Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,880
" The Last Promise "
2
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
Wow!
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,320
Did Uncle Phak draw this picture?
4
00:02:08,560 --> 00:02:11,640
Its brightness is very
beautiful and well-balanced.
5
00:02:11,960 --> 00:02:14,800
If you hadn't told me, I'd never known
that he's never learned to paint.
6
00:02:19,260 --> 00:02:20,420
Yes.
7
00:02:20,610 --> 00:02:22,290
This is his signature.
8
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
A diary.
9
00:02:54,080 --> 00:02:55,600
Is it Uncle Phak's?
10
00:03:15,020 --> 00:03:17,050
" The only one in my heart.
My beloved. "
11
00:03:17,130 --> 00:03:19,650
" I think I've fallen in love
with this woman. "
12
00:04:10,400 --> 00:04:13,680
I heard the company was in deep water
after Uncle Phak went missing.
13
00:04:15,760 --> 00:04:17,360
How did you handle that situation?
14
00:04:20,400 --> 00:04:24,880
I was lucky because
Phak's goodness got back to us.
15
00:04:30,040 --> 00:04:33,360
I mean the company was already
in deep water before then.
16
00:04:33,730 --> 00:04:35,609
But Phak was willing to
bear the burden...
17
00:04:35,744 --> 00:04:37,783
and didn't lay off any staff.
18
00:04:37,930 --> 00:04:40,690
All employees love
Phak and the company.
19
00:04:40,960 --> 00:04:44,120
Thus, the worked hard together
to get the company through the crisis.
20
00:04:47,040 --> 00:04:51,120
Phak's goodness helped
Lom Tid Peek Co..
21
00:04:54,360 --> 00:04:55,760
Well,
22
00:04:56,240 --> 00:04:58,880
are you still looking for
Uncle Phak nowadays?
23
00:05:01,070 --> 00:05:02,310
Yes, I am.
24
00:05:02,510 --> 00:05:04,510
Every time I come here,
25
00:05:04,880 --> 00:05:07,440
I'll spend some time looking for him.
26
00:05:14,680 --> 00:05:16,290
There isn't a day that goes by...
27
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
that you forget Uncle Phak, is there?
28
00:05:19,320 --> 00:05:21,760
If you find a good person
whom you love...
29
00:05:22,950 --> 00:05:24,830
and who loves you so much,
30
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
will you forget her?
31
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
No matter how long,
32
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
I'll never stop loving him.
33
00:06:14,030 --> 00:06:15,670
" Where are you? It's late. "
34
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
Chong doesn't reply at all.
And he's not answering my call.
35
00:06:19,680 --> 00:06:21,200
He mutes his phone when running.
36
00:06:21,680 --> 00:06:23,080
He may be around here.
37
00:06:24,500 --> 00:06:27,700
Let's go! Hurry up!
38
00:06:32,050 --> 00:06:34,250
Hey, what are they doing?
39
00:06:35,380 --> 00:06:36,780
Let's check it out.
40
00:06:52,910 --> 00:06:56,270
We can't accept this! Let go!
41
00:06:56,540 --> 00:07:02,020
We can't accept it!
We won't give up! Let us in!
42
00:07:02,240 --> 00:07:04,800
Let go! We can't accept this!
How can you do this?
43
00:07:05,480 --> 00:07:10,080
Here's the contract. La Luna Villa
will buy seafood from you for a year.
44
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Quiet! Keep quiet first!
45
00:07:17,240 --> 00:07:19,680
-We can't accept it!
-Quiet! Keep quiet first.
46
00:07:30,760 --> 00:07:31,929
" Seafood Sales Contract... "
47
00:07:32,010 --> 00:07:33,400
" between Mrs Niranat Natmani
and Mr Sanphet Maniphan "
48
00:07:35,680 --> 00:07:37,282
" La Luna Villa
will buy all seafood... "
49
00:07:37,363 --> 00:07:38,760
for the price ten times
higher than the market price. "
50
00:07:40,280 --> 00:07:42,640
Ten times higher than
the market price?
51
00:07:49,520 --> 00:07:53,400
If my mother gives ten,
she'll ask for twenty in return.
52
00:07:57,040 --> 00:07:58,681
If they get fooled by the capitalist,
53
00:07:58,883 --> 00:08:00,500
Dao Den Village
will be gone in future.
54
00:08:07,620 --> 00:08:09,940
You're respected by the community.
55
00:08:10,400 --> 00:08:13,600
If you can persuade the villagers
to sell their lands,
56
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
the commission and seafood money...
57
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
will make your whole life comfortable.
58
00:08:20,320 --> 00:08:24,080
-Don't sell!
-Don't sell!
59
00:08:24,310 --> 00:08:31,990
-Don't sell!
-Don't sell!
60
00:08:32,080 --> 00:08:39,080
-Don't sell!
-Don't sell!
61
00:08:39,160 --> 00:08:40,240
Hey!
62
00:08:40,600 --> 00:08:42,880
Kongthap, don't let them in!
63
00:08:43,160 --> 00:08:44,560
It's okay!
64
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
They're my people.
I'll deal with them myself.
65
00:08:48,030 --> 00:08:49,590
Kongthap.
66
00:08:49,840 --> 00:08:58,560
-Don't sell!
-Don't sell!
67
00:08:58,640 --> 00:09:01,000
Everyone stop and listen!
68
00:09:01,570 --> 00:09:03,970
You're having
a hard time earning money.
69
00:09:04,670 --> 00:09:07,110
If you get a lot of money,
you'll be more comfortable.
70
00:09:20,840 --> 00:09:22,610
But no matter how much the money is,
71
00:09:22,800 --> 00:09:24,880
you can't buy our birthplace!
72
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
Yeah!
73
00:10:03,080 --> 00:10:04,520
Phak's diary...
74
00:10:04,720 --> 00:10:08,800
is about finding land to build
a lab on Koh Wongduean.
75
00:10:09,640 --> 00:10:11,400
It's a top secret.
76
00:10:11,720 --> 00:10:13,280
A lab?
77
00:10:14,610 --> 00:10:17,530
Is it about pharmaceutical companies
or something like that?
78
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
I have no idea at all.
79
00:10:20,320 --> 00:10:22,080
Phak has never talked about it.
80
00:10:22,440 --> 00:10:25,000
He only told me that
he's doing it for the future.
81
00:10:25,680 --> 00:10:28,840
I think if we try to
track from this diary,
82
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
we'd find something interesting.
83
00:10:32,440 --> 00:10:33,880
Let me help you.
84
00:10:35,760 --> 00:10:37,320
But it's dangerous.
85
00:10:41,080 --> 00:10:44,200
And Pham won't like it if he knows.
86
00:10:45,440 --> 00:10:48,600
If so, we won't let Pham know
until everything is unfolded.
87
00:10:50,760 --> 00:10:55,080
Actually, I also want Pham to
understand his father soonest.
88
00:11:01,680 --> 00:11:04,920
If we're doing this,
we need to start from the first page.
89
00:11:19,360 --> 00:11:21,840
Koh Wongduean is wider than expected.
90
00:11:22,120 --> 00:11:26,200
It may take a very long time
to do the survey and building.
91
00:11:29,040 --> 00:11:32,840
On will understand that
I'm doing this for everyone's future.
92
00:11:34,520 --> 00:11:38,080
The desired weather
and suitable area...
93
00:11:38,160 --> 00:11:39,640
are at the end of the island.
94
00:11:41,440 --> 00:11:44,520
Khoi Chan Cliff is located
on the south side of the island.
