All language subtitles for Kor Kerd Mai Klai Klai Ter EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:02,217 " The Last Promise " 2 00:02:28,540 --> 00:02:33,900 " You forgot to eat again, darling! Please drink it. Love you the most. " 3 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 " Don't leave your stomach empty. Please drink it. " 4 00:03:30,980 --> 00:03:33,780 We've bought almost of the land on Koh Wongduean. 5 00:03:34,140 --> 00:03:37,060 Only those in Dao Den Village who are still stubborn. 6 00:03:37,580 --> 00:03:39,340 That causes people in other places to hesitate. 7 00:03:39,780 --> 00:03:43,660 In this world, there are only two things that are hard to resist, 8 00:03:45,340 --> 00:03:48,650 power and money. 9 00:03:49,100 --> 00:03:52,740 Throw more money at them. They'll give up eventually. 10 00:03:53,580 --> 00:03:55,500 Is there any news about Phak? 11 00:03:56,020 --> 00:03:59,860 Since he went missing 23 years ago, there's no news about him at all. 12 00:04:01,730 --> 00:04:03,490 Keep investigating. 13 00:04:13,660 --> 00:04:15,860 I'm about to see you, Ai. 14 00:04:26,340 --> 00:04:28,180 Here's the money for the picture I damaged. 15 00:04:28,460 --> 00:04:30,940 I don't want your father to think that I don't take responsibility. 16 00:04:32,300 --> 00:04:34,180 Nobody said anything. 17 00:04:34,410 --> 00:04:36,410 And Chong has repaired the picture. 18 00:04:37,220 --> 00:04:40,220 She's probably too shameless to feel anything. 19 00:04:40,700 --> 00:04:44,340 Great, next time I'll go all out. 20 00:04:46,500 --> 00:04:49,060 Have you ever thought about my feelings? 21 00:04:49,930 --> 00:04:53,610 Yes, I have! That's why I'm giving you money! 22 00:04:54,100 --> 00:04:56,220 If you'd thought about my feelings just for a little bit, 23 00:04:56,380 --> 00:04:59,140 you wouldn't have ruined my exhibition at your pleasure! 24 00:05:01,760 --> 00:05:05,320 Don't be dramatic, okay? What do you want? 25 00:05:06,460 --> 00:05:08,220 You need to go apologise to everyone... 26 00:05:08,510 --> 00:05:12,150 with sincerity, not money. 27 00:05:12,540 --> 00:05:16,160 Why don't you ask your father and Onraphi to apologise to me too? 28 00:05:16,260 --> 00:05:18,740 Both of them are horrible! 29 00:05:20,700 --> 00:05:21,980 If you aren't on good terms, 30 00:05:22,100 --> 00:05:24,260 can you stop treating me like a puppet? 31 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 I'm bored. 32 00:05:25,540 --> 00:05:28,460 Bored? Do you think I'm not bored, Ai? 33 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 Ai, come back! 34 00:05:30,330 --> 00:05:32,730 Come back and talk to me first, Ai! 35 00:05:32,910 --> 00:05:34,510 Ai! 36 00:06:28,100 --> 00:06:31,060 -I won't let you go. We need to talk. - What's wrong with you? 37 00:06:31,300 --> 00:06:33,420 Where are you running to? Talk to me. 38 00:06:33,540 --> 00:06:36,100 I already told you! 39 00:06:36,260 --> 00:06:37,410 I'm meeting my friend. That's it. 40 00:06:37,500 --> 00:06:38,940 I won't let you go! 41 00:06:39,060 --> 00:06:42,260 -We need to talk in the room. Why? -Hey, Nina! You're insane. 42 00:06:42,420 --> 00:06:46,740 It's just a small thing. Why do you make a big deal out of it? 43 00:06:46,880 --> 00:06:49,560 No! If you don't make it clear, 44 00:06:49,660 --> 00:06:51,780 someone will die! 45 00:06:51,900 --> 00:06:55,020 -Die? You want to kill? Are you crazy? -Yes. 46 00:07:02,460 --> 00:07:04,340 Where are you going again? You can't go! 47 00:07:04,460 --> 00:07:05,780 What's wrong with you? 48 00:07:05,980 --> 00:07:07,620 You are seeing Onraphi again, aren't you? 49 00:07:07,700 --> 00:07:09,740 Aren't you? I told... 50 00:07:09,860 --> 00:07:13,660 I see her because we're friends and I work with her! 51 00:07:14,260 --> 00:07:15,820 -Hey! -What kind of friends? 52 00:07:15,940 --> 00:07:18,420 What's wrong with you? Hey, can you be reasonable? 53 00:07:18,580 --> 00:07:20,490 No, I'm being unreasonable! What you're doing... 54 00:07:20,590 --> 00:07:22,750 -is an insult to me! -How can we be together like this? 55 00:07:22,900 --> 00:07:25,390 We can't! Go ahead, go wherever you want! 56 00:07:25,580 --> 00:07:27,380 Stop! 57 00:07:46,170 --> 00:07:48,170 " Pham " 58 00:07:59,280 --> 00:08:01,680 Why are you crying, Ai? 59 00:08:06,700 --> 00:08:09,420 I don't want to be my parents' puppet anymore. 60 00:08:12,260 --> 00:08:15,940 You're overthinking. No parent would see their child as a puppet. 61 00:08:18,650 --> 00:08:20,370 Since I was born, 62 00:08:21,100 --> 00:08:23,540 Mother has been using me to force Father to come home. 63 00:08:24,540 --> 00:08:26,220 If he doesn't, 64 00:08:27,020 --> 00:08:29,540 she will use me to hurt him... 65 00:08:29,780 --> 00:08:31,420 and everyone. 66 00:08:32,260 --> 00:08:35,020 Mother has probably forgotten that I'm her daughter. 67 00:08:36,160 --> 00:08:39,240 No, that's not the case. Auntie Nina loves you so much. 68 00:08:39,540 --> 00:08:41,500 She just shows her love in a different way. 69 00:08:41,980 --> 00:08:43,780 I love her too. 70 00:08:44,110 --> 00:08:46,590 And I know why she became like this. 71 00:08:48,340 --> 00:08:50,340 But sometimes I feel ashamed. 72 00:08:51,580 --> 00:08:54,700 I feel ashamed that I dare not see you and Auntie On again. 73 00:08:55,730 --> 00:08:57,330 Don't overthink it. 74 00:08:57,900 --> 00:08:59,500 It's about them adults. 75 00:08:59,650 --> 00:09:01,330 We can't do anything about it. 76 00:09:02,940 --> 00:09:04,940 And it wouldn't end easily. 77 00:09:06,770 --> 00:09:08,930 The only possible way to end it... 78 00:09:09,620 --> 00:09:11,620 is to have your father come back. 79 00:09:19,020 --> 00:09:20,740 That's impossible. 80 00:09:36,780 --> 00:09:39,060 Pham has set up his company with his friends. 81 00:09:39,500 --> 00:09:42,300 Its name is Startup Co.. 82 00:09:44,820 --> 00:09:47,220 Thichong gave it a nice name. 83 00:09:48,220 --> 00:09:53,380 Startup sounds nice and comfortable. 84 00:09:56,500 --> 00:10:00,220 If you see Thichong, you'll like him. 85 00:10:02,630 --> 00:10:07,070 He has a good heart and likes to help others. 86 00:10:15,340 --> 00:10:17,100 Just like you. 87 00:11:01,660 --> 00:11:03,180 I want... 88 00:11:08,540 --> 00:11:10,060 Smile. 