44,880 --> 01:02:47,280 Uncle Sun got beaten up in the jail. 87 01:02:51,400 --> 01:02:52,880 You did it, didn't you? 88 01:02:53,120 --> 01:02:54,680 No, I didn't. I know nothing. 89 01:02:54,840 --> 01:02:57,520 Bad woman! You sent your men to beat Uncle Sun up! 90 01:02:57,600 --> 01:02:58,640 You're such a greedy capitalist! 91 01:02:58,720 --> 01:02:59,920 -Bad woman! -Hey, Brother! 92 01:03:00,000 --> 01:03:02,030 Calm down, Brother. Calm down. 93 01:03:02,200 --> 01:03:03,920 Keep calm, Brother! 94 01:03:05,120 --> 01:03:07,360 There's no negotiation... 95 01:03:08,240 --> 01:03:10,360 until Uncle Sun is released! 96 01:03:10,960 --> 01:03:12,320 Release Uncle Sun! 97 01:03:12,400 --> 01:03:17,280 -That's right! We can't accept it! -Let Uncle Sun out! 98 01:03:17,360 --> 01:03:21,560 -Let him out, now! He's a good person! -We can't accept it! 99 01:03:28,320 --> 01:03:30,160 The villagers closed the airport. 100 01:03:30,320 --> 01:03:33,480 Good. Send someone to incite them. 101 01:03:33,640 --> 01:03:35,280 Don't let them cooperate with On... 102 01:03:35,480 --> 01:03:37,040 so we can do our work easily. 103 01:03:41,960 --> 01:03:43,520 Bye for now. 104 01:03:45,240 --> 01:03:47,840 Do you know it's impolite to eavesdrop on adults? 105 01:03:47,920 --> 01:03:50,000 Didn't someone teach you about that? 106 01:03:51,080 --> 01:03:53,280 Then why don't you teach yourself... 107 01:03:53,640 --> 01:03:56,080 that it's not good to incite others to fight, Mother? 108 01:03:56,480 --> 01:03:59,760 You have to be good and bad when it comes to business. 109 01:04:00,200 --> 01:04:01,480 Do you think... 110 01:04:01,640 --> 01:04:04,000 I'm able to provide you a luxurious life... 111 01:04:04,080 --> 01:04:07,200 because I get money from the heaven? 112 01:04:08,400 --> 01:04:10,160 But you're rich enough. 113 01:04:10,400 --> 01:04:12,440 How rich do you want to be, Mother? 114 01:04:13,960 --> 01:04:16,400 I'm not sure if this will... 115 01:04:16,640 --> 01:04:19,560 make me richer. But I'm sure... 116 01:04:20,280 --> 01:04:22,240 it'll make me satisfied... 117 01:04:22,480 --> 01:04:24,760 to witness one's downfall. 118 01:05:08,400 --> 01:05:10,120 Bring him here! 119 01:05:10,440 --> 01:05:13,440 Take them all and lock them inside the room. 120 01:05:13,680 --> 01:05:15,760 Move! Keep moving downstairs! 121 01:05:16,000 --> 01:05:17,480 -Walk down quickly! - Keep walking! Hurry up! 122 01:05:17,560 --> 01:05:19,320 Hurry up! 123 01:05:19,520 --> 01:05:22,080 -Take all of them! -Keep walking! Go! 124 01:05:24,520 --> 01:05:26,720 Chong. 125 01:05:33,120 --> 01:05:35,960 You know that the villagers shut the airport down, don't you? 126 01:05:36,120 --> 01:05:37,960 Yes, Ai told me so. 127 01:05:39,920 --> 01:05:43,040 Pham and I are finding Mother's men who disguise as villagers. 128 01:05:43,560 --> 01:05:46,800 If we find them, we'll know who the real villain is. 129 01:05:48,520 --> 01:05:50,280 But the villain is your mother. 130 01:05:53,480 --> 01:05:56,080 She might scold me for being an ungrateful daughter. 131 01:05:56,600 --> 01:05:58,520 But I don't want her to be a bad woman. 132 01:05:59,440 --> 01:06:01,080 If I can't warn her, 133 01:06:01,600 --> 01:06:03,040 I'll stop her. 134 01:06:03,280 --> 01:06:05,120 -Let's go. -Okay. 135 01:06:16,280 --> 01:06:17,720 Go. 136 01:06:24,640 --> 01:06:26,120 What should we do next? 137 01:06:28,880 --> 01:06:30,080 There's no signal at all. 138 01:06:30,240 --> 01:06:32,680 That means there's signal interference. 