95
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
There are high point, water,
96
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
and a big complicated cave.
97
00:11:51,560 --> 00:11:55,080
It could be the source of
a native plant the professor needs.
98
00:12:16,200 --> 00:12:18,480
I think Phak is still alive.
99
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
The diary we found
is the important clue.
100
00:12:21,730 --> 00:12:24,530
It says what Phak was doing
before he went missing.
101
00:12:24,680 --> 00:12:27,360
If we keep tracking from
the clues in the diary,
102
00:12:27,640 --> 00:12:29,520
we'll find out where
he went missing. Am I right?
103
00:12:29,640 --> 00:12:33,080
Yes, you're right.
Are you sure you want to help?
104
00:12:33,320 --> 00:12:34,840
Yes.
105
00:12:35,400 --> 00:12:37,160
I think we'd better start now.
106
00:12:42,480 --> 00:12:44,120
Have you ever done mountain climbing?
107
00:12:45,600 --> 00:12:49,280
I always did it while studying abroad.
108
00:12:52,200 --> 00:12:55,200
Mountaineers have done
the path lately.
109
00:12:55,620 --> 00:12:58,380
I've ever been here
but couldn't find anything.
110
00:13:15,190 --> 00:13:17,030
I think there should be
a way to the cave down there.
111
00:13:24,160 --> 00:13:25,680
How did you know?
112
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
It's my hunch.
113
00:13:37,840 --> 00:13:41,880
I think you're right.
Because it's mentioned in the diary.
114
00:13:42,760 --> 00:13:45,320
But whether it's the path
Phak was looking for or not,
115
00:13:46,320 --> 00:13:47,920
we'll find out soon.
116
00:14:06,360 --> 00:14:09,720
Cliff climbing that's not surveyed
is pretty dangerous.
117
00:14:10,500 --> 00:14:13,660
But I promised On that
I'll go back to her.
118
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
Thus, I can't afford to make mistakes.
119
00:15:15,420 --> 00:15:16,900
Auntie On, look at this.
120
00:15:24,940 --> 00:15:26,740
The bird nest is so cute.
121
00:15:28,120 --> 00:15:29,240
Yes, it is.
122
00:15:51,480 --> 00:15:52,760
Careful!
123
00:16:20,200 --> 00:16:24,560
The baby bird has reminded me of
Pham when he's a little kid.
124
00:16:25,640 --> 00:16:28,440
When he was small,
he found a baby bird...
125
00:16:28,660 --> 00:16:31,140
and climbed up the tree
to put it back into the nest.
126
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
And he couldn't get down.
127
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
It had to help him.
128
00:16:36,440 --> 00:16:39,600
Pham seems to love Uncle It so much.
129
00:16:40,480 --> 00:16:43,000
Pham always talks about him.
130
00:16:43,440 --> 00:16:45,240
Because Pham
has never seen his father...
131
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
and It has been taking care
of Pham since he's small.
132
00:16:49,000 --> 00:16:51,080
That's why he loves him like a father.
133
00:16:52,000 --> 00:16:53,920
I've also never been
together with my father.
134
00:16:54,880 --> 00:16:57,320
But I've thought that,
if I were a father,
135
00:16:57,860 --> 00:17:01,100
I'd be regret not being with my kid...
136
00:17:01,330 --> 00:17:03,570
who loved others more than myself.
137
00:17:06,080 --> 00:17:09,120
I believe if Phak comes back,
138
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
the father and the son
will patch things up.
139
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
I think...
140
00:17:20,680 --> 00:17:22,920
we'd better survey that side.
141
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
-Be careful.
-Okay.
142
00:18:25,140 --> 00:18:26,540
It's the end of the path.
143
00:18:41,560 --> 00:18:44,320
There seems to be
a hole or a cave over there.
144
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
I don't know either.
145
00:18:59,520 --> 00:19:03,840
I think we should come back with
a boat when the water goes down.
146
00:19:04,320 --> 00:19:05,640
But...
147
00:19:06,190 --> 00:19:07,630
it's such a pity.
148
00:19:07,720 --> 00:19:09,440
Because we're already here.
149
00:19:14,840 --> 00:19:17,360
Okay, let's go.
150
00:19:17,480 --> 00:19:19,040
It's getting dark. Let's go.
151
00:20:42,640 --> 00:20:43,960
Thichong!
152
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Thichong!
153
00:20:50,760 --> 00:20:52,080
Are you alright?
154
00:20:54,480 --> 00:20:55,720
I'm okay.
155
00:20:56,310 --> 00:20:57,830
Does it hurt?
156
00:21:01,100 --> 00:21:02,460
I'm alright.
157
00:21:03,320 --> 00:21:04,840
We'd better hurry up.
158
00:21:04,920 --> 00:21:06,320
Are you sure you're okay?
159
00:21:07,640 --> 00:21:08,840
Yes, I am.
160
00:21:31,240 --> 00:21:34,280
The first trip was very exciting.
Were you scared?
161
00:21:37,320 --> 00:21:38,600
No.
162
00:21:38,930 --> 00:21:40,890
I think it's fun.
163
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
Does it hurt so much?
164
00:21:50,850 --> 00:21:53,370
It doesn't hurt much. It'll
feel better after applying a compress.
165
00:21:53,720 --> 00:21:55,960
My wrist is more painful.
166
00:22:00,560 --> 00:22:03,000
Let me have a look.
167
00:22:08,250 --> 00:22:09,850
Here?
168
00:22:25,220 --> 00:22:27,300
-Do you feel better?
-Yes, I do.
169
00:22:27,800 --> 00:22:29,120
I'm okay now.
170
00:22:32,600 --> 00:22:36,720
If these ropes are tied well,
they can support a lot of capacity.
171
00:22:36,840 --> 00:22:38,640
I can't believe it untied itself.
172
00:22:41,640 --> 00:22:44,160
Do you mean someone
untied the rope from the anchor?
173
00:22:49,350 --> 00:22:50,950
Did they follow me here?
174
00:22:56,220 --> 00:22:57,420
Who?
175
00:23:03,200 --> 00:23:06,720
Pham and It aren't the only one
who don't want me to look for Phak.
176
00:23:08,560 --> 00:23:11,200
Do you mean the villain
who tried to steal your locket?
177
00:23:13,680 --> 00:23:15,200
I think so.
178
00:23:43,890 --> 00:23:46,130
Now, can you tell me...
179
00:23:47,030 --> 00:23:48,590
why you're here?
180
00:23:52,240 --> 00:23:53,800
I came to relax.
181
00:23:54,420 --> 00:23:55,700
Liar.
182
00:23:56,880 --> 00:23:59,880
I know you're opening a company.
183
00:24:00,000 --> 00:24:02,040
He and his friend are your partners.
184
00:24:02,340 --> 00:24:04,900
And you're going to
launch your company on this island.
185
00:24:10,610 --> 00:24:12,450
Since you know the truth,
186
00:24:13,460 --> 00:24:15,820
please give us your blessing too.
187
00:24:23,370 --> 00:24:28,890
I hope your company will go bankrupt
before it starts, okay?
188
00:24:29,040 --> 00:24:31,920
I'll ruin it with my own hands.
189
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
Mother!
190
00:24:38,040 --> 00:24:40,920
It's me, your daughter!
191
00:24:41,880 --> 00:24:45,080
If the company
goes bankrupt, so will I.
192
00:24:46,510 --> 00:24:48,950
Because you're a fool.
Why do you cooperate with them?
193
00:24:49,120 --> 00:24:52,520
Withdraw your shares
before everything is ruined.