89 00:11:11,860 --> 00:11:13,460 Why are you here? 90 00:11:13,550 --> 00:11:14,940 Both of us want to take photos. 91 00:11:15,060 --> 00:11:17,220 You can do that anytime. Let's get to work first. 92 00:11:17,350 --> 00:11:19,470 You've been doing it since we're on the boat. 93 00:11:20,710 --> 00:11:23,870 Let's get to work first. If not, Grandpa Chong will scold us. 94 00:11:24,390 --> 00:11:26,190 Are you my father or my friend? 95 00:11:26,340 --> 00:11:28,100 You're so scary. 96 00:11:28,460 --> 00:11:30,890 Yes, I'm so scary. 97 00:11:31,020 --> 00:11:33,380 If you're scared, you need to walk. Let's go. 98 00:11:34,340 --> 00:11:35,420 Okay. 99 00:11:35,910 --> 00:11:38,280 " Mom " 100 00:11:46,780 --> 00:11:48,700 Are you still mad at me, Ai? 101 00:11:49,220 --> 00:11:50,900 I'm not. 102 00:11:51,020 --> 00:11:55,420 Join a banquet with me then. Kongthap will go pick you up. 103 00:11:56,740 --> 00:11:58,220 What banquet? 104 00:11:58,820 --> 00:12:02,550 The banquet at Business Association. Come and cheer for me. 105 00:12:02,700 --> 00:12:05,740 I can't, Mother. Today is my first working day with my friends. 106 00:12:06,450 --> 00:12:08,730 Are you talking about the tourism company with your friends? 107 00:12:09,100 --> 00:12:11,540 Which one? Do I know them? 108 00:12:17,380 --> 00:12:19,100 I've got to go, Mother. 109 00:12:28,630 --> 00:12:30,990 You haven't told your mother that you work with me, have you? 110 00:12:34,100 --> 00:12:37,620 Actually, it's not a problem working with Chong. 111 00:12:38,010 --> 00:12:42,330 But if my mother finds out that I work with you, I'm dead meat. 112 00:12:42,650 --> 00:12:43,970 Ai. 113 00:12:44,260 --> 00:12:46,940 Since there isn't any problem now, you'd better not think about it. 114 00:12:47,460 --> 00:12:51,100 Just focus on the present. The problem will be solved anyway. 115 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 Don't always think about it. 116 00:12:57,580 --> 00:12:59,820 -Sadhu! -Sadhu! 117 00:12:59,940 --> 00:13:03,020 Good. Now that you've been blessed, let's get to work 118 00:13:04,700 --> 00:13:05,900 Hurry up. 119 00:13:06,130 --> 00:13:07,690 It's hot. 120 00:13:17,430 --> 00:13:19,310 The Best Businesswoman Award... 121 00:13:19,420 --> 00:13:23,620 of Thailand Business Association for this year goes to... 122 00:13:31,100 --> 00:13:34,740 Let's congratulate Captain Onraphi Phanuwat, 123 00:13:34,860 --> 00:13:39,180 CEO of Lom Tid Peek Co.. Please give her a big hand! 124 00:13:48,310 --> 00:13:50,070 Why, Kongthap? 125 00:13:50,220 --> 00:13:52,700 Why her, not me? 126 00:13:52,820 --> 00:13:55,380 Why didn't I get it? 127 00:13:56,470 --> 00:13:59,150 Why did it turn out like this, Thap? Why? 128 00:14:09,250 --> 00:14:11,090 Nina bought this award every year. 129 00:14:11,230 --> 00:14:13,600 But this year all committees have been changed. 130 00:14:13,740 --> 00:14:17,580 Thus, they gave this award to the suitable person. 131 00:14:18,980 --> 00:14:21,540 Actually, I'm not suitable to get it... 132 00:14:21,830 --> 00:14:24,390 because I did everything for just one person. 133 00:14:26,910 --> 00:14:28,310 Phak. 134 00:14:33,500 --> 00:14:36,460 But it's a valuable dedication. 135 00:14:36,620 --> 00:14:39,260 You deserve it. 136 00:14:40,630 --> 00:14:42,190 Thank you. 137 00:14:45,660 --> 00:14:47,740 I need to use the washroom first. 138 00:14:47,900 --> 00:14:49,860 Sure, I'll keep it for you. 139 00:15:09,420 --> 00:15:11,460 What cosmetic brand you're using... 140 00:15:12,800 --> 00:15:16,000 that makes you so thick skinned? 141 00:15:17,920 --> 00:15:21,400 You came with other's man to receive an award that doesn't belong to you. 142 00:15:21,620 --> 00:15:24,460 If only there's a Best Snatcher Award. 143 00:15:25,160 --> 00:15:27,680 There should be a Best Ironic Speaker Award too. 144 00:15:36,900 --> 00:15:39,500 -Use another trick next time. -Ouch! 145 00:15:40,940 --> 00:15:42,420 It's an old trick. 146 00:15:51,670 --> 00:15:53,890 Someone fell down in the toilet Could you please you have a look? 147 00:15:53,980 --> 00:15:55,260 Yes, madam. 148 00:16:07,460 --> 00:16:11,180 Get off me now! Let go! 149 00:16:11,390 --> 00:16:12,910 Move! 150 00:16:17,260 --> 00:16:18,340 What do you want? 151 00:16:18,420 --> 00:16:19,860 Where is your locket? 152 00:16:20,060 --> 00:16:21,580 I didn't bring it with me! 153 00:17:00,180 --> 00:17:03,380 I'm not On's guard. How would I know where she is? 154 00:17:03,840 --> 00:17:06,120 I saw her walked there, sir. 155 00:17:07,100 --> 00:17:08,740 Help! 156 00:17:29,820 --> 00:17:32,180 Help! Someone please help me! 157 00:18:00,710 --> 00:18:02,110 On! 158 00:18:02,860 --> 00:18:04,420 On! 159 00:18:05,460 --> 00:18:06,900 On! 160 00:18:08,470 --> 00:18:09,830 On! 161 00:18:19,460 --> 00:18:21,340 On. 162 00:18:23,150 --> 00:18:24,510 On. 163 00:18:46,140 --> 00:18:47,900 Did he want to take your locket? 164 00:18:48,700 --> 00:18:50,100 What locket? 165 00:18:50,510 --> 00:18:52,150 The locket that On always wears. 166 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 Or was it all your doing? 167 00:18:57,120 --> 00:19:01,160 Are you insane? I got hurt by On in the toilet. 168 00:19:01,270 --> 00:19:04,550 How could I get involved in it? You're finding fault with me. 169 00:19:04,740 --> 00:19:07,540 If it's not you, then who's this upset with On? 170 00:19:08,390 --> 00:19:09,990 She's not a good person anyway. 171 00:19:10,260 --> 00:19:12,820 I'm not her only enemy. 172 00:19:14,020 --> 00:19:15,820 You reap... 173 00:19:16,100 --> 00:19:18,020 what you sow. 174 00:19:26,580 --> 00:19:27,860 On. 175 00:19:28,270 --> 00:19:29,830 Would you like to see a doctor? 176 00:19:30,620 --> 00:19:32,540 I'm okay. 177 00:19:34,700 --> 00:19:36,440 I'd rather go see Pham. 178 00:19:36,590 --> 00:19:38,430 Today's his first day at work. 179 00:19:39,300 --> 00:19:42,540 You care about your son, but never yourself. 180 00:19:47,620 --> 00:19:48,980 You want to eat? 181 00:19:50,000 --> 00:19:51,560 Take a photo of that too. 182 00:19:56,260 --> 00:19:57,700 The battery is being charged. 183 00:20:05,700 --> 00:20:07,820 -Uncle, may I try this? -Yes. 184 00:20:16,710 --> 00:20:18,070 It's nice. 185 00:20:18,860 --> 00:20:21,340 You're greedy. It might stick in your throat. 