Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:02,217
" The Last Promise "
2
00:02:28,540 --> 00:02:33,900
" You forgot to eat again, darling!
Please drink it. Love you the most. "
3
00:02:38,620 --> 00:02:41,500
" Don't leave your stomach empty.
Please drink it. "
4
00:03:30,980 --> 00:03:33,780
We've bought almost of the land
on Koh Wongduean.
5
00:03:34,140 --> 00:03:37,060
Only those in Dao Den Village
who are still stubborn.
6
00:03:37,580 --> 00:03:39,340
That causes people in
other places to hesitate.
7
00:03:39,780 --> 00:03:43,660
In this world, there are only
two things that are hard to resist,
8
00:03:45,340 --> 00:03:48,650
power and money.
9
00:03:49,100 --> 00:03:52,740
Throw more money at them.
They'll give up eventually.
10
00:03:53,580 --> 00:03:55,500
Is there any news about Phak?
11
00:03:56,020 --> 00:03:59,860
Since he went missing 23 years ago,
there's no news about him at all.
12
00:04:01,730 --> 00:04:03,490
Keep investigating.
13
00:04:13,660 --> 00:04:15,860
I'm about to see you, Ai.
14
00:04:26,340 --> 00:04:28,180
Here's the money for
the picture I damaged.
15
00:04:28,460 --> 00:04:30,940
I don't want your father to think
that I don't take responsibility.
16
00:04:32,300 --> 00:04:34,180
Nobody said anything.
17
00:04:34,410 --> 00:04:36,410
And Chong has repaired the picture.
18
00:04:37,220 --> 00:04:40,220
She's probably
too shameless to feel anything.
19
00:04:40,700 --> 00:04:44,340
Great, next time I'll go all out.
20
00:04:46,500 --> 00:04:49,060
Have you ever thought
about my feelings?
21
00:04:49,930 --> 00:04:53,610
Yes, I have!
That's why I'm giving you money!
22
00:04:54,100 --> 00:04:56,220
If you'd thought about my feelings
just for a little bit,
23
00:04:56,380 --> 00:04:59,140
you wouldn't have ruined
my exhibition at your pleasure!
24
00:05:01,760 --> 00:05:05,320
Don't be dramatic, okay?
What do you want?
25
00:05:06,460 --> 00:05:08,220
You need to go
apologise to everyone...
26
00:05:08,510 --> 00:05:12,150
with sincerity, not money.
27
00:05:12,540 --> 00:05:16,160
Why don't you ask your father and
Onraphi to apologise to me too?
28
00:05:16,260 --> 00:05:18,740
Both of them are horrible!
29
00:05:20,700 --> 00:05:21,980
If you aren't on good terms,
30
00:05:22,100 --> 00:05:24,260
can you stop treating me
like a puppet?
31
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
I'm bored.
32
00:05:25,540 --> 00:05:28,460
Bored? Do you think I'm not bored, Ai?
33
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
Ai, come back!
34
00:05:30,330 --> 00:05:32,730
Come back and talk to me first, Ai!
35
00:05:32,910 --> 00:05:34,510
Ai!
36
00:06:28,100 --> 00:06:31,060
-I won't let you go. We need to talk.
- What's wrong with you?
37
00:06:31,300 --> 00:06:33,420
Where are you running to? Talk to me.
38
00:06:33,540 --> 00:06:36,100
I already told you!
39
00:06:36,260 --> 00:06:37,410
I'm meeting my friend. That's it.
40
00:06:37,500 --> 00:06:38,940
I won't let you go!
41
00:06:39,060 --> 00:06:42,260
-We need to talk in the room. Why?
-Hey, Nina! You're insane.
42
00:06:42,420 --> 00:06:46,740
It's just a small thing.
Why do you make a big deal out of it?
43
00:06:46,880 --> 00:06:49,560
No! If you don't make it clear,
44
00:06:49,660 --> 00:06:51,780
someone will die!
45
00:06:51,900 --> 00:06:55,020
-Die? You want to kill? Are you crazy?
-Yes.
46
00:07:02,460 --> 00:07:04,340
Where are you going again?
You can't go!
47
00:07:04,460 --> 00:07:05,780
What's wrong with you?
48
00:07:05,980 --> 00:07:07,620
You are seeing Onraphi again,
aren't you?
49
00:07:07,700 --> 00:07:09,740
Aren't you? I told...
50
00:07:09,860 --> 00:07:13,660
I see her because we're friends
and I work with her!
51
00:07:14,260 --> 00:07:15,820
-Hey!
-What kind of friends?
52
00:07:15,940 --> 00:07:18,420
What's wrong with you?
Hey, can you be reasonable?
53
00:07:18,580 --> 00:07:20,490
No, I'm being unreasonable!
What you're doing...
54
00:07:20,590 --> 00:07:22,750
-is an insult to me!
-How can we be together like this?
55
00:07:22,900 --> 00:07:25,390
We can't! Go ahead,
go wherever you want!
56
00:07:25,580 --> 00:07:27,380
Stop!
57
00:07:46,170 --> 00:07:48,170
" Pham "
58
00:07:59,280 --> 00:08:01,680
Why are you crying, Ai?
59
00:08:06,700 --> 00:08:09,420
I don't want to be
my parents' puppet anymore.
60
00:08:12,260 --> 00:08:15,940
You're overthinking. No parent
would see their child as a puppet.
61
00:08:18,650 --> 00:08:20,370
Since I was born,
62
00:08:21,100 --> 00:08:23,540
Mother has been using me
to force Father to come home.
63
00:08:24,540 --> 00:08:26,220
If he doesn't,
64
00:08:27,020 --> 00:08:29,540
she will use me to hurt him...
65
00:08:29,780 --> 00:08:31,420
and everyone.
66
00:08:32,260 --> 00:08:35,020
Mother has probably forgotten
that I'm her daughter.
67
00:08:36,160 --> 00:08:39,240
No, that's not the case.
Auntie Nina loves you so much.
68
00:08:39,540 --> 00:08:41,500
She just shows her love
in a different way.
69
00:08:41,980 --> 00:08:43,780
I love her too.
70
00:08:44,110 --> 00:08:46,590
And I know why she became like this.
71
00:08:48,340 --> 00:08:50,340
But sometimes I feel ashamed.
72
00:08:51,580 --> 00:08:54,700
I feel ashamed that I dare not
see you and Auntie On again.
73
00:08:55,730 --> 00:08:57,330
Don't overthink it.
74
00:08:57,900 --> 00:08:59,500
It's about them adults.
75
00:08:59,650 --> 00:09:01,330
We can't do anything about it.
76
00:09:02,940 --> 00:09:04,940
And it wouldn't end easily.
77
00:09:06,770 --> 00:09:08,930
The only possible way to end it...
78
00:09:09,620 --> 00:09:11,620
is to have your father come back.
79
00:09:19,020 --> 00:09:20,740
That's impossible.
80
00:09:36,780 --> 00:09:39,060
Pham has set up
his company with his friends.
81
00:09:39,500 --> 00:09:42,300
Its name is Startup Co..
82
00:09:44,820 --> 00:09:47,220
Thichong gave it a nice name.
83
00:09:48,220 --> 00:09:53,380
Startup sounds nice and comfortable.
84
00:09:56,500 --> 00:10:00,220
If you see Thichong, you'll like him.
85
00:10:02,630 --> 00:10:07,070
He has a good heart
and likes to help others.
86
00:10:15,340 --> 00:10:17,100
Just like you.
87
00:11:01,660 --> 00:11:03,180
I want...
88
00:11:08,540 --> 00:11:10,060
Smile.
89
00:11:11,860 --> 00:11:13,460
Why are you here?
90
00:11:13,550 --> 00:11:14,940
Both of us want to take photos.
91
00:11:15,060 --> 00:11:17,220
You can do that anytime.
Let's get to work first.