194
00:24:59,420 --> 00:25:00,700
Excuse me.
195
00:25:01,360 --> 00:25:04,200
You can't take my daughter!
Ai is mine!
196
00:25:04,340 --> 00:25:06,780
She must do whatever I say so.
197
00:25:06,920 --> 00:25:08,520
Mother, let go of me!
198
00:25:08,700 --> 00:25:10,300
It hurts, Mother!
199
00:25:10,470 --> 00:25:11,710
Let go!
200
00:25:13,680 --> 00:25:15,160
-Mother, let go!
-Ouch!
201
00:25:18,280 --> 00:25:20,200
You're my benefactress.
202
00:25:20,560 --> 00:25:22,440
I love and respect you.
203
00:25:23,000 --> 00:25:24,960
But this is my life.
204
00:25:25,130 --> 00:25:27,370
Please let me live my life.
205
00:25:27,960 --> 00:25:29,400
Please don't stop me.
206
00:25:29,770 --> 00:25:31,050
Are you arguing with me?
207
00:25:31,280 --> 00:25:32,800
Who do you think you are?
208
00:25:32,990 --> 00:25:35,950
I'm your mother! I gave birth to you!
209
00:25:36,120 --> 00:25:39,000
Even if I order you to go to die,
you'll have to do so!
210
00:25:42,080 --> 00:25:43,640
That's enough!
211
00:25:44,530 --> 00:25:45,850
-Let's go.
-Ai!
212
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
-Ai!
- Madam Nina.
213
00:25:49,240 --> 00:25:50,840
Enough.
214
00:26:28,070 --> 00:26:31,270
I'm sorry for causing
your quarrel with your mother.
215
00:26:35,280 --> 00:26:36,600
It's okay.
216
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
I've gotten used to it.
217
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
I'm more worried about our company.
218
00:26:48,030 --> 00:26:49,470
I'm okay.
219
00:26:50,360 --> 00:26:54,920
Chong and I understand
if you're not happy and want to quit.
220
00:26:56,750 --> 00:26:58,190
No, I won't quit.
221
00:26:59,890 --> 00:27:01,690
I really want to do this.
222
00:27:03,200 --> 00:27:05,680
And I want Mother to
know that I love this job.
223
00:27:14,000 --> 00:27:15,320
Keep fighting then.
224
00:27:16,280 --> 00:27:18,160
And don't be afraid of
being threatened.
225
00:27:35,000 --> 00:27:36,400
Keep fighting!
226
00:27:38,480 --> 00:27:39,680
Keep fighting!
227
00:27:40,880 --> 00:27:42,240
Keep fighting!
228
00:27:43,340 --> 00:27:44,740
Keep fighting!
229
00:27:45,090 --> 00:27:47,010
Keep fighting!
230
00:27:55,120 --> 00:27:57,160
Keep fighting!
231
00:27:59,320 --> 00:28:02,760
" Startup Co. "
232
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
There will be always
a problem in workplace.
233
00:28:05,720 --> 00:28:08,400
Take this as a problem that
we have to take care of.
234
00:28:14,000 --> 00:28:15,160
Thank you.
235
00:28:19,800 --> 00:28:22,120
I've ever seen my mother
ruin her competitors.
236
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
But she probably
doesn't know what we can do.
237
00:28:27,320 --> 00:28:29,840
That's our advantage.
238
00:28:31,830 --> 00:28:34,470
We'll use this opportunity
to prove ourselves...
239
00:28:34,640 --> 00:28:36,760
by starting the first project
of our company.
240
00:28:48,920 --> 00:28:51,680
Koh Wongduean Community-based Tourism.
241
00:28:51,840 --> 00:28:55,520
We'll use this project
to launch Startup Co....
242
00:28:55,640 --> 00:28:59,000
by inviting reporters
to experience the rural life...
243
00:28:59,120 --> 00:29:02,320
and study the culture
of Dao Den Village.
244
00:29:02,440 --> 00:29:06,630
We'll build a relationship by
doing activities with the leaders...
245
00:29:06,720 --> 00:29:11,400
and the villagers. We'll teach
them about facility management,
246
00:29:11,560 --> 00:29:16,160
tourism management,
including environmental conservation.
247
00:29:16,600 --> 00:29:22,760
We're at Dao Den Community! Yeah!
248
00:29:25,080 --> 00:29:28,040
You understand that your product
is community-based tourism.
249
00:29:28,360 --> 00:29:30,590
Do you know what its selling point is?
250
00:29:31,440 --> 00:29:32,750
The freshness of nature.
251
00:29:32,920 --> 00:29:35,280
We'll focus on ecotourism...
252
00:29:35,360 --> 00:29:38,520
to preserve the freshness of nature.
253
00:29:53,120 --> 00:29:55,640
How can Lom Tid Peek Co. help?
254
00:29:57,470 --> 00:29:59,264
We're looking for a partner
who provides flight...
255
00:29:59,374 --> 00:30:01,272
from Bangkok to Wongduean Island...
256
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
and manages
all transportation on the island.
257
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
Is Lom Tid Peek Co.
interested in joining us?
258
00:30:46,880 --> 00:30:50,560
From tears to money,
from money to capitalists.
259
00:30:51,790 --> 00:30:55,510
Evicted for development
or one's pocket money?
260
00:30:57,400 --> 00:31:00,480
Interview. Female news blogger
who takes social action seriously.
261
00:31:01,440 --> 00:31:03,840
Making news is not
just about ourselves.
262
00:31:04,010 --> 00:31:07,050
Sometimes I have to disguise myself
to find news in risky places.
263
00:31:07,240 --> 00:31:10,440
I can do anything
to get the news I want.
264
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
She's here, madam.
265
00:31:20,040 --> 00:31:21,240
Please have a seat.
266
00:31:31,040 --> 00:31:32,880
Madam Niranat Matmani...
267
00:31:33,040 --> 00:31:36,240
who tries to take away
Koh Wongduean from the ancestors.
268
00:31:37,670 --> 00:31:39,990
You're too pessimistic.
269
00:31:40,310 --> 00:31:42,910
I just want to develop that place.
270
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
Those people will have jobs.
271
00:31:46,080 --> 00:31:47,800
What do you want from me?
272
00:31:51,070 --> 00:31:52,950
" A young pilot
disappeared mysteriously "
273
00:31:54,240 --> 00:31:55,360
" A young pilot
disappeared mysteriously "
274
00:31:55,480 --> 00:31:58,720
It's the news about Captain Phak
who went missing ten years ago.
275
00:32:01,540 --> 00:32:06,460
You'll be the first reporter
to cover this news in depth.
276
00:32:07,380 --> 00:32:10,860
I tried to track this news
but there's no clue at all.
277
00:32:12,320 --> 00:32:16,560
I can help you get close to
Captain Phak's family.
278
00:32:17,250 --> 00:32:19,050
If you find out any information,
279
00:32:19,310 --> 00:32:21,150
we can share with each other.
280
00:32:21,840 --> 00:32:24,960
My man has gotten some clues.
281
00:32:30,640 --> 00:32:33,326
Since it's about
getting close to his family,
282
00:32:33,440 --> 00:32:37,540
why don't you use your man
or any other reporter?
283
00:32:38,830 --> 00:32:40,910
Because you're capable.
284
00:32:41,440 --> 00:32:44,080
You're beautiful and charming.
285
00:32:44,360 --> 00:32:48,390
And you can do everything.
286
00:32:50,890 --> 00:32:52,610
News isn't the only thing
you want, is it?