186 00:20:21,820 --> 00:20:23,340 -Do you want to have some? -No, I don't! 187 00:20:23,500 --> 00:20:27,500 Hey, it's dirty! Stop, your hands are dirty! 188 00:20:27,620 --> 00:20:30,860 Hey, that's enough. You're dirty. 189 00:20:31,940 --> 00:20:34,580 Is it really nice? 190 00:20:35,010 --> 00:20:36,450 It's very nice. 191 00:20:36,580 --> 00:20:38,500 Uncle, how much is this dessert? 192 00:20:38,620 --> 00:20:40,300 Three packs for ten baht. 193 00:20:40,700 --> 00:20:41,980 -What? -What? 194 00:20:42,100 --> 00:20:43,780 -Three for ten baht? -Yes. 195 00:20:43,900 --> 00:20:46,060 Will you earn money from it? 196 00:20:46,700 --> 00:20:50,700 I'm happy as long I don't lose money. It's never sold out. 197 00:20:51,020 --> 00:20:52,380 Why so, Uncle? 198 00:20:53,650 --> 00:20:56,810 It's quiet here. Tourists don't visit this place. 199 00:20:57,200 --> 00:20:59,040 You're my first customers for today. 200 00:21:05,940 --> 00:21:08,340 Hello everybody, please reserve now. 201 00:21:08,420 --> 00:21:11,340 Today, we have something good for you to try. 202 00:21:11,420 --> 00:21:13,420 Thai dessert is nice. You'll say wow after eating. 203 00:21:13,500 --> 00:21:16,460 Don't believe before eating. You should try it now! 204 00:21:19,940 --> 00:21:22,140 Steamed flour with coconut filling! 205 00:21:22,380 --> 00:21:24,380 -Three for ten baht! -Come on, everyone! 206 00:21:24,500 --> 00:21:25,700 Three for ten baht, please. 207 00:21:25,780 --> 00:21:27,260 It's sweet and delicious. 208 00:21:27,430 --> 00:21:29,190 -Do you want some? -Hello everybody. 209 00:21:29,330 --> 00:21:31,830 -Do you want some? -Reserve now. Something good... 210 00:21:31,970 --> 00:21:35,079 -Come and try it, please! -for you. Thai dessert will wow you. 211 00:21:35,180 --> 00:21:37,180 Don't believe before eating. You should try it now! 212 00:21:37,288 --> 00:21:39,168 Three for ten baht! 213 00:21:39,450 --> 00:21:41,650 Steamed flour with coconut filling! 214 00:21:41,940 --> 00:21:44,380 Three for ten baht only! 215 00:24:48,180 --> 00:24:49,260 Phak. 216 00:24:53,020 --> 00:24:54,300 What's wrong, On? 217 00:26:31,770 --> 00:26:34,410 I'll send someone to get the dessert at 7 a.m. tomorrow, okay? 218 00:26:34,540 --> 00:26:35,620 Sure. Thank you so much, sir. 219 00:26:35,700 --> 00:26:38,380 -My pleasure. -Thank you so much. You're so kind. 220 00:26:41,770 --> 00:26:46,890 The uncle's dessert is nice so I ordered them for the airport lounge. 221 00:26:47,740 --> 00:26:50,800 Wow. The dessert problem has been solved easily. 222 00:26:51,130 --> 00:26:52,410 You're brilliant, Uncle It. 223 00:26:52,550 --> 00:26:53,830 Thank you. 224 00:26:54,250 --> 00:26:58,530 And how's your first day at work? Is everything going well? 225 00:26:59,130 --> 00:27:02,290 It's good, Mother. When we get home, we'll start writing a business plan. 226 00:27:03,400 --> 00:27:04,600 What? 227 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 Haven't you come up with one? 228 00:27:07,910 --> 00:27:09,510 Pham. 229 00:27:10,460 --> 00:27:14,060 Your father studied the business plan... 230 00:27:14,220 --> 00:27:17,580 before getting to know about the products and customers. 231 00:27:18,420 --> 00:27:20,420 You should do what he did. 232 00:27:22,190 --> 00:27:25,260 Mother, I'm not Father. 233 00:27:34,750 --> 00:27:38,070 If you want to succeed like your father, 234 00:27:38,340 --> 00:27:40,490 you must study the guideline. 235 00:27:40,860 --> 00:27:42,540 I don't want to be like Father! 236 00:27:45,620 --> 00:27:47,540 When will you stop forcing me? 237 00:27:49,260 --> 00:27:50,460 Pham. 238 00:27:51,660 --> 00:27:53,100 Pham. 239 00:27:56,460 --> 00:27:58,140 But above all, 240 00:27:58,580 --> 00:28:01,740 you need to complete it before you reach 24 years old. 241 00:28:02,020 --> 00:28:03,380 Because that's how much time you have. 242 00:28:03,500 --> 00:28:04,820 Why? 243 00:28:05,820 --> 00:28:07,820 Because that's the age when Phak left. 244 00:28:09,780 --> 00:28:11,900 But I'll reach 23 years old tomorrow. 245 00:28:12,180 --> 00:28:13,260 That's right. 246 00:28:13,420 --> 00:28:16,340 You have only 365 days left... 247 00:28:18,060 --> 00:28:20,760 because you are Phak! 248 00:28:24,420 --> 00:28:25,740 Chong. 249 00:28:26,260 --> 00:28:27,620 Chong. 250 00:28:33,060 --> 00:28:34,540 Please take care of my stuff for awhile. 251 00:28:42,540 --> 00:28:45,180 On, please give him some time. 252 00:28:45,380 --> 00:28:46,980 He's growing up. 253 00:29:15,190 --> 00:29:17,550 Auntie On said because she loves you so much. 254 00:29:19,560 --> 00:29:22,360 She can love me by giving me freedom. 255 00:29:22,780 --> 00:29:24,300 Why doesn't she understand? 256 00:29:25,780 --> 00:29:27,380 She's not forcing you. 257 00:29:28,460 --> 00:29:30,460 Maybe she just wants to guide you... 258 00:29:30,940 --> 00:29:33,300 so that you won't waste time on trial and error. 259 00:29:35,540 --> 00:29:38,860 But she always takes my father for example. I can't stand that. 260 00:29:39,320 --> 00:29:40,880 I don't want to be like him. 261 00:29:42,620 --> 00:29:47,620 Then who do you want her to take for example? The security guard? 262 00:29:49,220 --> 00:29:50,980 The security guard in front of the village is better. 263 00:29:52,670 --> 00:29:54,230 Everyone, especially my mother, 264 00:29:54,420 --> 00:29:57,260 told me that Father is good. He's good at everything. 265 00:29:57,700 --> 00:29:59,260 Where is he now? 266 00:29:59,670 --> 00:30:02,550 I'm 23 years old but I've never met him. 267 00:30:03,760 --> 00:30:06,400 I merely heard from the news Mother told me that he's incriminated. 268 00:30:07,550 --> 00:30:09,230 If he's truly a good person, 269 00:30:09,620 --> 00:30:11,220 why doesn't he come out and say he's innocent? 270 00:30:40,980 --> 00:30:42,980 I don't know about your father. 271 00:30:43,830 --> 00:30:46,350 But your mother has only you in her entire life. 272 00:30:46,980 --> 00:30:49,620 Why don't you just pretend to not see what you don't like? 273 00:30:51,060 --> 00:30:54,060 It's better to make our loved ones happy, isn't it? 274 00:31:43,210 --> 00:31:44,410 Mother. 