92
00:11:17,350 --> 00:11:19,470
You've been doing it
since we're on the boat.
93
00:11:20,710 --> 00:11:23,870
Let's get to work first.
If not, Grandpa Chong will scold us.
94
00:11:24,390 --> 00:11:26,190
Are you my father or my friend?
95
00:11:26,340 --> 00:11:28,100
You're so scary.
96
00:11:28,460 --> 00:11:30,890
Yes, I'm so scary.
97
00:11:31,020 --> 00:11:33,380
If you're scared,
you need to walk. Let's go.
98
00:11:34,340 --> 00:11:35,420
Okay.
99
00:11:35,910 --> 00:11:38,280
" Mom "
100
00:11:46,780 --> 00:11:48,700
Are you still mad at me, Ai?
101
00:11:49,220 --> 00:11:50,900
I'm not.
102
00:11:51,020 --> 00:11:55,420
Join a banquet with me then.
Kongthap will go pick you up.
103
00:11:56,740 --> 00:11:58,220
What banquet?
104
00:11:58,820 --> 00:12:02,550
The banquet at Business Association.
Come and cheer for me.
105
00:12:02,700 --> 00:12:05,740
I can't, Mother. Today is my first
working day with my friends.
106
00:12:06,450 --> 00:12:08,730
Are you talking about the
tourism company with your friends?
107
00:12:09,100 --> 00:12:11,540
Which one? Do I know them?
108
00:12:17,380 --> 00:12:19,100
I've got to go, Mother.
109
00:12:28,630 --> 00:12:30,990
You haven't told your mother
that you work with me, have you?
110
00:12:34,100 --> 00:12:37,620
Actually, it's not a problem
working with Chong.
111
00:12:38,010 --> 00:12:42,330
But if my mother finds out that
I work with you, I'm dead meat.
112
00:12:42,650 --> 00:12:43,970
Ai.
113
00:12:44,260 --> 00:12:46,940
Since there isn't any problem now,
you'd better not think about it.
114
00:12:47,460 --> 00:12:51,100
Just focus on the present.
The problem will be solved anyway.
115
00:12:51,320 --> 00:12:52,920
Don't always think about it.
116
00:12:57,580 --> 00:12:59,820
-Sadhu!
-Sadhu!
117
00:12:59,940 --> 00:13:03,020
Good. Now that you've been blessed,
let's get to work
118
00:13:04,700 --> 00:13:05,900
Hurry up.
119
00:13:06,130 --> 00:13:07,690
It's hot.
120
00:13:17,430 --> 00:13:19,310
The Best Businesswoman Award...
121
00:13:19,420 --> 00:13:23,620
of Thailand Business Association
for this year goes to...
122
00:13:31,100 --> 00:13:34,740
Let's congratulate
Captain Onraphi Phanuwat,
123
00:13:34,860 --> 00:13:39,180
CEO of Lom Tid Peek Co..
Please give her a big hand!
124
00:13:48,310 --> 00:13:50,070
Why, Kongthap?
125
00:13:50,220 --> 00:13:52,700
Why her, not me?
126
00:13:52,820 --> 00:13:55,380
Why didn't I get it?
127
00:13:56,470 --> 00:13:59,150
Why did it turn out
like this, Thap? Why?
128
00:14:09,250 --> 00:14:11,090
Nina bought this award every year.
129
00:14:11,230 --> 00:14:13,600
But this year all committees
have been changed.
130
00:14:13,740 --> 00:14:17,580
Thus, they gave this award to
the suitable person.
131
00:14:18,980 --> 00:14:21,540
Actually,
I'm not suitable to get it...
132
00:14:21,830 --> 00:14:24,390
because I did everything
for just one person.
133
00:14:26,910 --> 00:14:28,310
Phak.
134
00:14:33,500 --> 00:14:36,460
But it's a valuable dedication.
135
00:14:36,620 --> 00:14:39,260
You deserve it.
136
00:14:40,630 --> 00:14:42,190
Thank you.
137
00:14:45,660 --> 00:14:47,740
I need to use the washroom first.
138
00:14:47,900 --> 00:14:49,860
Sure, I'll keep it for you.
139
00:15:09,420 --> 00:15:11,460
What cosmetic brand you're using...
140
00:15:12,800 --> 00:15:16,000
that makes you so thick skinned?
141
00:15:17,920 --> 00:15:21,400
You came with other's man to receive
an award that doesn't belong to you.
142
00:15:21,620 --> 00:15:24,460
If only there's a Best Snatcher Award.
143
00:15:25,160 --> 00:15:27,680
There should be
a Best Ironic Speaker Award too.
144
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
-Use another trick next time.
-Ouch!
145
00:15:40,940 --> 00:15:42,420
It's an old trick.
146
00:15:51,670 --> 00:15:53,890
Someone fell down in the toilet
Could you please you have a look?
147
00:15:53,980 --> 00:15:55,260
Yes, madam.
148
00:16:07,460 --> 00:16:11,180
Get off me now! Let go!
149
00:16:11,390 --> 00:16:12,910
Move!
150
00:16:17,260 --> 00:16:18,340
What do you want?
151
00:16:18,420 --> 00:16:19,860
Where is your locket?
152
00:16:20,060 --> 00:16:21,580
I didn't bring it with me!
153
00:17:00,180 --> 00:17:03,380
I'm not On's guard.
How would I know where she is?
154
00:17:03,840 --> 00:17:06,120
I saw her walked there, sir.
155
00:17:07,100 --> 00:17:08,740
Help!
156
00:17:29,820 --> 00:17:32,180
Help! Someone please help me!
157
00:18:00,710 --> 00:18:02,110
On!
158
00:18:02,860 --> 00:18:04,420
On!
159
00:18:05,460 --> 00:18:06,900
On!
160
00:18:08,470 --> 00:18:09,830
On!
161
00:18:19,460 --> 00:18:21,340
On.
162
00:18:23,150 --> 00:18:24,510
On.
163
00:18:46,140 --> 00:18:47,900
Did he want to take your locket?
164
00:18:48,700 --> 00:18:50,100
What locket?
165
00:18:50,510 --> 00:18:52,150
The locket that On always wears.
166
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
Or was it all your doing?
167
00:18:57,120 --> 00:19:01,160
Are you insane?
I got hurt by On in the toilet.
168
00:19:01,270 --> 00:19:04,550
How could I get involved in it?
You're finding fault with me.
169
00:19:04,740 --> 00:19:07,540
If it's not you,
then who's this upset with On?
170
00:19:08,390 --> 00:19:09,990
She's not a good person anyway.
171
00:19:10,260 --> 00:19:12,820
I'm not her only enemy.
172
00:19:14,020 --> 00:19:15,820
You reap...
173
00:19:16,100 --> 00:19:18,020
what you sow.
174
00:19:26,580 --> 00:19:27,860
On.
175
00:19:28,270 --> 00:19:29,830
Would you like to see a doctor?
176
00:19:30,620 --> 00:19:32,540
I'm okay.
177
00:19:34,700 --> 00:19:36,440
I'd rather go see Pham.
178
00:19:36,590 --> 00:19:38,430
Today's his first day at work.
179
00:19:39,300 --> 00:19:42,540
You care about your son,
but never yourself.
180
00:19:47,620 --> 00:19:48,980
You want to eat?
181
00:19:50,000 --> 00:19:51,560
Take a photo of that too.
182
00:19:56,260 --> 00:19:57,700
The battery is being charged.
183
00:20:05,700 --> 00:20:07,820
-Uncle, may I try this?
-Yes.
184
00:20:16,710 --> 00:20:18,070
It's nice.
185
00:20:18,860 --> 00:20:21,340
You're greedy.
It might stick in your throat.
186
00:20:21,820 --> 00:20:23,340
-Do you want to have some?
-No, I don't!