287
00:32:54,560 --> 00:32:57,400
This is the son of
Captain Phak and Onraphi.
288
00:32:57,840 --> 00:32:59,720
He's my daughter's close friend.
289
00:32:59,970 --> 00:33:02,890
I want you to break them up.
290
00:33:12,800 --> 00:33:14,080
What for?
291
00:33:15,970 --> 00:33:18,730
For myself, my family,
292
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
and maybe yourself too.
293
00:33:24,260 --> 00:33:25,780
Can you do it?
294
00:33:43,210 --> 00:33:45,130
You can keep these two boxes.
295
00:33:48,720 --> 00:33:51,390
Well, please follow me this way.
296
00:33:51,480 --> 00:33:53,040
Here, please.
297
00:33:54,380 --> 00:33:58,410
Today, I'll bring you all
to take the boat...
298
00:33:58,520 --> 00:34:01,880
and take a tour around Koh Wongduean.
It'll take about an hour.
299
00:34:02,060 --> 00:34:03,460
After that, I'll bring...
300
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
you all to experience
the rural life...
301
00:34:05,680 --> 00:34:07,280
of Dao Den Community.
302
00:34:08,840 --> 00:34:11,760
After wearing the life jacket,
you may get in the boat now.
303
00:34:12,080 --> 00:34:14,350
Okay, please get
your life jacket here.
304
00:34:14,440 --> 00:34:16,040
-You may get it now.
-Please.
305
00:34:16,160 --> 00:34:18,072
Please try it on first.
306
00:34:18,160 --> 00:34:20,399
If it doesn't fit,
please get a new one.
307
00:34:22,730 --> 00:34:24,400
-It's dangerous if it doesn't fit you.
-Pham.
308
00:34:25,000 --> 00:34:26,640
-You need to tell us at once.
-I have a bad feeling about this.
309
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
-It's too close to Mother's resort.
-Brother, try it on first.
310
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
You're overthinking.
There's nothing in it.
311
00:34:33,120 --> 00:34:34,360
You may try it on first.
312
00:34:36,440 --> 00:34:38,600
You may get it there too.
313
00:35:08,350 --> 00:35:11,000
Kongthap, have they arrived?
314
00:35:11,190 --> 00:35:12,790
They're taking a boat
to the island, madam.
315
00:35:13,940 --> 00:35:15,620
Give them a welcome show now.
316
00:35:21,160 --> 00:35:22,560
-Careful.
-Thank you.
317
00:35:22,920 --> 00:35:24,280
Please get in here.
318
00:35:32,340 --> 00:35:34,740
Excuse me. May I help you?
319
00:35:34,970 --> 00:35:38,770
Well, it can't be locked.
It's okay, I'll tie it with a rope.
320
00:35:39,320 --> 00:35:41,880
You'd better change a new one.
I'll get it for you.
321
00:35:42,240 --> 00:35:44,480
-Safety first.
-Okay, thank you.
322
00:35:44,840 --> 00:35:46,360
-Thank you so much.
-You're welcome.
323
00:35:48,170 --> 00:35:50,290
Ai, please get her a new one.
This can't be locked.
324
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
-Here you go.
-Thank you, Mr...
325
00:35:57,040 --> 00:35:58,510
-I'm Pham.
-I'm Namwan...
326
00:35:58,600 --> 00:36:00,120
from The Sky News.
327
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
-Nice to meet you.
-Me too.
328
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
-Let me help you.
-Thank you.
329
00:36:13,680 --> 00:36:14,840
Here you go.
330
00:36:15,240 --> 00:36:16,640
Thank you.
331
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
It should fit you.
332
00:36:21,440 --> 00:36:23,040
It's okay.
333
00:36:29,040 --> 00:36:30,440
Well.
334
00:37:04,000 --> 00:37:05,960
-I'm sorry.
-Are you alright?
335
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
I'm okay. Excuse me.
336
00:37:20,150 --> 00:37:21,390
We're ready.
337
00:37:23,480 --> 00:37:25,000
Get ready to set off.
338
00:37:46,520 --> 00:37:47,840
What's that?
339
00:37:50,840 --> 00:37:53,720
-Everyone, please calm down.
-Please calm down!
340
00:37:53,920 --> 00:37:55,820
-Please calm down! Wait a minute!
-Please calm down first.
341
00:37:55,950 --> 00:37:57,870
Everyone, please calm down!
342
00:37:58,040 --> 00:38:01,280
Everyone, please don't gather
like this. It's dangerous!
343
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
-Don't just gather there, everyone!
-Don't push, please calm down!
344
00:38:05,920 --> 00:38:07,920
-Please calm down!
-Please calm down, don't push!
345
00:38:08,080 --> 00:38:12,040
-Everyone, don't gather at one place!
-Please don't push. Calm down!
346
00:38:13,720 --> 00:38:16,480
Everyone, please calm down!
347
00:38:21,720 --> 00:38:22,880
Please calm down!
348
00:38:23,240 --> 00:38:26,000
Please calm down!
349
00:38:26,600 --> 00:38:28,840
Calm down. Please don't push.
350
00:38:30,400 --> 00:38:33,840
-Please be careful! Calm down!
- Please calm down, everyone!
351
00:38:34,160 --> 00:38:35,800
-Everyone, this way please!
-Please calm down!
352
00:38:36,000 --> 00:38:37,720
Please don't push!
353
00:38:37,940 --> 00:38:40,980
-Please go one by one. Let's go.
-Who's next?
354
00:38:41,140 --> 00:38:42,340
Everyone, please calm down!
355
00:38:43,080 --> 00:38:44,600
Don't panic.
356
00:38:48,640 --> 00:38:51,800
Calm down! Please calm down!
357
00:38:51,910 --> 00:38:56,270
Calm down. Please calm down.
Please don't push.
358
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
Everyone! Everyone, stop!
359
00:38:59,480 --> 00:39:01,120
Everyone, stop!
360
00:39:01,770 --> 00:39:04,250
Everyone, please stay calm...
361
00:39:04,720 --> 00:39:08,000
and follow the staff's instruction
for your own safety. Again.
362
00:39:08,190 --> 00:39:10,190
Follow the staff's instruction.
363
00:39:11,000 --> 00:39:13,760
Pham and Thichong,
divide them into two groups...
364
00:39:13,880 --> 00:39:15,480
to distribute the weight
all over the boat.
365
00:39:15,710 --> 00:39:18,910
Ai, line them up and get them off
the boat group by group.
366
00:39:19,070 --> 00:39:20,110
-Hurry up.
-Please help me take care of everyone.
367
00:39:20,240 --> 00:39:21,920
-Please line up.
-Please stay still too.
368
00:39:22,480 --> 00:39:25,600
-Pham, get your people off first.
-Okay.
369
00:39:25,800 --> 00:39:27,280
Please go ahead.
370
00:39:27,440 --> 00:39:29,640
Please calm down.
Everyone will get off.
371
00:39:29,720 --> 00:39:30,880
Slowly, please.
372
00:39:32,640 --> 00:39:34,160
It's alright.
373
00:39:34,550 --> 00:39:35,830
It's okay.
374
00:39:44,560 --> 00:39:47,960
Smoke bomb.
They wanted to cause an uproar.
375
00:39:51,480 --> 00:39:54,320
Chong. The reporters are leaving.
What do we do?
376
00:39:56,800 --> 00:39:59,280
" Koh Wongduean "
377
00:40:03,400 --> 00:40:04,840
Please don't go.
378
00:40:05,170 --> 00:40:08,250
There are still many
wonderful programs.