139 01:06:34,040 --> 01:06:35,880 They're not only shutting down the airport. 140 01:06:36,200 --> 01:06:37,640 It's considered sabotage. 141 01:06:38,280 --> 01:06:39,720 Hurry up. 142 01:06:40,000 --> 01:06:42,400 Let's go. Hurry up. 143 01:06:43,920 --> 01:06:46,760 Hey! How did you get here? 144 01:06:51,480 --> 01:06:52,680 I'm sorry, brothers. 145 01:06:53,320 --> 01:06:54,440 We... 146 01:06:54,880 --> 01:06:56,240 Catch them. 147 01:06:59,840 --> 01:07:01,920 Get over here! Go! 148 01:07:02,040 --> 01:07:03,840 Go! I said, go! 149 01:07:04,680 --> 01:07:06,720 -Hurry up! -Ouch! 150 01:07:15,040 --> 01:07:16,240 -Ouch! -Pham! 151 01:07:16,520 --> 01:07:18,840 -Get over here! -Hey! Let her go! 152 01:07:23,280 --> 01:07:24,880 Don't you get what I said? 153 01:07:29,200 --> 01:07:30,560 I said, let go! 154 01:07:30,720 --> 01:07:32,400 I said, let go! 155 01:07:34,480 --> 01:07:36,400 Ai! Pham! Run! 156 01:07:36,560 --> 01:07:37,800 Let's go! 157 01:07:37,920 --> 01:07:39,440 Where are you running to? 158 01:07:46,400 --> 01:07:47,720 I'm sorry, Brother. 159 01:07:51,200 --> 01:07:53,480 Go after both of them! 160 01:08:03,160 --> 01:08:05,880 -Ouch! -Are you alright? 161 01:08:07,080 --> 01:08:08,760 I'm having a headache. 162 01:08:09,480 --> 01:08:10,840 Are you okay? 163 01:08:19,160 --> 01:08:20,600 -Pham! -Hey! Stop! 164 01:08:21,120 --> 01:08:22,880 -I said, stop! -Let's go, Pham. 165 01:08:26,920 --> 01:08:28,440 -Pham! -Ouch! 166 01:08:38,200 --> 01:08:39,640 Get them in there. 167 01:08:50,960 --> 01:08:52,320 Pham. 168 01:08:52,680 --> 01:08:54,400 How's your headache? 169 01:08:54,640 --> 01:08:57,360 It's better but it's still a bit painful. 170 01:09:04,000 --> 01:09:05,240 Namwan? 171 01:09:05,320 --> 01:09:07,960 Pham, the villagers are now very angry with Captain Onraphi. 172 01:09:08,080 --> 01:09:09,840 They thought she told the police to arrest Uncle Sun. 173 01:09:10,680 --> 01:09:13,800 That's crazy! My mother didn't do that. 174 01:09:14,320 --> 01:09:16,960 I think so. That's why I took the risk to find the news here... 175 01:09:17,040 --> 01:09:19,160 to prove that your mother is innocent. 176 01:09:20,280 --> 01:09:21,760 Thank you so much. 177 01:09:26,080 --> 01:09:27,240 Ai. 178 01:09:28,080 --> 01:09:29,640 The villagers out there... 179 01:09:30,040 --> 01:09:31,880 were sent by your mother for sure. 180 01:09:33,800 --> 01:09:35,800 Then we have to find more evidence. 181 01:09:38,360 --> 01:09:39,800 -Ouch! -Pham! 182 01:09:39,880 --> 01:09:41,600 -Hey! -Pham, are you alright? 183 01:09:41,800 --> 01:09:43,280 Pham, what's wrong? 184 01:09:43,400 --> 01:09:44,800 -Pham. -I'm having a headache. 185 01:09:44,960 --> 01:09:46,760 Open the door, now! 186 01:09:46,960 --> 01:09:49,360 Pham is having a headache! He needs to see a doctor! 187 01:09:49,480 --> 01:09:51,200 -No! -Hey! Did you hear me? 188 01:09:51,440 --> 01:09:55,000 Nobody can get out of here until Uncle Sun is released! 189 01:09:55,440 --> 01:09:57,320 But Pham is having a bad headache! 190 01:09:57,520 --> 01:09:58,840 He needs to see a doctor! 