275 00:31:46,290 --> 00:31:47,530 Have some water, Mother. 276 00:31:48,740 --> 00:31:50,540 Are you making up with me? 277 00:31:55,820 --> 00:31:58,600 Chong said you're hungry. Let's go. 278 00:32:13,540 --> 00:32:14,740 My locket! 279 00:32:17,500 --> 00:32:19,300 Don't follow, On. It's dangerous. 280 00:32:22,956 --> 00:32:23,956 Hey! 281 00:32:25,500 --> 00:32:26,540 Hey! 282 00:32:32,670 --> 00:32:34,950 Hey, stop! 283 00:32:35,600 --> 00:32:36,920 Hey! 284 00:32:40,980 --> 00:32:42,700 Hey! Ouch! 285 00:32:43,020 --> 00:32:45,380 -Hey, what's the matter? -Take those kids out! Go! 286 00:32:45,500 --> 00:32:47,860 -Grandpa, be careful. -What's the matter? 287 00:32:49,780 --> 00:32:52,340 -Grandma, be careful! -Ouch! 288 00:32:52,860 --> 00:32:55,100 Grandma, watch out! Ouch! 289 00:32:55,450 --> 00:32:57,010 Young man! 290 00:33:07,140 --> 00:33:08,300 -Hey! -Chong! 291 00:33:09,860 --> 00:33:13,100 Hubby! Are you alright, hubby? 292 00:33:14,020 --> 00:33:18,020 Are you alright? Oh my God, he's bleeding! 293 00:33:19,140 --> 00:33:20,490 -Are you alright? -Grandpa. 294 00:33:20,620 --> 00:33:23,580 His head is bleeding. Are you okay, hubby? 295 00:33:23,770 --> 00:33:25,920 -Are you okay, Grandpa? -Are you alright? 296 00:33:26,300 --> 00:33:28,490 -It hurts. -Do you have any bandage? 297 00:33:28,620 --> 00:33:30,980 -No, I don't. -Wait a minute. 298 00:33:32,300 --> 00:33:34,420 Look, there's so much blood on his head. 299 00:33:35,590 --> 00:33:36,910 Please let me have a look. 300 00:33:37,020 --> 00:33:40,180 Please take a look at him. 301 00:33:42,600 --> 00:33:44,720 Uncle, the police are here. 302 00:33:44,820 --> 00:33:46,140 -Where are they? -Over there. 303 00:33:46,260 --> 00:33:47,620 Let's go. 304 00:33:50,540 --> 00:33:51,820 Do you want to tell the police? 305 00:33:51,900 --> 00:33:55,580 I couldn't see the criminal's face clearly, but I think I can testify. 306 00:33:56,020 --> 00:33:57,500 It's okay. 307 00:33:57,900 --> 00:33:59,700 Let's head home. 308 00:34:00,220 --> 00:34:02,820 Mother, Chong can testify for us. 309 00:34:03,220 --> 00:34:04,780 You're free, aren't you? 310 00:34:09,060 --> 00:34:12,820 It's okay. It's not expensive. 311 00:34:13,460 --> 00:34:16,820 Uncle It and I will tell the police ourselves. 312 00:34:19,660 --> 00:34:20,980 Let's go back to the office. 313 00:34:33,940 --> 00:34:35,540 Are you going to tell the police? 314 00:34:36,340 --> 00:34:37,620 No. 315 00:34:37,780 --> 00:34:40,180 I'm afraid it'll affect Phak's case. 316 00:36:18,780 --> 00:36:19,980 On. 317 00:36:21,500 --> 00:36:23,020 You don't need to wait for me. 318 00:36:23,140 --> 00:36:26,180 I'll go back after talking to the mechanic. 319 00:36:27,260 --> 00:36:28,660 Are you okay? 320 00:36:30,460 --> 00:36:33,340 I'm okay. I'm tough enough. 321 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 If you don't come and pick me up, 322 00:37:52,220 --> 00:37:53,390 I really don't know how to get home. 323 00:37:53,500 --> 00:37:55,780 Are you sure? 324 00:37:57,500 --> 00:37:59,180 I must come back to you. 325 00:39:50,060 --> 00:39:51,540 Why are you here? 326 00:39:56,660 --> 00:39:57,780 I... 327 00:40:00,180 --> 00:40:02,180 I came to find the place for painting. 328 00:40:03,180 --> 00:40:06,780 I asked Pham to negotiate with the officers to let me in. 329 00:40:11,700 --> 00:40:14,180 There are many beautiful views here. 330 00:40:14,580 --> 00:40:16,580 I come here every evening. 331 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 You're here to wait for the locket's owner, don't you? 332 00:40:48,380 --> 00:40:51,580 Pham's father is coming back. 333 00:40:52,520 --> 00:40:53,920 How did you know that? 334 00:40:57,320 --> 00:40:59,320 I tell myself that every day. 335 00:41:00,420 --> 00:41:03,820 The best person to encourage me is myself. 336 00:41:06,750 --> 00:41:08,030 No wonder... 337 00:41:08,780 --> 00:41:11,020 the Internet mentions that... 338 00:41:11,540 --> 00:41:14,300 you're the strongest female captain. 339 00:41:17,350 --> 00:41:19,790 You've seen that it's not true. 340 00:42:11,100 --> 00:42:12,660 Onraphi's locket. 341 00:42:18,100 --> 00:42:19,580 Is there anything in it? 342 00:42:41,020 --> 00:42:42,540 Madam On. 343 00:42:42,890 --> 00:42:44,650 Are you not feeling well? 344 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 Will Phak blame me? 345 00:42:57,780 --> 00:43:01,780 No, he won't. Because you've tried your best. 346 00:43:04,850 --> 00:43:07,730 But I've lost the important thing that he gave me. 347 00:43:09,780 --> 00:43:12,180 The thing that represents him. 348 00:43:15,290 --> 00:43:18,690 I've tried my best but I still lost it. 349 00:43:20,480 --> 00:43:21,920 Madam On. 350 00:43:22,780 --> 00:43:25,420 Do you remember what the monk taught us? 351 00:43:26,680 --> 00:43:28,850 Whether it's a human or an object, 352 00:43:29,340 --> 00:43:31,860 it will come to an end. 353 00:43:32,100 --> 00:43:34,100 Anything is vanity. 354 00:43:34,700 --> 00:43:37,340 Even the thing is lost, 355 00:43:38,580 --> 00:43:42,220 Mr Phak is always with you. 356 00:43:48,660 --> 00:43:50,300 My beloved lady boss. 357 00:44:43,060 --> 00:44:44,660 Since you know who you are, 358 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 you should stop building a relationship. 359 00:44:47,870 --> 00:44:49,670 Complete your mission. 360 00:44:52,160 --> 00:44:54,160 Tell me what you want me to do. 361 00:44:54,360 --> 00:44:57,320 Just admit that you're Phak... 362 00:45:12,540 --> 00:45:13,980 from now on. 363 00:45:15,480 --> 00:45:19,600 Who's Phak and what he's doing before he died? 364 00:46:00,540 --> 00:46:01,820 Phak. 365 00:46:05,970 --> 00:46:09,090 Airplane. 366 00:46:23,830 --> 00:46:26,738 " Phak, airplane " 367 00:46:32,510 --> 00:46:34,550 " Phak, Aviation's business descendant launched Lamina Flow " 368 00:46:39,540 --> 00:46:40,740 " Tom Yum Kung crisis troubled Lamina Flow, staff may be laid off " 369 00:46:40,860 --> 00:46:41,980 " Tom Yum Kung crisis troubled Lamina Flow, staff may be laid off " 370 00:46:43,700 --> 00:46:46,940 I admit that we have been financially impacted. 371 00:46:47,820 --> 00:46:49,820 But it is not true that we are laying off our staff. 