Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:27,560
Morning.
2
00:01:03,640 --> 00:01:04,600
This is better.
3
00:01:17,150 --> 00:01:19,320
(Subject: Today at 10:00)
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,840
Really? 10:00?
5
00:01:24,260 --> 00:01:26,520
Hurry up!
6
00:01:37,380 --> 00:01:39,510
(Hasuda Trust's new project of
an underwater observation tower)
7
00:01:58,250 --> 00:02:00,120
(Hasuda Trust's new project of
an underwater observation tower)
8
00:02:00,120 --> 00:02:03,080
Underwater Observation Tower?
9
00:02:32,780 --> 00:02:33,940
Here it is.
10
00:02:54,080 --> 00:02:55,560
I wasn't dreaming.
11
00:03:06,000 --> 00:03:06,900
Hurry up!
12
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
Hurry up!
13
00:03:10,850 --> 00:03:13,350
(HASUDA TRUST)
14
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Morning, sir.
15
00:03:25,380 --> 00:03:26,520
Morning, sir.
16
00:03:35,390 --> 00:03:36,960
(Ocean University of Shibaura
Centre of Oceanography)
17
00:03:41,840 --> 00:03:42,580
Mr. Kamoi!
18
00:03:42,580 --> 00:03:43,140
What?
19
00:03:43,140 --> 00:03:43,780
Mr. Kamoi!
20
00:03:43,780 --> 00:03:45,280
Morning. What's up?
21
00:03:45,640 --> 00:03:48,700
I had a dream that I kept having!
22
00:03:48,700 --> 00:03:51,280
Yeah, I know!
I've heard about it so many times!
23
00:03:51,600 --> 00:03:53,260
It was like this...
24
00:03:53,260 --> 00:03:56,700
Oh, yeah, it was kind of like, Boom!
25
00:03:58,580 --> 00:04:00,040
Yes. Maybe this is it!
26
00:04:00,040 --> 00:04:01,130
(Hasuda Trust's new project of
an underwater observation tower)
27
00:04:04,280 --> 00:04:05,880
I'll ask you about it later.
28
00:04:05,880 --> 00:04:06,460
OK.
29
00:04:06,460 --> 00:04:07,080
Let's go.
30
00:04:13,180 --> 00:04:14,850
Thanks!
31
00:04:14,850 --> 00:04:15,140
(Kamoi Lab)
Thanks!
32
00:04:15,140 --> 00:04:15,800
(Kamoi Lab)
33
00:04:15,800 --> 00:04:16,960
(Kamoi Lab)
Morning!
34
00:04:16,960 --> 00:04:18,360
Morning!
35
00:04:18,720 --> 00:04:21,020
Isn't that too many, Mio?
36
00:04:21,020 --> 00:04:24,440
I knew this would come in handy!
Gloves for labor use!
37
00:04:24,440 --> 00:04:25,460
Really?
38
00:04:25,460 --> 00:04:26,440
Sorry, Mio!
39
00:04:26,440 --> 00:04:27,220
Come here for a moment!
40
00:04:27,220 --> 00:04:27,820
OK.
41
00:04:28,100 --> 00:04:29,420
I changed the tank and look!
42
00:04:29,760 --> 00:04:31,940
The ostorhinchus properuptus gather together.
43
00:04:31,940 --> 00:04:33,100
I can't tell which is the male
and which is the female!
44
00:04:33,100 --> 00:04:34,380
Do you know how to distinguish them?
45
00:04:35,700 --> 00:04:38,300
Well, this calm
and easy-going guy is the male.
46
00:04:38,300 --> 00:04:38,800
OK.
47
00:04:38,800 --> 00:04:42,240
This evil but serious one is the female!
48
00:04:42,240 --> 00:04:43,660
OK! Thanks!
49
00:04:44,500 --> 00:04:46,160
I'll leave your lunch box here.
50
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
I'm sorry that I totally forgot it!
51
00:04:49,040 --> 00:04:50,660
Oh, uh, thank you.
52
00:04:50,660 --> 00:04:52,620
You're so lucky, Mr. Kamoi!
53
00:04:53,060 --> 00:04:55,660
To have your niece make lunch for you.
54
00:04:55,660 --> 00:04:58,300
No, I make my own every day.
55
00:04:58,300 --> 00:05:00,700
Mine is also made by Mr. Kamoi.
56
00:05:00,700 --> 00:05:03,400
By the way,
I have my wife do it all for me.
57
00:05:03,820 --> 00:05:07,340
It seems to be hard to do it every day...
58
00:05:08,200 --> 00:05:09,740
This kind of thing happens.
59
00:05:09,740 --> 00:05:11,340
(500 yen)
60
00:05:11,340 --> 00:05:11,640
(500 yen)
Why not just give you the money directly?
61
00:05:11,640 --> 00:05:13,300
Why not just give you the money directly?
62
00:05:14,260 --> 00:05:16,960
Well, this is today's message from my wife.