191 01:09:58,960 --> 01:10:00,520 Open the door! 192 01:10:00,760 --> 01:10:03,160 Did you hear me? I said, open the door! 193 01:10:09,120 --> 01:10:11,240 Did you hear me? I said, open the door! 194 01:10:12,240 --> 01:10:13,360 Hey, Brother! 195 01:10:13,600 --> 01:10:15,520 You should at least let him go to the medical room... 196 01:10:15,720 --> 01:10:18,280 and take painkillers to relieve his headache first! 197 01:10:18,640 --> 01:10:20,960 You can't let him keep on having a headache like this. Open the door! 198 01:10:22,640 --> 01:10:24,800 -Brother, open the door! -Pham, are you okay? 199 01:10:25,160 --> 01:10:26,600 -Open it! -Do you feel better? 200 01:10:26,920 --> 01:10:28,640 -Did you hear me? Open the door! -Pham. 201 01:10:29,360 --> 01:10:31,520 -Open the door! -Pham. 202 01:10:38,000 --> 01:10:40,440 Open it! I said, open it! 203 01:11:32,800 --> 01:11:34,920 Pham, take the medicine first. 204 01:12:00,040 --> 01:12:01,480 Take a rest first. 205 01:12:02,080 --> 01:12:04,280 I'll negotiate with them to let you see a doctor. 206 01:12:10,320 --> 01:12:11,520 Brother, 207 01:12:11,840 --> 01:12:13,400 please let us go. 208 01:12:13,760 --> 01:12:15,520 Pham needs to see a doctor. 209 01:12:16,560 --> 01:12:17,600 Okay. 210 01:12:17,760 --> 01:12:19,600 Talk to the boss yourself. 211 01:12:20,280 --> 01:12:21,640 The boss? 212 01:12:27,160 --> 01:12:28,320 Ms Ai. 213 01:12:30,000 --> 01:12:31,400 Kongthap? 214 01:13:01,080 --> 01:13:04,440 After walking 300 meters past the forest edge, I'll see the runway. 215 01:13:05,760 --> 01:13:07,520 I parked the plane over there. 216 01:13:13,440 --> 01:13:14,760 Auntie On. 217 01:13:17,360 --> 01:13:19,640 It's me. 218 01:13:21,800 --> 01:13:24,160 What are you going to do? 219 01:13:25,720 --> 01:13:27,720 I'll hijack my plane. 220 01:13:29,120 --> 01:13:30,680 By walking to the hangar... 221 01:13:30,800 --> 01:13:34,000 past the forest edge beside the runway and fly it? 222 01:13:34,160 --> 01:13:35,400 Yes. 223 01:13:37,720 --> 01:13:41,000 And I'll do it as quietly and quickly as possible without anyone noticing. 224 01:13:41,240 --> 01:13:42,440 Wait a minute. 225 01:13:43,840 --> 01:13:45,960 But on the way from the runway to the hangar... 226 01:13:46,080 --> 01:13:47,480 is an open-air place. 227 01:13:47,800 --> 01:13:49,120 Someone might see you. 228 01:13:49,280 --> 01:13:52,800 I have to try. It's my responsibility... 229 01:13:52,960 --> 01:13:55,320 to protect all of Phak's belongings. 230 01:13:55,640 --> 01:13:57,720 But they're nothing... 231 01:13:57,880 --> 01:13:59,360 compared to your life. 232 01:14:01,720 --> 01:14:03,720 Uncle Phak loved you the most. 233 01:14:16,360 --> 01:14:19,320 But I can't bear to see everything collapse before my eyes. 234 01:14:20,560 --> 01:14:22,120 I'll go with you then. 235 01:14:22,680 --> 01:14:24,040 You can't go. 236 01:14:25,120 --> 01:14:28,000 If you go, I'll tell Pham everything about you. 237 01:15:47,200 --> 01:15:49,760 Hey! It's Captain Onraphi. 238 01:15:49,840 --> 01:15:52,120 Get down quickly! Get down! 239 01:15:52,480 --> 01:15:53,960 I said, get down quickly! 240 01:16:00,640 --> 01:16:03,440 -Hey, stop! Get over here! -Let go! 241 01:16:07,560 --> 01:16:08,560 Get over here! 242 01:16:19,200 --> 01:16:20,960 Where are you running to? Get over here! 243 01:16:23,640 --> 01:16:24,800 Get over here! 244 01:17:07,360 --> 01:17:08,640 Ouch! 245 01:17:11,520 --> 01:17:14,640 Hey! That's enough! 