372 00:46:50,320 --> 00:46:52,160 We have been together like siblings... 373 00:46:52,620 --> 00:46:54,620 and we will get through this crisis together. 374 00:47:07,500 --> 00:47:08,980 " Phak Phasutha's mysterious disappearance... " 375 00:47:10,800 --> 00:47:16,480 Phak Phasutha, the pilot of Lom Tid Peek Co.... 376 00:47:16,690 --> 00:47:18,690 disappeared mysteriously with his airplane... 377 00:47:19,220 --> 00:47:22,220 after someone last saw him at Koh Wongduean. 378 00:47:23,740 --> 00:47:26,820 -" His fate remains a mystery " -His girlfriend, Onraphi is pregnant. 379 00:47:50,220 --> 00:48:02,980 Prayer 380 00:48:08,700 --> 00:48:10,300 Father. 381 00:48:13,860 --> 00:48:16,140 People say that... 382 00:48:16,300 --> 00:48:18,680 a human is born and die... 383 00:48:18,820 --> 00:48:21,860 for many times. Is that true? 384 00:48:23,460 --> 00:48:27,340 Birth, old, hurt, and death are the facts of life. 385 00:48:27,890 --> 00:48:29,890 But the circle of birth and death... 386 00:48:30,420 --> 00:48:34,060 is merely a belief of some doctrines and religions. 387 00:48:34,400 --> 00:48:37,680 Some religions say there is no reincarnation after death. 388 00:48:38,540 --> 00:48:43,700 Some say, after dying we'll be immortal in the land of God... 389 00:48:44,090 --> 00:48:46,530 or live with God. Something like that. 390 00:48:49,600 --> 00:48:55,040 Well, for example, there's someone who's born... 391 00:48:55,180 --> 00:48:56,700 There's someone who... 392 00:48:57,100 --> 00:49:01,580 remembers who he was in the past life. Is that possible? 393 00:49:03,080 --> 00:49:06,450 Yes. It's possible for people to recall their past lives. 394 00:49:06,580 --> 00:49:11,300 They know who they were, where they were, and their relatives. 395 00:49:11,540 --> 00:49:14,340 If it's true, is he to be excused for being crazy? 396 00:49:15,560 --> 00:49:17,560 It depends on people's beliefs. 397 00:49:18,700 --> 00:49:19,940 Sir. 398 00:49:20,290 --> 00:49:25,650 There's a fine line between belief and credulity. 399 00:49:26,860 --> 00:49:31,660 But faith is reasonable beliefs. 400 00:49:32,980 --> 00:49:34,740 If we believe with our wit, 401 00:49:35,400 --> 00:49:37,280 how can we be crazy? 402 00:50:03,530 --> 00:50:06,090 Madam On. Whose handkerchief is this? 403 00:50:06,220 --> 00:50:07,780 I've never seen it. 404 00:50:10,540 --> 00:50:13,620 Believe it or not, Pham's friend lent it to me. 405 00:50:14,500 --> 00:50:16,140 Is he older than him? 406 00:50:16,700 --> 00:50:18,220 They're of the same age. 407 00:50:18,980 --> 00:50:22,580 Well, it's hard to find a young man who carries a handkerchief. 408 00:50:22,980 --> 00:50:24,780 Mr Phak likes handkerchieves too. 409 00:50:24,900 --> 00:50:27,420 He'll carry one inside his pocket every day. 410 00:50:28,660 --> 00:50:30,940 It's because I used to cry a lot. 411 00:50:31,140 --> 00:50:34,780 Even a sad movie would make me cry. Phak always lent me his handkerchief. 412 00:50:37,300 --> 00:50:39,700 I never thought I'd borrow other's handkerchief again. 413 00:51:04,460 --> 00:51:07,780 Your husband must have hid a secret in this locket, 414 00:51:07,940 --> 00:51:09,220 On. 415 00:51:36,700 --> 00:51:39,180 Isn't this our wedding anniversary gift? 416 00:51:43,980 --> 00:51:46,380 We've married for 24 years? 417 00:51:46,980 --> 00:51:50,820 Yes, we married for 10 years. And it's been 14 years since we divorced. 418 00:51:51,100 --> 00:51:53,100 I've never been happy at all. 419 00:51:54,620 --> 00:51:56,620 I want to see you happy. 420 00:51:58,100 --> 00:52:00,740 Liar. What do you want? 421 00:52:12,300 --> 00:52:13,620 Let go! 422 00:52:14,140 --> 00:52:15,300 Here it is. 423 00:52:15,460 --> 00:52:16,910 Give it to me! 424 00:52:17,050 --> 00:52:19,210 I knew you took it. 425 00:52:19,690 --> 00:52:21,050 Give it back to me. 426 00:52:21,180 --> 00:52:23,620 It's not yours. You stole it from someone else. 427 00:52:23,780 --> 00:52:25,860 What about Onraphi who stole other's husband? 428 00:52:26,100 --> 00:52:27,780 She's not a phoenix, 429 00:52:28,020 --> 00:52:29,860 but a crow with sticky fingers! 430 00:52:29,980 --> 00:52:31,420 It has nothing to do with On. 431 00:52:31,540 --> 00:52:32,580 I'm returning it to her. 432 00:52:32,660 --> 00:52:35,500 No, I don't want! Give it to me! 433 00:52:35,660 --> 00:52:37,220 -Give me! -No, I don't! 434 00:52:37,370 --> 00:52:39,970 Give it back to me! 435 00:52:40,100 --> 00:52:42,860 Ouch! 436 00:52:49,700 --> 00:52:51,900 Nina! 437 00:52:52,100 --> 00:52:54,700 Nina, are you crazy? 438 00:52:56,880 --> 00:52:58,720 Why did you break it? 439 00:52:59,980 --> 00:53:02,540 Tell her, if she wants to get it back, 440 00:53:02,620 --> 00:53:04,620 come and take its carcass! 441 00:53:39,400 --> 00:53:42,760 I tried to fix it, but to no avail. 442 00:53:43,580 --> 00:53:45,580 I don't know where Phak got it from. 443 00:53:47,260 --> 00:53:49,660 Phak specially ordered someone to make it. 444 00:53:52,140 --> 00:53:54,140 The heart-shaped locket... 445 00:53:54,980 --> 00:53:59,300 and the clock were put our photos to let our hearts be together forever. 446 00:54:00,760 --> 00:54:02,360 My life... 447 00:54:03,260 --> 00:54:05,500 went on with the belief that Phak's still alive. 448 00:54:06,420 --> 00:54:09,460 But for the first time, I feel that Phak has gone. 449 00:54:10,460 --> 00:54:12,460 The word we doesn't exist anymore. 450 00:54:20,970 --> 00:54:22,330 Listen to me, On. 451 00:54:22,700 --> 00:54:24,380 Even though you don't have Phak, 452 00:54:25,220 --> 00:54:27,220 you have to live for your son, 453 00:54:28,330 --> 00:54:29,570 for your work, 454 00:54:31,820 --> 00:54:33,060 and for us. 455 00:54:54,490 --> 00:54:56,730 We'll be friends forever. 1 00:56:06,720 --> 00:56:10,120 The roll film is finished. I'll get it developed. 2 00:56:21,730 --> 00:56:23,010 Onraphi... 3 00:56:23,220 --> 00:56:25,980 means a woman who is as beautiful as the sun. 4 00:56:28,160 --> 00:56:29,480 Yes. 5 00:56:30,670 --> 00:56:33,110 She's really as bright and cheerful as her name. 6 00:56:34,240 --> 00:56:37,240 There's warmth and brightness wherever she goes. 7 00:56:39,480 --> 00:56:41,760 I want On to be this way forever. 