187
00:20:23,500 --> 00:20:27,500
Hey, it's dirty!
Stop, your hands are dirty!
188
00:20:27,620 --> 00:20:30,860
Hey, that's enough. You're dirty.
189
00:20:31,940 --> 00:20:34,580
Is it really nice?
190
00:20:35,010 --> 00:20:36,450
It's very nice.
191
00:20:36,580 --> 00:20:38,500
Uncle, how much is this dessert?
192
00:20:38,620 --> 00:20:40,300
Three packs for ten baht.
193
00:20:40,700 --> 00:20:41,980
-What?
-What?
194
00:20:42,100 --> 00:20:43,780
-Three for ten baht?
-Yes.
195
00:20:43,900 --> 00:20:46,060
Will you earn money from it?
196
00:20:46,700 --> 00:20:50,700
I'm happy as long I don't lose money.
It's never sold out.
197
00:20:51,020 --> 00:20:52,380
Why so, Uncle?
198
00:20:53,650 --> 00:20:56,810
It's quiet here.
Tourists don't visit this place.
199
00:20:57,200 --> 00:20:59,040
You're my first customers for today.
200
00:21:05,940 --> 00:21:08,340
Hello everybody, please reserve now.
201
00:21:08,420 --> 00:21:11,340
Today, we have
something good for you to try.
202
00:21:11,420 --> 00:21:13,420
Thai dessert is nice.
You'll say wow after eating.
203
00:21:13,500 --> 00:21:16,460
Don't believe before eating.
You should try it now!
204
00:21:19,940 --> 00:21:22,140
Steamed flour with coconut filling!
205
00:21:22,380 --> 00:21:24,380
-Three for ten baht!
-Come on, everyone!
206
00:21:24,500 --> 00:21:25,700
Three for ten baht, please.
207
00:21:25,780 --> 00:21:27,260
It's sweet and delicious.
208
00:21:27,430 --> 00:21:29,190
-Do you want some?
-Hello everybody.
209
00:21:29,330 --> 00:21:31,830
-Do you want some?
-Reserve now. Something good...
210
00:21:31,970 --> 00:21:35,079
-Come and try it, please!
-for you. Thai dessert will wow you.
211
00:21:35,180 --> 00:21:37,180
Don't believe before eating.
You should try it now!
212
00:21:37,288 --> 00:21:39,168
Three for ten baht!
213
00:21:39,450 --> 00:21:41,650
Steamed flour with coconut filling!
214
00:21:41,940 --> 00:21:44,380
Three for ten baht only!
215
00:24:48,180 --> 00:24:49,260
Phak.
216
00:24:53,020 --> 00:24:54,300
What's wrong, On?
217
00:26:31,770 --> 00:26:34,410
I'll send someone to get
the dessert at 7 a.m. tomorrow, okay?
218
00:26:34,540 --> 00:26:35,620
Sure. Thank you so much, sir.
219
00:26:35,700 --> 00:26:38,380
-My pleasure.
-Thank you so much. You're so kind.
220
00:26:41,770 --> 00:26:46,890
The uncle's dessert is nice so
I ordered them for the airport lounge.
221
00:26:47,740 --> 00:26:50,800
Wow. The dessert problem
has been solved easily.
222
00:26:51,130 --> 00:26:52,410
You're brilliant, Uncle It.
223
00:26:52,550 --> 00:26:53,830
Thank you.
224
00:26:54,250 --> 00:26:58,530
And how's your first day at work?
Is everything going well?
225
00:26:59,130 --> 00:27:02,290
It's good, Mother. When we get home,
we'll start writing a business plan.
226
00:27:03,400 --> 00:27:04,600
What?
227
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
Haven't you come up with one?
228
00:27:07,910 --> 00:27:09,510
Pham.
229
00:27:10,460 --> 00:27:14,060
Your father studied
the business plan...
230
00:27:14,220 --> 00:27:17,580
before getting to know about
the products and customers.
231
00:27:18,420 --> 00:27:20,420
You should do what he did.
232
00:27:22,190 --> 00:27:25,260
Mother, I'm not Father.
233
00:27:34,750 --> 00:27:38,070
If you want to succeed
like your father,
234
00:27:38,340 --> 00:27:40,490
you must study the guideline.
235
00:27:40,860 --> 00:27:42,540
I don't want to be like Father!
236
00:27:45,620 --> 00:27:47,540
When will you stop forcing me?
237
00:27:49,260 --> 00:27:50,460
Pham.
238
00:27:51,660 --> 00:27:53,100
Pham.
239
00:27:56,460 --> 00:27:58,140
But above all,
240
00:27:58,580 --> 00:28:01,740
you need to complete it
before you reach 24 years old.
241
00:28:02,020 --> 00:28:03,380
Because that's how much time you have.
242
00:28:03,500 --> 00:28:04,820
Why?
243
00:28:05,820 --> 00:28:07,820
Because that's the age when Phak left.
244
00:28:09,780 --> 00:28:11,900
But I'll reach 23 years old tomorrow.
245
00:28:12,180 --> 00:28:13,260
That's right.
246
00:28:13,420 --> 00:28:16,340
You have only 365 days left...
247
00:28:18,060 --> 00:28:20,760
because you are Phak!
248
00:28:24,420 --> 00:28:25,740
Chong.
249
00:28:26,260 --> 00:28:27,620
Chong.
250
00:28:33,060 --> 00:28:34,540
Please take care of
my stuff for awhile.
251
00:28:42,540 --> 00:28:45,180
On, please give him some time.
252
00:28:45,380 --> 00:28:46,980
He's growing up.
253
00:29:15,190 --> 00:29:17,550
Auntie On said because
she loves you so much.
254
00:29:19,560 --> 00:29:22,360
She can love me by giving me freedom.
255
00:29:22,780 --> 00:29:24,300
Why doesn't she understand?
256
00:29:25,780 --> 00:29:27,380
She's not forcing you.
257
00:29:28,460 --> 00:29:30,460
Maybe she just wants to guide you...
258
00:29:30,940 --> 00:29:33,300
so that you won't waste time
on trial and error.
259
00:29:35,540 --> 00:29:38,860
But she always takes my father
for example. I can't stand that.
260
00:29:39,320 --> 00:29:40,880
I don't want to be like him.
261
00:29:42,620 --> 00:29:47,620
Then who do you want her to take
for example? The security guard?
262
00:29:49,220 --> 00:29:50,980
The security guard
in front of the village is better.
263
00:29:52,670 --> 00:29:54,230
Everyone, especially my mother,
264
00:29:54,420 --> 00:29:57,260
told me that Father is good.
He's good at everything.
265
00:29:57,700 --> 00:29:59,260
Where is he now?
266
00:29:59,670 --> 00:30:02,550
I'm 23 years old but
I've never met him.
267
00:30:03,760 --> 00:30:06,400
I merely heard from the news
Mother told me that he's incriminated.
268
00:30:07,550 --> 00:30:09,230
If he's truly a good person,
269
00:30:09,620 --> 00:30:11,220
why doesn't he come out
and say he's innocent?
270
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
I don't know about your father.
271
00:30:43,830 --> 00:30:46,350
But your mother has
only you in her entire life.
272
00:30:46,980 --> 00:30:49,620
Why don't you just pretend
to not see what you don't like?
273
00:30:51,060 --> 00:30:54,060
It's better to make
our loved ones happy, isn't it?
274
00:31:43,210 --> 00:31:44,410
Mother.
275
00:31:46,290 --> 00:31:47,530
Have some water, Mother.
276
00:31:48,740 --> 00:31:50,540
Are you making up with me?
277
00:31:55,820 --> 00:31:58,600
Chong said you're hungry. Let's go.
278
00:32:13,540 --> 00:32:14,740
My locket!
279
00:32:17,500 --> 00:32:19,300
Don't follow, On. It's dangerous.
280
00:32:22,956 --> 00:32:23,956
Hey!