246 01:17:14,760 --> 01:17:16,760 He's dying! 247 01:17:18,160 --> 01:17:20,000 You almost killed a man. 248 01:17:30,240 --> 01:17:32,040 But he beat you up like that, 249 01:17:34,360 --> 01:17:35,840 I can't stand it. 250 01:18:26,840 --> 01:18:29,560 Hey! Let go of me, now! 251 01:18:30,040 --> 01:18:31,851 -Don't be stubborn! -Pham is in a bad condition! 252 01:18:31,920 --> 01:18:33,480 I need to take him to the hospital. 253 01:18:33,560 --> 01:18:36,760 Hey, let go! 254 01:18:39,240 --> 01:18:42,880 Hey, let go! Let go of me, now! 255 01:18:45,160 --> 01:18:46,360 Ms Ai. 256 01:18:46,760 --> 01:18:48,120 Ms Ai! 257 01:18:50,680 --> 01:18:52,160 -Keep an eye on her. -Yes, sir. 258 01:19:02,080 --> 01:19:05,600 Open the door now! 259 01:19:07,520 --> 01:19:09,040 Aargh! 260 01:19:11,000 --> 01:19:12,340 Don't be stubborn, miss. 261 01:19:12,920 --> 01:19:15,560 Or you want my man to watch over you inside, huh? 262 01:19:58,360 --> 01:19:59,680 Miss! 263 01:20:03,800 --> 01:20:05,040 Miss! 264 01:20:05,160 --> 01:20:08,720 Miss! 265 01:20:09,120 --> 01:20:10,120 Miss! 266 01:20:14,880 --> 01:20:17,040 I'm sorry but I have to do this! 267 01:20:37,880 --> 01:20:39,640 If you go back to Bangkok now, 268 01:20:40,640 --> 01:20:42,640 who'll solve the problems here? 269 01:20:43,160 --> 01:20:45,280 Madam Nina has given a deadline until tomorrow only. 270 01:20:46,240 --> 01:20:49,920 I'll park the plane at a safe place and come back tonight. 271 01:20:50,280 --> 01:20:52,680 But I saw someone suspicious walked out of here. 272 01:20:53,320 --> 01:20:55,560 I'm afraid they've done something to the plane. 273 01:21:06,600 --> 01:21:08,880 This time Captain Onraphi will die for sure. 274 01:21:24,920 --> 01:21:26,360 It's dangerous. 275 01:21:26,800 --> 01:21:28,400 I don't think you should go. 276 01:21:29,120 --> 01:21:31,120 But I can't risk leaving my plane here. 277 01:21:31,480 --> 01:21:33,760 Are you going to risk your life and fly to the sky? 278 01:21:34,040 --> 01:21:36,600 Do you know how valuable you are than the plane? 279 01:21:54,080 --> 01:21:55,520 I'll go with you then. 280 01:21:56,000 --> 01:21:57,280 Why? 281 01:21:57,440 --> 01:21:59,440 If you know it's risky, why do you want to go with me? 282 01:22:04,120 --> 01:22:07,280 Because I've missed the last minute to be with my loved one. 283 01:22:08,400 --> 01:22:09,960 I won't miss it again. 284 01:22:18,560 --> 01:22:20,280 Hey, stop! 285 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Go after her! Hey, stop! 286 01:22:23,560 --> 01:22:26,920 Hey, stop! Go after her! 287 01:22:41,080 --> 01:22:42,280 Go after her! 288 01:22:44,920 --> 01:22:46,340 Where is she? 289 01:22:48,600 --> 01:22:49,920 Let's take a look over there. 290 01:22:53,200 --> 01:22:54,520 Did you see her? 291 01:23:05,320 --> 01:23:06,920 They've gone the other way. 292 01:23:07,760 --> 01:23:09,240 Are you okay, Ai? 293 01:23:11,640 --> 01:23:13,200 But we have to help Pham. 294 01:23:13,520 --> 01:23:15,440 Pham is trapped in the building. 295 01:23:15,840 --> 01:23:18,280 He's not feeling well and is having a serious headache. 296 01:24:10,880 --> 01:24:12,440 Are you sure you know the way? 297 01:24:15,560 --> 01:24:17,753 Uncle Phak ordered to have a path... 298 01:24:17,834 --> 01:24:19,760 made under this building for emergency evacuation. 