379
00:40:09,100 --> 00:40:10,540
Are they more exciting than that?
380
00:40:10,700 --> 00:40:12,180
The first program
almost got us killed!
381
00:40:12,350 --> 00:40:14,350
We're leaving now!
382
00:40:14,590 --> 00:40:15,990
Get us a plane too!
383
00:40:16,360 --> 00:40:19,360
-Let's go!
-Everyone, please calm down!
384
00:40:19,640 --> 00:40:21,320
The plane isn't a problem.
385
00:40:21,510 --> 00:40:25,030
Let me explain first.
The smoke wasn't dangerous.
386
00:40:25,950 --> 00:40:28,510
Where did it come from?
And who did it?
387
00:40:29,360 --> 00:40:30,920
Someone was probably
pulling a prank on us.
388
00:40:31,310 --> 00:40:32,710
But it won't happen again.
389
00:40:32,890 --> 00:40:35,570
What if it does?
How unprofessional you are!
390
00:40:35,720 --> 00:40:37,840
Will you be responsible
if someone dies?
391
00:40:37,960 --> 00:40:38,840
That's right.
392
00:40:38,920 --> 00:40:40,280
Will you take responsibility for it?
393
00:40:41,200 --> 00:40:42,520
They won't for sure.
394
00:40:43,050 --> 00:40:44,930
It's really a force majeure.
395
00:40:45,480 --> 00:40:48,680
But we've increased
the security measures.
396
00:40:49,210 --> 00:40:51,490
We'll increase the number of
security guards from the airport...
397
00:40:52,180 --> 00:40:53,980
to take care of our group.
398
00:40:54,290 --> 00:40:55,890
We'll cooperate with
the community leader...
399
00:40:56,000 --> 00:40:58,840
to arrange a 24-hour patrol.
400
00:40:59,810 --> 00:41:02,210
There shouldn't be any problem
if you want to stay.
401
00:41:02,640 --> 00:41:04,040
Stay if you want to!
402
00:41:04,770 --> 00:41:06,090
I'm not staying!
403
00:41:07,070 --> 00:41:08,550
May I ask a question?
404
00:41:09,120 --> 00:41:12,560
I read about the conflict between
the capitalist and the villagers here.
405
00:41:13,000 --> 00:41:14,680
Don't you think it's risky
to bring tourists here?
406
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
But I think otherwise.
407
00:41:18,500 --> 00:41:20,700
We can help stop this violence.
408
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
Because we're creating
other choices for the villagers.
409
00:41:28,680 --> 00:41:31,280
They'll have jobs and incomes.
410
00:41:31,880 --> 00:41:34,440
They don't have to bow down to
capitalists anymore.
411
00:41:41,560 --> 00:41:43,920
This is what we have
to help each other...
412
00:41:44,200 --> 00:41:46,160
and create a liveable society.
413
00:41:46,650 --> 00:41:48,050
The villagers can live.
414
00:41:48,640 --> 00:41:50,120
So can we.
415
00:41:52,560 --> 00:41:55,000
This is what we have
to help each other...
416
00:41:55,200 --> 00:41:56,720
and create a liveable society.
417
00:41:56,920 --> 00:41:59,960
The villagers can live. So can we.
418
00:42:06,460 --> 00:42:07,860
Please do it together.
419
00:42:09,520 --> 00:42:12,480
And Koh Wongduean
belongs to us Thai people.
420
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
Don't let the capitalists
take it away.
421
00:42:23,200 --> 00:42:24,880
Is there anyone who'd like to stay?
422
00:42:36,950 --> 00:42:39,750
If you want to leave,
please head to the car.
423
00:42:39,880 --> 00:42:41,880
We'll drive you to the airport.
424
00:43:17,640 --> 00:43:20,840
Well, aren't you leaving with them?
425
00:43:22,140 --> 00:43:23,900
I don't want to leave
with empty hands.
426
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
We can sleep together tonight.
427
00:44:00,840 --> 00:44:04,200
Hey. Are you staying with your mother?
428
00:44:39,190 --> 00:44:41,230
I've only seen
Father's aviation belongings,
429
00:44:42,190 --> 00:44:44,270
but not his adventurous side.
430
00:44:47,750 --> 00:44:50,070
Your father can do a lot of things.
431
00:44:51,300 --> 00:44:53,933
Painting, playing music instruments,
432
00:44:54,161 --> 00:44:57,511
mountain climbing, diving,
and all kinds of sports.
433
00:45:00,880 --> 00:45:04,560
He's an athlete, an artist,
and a businessman.
434
00:45:06,270 --> 00:45:07,830
I really don't know him at all.
435
00:45:17,720 --> 00:45:21,480
If you see him,
you'll love him as much as I do.
436
00:45:24,360 --> 00:45:26,360
Phak is the best man...
437
00:45:27,310 --> 00:45:28,990
I've ever known.
438
00:46:01,600 --> 00:46:02,960
What's this, Mother?
439
00:46:05,400 --> 00:46:07,160
Mountain climbing equipment.
440
00:46:08,330 --> 00:46:09,650
Mountain climbing?
441
00:46:10,160 --> 00:46:12,160
Father likes mountain climbing
as much as Chong does.
442
00:46:14,160 --> 00:46:15,600
If he were still around,
443
00:46:15,880 --> 00:46:17,680
he'd love Chong more than me.
444
00:46:18,840 --> 00:46:20,400
Are you crazy?
445
00:46:21,560 --> 00:46:24,040
How could a father love
others more than his own son?
446
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
Oh, Uncle It.
447
00:46:32,670 --> 00:46:34,230
Why haven't you
gone back to the villa?
448
00:46:34,590 --> 00:46:37,430
I was about to ask if anyone
of you wants to sleep there.
449
00:46:45,040 --> 00:46:48,720
Did Phak stay here?
450
00:46:52,520 --> 00:46:55,920
The uncle who's the house owner
helps to keep it very well...
451
00:46:56,810 --> 00:46:58,530
for the day Phak comes back.
452
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
What if Phak doesn't come back?
453
00:47:40,210 --> 00:47:43,035
" Ernest Hemingway,
The Old Man And The Sea "
1
00:48:46,880 --> 00:48:48,120
On.
2
00:48:49,000 --> 00:48:50,920
Please lend me this book.
3
00:49:26,320 --> 00:49:27,760
What's wrong, It?
4
00:49:32,960 --> 00:49:34,640
This book...
5
00:49:36,540 --> 00:49:39,220
Collectors know it's a rare book.
6
00:49:40,080 --> 00:49:42,520
Phak and I had been
looking for it for many years.
7
00:49:45,240 --> 00:49:49,480
One day, we found it
at an old bookstore.
8
00:49:52,410 --> 00:49:54,210
I saw it first.
9
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
But Phak took it first
and paid for it.
10
00:50:00,160 --> 00:50:02,000
That's why you couldn't have it.
11
00:50:07,400 --> 00:50:09,080
Was I regret?
12
00:50:10,680 --> 00:50:12,240
Yes, I was.
13
00:50:16,160 --> 00:50:18,120
But Phak is my beloved friend.
14
00:50:21,680 --> 00:50:23,800
I can give him more than a book.
15
00:50:29,970 --> 00:50:32,090
You can have this book.
16
00:50:32,240 --> 00:50:33,880
Phak isn't possessive.
17
00:50:38,120 --> 00:50:39,600
He's not possessive.
18
00:50:44,360 --> 00:50:45,905
" Knowledge is valuable than gold.