63
00:05:17,080 --> 00:05:17,900
Hey!
64
00:05:18,160 --> 00:05:20,660
Mr. Someya,
don't you have the first-period class today?
65
00:05:21,440 --> 00:05:22,980
Oh, that's right. Thank you!
66
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
I can't be late.
67
00:05:24,440 --> 00:05:27,100
Mio, you are a guest on
"Twilight TV" today, right?
68
00:05:27,100 --> 00:05:28,940
I'll forward the related contents to you.
69
00:05:28,940 --> 00:05:30,260
Thanks.
70
00:05:31,040 --> 00:05:32,260
Ah, I'm so uptight.
71
00:05:32,260 --> 00:05:34,700
But it's not often that
72
00:05:34,700 --> 00:05:37,360
a field as humble as marine biology
gets the spotlight.
73
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
It can be good publicity.
74
00:05:38,800 --> 00:05:41,020
Then Mr. Someya, can you go instead of me?
75
00:05:42,420 --> 00:05:44,980
It's impossible for me
to buzz on the Internet like Mio.
76
00:05:45,660 --> 00:05:47,140
Go fighting!
77
00:05:47,140 --> 00:05:48,440
See you.
78
00:05:48,660 --> 00:05:49,680
Oh, he got away.
79
00:05:50,500 --> 00:05:53,320
The content of the show is...
80
00:05:53,680 --> 00:05:57,360
Recommended Date Spots
in the Tokyo Bay Area.
81
00:05:57,360 --> 00:05:59,960
It has nothing to do with oceanography.
82
00:05:59,960 --> 00:06:02,440
Date spots...
83
00:06:06,420 --> 00:06:08,460
Like Shibaura Irrigation Canal?
84
00:06:08,460 --> 00:06:10,100
That's just a ditch.
85
00:06:11,800 --> 00:06:13,120
I see...
86
00:06:13,680 --> 00:06:14,280
Hmm...
87
00:06:14,320 --> 00:06:17,000
If you don't want to do it,
we can find someone else.
88
00:06:19,350 --> 00:06:20,500
(Sponsors: Hasuda Trust)
89
00:06:20,500 --> 00:06:21,190
(Sponsors: Hasuda Trust)
Hasuda Trust.
90
00:06:21,190 --> 00:06:22,700
Hasuda Trust.
91
00:06:24,250 --> 00:06:25,950
(Hasuda Trust's new project of
an underwater observation tower)
92
00:06:29,680 --> 00:06:31,300
I have to take this!
93
00:06:46,540 --> 00:06:49,220
Hi everyone. Long time no see.
94
00:06:56,440 --> 00:06:58,400
Father.
95
00:06:58,760 --> 00:07:00,880
For someone who says he's not feeling well
96
00:07:00,880 --> 00:07:03,020
you look great.
97
00:07:03,380 --> 00:07:05,500
Was everything okay in London?
98
00:07:05,500 --> 00:07:08,060
To be honest,
I feel like I've been interrupted.
99
00:07:08,360 --> 00:07:10,860
I was in the middle of a lot of things.
100
00:07:12,120 --> 00:07:15,180
I just thought that
it's time for me to retire.
101
00:07:15,180 --> 00:07:19,460
And leave the company to you guys.
102
00:07:19,460 --> 00:07:21,460
Aren't my brilliant elder brother and
103
00:07:21,460 --> 00:07:23,860
younger brother here?
104
00:07:24,460 --> 00:07:26,960
Of course I have high hopes for all of you.
105
00:07:27,300 --> 00:07:30,820
I have confidence in working with Rintaro
106
00:07:30,820 --> 00:07:34,050
to make the company thrive.
107
00:07:34,050 --> 00:07:35,400
What do you want me to do?
108
00:07:36,380 --> 00:07:38,880
I want you to be in charge of
109
00:07:39,360 --> 00:07:42,740
the project of the Hoshigahama resort.
110
00:07:42,740 --> 00:07:47,200
The main attraction
is the huge underwater observation tower.
111
00:07:49,480 --> 00:07:50,980
You must have missed it.
112
00:07:52,720 --> 00:07:56,760
I want you to spearhead this project.
113
00:07:57,600 --> 00:07:59,620
To see if I can help.
114
00:08:02,880 --> 00:08:06,440
If you need any support,
feel free to ask me.
115
00:08:10,500 --> 00:08:11,420
Thanks.
116
00:08:16,160 --> 00:08:16,940
Bye.
117
00:08:21,540 --> 00:08:24,520
My brothers can't get along
with each other very well.
118
00:08:24,560 --> 00:08:28,940
Well, their personalities are
complete opposites.
119
00:08:28,940 --> 00:08:32,780
The three brothers are always
divided into two against one, right?
120
00:08:32,780 --> 00:08:35,500
I'm good with both Ko and Rin, though.
121
00:08:35,500 --> 00:08:36,880
I see.