8 00:56:43,280 --> 00:56:45,640 But I don't know how long I can take care of her. 9 00:56:46,990 --> 00:56:48,470 Where are you going? 10 00:56:49,920 --> 00:56:51,000 Nothing. 11 00:56:52,310 --> 00:56:54,190 Nothing is certain in this world. 12 00:56:54,520 --> 00:56:56,320 I can die anytime. 13 00:56:56,500 --> 00:56:58,820 Hey, why did you say that? 14 00:57:00,640 --> 00:57:03,160 Therefore, if I'm not around, 15 00:57:04,120 --> 00:57:06,040 please take care of On for me. 16 00:57:13,000 --> 00:57:14,800 If that really happens, 17 00:57:15,500 --> 00:57:19,540 I promise that I'll take good care of On. 18 00:57:21,200 --> 00:57:22,680 Thank you, my friend. 19 00:57:24,600 --> 00:57:26,600 You're the only one whom I trust the most. 20 00:57:29,040 --> 00:57:31,360 Come on, everything will be alright. 21 00:57:45,870 --> 00:57:49,550 I'm sorry, Phak. I did my best. 22 00:58:06,400 --> 00:58:10,000 Sometimes I forget that an object is just an object. 23 00:58:11,240 --> 00:58:13,240 It must come to an end. 24 00:58:13,840 --> 00:58:16,960 But the human heart doesn't change. 25 00:58:23,070 --> 00:58:25,550 Phak's promise doesn't change as well. 26 00:58:27,180 --> 00:58:29,020 He'll be back. 27 00:58:45,850 --> 00:58:47,111 " Captain's girlfriend denies, " 28 00:58:47,191 --> 00:58:48,610 " he isn't a thief, interview and answer " 29 00:58:48,730 --> 00:58:49,850 " Captain's girlfriend denies, Phak is not a thief " 30 00:58:51,240 --> 00:58:52,360 " Captain's girlfriend denies " 31 00:58:52,440 --> 00:58:53,720 " Phak is not a thief " 32 00:58:54,480 --> 00:58:56,760 We're trying our best to look for Captain Phak... 33 00:58:56,840 --> 00:58:58,920 and his plane... 34 00:58:59,080 --> 00:59:01,560 to prove that he is not a thief. 35 00:59:02,440 --> 00:59:04,440 If you have any evidence to sue him, 36 00:59:04,600 --> 00:59:05,920 I, 37 00:59:06,120 --> 00:59:08,880 as the CEO of Lom Tid Peek Co. next to Captain Phak, 38 00:59:08,960 --> 00:59:10,320 is willing to recoup. 39 00:59:10,440 --> 00:59:11,960 If not, 40 00:59:13,080 --> 00:59:15,080 I'll fight hard. 41 00:59:17,800 --> 00:59:20,052 " The gift of love, Phak-Onraphi " 42 00:59:20,133 --> 00:59:21,910 " Pair of necklaces that bring our hearts together " 43 00:59:29,040 --> 00:59:31,440 " Thalassophobia, congenital disease Captain Phak used to have " 44 00:59:32,920 --> 00:59:34,160 " Thalassophobia, congenital disease " 45 01:00:37,760 --> 01:00:41,120 This locket is my heart. It belongs to you. 46 01:00:41,700 --> 01:00:44,300 I promise that my heart... 47 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 will be yours forever. 48 01:01:07,440 --> 01:01:09,080 Do you want to be an islander? 49 01:01:09,960 --> 01:01:12,660 -Which island? -Koh Wongduean. 50 01:01:12,920 --> 01:01:14,880 I've been there for many times. And I love it. 51 01:01:15,400 --> 01:01:17,960 It's peaceful and natural. 52 01:01:19,090 --> 01:01:20,890 If we live there, 53 01:01:21,670 --> 01:01:23,590 we'll go fishing in the daytime... 54 01:01:24,740 --> 01:01:26,740 and at night. 55 01:01:27,240 --> 01:01:29,480 And we'll try to make our heir. 56 01:01:33,400 --> 01:01:35,040 Are you shy? 57 01:01:36,000 --> 01:01:37,520 How? 58 01:01:38,870 --> 01:01:40,550 Like this. 59 01:01:56,800 --> 01:01:58,840 " Koh Wongduean Airport " 60 01:02:23,910 --> 01:02:25,310 Excuse me. 61 01:02:25,880 --> 01:02:28,400 Do you know any silversmith who can fix this? 62 01:02:29,990 --> 01:02:32,140 I see. This way please. 63 01:02:32,280 --> 01:02:34,280 The last house. His name is Uncle Sun. 64 01:02:34,400 --> 01:02:36,400 He's the oldest silversmith here. 65 01:02:37,530 --> 01:02:39,730 -Thank you. -You're welcome. 66 01:02:47,080 --> 01:02:49,360 Excuse me. How much for a tour around this island? 67 01:02:49,520 --> 01:02:51,320 500 baht for a tour around the island. 68 01:02:51,440 --> 01:02:53,000 -For three persons? -Yes. 69 01:04:03,700 --> 01:04:07,140 This is a wonderful place. There are markets, jetty, and airport. 70 01:04:07,280 --> 01:04:10,400 It's convenient to travel around here It has many outstanding cultural arts. 71 01:04:11,230 --> 01:04:13,870 The villagers here look harmonious too. 72 01:04:14,210 --> 01:04:17,530 They have a strong leader. And there aren't many who know this place. 73 01:04:17,680 --> 01:04:20,880 Thus, it's very suitable to be our first community-based tourism project. 74 01:04:22,100 --> 01:04:23,620 The only wrong thing with it is... 75 01:04:23,740 --> 01:04:25,740 It's too close to your mother's villa, La Luna, isn't it? 76 01:04:26,620 --> 01:04:28,100 You could say it's right next to it. 77 01:04:28,360 --> 01:04:30,360 I don't know when the lightning would strike. 78 01:04:30,830 --> 01:04:34,830 Please bless me. May I escape Mother's notice, sadhu. 79 01:04:34,960 --> 01:04:39,240 Sadhu. 80 01:04:39,320 --> 01:04:41,200 -Sadhu. -Hey! 81 01:04:42,470 --> 01:04:44,230 -Enough is enough! -Say sadhu again. 82 01:04:44,360 --> 01:04:45,800 Enough! 83 01:04:47,040 --> 01:04:49,880 Do it again, you look beautiful. 84 01:04:57,200 --> 01:04:58,680 Uncle Sun. 85 01:04:59,960 --> 01:05:01,520 Uncle Sun. 86 01:05:08,400 --> 01:05:11,040 You're calling me. What's the business? 87 01:05:25,840 --> 01:05:27,360 I can fix it. 88 01:05:32,880 --> 01:05:35,160 You can charge as much as you want, 89 01:05:35,270 --> 01:05:36,910 as long as it can be put back in good condition. 90 01:05:42,080 --> 01:05:44,560 I won't charge you. It's just an easy job. 91 01:05:49,580 --> 01:05:51,460 Where is its paired necklace? 92 01:05:54,000 --> 01:05:56,360 How did you know it has a paired necklace? 93 01:05:57,450 --> 01:06:01,170 I made it myself. How could I not know? 94 01:06:13,760 --> 01:06:15,320 Uncle, wait! 95 01:06:52,050 --> 01:06:53,410 What's the matter? 96 01:06:54,670 --> 01:06:56,310 The fish raft owner... 97 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 has sold the jetty to the resort owner! 98 01:06:59,910 --> 01:07:01,070 Traitor! 99 01:07:01,300 --> 01:07:04,300 This place belongs to La Luna Villa. 100 01:07:04,460 --> 01:07:07,740 Unrelated persons can't enter without permission! 101 01:07:07,850 --> 01:07:11,890 -Hey, how could you say that? -This is our place! 