281
00:32:25,500 --> 00:32:26,540
Hey!
282
00:32:32,670 --> 00:32:34,950
Hey, stop!
283
00:32:35,600 --> 00:32:36,920
Hey!
284
00:32:40,980 --> 00:32:42,700
Hey! Ouch!
285
00:32:43,020 --> 00:32:45,380
-Hey, what's the matter?
-Take those kids out! Go!
286
00:32:45,500 --> 00:32:47,860
-Grandpa, be careful.
-What's the matter?
287
00:32:49,780 --> 00:32:52,340
-Grandma, be careful!
-Ouch!
288
00:32:52,860 --> 00:32:55,100
Grandma, watch out! Ouch!
289
00:32:55,450 --> 00:32:57,010
Young man!
290
00:33:07,140 --> 00:33:08,300
-Hey!
-Chong!
291
00:33:09,860 --> 00:33:13,100
Hubby! Are you alright, hubby?
292
00:33:14,020 --> 00:33:18,020
Are you alright?
Oh my God, he's bleeding!
293
00:33:19,140 --> 00:33:20,490
-Are you alright?
-Grandpa.
294
00:33:20,620 --> 00:33:23,580
His head is bleeding.
Are you okay, hubby?
295
00:33:23,770 --> 00:33:25,920
-Are you okay, Grandpa?
-Are you alright?
296
00:33:26,300 --> 00:33:28,490
-It hurts.
-Do you have any bandage?
297
00:33:28,620 --> 00:33:30,980
-No, I don't.
-Wait a minute.
298
00:33:32,300 --> 00:33:34,420
Look, there's so much blood
on his head.
299
00:33:35,590 --> 00:33:36,910
Please let me have a look.
300
00:33:37,020 --> 00:33:40,180
Please take a look at him.
301
00:33:42,600 --> 00:33:44,720
Uncle, the police are here.
302
00:33:44,820 --> 00:33:46,140
-Where are they?
-Over there.
303
00:33:46,260 --> 00:33:47,620
Let's go.
304
00:33:50,540 --> 00:33:51,820
Do you want to tell the police?
305
00:33:51,900 --> 00:33:55,580
I couldn't see the criminal's face
clearly, but I think I can testify.
306
00:33:56,020 --> 00:33:57,500
It's okay.
307
00:33:57,900 --> 00:33:59,700
Let's head home.
308
00:34:00,220 --> 00:34:02,820
Mother, Chong can testify for us.
309
00:34:03,220 --> 00:34:04,780
You're free, aren't you?
310
00:34:09,060 --> 00:34:12,820
It's okay. It's not expensive.
311
00:34:13,460 --> 00:34:16,820
Uncle It and I will tell
the police ourselves.
312
00:34:19,660 --> 00:34:20,980
Let's go back to the office.
313
00:34:33,940 --> 00:34:35,540
Are you going to tell the police?
314
00:34:36,340 --> 00:34:37,620
No.
315
00:34:37,780 --> 00:34:40,180
I'm afraid it'll affect Phak's case.
316
00:36:18,780 --> 00:36:19,980
On.
317
00:36:21,500 --> 00:36:23,020
You don't need to wait for me.
318
00:36:23,140 --> 00:36:26,180
I'll go back after
talking to the mechanic.
319
00:36:27,260 --> 00:36:28,660
Are you okay?
320
00:36:30,460 --> 00:36:33,340
I'm okay. I'm tough enough.
321
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
If you don't come and pick me up,
322
00:37:52,220 --> 00:37:53,390
I really don't know how to get home.
323
00:37:53,500 --> 00:37:55,780
Are you sure?
324
00:37:57,500 --> 00:37:59,180
I must come back to you.
325
00:39:50,060 --> 00:39:51,540
Why are you here?
326
00:39:56,660 --> 00:39:57,780
I...
327
00:40:00,180 --> 00:40:02,180
I came to find the place for painting.
328
00:40:03,180 --> 00:40:06,780
I asked Pham to negotiate
with the officers to let me in.
329
00:40:11,700 --> 00:40:14,180
There are many beautiful views here.
330
00:40:14,580 --> 00:40:16,580
I come here every evening.
331
00:40:23,200 --> 00:40:24,880
You're here to wait for
the locket's owner, don't you?
332
00:40:48,380 --> 00:40:51,580
Pham's father is coming back.
333
00:40:52,520 --> 00:40:53,920
How did you know that?
334
00:40:57,320 --> 00:40:59,320
I tell myself that every day.
335
00:41:00,420 --> 00:41:03,820
The best person
to encourage me is myself.
336
00:41:06,750 --> 00:41:08,030
No wonder...
337
00:41:08,780 --> 00:41:11,020
the Internet mentions that...
338
00:41:11,540 --> 00:41:14,300
you're the strongest female captain.
339
00:41:17,350 --> 00:41:19,790
You've seen that it's not true.
340
00:42:11,100 --> 00:42:12,660
Onraphi's locket.
341
00:42:18,100 --> 00:42:19,580
Is there anything in it?
342
00:42:41,020 --> 00:42:42,540
Madam On.
343
00:42:42,890 --> 00:42:44,650
Are you not feeling well?
344
00:42:53,800 --> 00:42:55,800
Will Phak blame me?
345
00:42:57,780 --> 00:43:01,780
No, he won't.
Because you've tried your best.
346
00:43:04,850 --> 00:43:07,730
But I've lost the important thing
that he gave me.
347
00:43:09,780 --> 00:43:12,180
The thing that represents him.
348
00:43:15,290 --> 00:43:18,690
I've tried my best
but I still lost it.
349
00:43:20,480 --> 00:43:21,920
Madam On.
350
00:43:22,780 --> 00:43:25,420
Do you remember
what the monk taught us?
351
00:43:26,680 --> 00:43:28,850
Whether it's a human or an object,
352
00:43:29,340 --> 00:43:31,860
it will come to an end.
353
00:43:32,100 --> 00:43:34,100
Anything is vanity.
354
00:43:34,700 --> 00:43:37,340
Even the thing is lost,
355
00:43:38,580 --> 00:43:42,220
Mr Phak is always with you.
356
00:43:48,660 --> 00:43:50,300
My beloved lady boss.
357
00:44:43,060 --> 00:44:44,660
Since you know who you are,
358
00:44:45,320 --> 00:44:47,320
you should stop
building a relationship.
359
00:44:47,870 --> 00:44:49,670
Complete your mission.
360
00:44:52,160 --> 00:44:54,160
Tell me what you want me to do.
361
00:44:54,360 --> 00:44:57,320
Just admit that you're Phak...
362
00:45:12,540 --> 00:45:13,980
from now on.
363
00:45:15,480 --> 00:45:19,600
Who's Phak and
what he's doing before he died?
364
00:46:00,540 --> 00:46:01,820
Phak.
365
00:46:05,970 --> 00:46:09,090
Airplane.
366
00:46:23,830 --> 00:46:26,738
" Phak, airplane "
367
00:46:32,510 --> 00:46:34,550
" Phak, Aviation's business descendant
launched Lamina Flow "
368
00:46:39,540 --> 00:46:40,740
" Tom Yum Kung crisis troubled
Lamina Flow, staff may be laid off "
369
00:46:40,860 --> 00:46:41,980
" Tom Yum Kung crisis troubled
Lamina Flow, staff may be laid off "
370
00:46:43,700 --> 00:46:46,940
I admit that we have been
financially impacted.
371
00:46:47,820 --> 00:46:49,820
But it is not true that
we are laying off our staff.
372
00:46:50,320 --> 00:46:52,160
We have been together like siblings...
373
00:46:52,620 --> 00:46:54,620
and we will get through
this crisis together.
374
00:47:07,500 --> 00:47:08,980
" Phak Phasutha's
mysterious disappearance... "
375
00:47:10,800 --> 00:47:16,480
Phak Phasutha,
the pilot of Lom Tid Peek Co....