But friendship is priceless. "
19
00:50:45,986 --> 00:50:47,360
" I give you this book, It,
my beloved friend. "
20
00:50:47,520 --> 00:50:51,280
Knowledge is valuable than gold.
21
00:50:51,480 --> 00:50:54,440
But friendship is priceless.
22
00:50:56,280 --> 00:50:58,440
I give you this book, It,
23
00:50:59,040 --> 00:51:00,440
my beloved friend.
24
00:51:04,520 --> 00:51:07,200
Phak specially gave me this book.
25
00:51:29,510 --> 00:51:32,310
" 98 Moo 6 Tambol Dao Den,
Amphur Wongduean, Trad, 23131 "
26
00:51:36,080 --> 00:51:37,160
An address.
27
00:51:43,600 --> 00:51:45,000
Where is this place?
28
00:52:15,410 --> 00:52:19,570
Someone said if we walk past
this garden, we'll see this place.
29
00:52:20,830 --> 00:52:22,270
Why was Father there?
30
00:52:24,200 --> 00:52:27,800
I hope we'll find something or someone
which or who can lead us to Phak.
31
00:52:37,600 --> 00:52:38,960
Get down first!
32
00:52:41,400 --> 00:52:42,880
Where did the gunfire sound come from?
33
00:52:51,340 --> 00:52:53,580
-Oh, Mother!
-Let's hide first!
34
00:52:55,600 --> 00:52:57,440
Oh!
35
00:53:15,710 --> 00:53:17,430
They're trying to stop us
from going in there.
36
00:53:18,520 --> 00:53:20,600
They must know where we're going.
37
00:53:21,650 --> 00:53:23,210
This must be an important address.
38
00:53:25,320 --> 00:53:27,800
Maybe it contains some
important clues about Uncle Phak.
39
00:53:31,480 --> 00:53:34,640
Even if they don't want us to go,
we have to go anyway.
40
00:53:51,400 --> 00:53:52,720
Excuse me, madam.
41
00:53:53,180 --> 00:53:56,820
We couldn't find the criminal.
We found only these bullets.
42
00:54:01,920 --> 00:54:03,320
Please keep them for the police.
43
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
Yes, madam.
44
00:54:31,240 --> 00:54:32,640
What's this?
45
00:54:33,720 --> 00:54:36,760
We dodged the bullets just
to see this coffee shop, didn't we?
46
00:55:08,200 --> 00:55:10,200
Why did Father jot down
the coffee shop's address?
47
00:55:13,400 --> 00:55:14,760
Maybe...
48
00:55:18,210 --> 00:55:20,090
this is a postcard?
49
00:55:21,710 --> 00:55:23,750
Maybe Uncle Phak wrote
the address for mailing?
50
00:55:54,680 --> 00:55:56,040
The same address
is written on them all.
51
00:55:57,760 --> 00:56:01,640
Tourists who were here
would send postcards here...
52
00:56:02,360 --> 00:56:04,160
when they got home.
53
00:56:12,480 --> 00:56:15,290
" I was always in Koh Wongduean.
Phak. 8th December 1998. "
54
00:56:19,000 --> 00:56:21,200
" I was always in Koh Wongduean.
Phak. 8th December 1998. "
55
00:56:21,560 --> 00:56:24,000
-It.
-Yes.
56
00:56:30,310 --> 00:56:31,830
It's Phak's handwriting.
57
00:56:36,810 --> 00:56:39,450
8th December 1998
58
00:56:40,160 --> 00:56:42,040
It's the date after the plane crash.
59
00:56:45,880 --> 00:56:48,240
Since Phak could send postcards here,
60
00:56:48,400 --> 00:56:50,840
that means Phak is still alive.
61
00:56:57,720 --> 00:57:00,000
This shop has had many owners.
62
00:57:00,080 --> 00:57:02,600
These are the only things
left by the former owners.
63
00:57:03,000 --> 00:57:04,120
Let's take a look.
64
00:57:22,560 --> 00:57:23,920
There's nothing.
65
00:57:29,650 --> 00:57:31,552
" We couldn't turn back time. "
66
00:57:31,633 --> 00:57:33,280
" 98 Moo 6 Dao Den, Wongduean,
Trad, 23131 Thailand. "
67
00:57:33,400 --> 00:57:37,880
We couldn't turn back time.
It looks like Phak's handwriting.
68
00:57:38,080 --> 00:57:39,520
Doesn't it?
69
00:57:40,720 --> 00:57:42,320
It's sent from Japan.
70
00:57:42,590 --> 00:57:45,870
Phak must be safe. That's why
he'd send the postcards here.
71
00:57:46,090 --> 00:57:47,690
But it's strange.
72
00:57:48,060 --> 00:57:50,580
Phak should know that
you're worried about him.
73
00:57:51,030 --> 00:57:53,710
If he's safe,
he should tell you that...
74
00:57:53,920 --> 00:57:56,720
he's now in Japan.
Perhaps it's not Phak.
75
00:57:57,160 --> 00:57:58,960
It might not be him.
76
00:57:59,200 --> 00:58:01,000
Because a postcard...
77
00:58:01,260 --> 00:58:02,860
can't prove anything.
78
00:58:03,190 --> 00:58:04,910
There must be
other evidence than this.
79
00:59:18,450 --> 00:59:21,210
I feel like a failure. Let's go back.
80
00:59:22,870 --> 00:59:24,110
Why?
81
00:59:25,310 --> 00:59:27,030
Aren't you happy that
your father is still alive?
82
00:59:28,720 --> 00:59:31,840
Why should I be so?
He didn't write to us.
83
00:59:33,850 --> 00:59:35,530
It's probably not your father.
84
00:59:36,040 --> 00:59:39,040
After all, it's very easy to
copy one's handwriting.
85
00:59:39,800 --> 00:59:41,440
Mother and Uncle It
said the same thing.
86
00:59:43,760 --> 00:59:45,760
Your father loves his family.
87
00:59:45,920 --> 00:59:48,160
If he were still alive, he'd
have contacted you long ago.
88
00:59:48,240 --> 00:59:49,600
Because his isn't true love!
89
00:59:52,160 --> 00:59:54,720
Mother loves him so much
that she only sees the good in him!
90
00:59:55,400 --> 00:59:58,760
Sometimes she forgets that he's
just a bad guy who left his family.
91
01:00:19,000 --> 01:00:21,960
" Improper behaviour. Do not copy. "
92
01:00:22,160 --> 01:00:23,560
Pham!
93
01:00:23,770 --> 01:00:25,210
Hey! What's this?
94
01:00:26,400 --> 01:00:28,920
-Why are you holding me back?
-You're the son of a thief!
95
01:00:29,360 --> 01:00:31,040
My mother told me that
my father is a good person!
96
01:00:31,240 --> 01:00:32,720
He's not a thief!
97
01:00:32,910 --> 01:00:34,510
He's not a bad guy!
98
01:00:36,210 --> 01:00:38,270
Why are you holding me back?
99
01:00:38,360 --> 01:00:39,680
Let go!
100
01:00:40,330 --> 01:00:42,330
Let go of me!
101
01:00:53,160 --> 01:00:54,720
Before I got to know the truth,
102
01:00:55,200 --> 01:00:56,640
I was beaten up badly...
103
01:00:57,200 --> 01:00:58,720
and changed schools all the time.
104
01:00:59,000 --> 01:01:00,800
But Mother still
wants me to be like Father.
105
01:01:01,800 --> 01:01:05,400
You know, I'm so sick of
being asked to be like him.