102 01:07:12,000 --> 01:07:14,880 All the fishing boat owners are to move the boats at once... 103 01:07:14,960 --> 01:07:16,640 before they become boats on fire! 104 01:07:18,720 --> 01:07:20,520 We do coastal fisheries. 105 01:07:20,640 --> 01:07:22,880 If we can't use this bridge to dock our boats, 106 01:07:23,040 --> 01:07:26,120 we need to dock at the coast. It'll cost us a lot of petrol money! 107 01:07:26,280 --> 01:07:28,920 -That's right! -Uncle. 108 01:07:29,400 --> 01:07:31,320 I think we should try to negotiate with them first. 109 01:07:31,920 --> 01:07:33,440 We've negotiated for many times. 110 01:07:33,660 --> 01:07:37,740 But they won't stop! They want to chase us away from this place! 111 01:07:37,960 --> 01:07:39,320 But we're not leaving... 112 01:07:39,480 --> 01:07:41,200 because this is our birthplace. 113 01:07:41,360 --> 01:07:43,920 -Yes, that's right! -Bring it on! 114 01:07:44,100 --> 01:07:46,460 Chinese junk captains, set off your boats! 115 01:07:46,800 --> 01:07:49,760 As for the rest, stop them from setting the fire! 116 01:07:50,010 --> 01:07:52,570 -Let's go! -Wait! 117 01:07:52,720 --> 01:07:55,120 Please calm down! 118 01:07:55,280 --> 01:07:57,800 -We can't calm down anymore! -Let's talk to them first. 119 01:07:59,980 --> 01:08:01,740 Catch them! 120 01:08:02,600 --> 01:08:05,220 Catch them! Don't let them set the fire! 121 01:08:12,620 --> 01:08:14,620 Those are my mother's followers! 122 01:08:19,530 --> 01:08:20,890 Pham! 123 01:08:22,280 --> 01:08:23,960 Pham! 124 01:08:24,490 --> 01:08:28,426 -Are you alright? -Hey! 125 01:08:38,680 --> 01:08:39,840 Pham! 126 01:08:49,960 --> 01:08:51,400 Auntie On. 127 01:09:00,120 --> 01:09:01,760 Are you alright? 128 01:09:02,280 --> 01:09:03,480 Pham! 129 01:09:24,920 --> 01:09:26,480 Thichong, watch out! 130 01:10:15,520 --> 01:10:16,880 Thichong. 131 01:10:22,360 --> 01:10:23,440 Thichong. 132 01:10:51,920 --> 01:10:53,080 Thichong. 133 01:10:57,350 --> 01:10:58,990 " Thalassophobia, congenital disease " 134 01:11:17,040 --> 01:11:19,600 Thichong! 135 01:11:20,280 --> 01:11:21,560 Thichong! 136 01:11:28,490 --> 01:11:29,650 Thichong! 137 01:11:30,770 --> 01:11:32,170 Thichong! 138 01:12:10,720 --> 01:12:13,440 Thichong. 139 01:12:25,360 --> 01:12:26,440 Thichong. 140 01:12:27,200 --> 01:12:28,520 Thichong. 141 01:12:29,080 --> 01:12:30,480 Thichong. 142 01:12:42,920 --> 01:12:44,200 Thichong. 143 01:14:11,380 --> 01:14:12,940 I love you. 144 01:14:14,980 --> 01:14:17,180 I'll love you forever. 145 01:14:37,540 --> 01:14:38,980 Thichong. 146 01:14:51,070 --> 01:14:52,350 Thichong. 147 01:14:55,200 --> 01:14:56,520 Thichong. 148 01:14:58,860 --> 01:15:00,860 Because of Phak's last promise, 149 01:15:01,570 --> 01:15:05,130 we wouldn't be able to separate Thichong and Onraphi, sir. 150 01:15:05,790 --> 01:15:07,790 If we can't stop them, just let it be. 151 01:15:09,220 --> 01:15:14,740 What will happen if we let it be, sir? 152 01:15:15,650 --> 01:15:17,170 It depends on karma. 153 01:15:18,500 --> 01:15:22,780 Our duty is to lead Thichong to complete Phak's mission. 154 01:15:23,370 --> 01:15:25,370 Find out the prototype drug... 155 01:15:26,720 --> 01:15:29,120 to solve the mistake... 156 01:15:29,660 --> 01:15:32,060 that we took away his life earlier than determined. 157 01:15:37,500 --> 01:15:38,980 Thichong. 158 01:15:41,960 --> 01:15:43,280 Thichong. 159 01:15:46,340 --> 01:15:48,340 They probably used to love each other so much. 160 01:15:55,460 --> 01:15:56,740 Thichong. 161 01:16:41,260 --> 01:16:42,500 Chong! 162 01:16:43,750 --> 01:16:46,510 Mother, what are you doing here? 163 01:17:06,860 --> 01:17:08,060 Hey, Chong. 164 01:17:08,900 --> 01:17:11,700 You're scared of diving and not even good at swimming. 165 01:17:11,950 --> 01:17:13,590 Why didn't you take care of yourself? 166 01:17:26,850 --> 01:17:29,770 It's good to help others in a critical situation. 167 01:17:30,380 --> 01:17:32,900 But you have to know your ability. 168 01:17:33,560 --> 01:17:37,200 You're not good at swimming. You must help yourself before others. 169 01:17:41,790 --> 01:17:43,430 And the same goes for both of you. 170 01:17:44,180 --> 01:17:48,020 Why did you come here without telling me? Does Nina know about this? 171 01:17:55,220 --> 01:17:58,060 If something happens to you and nobody knows, what are you going to do? 172 01:18:04,400 --> 01:18:06,400 We'll stay here tonight. 173 01:18:06,640 --> 01:18:08,640 There's a storm so we can't fly back. 174 01:18:37,020 --> 01:18:38,730 I found my mother fierce. 175 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 But Auntie On is fiercer. 176 01:18:42,870 --> 01:18:44,350 -That's true. -That's true. 177 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 God bless you. 178 01:18:55,360 --> 01:18:56,800 I'm going to bed first. 179 01:19:36,810 --> 01:19:38,370 What's wrong with you? Why don't you sleep? 180 01:19:39,830 --> 01:19:42,870 I'm thinking about how to tell Mother about our company. 181 01:19:43,460 --> 01:19:45,380 The problem isn't the company. 182 01:19:46,130 --> 01:19:47,570 It's me, isn't it? 183 01:19:53,830 --> 01:19:55,249 If she finds out that my business partner... 184 01:19:55,330 --> 01:19:56,950 is the son of the person whom she hates the most, 185 01:19:57,310 --> 01:19:59,310 I'm dead meat. 186 01:20:00,370 --> 01:20:03,130 Hey, you're overthinking it. 187 01:20:04,720 --> 01:20:07,640 You'll be fine. I'm here for you. 188 01:20:07,850 --> 01:20:09,330 I'll protect you. 189 01:20:09,820 --> 01:20:12,900 Do you think it's better if I just tell her about it? 190 01:20:13,240 --> 01:20:16,360 I think Chong should do the talking. He looks reliable. 191 01:20:16,550 --> 01:20:17,990 What do you think? 192 01:20:26,580 --> 01:20:29,500 I'm sleepy. I'm going to bed first. 193 01:22:07,360 --> 01:22:09,000 Why don't you turn on the light? 194 01:22:31,140 --> 01:22:33,620 Please turn off the light when you're done with your work. 195 01:22:39,420 --> 01:22:40,740 Auntie On. 196 01:22:42,420 --> 01:22:46,980 Well, I haven't said thank you. 197 01:22:48,330 --> 01:22:49,690 For what? 198 01:22:51,220 --> 01:22:54,740 For doing the CPR on me and... 199 01:23:04,520 --> 01:23:05,760 that's it. 200 01:23:12,740 --> 01:23:14,740 Basic life support... 