299 01:24:21,320 --> 01:24:23,800 This is the way up to the airport office. 300 01:24:25,200 --> 01:24:26,480 Let's go. 301 01:24:53,360 --> 01:24:55,440 Ai, do you know where Pham is? 302 01:24:55,760 --> 01:24:57,360 He's at the medical room, Auntie. 303 01:25:40,400 --> 01:25:41,920 Where's Pham? 304 01:25:48,640 --> 01:25:51,560 Did his condition get worse that the villagers took him out? 305 01:25:53,040 --> 01:25:54,700 Is Pham's condition that serious? 306 01:25:54,800 --> 01:25:57,320 Besides headaches, he throws up as well. 307 01:25:58,400 --> 01:25:59,920 How long has he been having headaches? 308 01:26:00,560 --> 01:26:02,200 After the drowning. 309 01:26:02,350 --> 01:26:05,440 But the doctor said it's just a side effect which will go away soon. 310 01:26:05,800 --> 01:26:08,280 It hasn't gone away and the pain is getting worse. 311 01:26:08,400 --> 01:26:10,480 We have to look for Pham. 312 01:26:10,600 --> 01:26:12,280 We might have to fight over him. 313 01:26:14,320 --> 01:26:15,360 Let's go. 314 01:26:29,880 --> 01:26:32,200 Brother. 315 01:26:34,160 --> 01:26:36,840 Brother! Can you hear me, Brother? 316 01:26:38,320 --> 01:26:40,440 Why hasn't anyone come to help us? 317 01:26:41,560 --> 01:26:44,520 Captain Onraphi should at least contact us. 318 01:27:19,120 --> 01:27:20,680 Madam On. 319 01:27:24,800 --> 01:27:26,360 Captain Onraphi! 320 01:27:39,280 --> 01:27:41,240 Namwan, where's Pham? 321 01:27:41,800 --> 01:27:44,920 I didn't see him. Isn't he at the medical room? 322 01:27:46,160 --> 01:27:48,840 No, he isn't. We just came from there. 323 01:27:50,120 --> 01:27:52,480 Let do it this way. We'll get our men out of here first. 324 01:27:52,590 --> 01:27:55,080 -We'll come back for Pham. Let's go. -Okay. 325 01:27:58,160 --> 01:27:59,360 Madam On. 326 01:28:00,280 --> 01:28:01,680 -Hurry up. -This way. 327 01:28:19,480 --> 01:28:20,800 Where are you going? 328 01:28:21,680 --> 01:28:22,680 Pham. 329 01:28:22,800 --> 01:28:24,520 Aren't you bringing along your son, Captain? 330 01:28:26,520 --> 01:28:28,240 -Pham. -Pham! 331 01:28:30,680 --> 01:28:32,320 If Uncle Sun isn't released, 332 01:28:32,560 --> 01:28:34,440 nobody can get out of here! 333 01:28:37,240 --> 01:28:40,440 -Hey! Keep an eye on the back. -Yes, Brother. 334 01:28:58,160 --> 01:28:59,680 Pham. 335 01:29:01,720 --> 01:29:03,680 Pham. Son. 336 01:29:06,240 --> 01:29:07,360 Pham. 337 01:29:08,280 --> 01:29:09,920 You should tell us now. 338 01:29:10,040 --> 01:29:11,800 What's the matter with you? 339 01:29:14,040 --> 01:29:15,600 It's just a headache. 340 01:29:17,960 --> 01:29:20,000 It's not a normal headache, is it? 341 01:29:31,040 --> 01:29:32,480 Pham. 342 01:29:38,840 --> 01:29:40,640 The doctor found a brain tumour. 343 01:29:50,960 --> 01:29:52,680 Why didn't you tell me? 344 01:29:59,880 --> 01:30:01,640 I didn't want to make you shocked. 345 01:30:01,900 --> 01:30:03,240 Pham. 346 01:30:15,960 --> 01:30:17,320 Mother. 347 01:30:17,800 --> 01:30:19,320 I'm scared. 348 01:30:21,280 --> 01:30:23,120 I'm afraid that I won't be able to see everyone again. 349 01:30:28,000 --> 01:30:29,240 Pham. 350 01:30:30,320 --> 01:30:32,240 Pham, don't be scared. 351 01:30:35,480 --> 01:30:36,920 We'll get out of here. 352 01:30:37,120 --> 01:30:39,080 And I'll take you to a doctor. 