106
01:01:05,600 --> 01:01:08,520
When I do well,
she'll say I'm like him.
107
01:01:08,790 --> 01:01:11,830
When I don't, she'll ask me
why I'm not as good as him.
108
01:01:13,030 --> 01:01:15,350
I don't want to be
like Father. I am me.
109
01:01:44,140 --> 01:01:45,580
If your father were still alive,
110
01:01:48,150 --> 01:01:49,870
I think he'd like to apologise.
111
01:01:52,200 --> 01:01:54,680
I don't think he wanted you
to suffer because of him.
112
01:01:58,600 --> 01:02:00,120
I don't care where he is.
113
01:02:00,880 --> 01:02:02,440
And I don't care if he's dead.
114
01:02:20,080 --> 01:02:22,080
These postcards were sent from Japan.
115
01:02:22,900 --> 01:02:24,980
We need to keep tracking.
116
01:02:26,010 --> 01:02:27,610
I'll hire a detective.
117
01:02:30,200 --> 01:02:31,960
Sure, I know a detective in Japan.
118
01:02:32,250 --> 01:02:34,530
I'll ask him for help.
119
01:02:35,040 --> 01:02:37,040
I want to know who sent them.
120
01:02:38,190 --> 01:02:39,910
If it's really not Phak,
121
01:02:41,040 --> 01:02:42,880
why did he copy Phak's handwriting?
122
01:02:45,600 --> 01:02:48,640
It must be someone who've benefited
from Uncle Phak's disappearance.
123
01:02:52,120 --> 01:02:54,480
It'll lead us to Phak.
124
01:02:54,680 --> 01:02:57,400
Or at least we'll get to
know what happened...
125
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
and why Uncle Phak went missing.
126
01:03:04,640 --> 01:03:07,280
He doesn't want to come back.
Why do you have to look for him?
127
01:03:07,980 --> 01:03:09,340
Pham.
128
01:03:09,950 --> 01:03:12,910
Mother, we've talked
about this for many times.
129
01:03:13,110 --> 01:03:14,950
Please stop seeing Father
as a good person.
130
01:03:15,630 --> 01:03:18,670
A good person would never let
his loved ones cry for so long.
131
01:03:19,490 --> 01:03:20,770
Pham!
132
01:03:22,050 --> 01:03:23,370
You don't love your father.
133
01:03:23,480 --> 01:03:25,680
But you don't have to
upset your mother.
134
01:03:31,590 --> 01:03:32,610
Pham.
135
01:03:33,440 --> 01:03:34,920
-Pham!
-On.
136
01:03:35,540 --> 01:03:36,820
Calm down first.
137
01:03:38,320 --> 01:03:41,880
You'd better talk to him later.
Leave him be for now.
138
01:05:24,360 --> 01:05:28,360
Since you know that a relationship
will make you suffer,
139
01:05:28,860 --> 01:05:30,860
why do you still want to
build one in this life?
140
01:05:33,300 --> 01:05:34,740
What do you want to ask?
141
01:05:40,400 --> 01:05:42,040
Why was I reborn?
142
01:05:43,680 --> 01:05:45,600
My son doesn't want to see me.
143
01:05:46,200 --> 01:05:47,880
And my wife...
144
01:05:49,390 --> 01:05:51,670
has someone more suitable
than me to take care of her.
145
01:05:52,680 --> 01:05:55,120
Everyone can lead
a good life without me.
146
01:05:55,760 --> 01:05:57,280
A good life?
147
01:05:57,620 --> 01:05:58,900
Really?
148
01:06:01,840 --> 01:06:03,480
You don't have to be
concerned about that.
149
01:06:05,380 --> 01:06:06,700
Forget it.
150
01:06:07,800 --> 01:06:11,920
You should be concerned
about your incomplete mission.
151
01:06:17,400 --> 01:06:18,800
Phak's diary...
152
01:06:19,000 --> 01:06:23,080
is about finding land to build
a lab on Koh Wongduean.
153
01:06:24,020 --> 01:06:25,580
It's a top secret.
154
01:06:26,180 --> 01:06:27,560
A lab?
155
01:06:28,640 --> 01:06:30,400
Phak's diary...
156
01:06:30,520 --> 01:06:32,440
is an important piece
of the jigsaw puzzle.
157
01:06:39,840 --> 01:06:41,600
The drug and recipes
are all inside here.
158
01:06:41,680 --> 01:06:43,280
If it works on other organisms,
159
01:06:43,360 --> 01:06:44,840
humans will no longer
suffer from serious disease.
160
01:06:44,960 --> 01:06:48,360
Foreign pharmaceutical companies
won't get to make a profit out of it.
161
01:06:52,640 --> 01:06:55,280
-Professor!
-Please benefit the world...
162
01:06:55,560 --> 01:06:58,000
with this drug.
163
01:07:15,960 --> 01:07:17,680
If you find Phak's body,
164
01:07:18,360 --> 01:07:20,360
mission accomplished.
165
01:07:22,560 --> 01:07:23,920
Okay.
166
01:07:24,270 --> 01:07:27,670
Then tell me where it is.
167
01:07:29,140 --> 01:07:30,660
Just tell me.
168
01:07:30,920 --> 01:07:33,200
And everything will be over.
169
01:07:33,720 --> 01:07:35,720
I'm running out of time.
170
01:07:37,080 --> 01:07:38,480
It's the rule of heaven.
171
01:07:38,680 --> 01:07:40,280
I can't tell you.
172
01:07:40,480 --> 01:07:42,120
It's your duty.
173
01:07:45,120 --> 01:07:46,960
Do more good deeds...
174
01:07:47,800 --> 01:07:49,800
and good karma will
lead you to the answer.
175
01:07:53,680 --> 01:07:55,600
Thewa.
176
01:08:57,320 --> 01:09:00,040
He doesn't want to come back.
Why do you have to look for him?
177
01:09:07,440 --> 01:09:09,680
Please stop seeing Father
as a good person.
178
01:09:23,600 --> 01:09:26,720
A good person would never let
his loved ones cry for so long.
179
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
Pham has a scar on his heart.
180
01:10:15,970 --> 01:10:18,770
Sometimes he might
forget to think for others.
181
01:10:21,920 --> 01:10:26,120
I'll try to persuade him
when I'm free.
182
01:10:28,400 --> 01:10:29,680
Never mind.
183
01:10:32,440 --> 01:10:34,440
It's better to talk to
me straight away...
184
01:10:35,310 --> 01:10:37,070
so that I can correct my mistakes.
185
01:10:40,170 --> 01:10:41,690
But sometimes it's...
186
01:10:42,320 --> 01:10:43,960
It's too straightforward, isn't it?
187
01:10:47,760 --> 01:10:50,080
I raised him to be
a straightforward person.
188
01:10:51,320 --> 01:10:53,600
I have to be a strong mother...
189
01:10:55,090 --> 01:10:56,930
and accept every true thing.
190
01:11:04,560 --> 01:11:08,280
What did Uncle Phak
usually do to cheer you up?
191
01:11:18,670 --> 01:11:21,390
He'd bring me to eat what I like...
192
01:11:23,900 --> 01:11:25,940
and sing me my favourite songs.
193
01:11:33,360 --> 01:11:35,840
He'd do everything I like.
194
01:11:49,520 --> 01:11:50,800
Excuse me.
195
01:13:11,200 --> 01:13:12,320
Yes?
196
01:13:13,520 --> 01:13:15,560
I've reached the place
where Onraphi was.
197
01:13:16,720 --> 01:13:20,400
I'm going in there to see
what they're looking for.