376
00:47:16,690 --> 00:47:18,690
disappeared mysteriously
with his airplane...
377
00:47:19,220 --> 00:47:22,220
after someone last saw him
at Koh Wongduean.
378
00:47:23,740 --> 00:47:26,820
-" His fate remains a mystery "
-His girlfriend, Onraphi is pregnant.
379
00:47:50,220 --> 00:48:02,980
Prayer
380
00:48:08,700 --> 00:48:10,300
Father.
381
00:48:13,860 --> 00:48:16,140
People say that...
382
00:48:16,300 --> 00:48:18,680
a human is born and die...
383
00:48:18,820 --> 00:48:21,860
for many times. Is that true?
384
00:48:23,460 --> 00:48:27,340
Birth, old, hurt, and death
are the facts of life.
385
00:48:27,890 --> 00:48:29,890
But the circle of birth and death...
386
00:48:30,420 --> 00:48:34,060
is merely a belief of
some doctrines and religions.
387
00:48:34,400 --> 00:48:37,680
Some religions say there is
no reincarnation after death.
388
00:48:38,540 --> 00:48:43,700
Some say, after dying we'll be
immortal in the land of God...
389
00:48:44,090 --> 00:48:46,530
or live with God. Something like that.
390
00:48:49,600 --> 00:48:55,040
Well, for example,
there's someone who's born...
391
00:48:55,180 --> 00:48:56,700
There's someone who...
392
00:48:57,100 --> 00:49:01,580
remembers who he was in the past life.
Is that possible?
393
00:49:03,080 --> 00:49:06,450
Yes. It's possible for people
to recall their past lives.
394
00:49:06,580 --> 00:49:11,300
They know who they were,
where they were, and their relatives.
395
00:49:11,540 --> 00:49:14,340
If it's true, is he to be
excused for being crazy?
396
00:49:15,560 --> 00:49:17,560
It depends on people's beliefs.
397
00:49:18,700 --> 00:49:19,940
Sir.
398
00:49:20,290 --> 00:49:25,650
There's a fine line
between belief and credulity.
399
00:49:26,860 --> 00:49:31,660
But faith is reasonable beliefs.
400
00:49:32,980 --> 00:49:34,740
If we believe with our wit,
401
00:49:35,400 --> 00:49:37,280
how can we be crazy?
402
00:50:03,530 --> 00:50:06,090
Madam On. Whose handkerchief is this?
403
00:50:06,220 --> 00:50:07,780
I've never seen it.
404
00:50:10,540 --> 00:50:13,620
Believe it or not,
Pham's friend lent it to me.
405
00:50:14,500 --> 00:50:16,140
Is he older than him?
406
00:50:16,700 --> 00:50:18,220
They're of the same age.
407
00:50:18,980 --> 00:50:22,580
Well, it's hard to find a young man
who carries a handkerchief.
408
00:50:22,980 --> 00:50:24,780
Mr Phak likes handkerchieves too.
409
00:50:24,900 --> 00:50:27,420
He'll carry one
inside his pocket every day.
410
00:50:28,660 --> 00:50:30,940
It's because I used to cry a lot.
411
00:50:31,140 --> 00:50:34,780
Even a sad movie would make me cry.
Phak always lent me his handkerchief.
412
00:50:37,300 --> 00:50:39,700
I never thought I'd borrow
other's handkerchief again.
413
00:51:04,460 --> 00:51:07,780
Your husband must have
hid a secret in this locket,
414
00:51:07,940 --> 00:51:09,220
On.
415
00:51:36,700 --> 00:51:39,180
Isn't this
our wedding anniversary gift?
416
00:51:43,980 --> 00:51:46,380
We've married for 24 years?
417
00:51:46,980 --> 00:51:50,820
Yes, we married for 10 years. And it's
been 14 years since we divorced.
418
00:51:51,100 --> 00:51:53,100
I've never been happy at all.
419
00:51:54,620 --> 00:51:56,620
I want to see you happy.
420
00:51:58,100 --> 00:52:00,740
Liar. What do you want?
421
00:52:12,300 --> 00:52:13,620
Let go!
422
00:52:14,140 --> 00:52:15,300
Here it is.
423
00:52:15,460 --> 00:52:16,910
Give it to me!
424
00:52:17,050 --> 00:52:19,210
I knew you took it.
425
00:52:19,690 --> 00:52:21,050
Give it back to me.
426
00:52:21,180 --> 00:52:23,620
It's not yours.
You stole it from someone else.
427
00:52:23,780 --> 00:52:25,860
What about Onraphi
who stole other's husband?
428
00:52:26,100 --> 00:52:27,780
She's not a phoenix,
429
00:52:28,020 --> 00:52:29,860
but a crow with sticky fingers!
430
00:52:29,980 --> 00:52:31,420
It has nothing to do with On.
431
00:52:31,540 --> 00:52:32,580
I'm returning it to her.
432
00:52:32,660 --> 00:52:35,500
No, I don't want! Give it to me!
433
00:52:35,660 --> 00:52:37,220
-Give me!
-No, I don't!
434
00:52:37,370 --> 00:52:39,970
Give it back to me!
435
00:52:40,100 --> 00:52:42,860
Ouch!
436
00:52:49,700 --> 00:52:51,900
Nina!
437
00:52:52,100 --> 00:52:54,700
Nina, are you crazy?
438
00:52:56,880 --> 00:52:58,720
Why did you break it?
439
00:52:59,980 --> 00:53:02,540
Tell her, if she wants to get it back,
440
00:53:02,620 --> 00:53:04,620
come and take its carcass!
441
00:53:39,400 --> 00:53:42,760
I tried to fix it, but to no avail.
442
00:53:43,580 --> 00:53:45,580
I don't know where Phak got it from.
443
00:53:47,260 --> 00:53:49,660
Phak specially ordered
someone to make it.
444
00:53:52,140 --> 00:53:54,140
The heart-shaped locket...
445
00:53:54,980 --> 00:53:59,300
and the clock were put our photos
to let our hearts be together forever.
446
00:54:00,760 --> 00:54:02,360
My life...
447
00:54:03,260 --> 00:54:05,500
went on with the belief
that Phak's still alive.
448
00:54:06,420 --> 00:54:09,460
But for the first time,
I feel that Phak has gone.
449
00:54:10,460 --> 00:54:12,460
The word we doesn't exist anymore.
450
00:54:20,970 --> 00:54:22,330
Listen to me, On.
451
00:54:22,700 --> 00:54:24,380
Even though you don't have Phak,
452
00:54:25,220 --> 00:54:27,220
you have to live for your son,
453
00:54:28,330 --> 00:54:29,570
for your work,
454
00:54:31,820 --> 00:54:33,060
and for us.
455
00:54:54,490 --> 00:54:56,730
We'll be friends forever.
1
00:56:06,720 --> 00:56:10,120
The roll film is finished.
I'll get it developed.
2
00:56:21,730 --> 00:56:23,010
Onraphi...
3
00:56:23,220 --> 00:56:25,980
means a woman who is
as beautiful as the sun.
4
00:56:28,160 --> 00:56:29,480
Yes.
5
00:56:30,670 --> 00:56:33,110
She's really as bright
and cheerful as her name.
6
00:56:34,240 --> 00:56:37,240
There's warmth and
brightness wherever she goes.
7
00:56:39,480 --> 00:56:41,760
I want On to be this way forever.
8
00:56:43,280 --> 00:56:45,640
But I don't know how long
I can take care of her.
9
00:56:46,990 --> 00:56:48,470
Where are you going?
10
00:56:49,920 --> 00:56:51,000
Nothing.
11
00:56:52,310 --> 00:56:54,190
Nothing is certain in this world.
12
00:56:54,520 --> 00:56:56,320
I can die anytime.