353 01:30:39,280 --> 01:30:40,760 You have to get well, Son. 354 01:30:42,760 --> 01:30:44,280 You must get well. 355 01:31:25,440 --> 01:31:26,640 Excuse me, Brother. 356 01:31:39,600 --> 01:31:41,080 Please help me with something, brothers. 357 01:32:25,100 --> 01:32:26,660 Let's go. 358 01:32:38,380 --> 01:32:40,300 -Hey! Where are you going? -Where are you going? 359 01:32:40,420 --> 01:32:41,580 Wait a minute, brothers. 360 01:32:48,220 --> 01:32:49,660 Please let us go. 361 01:32:49,900 --> 01:32:52,100 Otherwise, Pham will die for sure. 362 01:32:52,180 --> 01:32:53,260 No! 363 01:32:56,580 --> 01:33:00,340 -Hey! Let's catch them! Here! -Madam On 364 01:33:00,500 --> 01:33:03,540 -Here, let's catch them! -Hey, stop it! 365 01:33:03,700 --> 01:33:05,500 Sit down! 366 01:33:05,620 --> 01:33:08,900 Sit! 367 01:33:12,620 --> 01:33:14,620 -Where are you going, Madam On? -Let go of me! 368 01:33:14,740 --> 01:33:16,380 Sit down! 369 01:33:19,900 --> 01:33:21,460 You! Go! 370 01:33:21,620 --> 01:33:24,460 -Don't go anywhere! -Hey, take them back! 371 01:33:25,500 --> 01:33:27,220 Go! I said, go! Get up! 372 01:33:29,850 --> 01:33:31,060 Take them back! 373 01:33:31,180 --> 01:33:35,300 -Get up! Get up, now! -Let go! 374 01:33:35,380 --> 01:33:37,420 -Get up! -Stop! 375 01:33:37,500 --> 01:33:38,660 Wait! 376 01:33:50,140 --> 01:33:51,220 Uncle. 377 01:33:52,980 --> 01:33:55,060 Your son has had a valvular heart disease, right? 378 01:33:56,780 --> 01:33:58,060 How did you know? 379 01:33:59,260 --> 01:34:00,340 That's him! 380 01:34:00,540 --> 01:34:02,500 He's gotten well and grown up! 381 01:34:03,500 --> 01:34:05,340 Mr Phak took you... 382 01:34:05,540 --> 01:34:06,940 to Bangkok by plane... 383 01:34:07,180 --> 01:34:08,740 and helped you to find a surgeon. 384 01:34:10,460 --> 01:34:11,780 Do you remember? 385 01:34:28,140 --> 01:34:29,380 Auntie. 386 01:34:29,820 --> 01:34:31,140 It's you. 387 01:34:32,060 --> 01:34:34,300 Wasn't you house hit by the storm? 388 01:34:35,260 --> 01:34:37,580 And Mr Phak rebuilt it for you. 389 01:34:38,220 --> 01:34:39,620 Didn't he, Auntie? 390 01:34:51,100 --> 01:34:52,380 And you, Uncle. 391 01:34:54,780 --> 01:34:56,460 Your fishing boat... 392 01:34:57,380 --> 01:34:59,140 sank due to an accident. 393 01:35:00,980 --> 01:35:02,980 You too were saved by Mr Phak. 394 01:35:05,180 --> 01:35:06,420 Weren't you? 395 01:35:17,620 --> 01:35:19,020 And you. 396 01:35:19,740 --> 01:35:21,420 Your arm was almost torn off. 397 01:35:23,060 --> 01:35:25,460 Luckily Mr Phak took you to the hospital in time. Didn't he? 398 01:35:31,300 --> 01:35:32,740 I said all this... 399 01:35:34,500 --> 01:35:36,300 not because I want you to return the favours. 400 01:35:38,220 --> 01:35:41,980 But I believe there are many others who live here... 401 01:35:42,900 --> 01:35:45,260 and received the same help. 402 01:35:47,100 --> 01:35:48,540 But now, 403 01:35:52,460 --> 01:35:54,060 Mr Phak's son... 404 01:35:55,380 --> 01:35:57,100 is dying, brothers. 405 01:36:00,260 --> 01:36:03,220 Are you going to repay his kindness this way? 406 01:36:06,260 --> 01:36:07,700 Just this way? 407 01:36:15,900 --> 01:36:17,140 Can you let go of your hands? 408 01:36:21,900 --> 01:36:23,020 Ai, step back. 409 01:36:28,260 --> 01:36:30,020 Get up. 410 01:36:33,220 --> 01:36:34,460 Let's go. 66701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.