198
01:14:28,200 --> 01:14:29,680
It's so deep.
199
01:15:25,990 --> 01:15:27,750
I never thought the water
would go up this fast.
200
01:15:48,880 --> 01:15:51,120
Thichong looks mature.
201
01:15:53,800 --> 01:15:56,400
Yes, we're of the same age.
Look at Pham.
202
01:16:02,840 --> 01:16:04,600
He's adorable.
203
01:16:09,670 --> 01:16:10,670
-I have a question.
-What?
204
01:16:10,840 --> 01:16:13,080
Why doesn't Pham work with his mother?
205
01:16:13,800 --> 01:16:15,800
Because he wants to
have his own business.
206
01:16:16,560 --> 01:16:19,520
Really? They're not in
good terms, are they?
207
01:16:20,220 --> 01:16:21,500
No.
208
01:16:21,790 --> 01:16:25,350
What's Pham's life goal?
209
01:16:28,080 --> 01:16:30,360
Why don't you just interview Pham?
210
01:16:30,790 --> 01:16:34,110
You can ask everything about him.
211
01:16:34,680 --> 01:16:37,920
That's a good idea.
212
01:16:38,150 --> 01:16:39,268
Review of Koh Wongduean...
213
01:16:39,349 --> 01:16:41,555
with a love story of the
aviation businesswoman's descendant.
214
01:16:41,640 --> 01:16:43,640
What a great idea! Thank you so much.
215
01:16:44,630 --> 01:16:46,230
Pham, please wait for me!
216
01:18:10,990 --> 01:18:12,590
There's really a cave here.
217
01:18:13,840 --> 01:18:15,840
You talk as if you've been here.
218
01:18:16,870 --> 01:18:19,550
Because there are many caves
on Koh Wongduean.
219
01:18:20,590 --> 01:18:21,590
Okay.
220
01:18:22,780 --> 01:18:25,580
Pham. If the water goes down,
could you take me on a tour?
221
01:18:26,130 --> 01:18:27,330
Sure.
222
01:18:58,460 --> 01:18:59,720
Help!
223
01:19:02,850 --> 01:19:05,650
Is anyone there? Help!
224
01:19:10,160 --> 01:19:12,120
-Help!
-Someone's in there.
225
01:19:12,220 --> 01:19:13,580
I'm stuck in here!
226
01:19:13,660 --> 01:19:14,900
He probably went in
when the water went down.
227
01:19:15,020 --> 01:19:16,580
And he can't come out
because the water has gone up.
228
01:19:17,580 --> 01:19:20,580
Chong, should we head back
and ask for help?
229
01:19:21,020 --> 01:19:22,020
Let's do it this way.
230
01:19:22,180 --> 01:19:25,100
Ai and Pham, take Namwan back
and ask someone for help.
231
01:19:25,250 --> 01:19:27,570
I'll wait here, in case
I can help with anything. Hurry up.
232
01:19:27,660 --> 01:19:30,460
You and Pham can stay here.
I'll go back with Wan.
233
01:19:31,820 --> 01:19:34,340
Okay, let's do it. Please hurry up.
234
01:19:34,620 --> 01:19:36,260
Go ahead.
235
01:19:39,740 --> 01:19:40,730
In that case,
236
01:19:40,820 --> 01:19:43,460
we'd better go to the cave's front
first and talk to the person in there.
237
01:19:50,060 --> 01:19:52,060
Help!
238
01:19:53,100 --> 01:19:54,580
Help!
239
01:19:56,980 --> 01:19:58,460
How many persons are there?
240
01:20:00,620 --> 01:20:02,860
Only one! I'm in here!
241
01:20:03,740 --> 01:20:06,380
Can you hear me?
242
01:20:07,100 --> 01:20:10,140
Please wait a minute!
We're going to help you!
243
01:20:27,940 --> 01:20:29,220
What do we do?
244
01:20:29,620 --> 01:20:32,260
Should we wait for help?
Or should we help him first?
245
01:20:35,940 --> 01:20:38,940
Water's going up. If we wait for help,
the cave would be filled with water.
246
01:20:39,340 --> 01:20:40,740
We'd better help him first.
247
01:20:44,500 --> 01:20:45,900
Hey, what are you doing?
248
01:20:46,730 --> 01:20:49,610
I'm going in to see him first.
You wait for others here.
249
01:20:50,300 --> 01:20:51,620
You're not good at swimming.
250
01:20:51,820 --> 01:20:54,100
If you dive again,
I'll get into trouble too.
251
01:20:55,780 --> 01:20:57,180
I'll go.
252
01:21:07,020 --> 01:21:08,620
But I don't want you to go alone.
253
01:21:08,900 --> 01:21:10,100
Don't worry.
254
01:21:10,340 --> 01:21:12,900
I'll just do as much as I can.
I won't be stubborn. Okay?
255
01:21:18,500 --> 01:21:20,180
I don't think you should go.
256
01:21:20,880 --> 01:21:22,160
It's okay.
257
01:22:19,420 --> 01:22:20,900
Hey!
258
01:22:23,780 --> 01:22:25,260
Help!
259
01:22:25,420 --> 01:22:27,260
Where are you? Hurry up!
260
01:22:36,900 --> 01:22:39,060
Hurry up! Water is going up!
261
01:22:40,820 --> 01:22:42,100
Help!
262
01:22:42,500 --> 01:22:44,380
Help!
263
01:22:45,500 --> 01:22:47,140
Help!
264
01:23:28,080 --> 01:23:29,600
Did you get hurt?
265
01:23:34,710 --> 01:23:36,470
Is there a flood at the cave's front?
266
01:23:37,060 --> 01:23:38,220
Not yet.
267
01:23:38,380 --> 01:23:40,020
But the water is
reaching the cave wall.
268
01:23:47,260 --> 01:23:48,540
Pham!
269
01:23:49,820 --> 01:23:51,060
Pham!
270
01:23:52,430 --> 01:23:53,710
Pham!
271
01:23:54,300 --> 01:23:55,780
We can still go out then.
272
01:23:57,380 --> 01:23:59,102
But we have to dive.
273
01:23:59,317 --> 01:24:01,403
If you can't do it,
please wait for the rescue team.
274
01:24:02,900 --> 01:24:04,220
I can't wait.
275
01:24:04,620 --> 01:24:06,100
Wait a minute.
276
01:24:07,060 --> 01:24:08,620
If you can't do it, we can
go back using the old route.
277
01:24:58,780 --> 01:25:00,740
Pham! Hey!
278
01:25:58,590 --> 01:25:59,830
Pham!
279
01:26:01,660 --> 01:26:02,740
Pham!
280
01:26:06,330 --> 01:26:07,570
This way please!
281
01:26:25,160 --> 01:26:26,840
Where's my friend? Did you see him?
282
01:26:28,060 --> 01:26:29,540
He's coming out.
283
01:26:38,690 --> 01:26:40,210
He's diving after me.
284
01:26:41,210 --> 01:26:42,570
I'm not sure if he's alright.
285
01:28:54,420 --> 01:28:55,660
Pham.
286
01:29:38,780 --> 01:29:39,900
Pham.
287
01:29:53,300 --> 01:29:54,340
Pham.
288
01:29:55,460 --> 01:29:57,020
Oh my God.
289
01:30:17,750 --> 01:30:19,070
Pham.
290
01:30:34,540 --> 01:30:37,260
Pham, you're going to be okay.
291
01:30:37,750 --> 01:30:39,310
I'm taking you to the hospital.
54063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.