13
00:56:56,500 --> 00:56:58,820
Hey, why did you say that?
14
00:57:00,640 --> 00:57:03,160
Therefore, if I'm not around,
15
00:57:04,120 --> 00:57:06,040
please take care of On for me.
16
00:57:13,000 --> 00:57:14,800
If that really happens,
17
00:57:15,500 --> 00:57:19,540
I promise that
I'll take good care of On.
18
00:57:21,200 --> 00:57:22,680
Thank you, my friend.
19
00:57:24,600 --> 00:57:26,600
You're the only one
whom I trust the most.
20
00:57:29,040 --> 00:57:31,360
Come on, everything will be alright.
21
00:57:45,870 --> 00:57:49,550
I'm sorry, Phak. I did my best.
22
00:58:06,400 --> 00:58:10,000
Sometimes I forget that
an object is just an object.
23
00:58:11,240 --> 00:58:13,240
It must come to an end.
24
00:58:13,840 --> 00:58:16,960
But the human heart doesn't change.
25
00:58:23,070 --> 00:58:25,550
Phak's promise doesn't change as well.
26
00:58:27,180 --> 00:58:29,020
He'll be back.
27
00:58:45,850 --> 00:58:47,111
" Captain's girlfriend denies, "
28
00:58:47,191 --> 00:58:48,610
" he isn't a thief,
interview and answer "
29
00:58:48,730 --> 00:58:49,850
" Captain's girlfriend denies,
Phak is not a thief "
30
00:58:51,240 --> 00:58:52,360
" Captain's girlfriend denies "
31
00:58:52,440 --> 00:58:53,720
" Phak is not a thief "
32
00:58:54,480 --> 00:58:56,760
We're trying our best
to look for Captain Phak...
33
00:58:56,840 --> 00:58:58,920
and his plane...
34
00:58:59,080 --> 00:59:01,560
to prove that he is not a thief.
35
00:59:02,440 --> 00:59:04,440
If you have any evidence to sue him,
36
00:59:04,600 --> 00:59:05,920
I,
37
00:59:06,120 --> 00:59:08,880
as the CEO of Lom Tid Peek Co.
next to Captain Phak,
38
00:59:08,960 --> 00:59:10,320
is willing to recoup.
39
00:59:10,440 --> 00:59:11,960
If not,
40
00:59:13,080 --> 00:59:15,080
I'll fight hard.
41
00:59:17,800 --> 00:59:20,052
" The gift of love, Phak-Onraphi "
42
00:59:20,133 --> 00:59:21,910
" Pair of necklaces that
bring our hearts together "
43
00:59:29,040 --> 00:59:31,440
" Thalassophobia, congenital disease
Captain Phak used to have "
44
00:59:32,920 --> 00:59:34,160
" Thalassophobia, congenital disease "
45
01:00:37,760 --> 01:00:41,120
This locket is my heart.
It belongs to you.
46
01:00:41,700 --> 01:00:44,300
I promise that my heart...
47
01:00:44,680 --> 01:00:46,680
will be yours forever.
48
01:01:07,440 --> 01:01:09,080
Do you want to be an islander?
49
01:01:09,960 --> 01:01:12,660
-Which island?
-Koh Wongduean.
50
01:01:12,920 --> 01:01:14,880
I've been there for many times.
And I love it.
51
01:01:15,400 --> 01:01:17,960
It's peaceful and natural.
52
01:01:19,090 --> 01:01:20,890
If we live there,
53
01:01:21,670 --> 01:01:23,590
we'll go fishing in the daytime...
54
01:01:24,740 --> 01:01:26,740
and at night.
55
01:01:27,240 --> 01:01:29,480
And we'll try to make our heir.
56
01:01:33,400 --> 01:01:35,040
Are you shy?
57
01:01:36,000 --> 01:01:37,520
How?
58
01:01:38,870 --> 01:01:40,550
Like this.
59
01:01:56,800 --> 01:01:58,840
" Koh Wongduean Airport "
60
01:02:23,910 --> 01:02:25,310
Excuse me.
61
01:02:25,880 --> 01:02:28,400
Do you know
any silversmith who can fix this?
62
01:02:29,990 --> 01:02:32,140
I see. This way please.
63
01:02:32,280 --> 01:02:34,280
The last house. His name is Uncle Sun.
64
01:02:34,400 --> 01:02:36,400
He's the oldest silversmith here.
65
01:02:37,530 --> 01:02:39,730
-Thank you.
-You're welcome.
66
01:02:47,080 --> 01:02:49,360
Excuse me. How much for
a tour around this island?
67
01:02:49,520 --> 01:02:51,320
500 baht for a tour around the island.
68
01:02:51,440 --> 01:02:53,000
-For three persons?
-Yes.
69
01:04:03,700 --> 01:04:07,140
This is a wonderful place.
There are markets, jetty, and airport.
70
01:04:07,280 --> 01:04:10,400
It's convenient to travel around here
It has many outstanding cultural arts.
71
01:04:11,230 --> 01:04:13,870
The villagers here
look harmonious too.
72
01:04:14,210 --> 01:04:17,530
They have a strong leader. And there
aren't many who know this place.
73
01:04:17,680 --> 01:04:20,880
Thus, it's very suitable to be our
first community-based tourism project.
74
01:04:22,100 --> 01:04:23,620
The only wrong thing with it is...
75
01:04:23,740 --> 01:04:25,740
It's too close to your mother's villa,
La Luna, isn't it?
76
01:04:26,620 --> 01:04:28,100
You could say it's right next to it.
77
01:04:28,360 --> 01:04:30,360
I don't know when
the lightning would strike.
78
01:04:30,830 --> 01:04:34,830
Please bless me.
May I escape Mother's notice, sadhu.
79
01:04:34,960 --> 01:04:39,240
Sadhu.
80
01:04:39,320 --> 01:04:41,200
-Sadhu.
-Hey!
81
01:04:42,470 --> 01:04:44,230
-Enough is enough!
-Say sadhu again.
82
01:04:44,360 --> 01:04:45,800
Enough!
83
01:04:47,040 --> 01:04:49,880
Do it again, you look beautiful.
84
01:04:57,200 --> 01:04:58,680
Uncle Sun.
85
01:04:59,960 --> 01:05:01,520
Uncle Sun.
86
01:05:08,400 --> 01:05:11,040
You're calling me.
What's the business?
87
01:05:25,840 --> 01:05:27,360
I can fix it.
88
01:05:32,880 --> 01:05:35,160
You can charge as much as you want,
89
01:05:35,270 --> 01:05:36,910
as long as it can be
put back in good condition.
90
01:05:42,080 --> 01:05:44,560
I won't charge you.
It's just an easy job.
91
01:05:49,580 --> 01:05:51,460
Where is its paired necklace?
92
01:05:54,000 --> 01:05:56,360
How did you know
it has a paired necklace?
93
01:05:57,450 --> 01:06:01,170
I made it myself.
How could I not know?
94
01:06:13,760 --> 01:06:15,320
Uncle, wait!
95
01:06:52,050 --> 01:06:53,410
What's the matter?
96
01:06:54,670 --> 01:06:56,310
The fish raft owner...
97
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
has sold the jetty
to the resort owner!
98
01:06:59,910 --> 01:07:01,070
Traitor!
99
01:07:01,300 --> 01:07:04,300
This place belongs to La Luna Villa.
100
01:07:04,460 --> 01:07:07,740
Unrelated persons can't
enter without permission!
101
01:07:07,850 --> 01:07:11,890
-Hey, how could you say that?
-This is our place!
102
01:07:12,000 --> 01:07:14,880
All the fishing boat owners
are to move the boats at once...
103
01:07:14,960 --> 01:07:16,640
before they become boats on fire!
104
01:07:18,720 --> 01:07:20,520
We do coastal fisheries.