201 01:23:15,010 --> 01:23:16,890 is something I've learned anyway. 202 01:23:17,270 --> 01:23:18,830 It's just a common thing. 203 01:23:20,500 --> 01:23:22,740 I see. Okay. 204 01:24:22,880 --> 01:24:24,400 Common thing? 205 01:24:36,220 --> 01:24:38,100 Then why is my heart pounding? 206 01:24:56,860 --> 01:24:59,620 Do humans know that just by doing a good deed, 207 01:24:59,730 --> 01:25:01,090 the goodness will protect them? 208 01:25:01,350 --> 01:25:02,990 They don't need to wear any amulet. 209 01:25:03,750 --> 01:25:06,870 Otherwise, you would've drowned today. 210 01:25:09,100 --> 01:25:11,380 It's about faith and belief. 211 01:25:12,220 --> 01:25:13,820 Do you know how to identify them? 212 01:25:14,180 --> 01:25:15,900 Do you know what faith is? 213 01:25:16,770 --> 01:25:20,930 Faith is reasonable belief. 214 01:25:22,210 --> 01:25:24,730 Have you got any faith of goodness? 215 01:25:26,020 --> 01:25:27,620 I told you, 216 01:25:28,180 --> 01:25:29,300 there's no need to think about faith... 217 01:25:29,380 --> 01:25:34,260 while doing a good deed. Why do you want me to have faith? 218 01:25:35,470 --> 01:25:37,470 It's my duty. 219 01:25:37,820 --> 01:25:39,740 Okay. If it's your duty, 220 01:25:40,000 --> 01:25:41,800 and you really want me to believe, 221 01:25:42,200 --> 01:25:43,480 prove it then. 222 01:25:45,270 --> 01:25:47,630 Make me believe that it's great to do good. 223 01:25:51,300 --> 01:25:54,140 Tomorrow! You'll follow the light. 224 01:25:55,540 --> 01:25:58,420 It'll lead you to a clue of Phak. 225 01:26:00,820 --> 01:26:02,940 A clue of Phak? 226 01:26:05,520 --> 01:26:06,920 What? 227 01:26:07,770 --> 01:26:09,330 Thewa. 228 01:26:10,500 --> 01:26:11,820 Thewa. 229 01:26:14,340 --> 01:26:15,780 Thewa! 230 01:26:17,470 --> 01:26:18,830 Thewa! 231 01:26:20,710 --> 01:26:24,310 What light did you ask me to follow? 232 01:26:35,020 --> 01:26:36,900 The long hand turns in a minute. 233 01:27:44,680 --> 01:27:46,040 Auntie On! 234 01:27:51,220 --> 01:27:53,220 Why do you have to run that fast? 235 01:27:53,860 --> 01:27:55,540 Because I don't know who's chasing me. 236 01:28:01,460 --> 01:28:03,020 What's wrong with you? 237 01:28:05,130 --> 01:28:06,570 Please stay still. 238 01:28:31,460 --> 01:28:34,340 I saw that your shoelaces were loose when you're in front of the villa. 239 01:28:34,980 --> 01:28:37,360 I ran to follow you because... 240 01:28:37,441 --> 01:28:39,820 I was afraid that you'd fall down if you kept on running. 241 01:28:50,140 --> 01:28:51,340 Thank you. 242 01:28:51,900 --> 01:28:55,100 You're as kind as someone I know. 243 01:29:35,360 --> 01:29:36,800 You came just in time. 244 01:29:37,100 --> 01:29:39,700 I'm about to ask Krai to find you at the villa. 245 01:29:39,960 --> 01:29:42,240 Here, come in first. 246 01:29:52,950 --> 01:29:56,030 I fixed it. It's as beautiful as a new one. 247 01:29:59,680 --> 01:30:01,680 Thank you very much, Uncle. 248 01:30:02,390 --> 01:30:04,350 This necklace is very important to me. 249 01:30:04,640 --> 01:30:06,640 Are your Phak's wife? 250 01:30:07,030 --> 01:30:09,310 Phak asked me to do a couple necklace. 251 01:30:09,560 --> 01:30:12,040 He said he wanted to gift it to someone special. 252 01:30:18,480 --> 01:30:20,480 How did you met Phak, Uncle? 253 01:30:21,340 --> 01:30:23,420 Twenty years ago, 254 01:30:23,740 --> 01:30:26,260 Phak came here once a month. 255 01:30:26,720 --> 01:30:28,720 Every time he'd stay here for a week. 256 01:30:29,040 --> 01:30:32,360 I have an empty room so he rented it from me. 257 01:30:33,250 --> 01:30:36,130 He paid me the annual rental in advance. 258 01:30:37,400 --> 01:30:39,920 Then do you know what he did here? 259 01:30:41,270 --> 01:30:44,110 He seemed to be finding a land to do something. 260 01:30:44,800 --> 01:30:48,720 Whenever he came here, he'd always be with the villagers. 261 01:30:49,060 --> 01:30:50,620 He helped to repair the houses, 262 01:30:51,190 --> 01:30:54,750 build the bridge, repair the school, 263 01:30:55,290 --> 01:30:57,290 and took the patients to the hospital. 264 01:30:58,480 --> 01:31:00,480 He helped to teach... 265 01:31:00,610 --> 01:31:02,330 the children... 266 01:31:02,730 --> 01:31:04,730 who didn't have a chance to study. 267 01:31:06,130 --> 01:31:07,380 -S. -S. 268 01:31:07,520 --> 01:31:08,920 I'm going to teach faster, okay? 269 01:31:09,360 --> 01:31:14,680 U, V, W, X, Y, Z. 270 01:31:14,800 --> 01:31:17,600 Yeah, you guys are brilliant. Give yourselves a big hand. 271 01:31:18,180 --> 01:31:19,620 Both will do. 272 01:31:19,900 --> 01:31:23,060 Zed or zee. It depends on the country. 273 01:31:25,000 --> 01:31:27,620 We're going to use zed here in Thailand. 274 01:31:27,750 --> 01:31:29,030 Zed, okay? Let's begin. 275 01:31:29,120 --> 01:31:31,120 Phak has always been this kind. 276 01:31:31,800 --> 01:31:33,800 That's why I still love him. 277 01:31:43,600 --> 01:31:44,960 Follow me. 278 01:32:16,200 --> 01:32:17,960 Nobody lives here... 279 01:32:18,350 --> 01:32:20,190 because I've been keeping it for its owner. 280 01:32:23,040 --> 01:32:25,040 I clean it every week. 281 01:32:25,880 --> 01:32:27,520 When Phak comes back, 282 01:32:28,030 --> 01:32:29,830 he can stay here straight away. 283 01:32:32,630 --> 01:32:33,870 Please come in. 284 01:33:19,970 --> 01:33:21,570 Make yourselves at home. 285 01:33:23,040 --> 01:33:24,720 Thank you. 286 01:34:13,400 --> 01:34:15,160 Phak likes to paint. 287 01:34:16,170 --> 01:34:18,490 He wants to learn to paint but he's got no time. 288 01:34:20,940 --> 01:34:22,660 Is Uncle Phak... 289 01:34:23,430 --> 01:34:25,430 a very good person? 290 01:34:31,400 --> 01:34:32,520 Yes, he is. 291 01:34:34,350 --> 01:34:38,150 That's why I don't believe those who talk bad about him. 292 01:34:40,080 --> 01:34:42,080 Because I know what kind of person he is. 293 01:35:13,640 --> 01:35:14,920 Wow! 294 01:35:15,750 --> 01:35:17,790 Did Uncle Phak draw this picture? 295 01:35:17,960 --> 01:35:21,000 Its brightness is very beautiful and well-balanced. 296 01:35:21,240 --> 01:35:24,320 If you hadn't told me, I'd never known that he's never learned to paint. 297 01:35:28,600 --> 01:35:31,760 Yes. This is his signature. 53933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.