105
01:07:20,640 --> 01:07:22,880
If we can't use this bridge
to dock our boats,
106
01:07:23,040 --> 01:07:26,120
we need to dock at the coast.
It'll cost us a lot of petrol money!
107
01:07:26,280 --> 01:07:28,920
-That's right!
-Uncle.
108
01:07:29,400 --> 01:07:31,320
I think we should try to
negotiate with them first.
109
01:07:31,920 --> 01:07:33,440
We've negotiated for many times.
110
01:07:33,660 --> 01:07:37,740
But they won't stop! They want to
chase us away from this place!
111
01:07:37,960 --> 01:07:39,320
But we're not leaving...
112
01:07:39,480 --> 01:07:41,200
because this is our birthplace.
113
01:07:41,360 --> 01:07:43,920
-Yes, that's right!
-Bring it on!
114
01:07:44,100 --> 01:07:46,460
Chinese junk captains,
set off your boats!
115
01:07:46,800 --> 01:07:49,760
As for the rest,
stop them from setting the fire!
116
01:07:50,010 --> 01:07:52,570
-Let's go!
-Wait!
117
01:07:52,720 --> 01:07:55,120
Please calm down!
118
01:07:55,280 --> 01:07:57,800
-We can't calm down anymore!
-Let's talk to them first.
119
01:07:59,980 --> 01:08:01,740
Catch them!
120
01:08:02,600 --> 01:08:05,220
Catch them!
Don't let them set the fire!
121
01:08:12,620 --> 01:08:14,620
Those are my mother's followers!
122
01:08:19,530 --> 01:08:20,890
Pham!
123
01:08:22,280 --> 01:08:23,960
Pham!
124
01:08:24,490 --> 01:08:28,426
-Are you alright?
-Hey!
125
01:08:38,680 --> 01:08:39,840
Pham!
126
01:08:49,960 --> 01:08:51,400
Auntie On.
127
01:09:00,120 --> 01:09:01,760
Are you alright?
128
01:09:02,280 --> 01:09:03,480
Pham!
129
01:09:24,920 --> 01:09:26,480
Thichong, watch out!
130
01:10:15,520 --> 01:10:16,880
Thichong.
131
01:10:22,360 --> 01:10:23,440
Thichong.
132
01:10:51,920 --> 01:10:53,080
Thichong.
133
01:10:57,350 --> 01:10:58,990
" Thalassophobia, congenital disease "
134
01:11:17,040 --> 01:11:19,600
Thichong!
135
01:11:20,280 --> 01:11:21,560
Thichong!
136
01:11:28,490 --> 01:11:29,650
Thichong!
137
01:11:30,770 --> 01:11:32,170
Thichong!
138
01:12:10,720 --> 01:12:13,440
Thichong.
139
01:12:25,360 --> 01:12:26,440
Thichong.
140
01:12:27,200 --> 01:12:28,520
Thichong.
141
01:12:29,080 --> 01:12:30,480
Thichong.
142
01:12:42,920 --> 01:12:44,200
Thichong.
143
01:14:11,380 --> 01:14:12,940
I love you.
144
01:14:14,980 --> 01:14:17,180
I'll love you forever.
145
01:14:37,540 --> 01:14:38,980
Thichong.
146
01:14:51,070 --> 01:14:52,350
Thichong.
147
01:14:55,200 --> 01:14:56,520
Thichong.
148
01:14:58,860 --> 01:15:00,860
Because of Phak's last promise,
149
01:15:01,570 --> 01:15:05,130
we wouldn't be able to separate
Thichong and Onraphi, sir.
150
01:15:05,790 --> 01:15:07,790
If we can't stop them, just let it be.
151
01:15:09,220 --> 01:15:14,740
What will happen if we let it be, sir?
152
01:15:15,650 --> 01:15:17,170
It depends on karma.
153
01:15:18,500 --> 01:15:22,780
Our duty is to lead Thichong
to complete Phak's mission.
154
01:15:23,370 --> 01:15:25,370
Find out the prototype drug...
155
01:15:26,720 --> 01:15:29,120
to solve the mistake...
156
01:15:29,660 --> 01:15:32,060
that we took away his life
earlier than determined.
157
01:15:37,500 --> 01:15:38,980
Thichong.
158
01:15:41,960 --> 01:15:43,280
Thichong.
159
01:15:46,340 --> 01:15:48,340
They probably used to
love each other so much.
160
01:15:55,460 --> 01:15:56,740
Thichong.
161
01:16:41,260 --> 01:16:42,500
Chong!
162
01:16:43,750 --> 01:16:46,510
Mother, what are you doing here?
163
01:17:06,860 --> 01:17:08,060
Hey, Chong.
164
01:17:08,900 --> 01:17:11,700
You're scared of diving and
not even good at swimming.
165
01:17:11,950 --> 01:17:13,590
Why didn't you take care of yourself?
166
01:17:26,850 --> 01:17:29,770
It's good to help others
in a critical situation.
167
01:17:30,380 --> 01:17:32,900
But you have to know your ability.
168
01:17:33,560 --> 01:17:37,200
You're not good at swimming.
You must help yourself before others.
169
01:17:41,790 --> 01:17:43,430
And the same goes for both of you.
170
01:17:44,180 --> 01:17:48,020
Why did you come here without
telling me? Does Nina know about this?
171
01:17:55,220 --> 01:17:58,060
If something happens to you and nobody
knows, what are you going to do?
172
01:18:04,400 --> 01:18:06,400
We'll stay here tonight.
173
01:18:06,640 --> 01:18:08,640
There's a storm so we can't fly back.
174
01:18:37,020 --> 01:18:38,730
I found my mother fierce.
175
01:18:39,300 --> 01:18:41,300
But Auntie On is fiercer.
176
01:18:42,870 --> 01:18:44,350
-That's true.
-That's true.
177
01:18:50,500 --> 01:18:52,500
God bless you.
178
01:18:55,360 --> 01:18:56,800
I'm going to bed first.
179
01:19:36,810 --> 01:19:38,370
What's wrong with you?
Why don't you sleep?
180
01:19:39,830 --> 01:19:42,870
I'm thinking about how to
tell Mother about our company.
181
01:19:43,460 --> 01:19:45,380
The problem isn't the company.
182
01:19:46,130 --> 01:19:47,570
It's me, isn't it?
183
01:19:53,830 --> 01:19:55,249
If she finds out that
my business partner...
184
01:19:55,330 --> 01:19:56,950
is the son of the person
whom she hates the most,
185
01:19:57,310 --> 01:19:59,310
I'm dead meat.
186
01:20:00,370 --> 01:20:03,130
Hey, you're overthinking it.
187
01:20:04,720 --> 01:20:07,640
You'll be fine. I'm here for you.
188
01:20:07,850 --> 01:20:09,330
I'll protect you.
189
01:20:09,820 --> 01:20:12,900
Do you think it's better
if I just tell her about it?
190
01:20:13,240 --> 01:20:16,360
I think Chong should do the talking.
He looks reliable.
191
01:20:16,550 --> 01:20:17,990
What do you think?
192
01:20:26,580 --> 01:20:29,500
I'm sleepy. I'm going to bed first.
193
01:22:07,360 --> 01:22:09,000
Why don't you turn on the light?
194
01:22:31,140 --> 01:22:33,620
Please turn off the light
when you're done with your work.
195
01:22:39,420 --> 01:22:40,740
Auntie On.
196
01:22:42,420 --> 01:22:46,980
Well, I haven't said thank you.
197
01:22:48,330 --> 01:22:49,690
For what?
198
01:22:51,220 --> 01:22:54,740
For doing the CPR on me and...
199
01:23:04,520 --> 01:23:05,760
that's it.
200
01:23:12,740 --> 01:23:14,740
Basic life support...
201
01:23:15,010 --> 01:23:16,890
is something I've learned anyway.
202
01:23:17,270 --> 01:23:18,830
It's just a common thing.
203
01:23:20,500 --> 01:23:22,740
I see. Okay.
204
01:24:22,880 --> 01:24:24,400
Common thing?
205
01:24:36,220 --> 01:24:38,100
Then why is my heart pounding?
206
01:24:56,860 --> 01:24:59,620
Do humans know that
just by doing a good deed,
207
01:24:59,730 --> 01:25:01,090
the goodness will protect them?
208
01:25:01,350 --> 01:25:02,990
They don't need to wear any amulet.
209
01:25:03,750 --> 01:25:06,870
Otherwise, you would've drowned today.
210
01:25:09,100 --> 01:25:11,380
It's about faith and belief.
211
01:25:12,220 --> 01:25:13,820
Do you know how to identify them?
212
01:25:14,180 --> 01:25:15,900
Do you know what faith is?
213
01:25:16,770 --> 01:25:20,930
Faith is reasonable belief.
214
01:25:22,210 --> 01:25:24,730
Have you got any faith of goodness?
215
01:25:26,020 --> 01:25:27,620
I told you,
216
01:25:28,180 --> 01:25:29,300
there's no need
to think about faith...
217
01:25:29,380 --> 01:25:34,260
while doing a good deed.
Why do you want me to have faith?
218
01:25:35,470 --> 01:25:37,470
It's my duty.
219
01:25:37,820 --> 01:25:39,740
Okay. If it's your duty,
220
01:25:40,000 --> 01:25:41,800
and you really want me to believe,
221
01:25:42,200 --> 01:25:43,480
prove it then.
222
01:25:45,270 --> 01:25:47,630
Make me believe that
it's great to do good.
223
01:25:51,300 --> 01:25:54,140
Tomorrow! You'll follow the light.
224
01:25:55,540 --> 01:25:58,420
It'll lead you to a clue of Phak.
225
01:26:00,820 --> 01:26:02,940
A clue of Phak?
226
01:26:05,520 --> 01:26:06,920
What?
227
01:26:07,770 --> 01:26:09,330
Thewa.
228
01:26:10,500 --> 01:26:11,820
Thewa.
229
01:26:14,340 --> 01:26:15,780
Thewa!
230
01:26:17,470 --> 01:26:18,830
Thewa!
231
01:26:20,710 --> 01:26:24,310
What light did you ask me to follow?
232
01:26:35,020 --> 01:26:36,900
The long hand turns in a minute.
233
01:27:44,680 --> 01:27:46,040
Auntie On!
234
01:27:51,220 --> 01:27:53,220
Why do you have to run that fast?
235
01:27:53,860 --> 01:27:55,540
Because I don't know who's chasing me.
236
01:28:01,460 --> 01:28:03,020
What's wrong with you?
237
01:28:05,130 --> 01:28:06,570
Please stay still.
238
01:28:31,460 --> 01:28:34,340
I saw that your shoelaces were loose
when you're in front of the villa.
239
01:28:34,980 --> 01:28:37,360
I ran to follow you because...
240
01:28:37,441 --> 01:28:39,820
I was afraid that you'd fall down
if you kept on running.
241
01:28:50,140 --> 01:28:51,340
Thank you.
242
01:28:51,900 --> 01:28:55,100
You're as kind as someone I know.
243
01:29:35,360 --> 01:29:36,800
You came just in time.
244
01:29:37,100 --> 01:29:39,700
I'm about to ask Krai
to find you at the villa.
245
01:29:39,960 --> 01:29:42,240
Here, come in first.
246
01:29:52,950 --> 01:29:56,030
I fixed it.
It's as beautiful as a new one.
247
01:29:59,680 --> 01:30:01,680
Thank you very much, Uncle.
248
01:30:02,390 --> 01:30:04,350
This necklace is very important to me.
249
01:30:04,640 --> 01:30:06,640
Are your Phak's wife?
250
01:30:07,030 --> 01:30:09,310
Phak asked me to do a couple necklace.
251
01:30:09,560 --> 01:30:12,040
He said he wanted to
gift it to someone special.
252
01:30:18,480 --> 01:30:20,480
How did you met Phak, Uncle?
253
01:30:21,340 --> 01:30:23,420
Twenty years ago,
254
01:30:23,740 --> 01:30:26,260
Phak came here once a month.
255
01:30:26,720 --> 01:30:28,720
Every time he'd stay here for a week.
256
01:30:29,040 --> 01:30:32,360
I have an empty room
so he rented it from me.
257
01:30:33,250 --> 01:30:36,130
He paid me
the annual rental in advance.
258
01:30:37,400 --> 01:30:39,920
Then do you know what he did here?
259
01:30:41,270 --> 01:30:44,110
He seemed to be
finding a land to do something.
260
01:30:44,800 --> 01:30:48,720
Whenever he came here,
he'd always be with the villagers.
261
01:30:49,060 --> 01:30:50,620
He helped to repair the houses,
262
01:30:51,190 --> 01:30:54,750
build the bridge, repair the school,
263
01:30:55,290 --> 01:30:57,290
and took the patients to the hospital.
264
01:30:58,480 --> 01:31:00,480
He helped to teach...
265
01:31:00,610 --> 01:31:02,330
the children...
266
01:31:02,730 --> 01:31:04,730
who didn't have a chance to study.
267
01:31:06,130 --> 01:31:07,380
-S.
-S.
268
01:31:07,520 --> 01:31:08,920
I'm going to teach faster, okay?
269
01:31:09,360 --> 01:31:14,680
U, V, W, X, Y, Z.
270
01:31:14,800 --> 01:31:17,600
Yeah, you guys are brilliant.
Give yourselves a big hand.
271
01:31:18,180 --> 01:31:19,620
Both will do.
272
01:31:19,900 --> 01:31:23,060
Zed or zee. It depends on the country.
273
01:31:25,000 --> 01:31:27,620
We're going to use zed
here in Thailand.
274
01:31:27,750 --> 01:31:29,030
Zed, okay? Let's begin.
275
01:31:29,120 --> 01:31:31,120
Phak has always been this kind.
276
01:31:31,800 --> 01:31:33,800
That's why I still love him.
277
01:31:43,600 --> 01:31:44,960
Follow me.
278
01:32:16,200 --> 01:32:17,960
Nobody lives here...
279
01:32:18,350 --> 01:32:20,190
because I've been
keeping it for its owner.
280
01:32:23,040 --> 01:32:25,040
I clean it every week.
281
01:32:25,880 --> 01:32:27,520
When Phak comes back,
282
01:32:28,030 --> 01:32:29,830
he can stay here straight away.
283
01:32:32,630 --> 01:32:33,870
Please come in.
284
01:33:19,970 --> 01:33:21,570
Make yourselves at home.
285
01:33:23,040 --> 01:33:24,720
Thank you.
286
01:34:13,400 --> 01:34:15,160
Phak likes to paint.
287
01:34:16,170 --> 01:34:18,490
He wants to learn to paint
but he's got no time.
288
01:34:20,940 --> 01:34:22,660
Is Uncle Phak...
289
01:34:23,430 --> 01:34:25,430
a very good person?
290
01:34:31,400 --> 01:34:32,520
Yes, he is.
291
01:34:34,350 --> 01:34:38,150
That's why I don't believe
those who talk bad about him.
292
01:34:40,080 --> 01:34:42,080
Because I know
what kind of person he is.
293
01:35:13,640 --> 01:35:14,920
Wow!
294
01:35:15,750 --> 01:35:17,790
Did Uncle Phak draw this picture?
295
01:35:17,960 --> 01:35:21,000
Its brightness is very
beautiful and well-balanced.
296
01:35:21,240 --> 01:35:24,320
If you hadn't told me, I'd never known
that he's never learned to paint.
297
01:35:28,600 --> 01:35:31,760
Yes. This is his signature.
53933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.