122
00:08:36,880 --> 00:08:40,280
Rintaro left a prestigious consulting firm
in the UK, didn't he?
123
00:08:40,280 --> 00:08:42,980
Well, I guess my dad has a lot on his mind.
124
00:08:42,980 --> 00:08:44,180
To choose a successor?
125
00:08:44,180 --> 00:08:45,400
I think Kotaro is fine.
126
00:08:45,400 --> 00:08:46,780
He's kind and smart.
127
00:08:46,780 --> 00:08:48,280
And his instructions are spot on.
128
00:08:48,280 --> 00:08:50,350
The current looseness is fine
129
00:08:50,350 --> 00:08:52,250
but from now on, we have to do it right.
130
00:08:52,250 --> 00:08:54,320
Now that Rin is here...
131
00:08:54,320 --> 00:08:56,940
No, we're not trying to be loose
from the start.
132
00:08:56,940 --> 00:08:59,560
You're the only one who's loose.
133
00:08:59,760 --> 00:09:01,000
Am I?
134
00:09:01,000 --> 00:09:02,700
Here, take this.
135
00:09:04,770 --> 00:09:06,190
Here...
136
00:09:08,740 --> 00:09:10,440
Are you talking about
the nightmare you mentioned before?
137
00:09:10,440 --> 00:09:13,380
It wasn't a dream.
138
00:09:14,300 --> 00:09:15,820
Oh my!
139
00:09:16,320 --> 00:09:18,400
You were here.
140
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
You're completely assimilated into the couch.
141
00:09:21,080 --> 00:09:23,480
It's like the Caribbean Reef Octopus.
142
00:09:23,720 --> 00:09:25,880
I don't know what you're talking about.
143
00:09:26,460 --> 00:09:29,420
Shiiki, please stop sleeping on the couch.
144
00:09:29,420 --> 00:09:30,120
What?
145
00:09:30,380 --> 00:09:32,220
Aika, I was talking about this.
146
00:09:33,670 --> 00:09:35,700
Wow! Amazing!
147
00:09:35,700 --> 00:09:39,480
It's adjusting its pigment cells
according to the color of the rock.
148
00:09:39,780 --> 00:09:43,860
I'd love to have a skill like this.
149
00:09:44,160 --> 00:09:46,180
I definitely don't want it.
150
00:09:50,680 --> 00:09:53,940
Do you think anyone
from the Hasuda Trust will come today?
151
00:09:53,940 --> 00:09:57,300
The sponsor, right?
I think they will come.
152
00:09:58,020 --> 00:10:00,260
I'll let them know our thought.
153
00:10:02,560 --> 00:10:04,400
Our thought?
154
00:10:04,800 --> 00:10:05,380
Yes.
155
00:10:15,920 --> 00:10:16,680
Saeki.
156
00:10:17,020 --> 00:10:17,560
Yes.
157
00:10:18,640 --> 00:10:23,460
Why haven't we been able
to attract more hotels?
158
00:10:24,080 --> 00:10:26,800
Well, we haven't gotten the approval
from the other CEO...
159
00:10:26,800 --> 00:10:27,760
Any alternatives?
160
00:10:29,960 --> 00:10:30,980
This also needs progress.
161
00:10:31,320 --> 00:10:31,860
Yes.
162
00:10:32,280 --> 00:10:34,920
Who's in charge of the project
with Kurashiro Construction?
163
00:10:35,260 --> 00:10:35,840
It's me.
164
00:10:35,840 --> 00:10:37,480
This is not gonna work.
165
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
I want you to calculate it separately
for each project by tomorrow.
166
00:10:39,960 --> 00:10:41,180
Yes. Sorry...
167
00:10:42,180 --> 00:10:45,940
Scary... He seemss very difficult to deal with.
168
00:10:46,300 --> 00:10:49,180
Even brothers can be so different...
169
00:10:50,040 --> 00:10:51,160
Yamauchi.
170
00:10:51,160 --> 00:10:51,980
Yes.
171
00:10:56,260 --> 00:10:57,120
Wake up.
172
00:11:01,320 --> 00:11:01,960
Uh, yes.
173
00:11:02,380 --> 00:11:06,060
You're in charge of
the environmental strategies, right?
174
00:11:06,060 --> 00:11:07,020
Yeah.
175
00:11:08,100 --> 00:11:09,040
Any materials?
176
00:11:09,580 --> 00:11:10,760
Uh...
177
00:11:11,740 --> 00:11:14,920
SDGs. Sustainable developmental goals.
178
00:11:15,580 --> 00:11:17,460
Here are the materials...
179
00:11:17,460 --> 00:11:18,240
Where?
180
00:11:19,400 --> 00:11:20,760
It's right here.
181
00:11:20,760 --> 00:11:23,700
We are planning to gather
internal members and experts
182
00:11:23,700 --> 00:11:24,880
to form a team in charge.
183
00:11:24,880 --> 00:11:25,800
Kazuma.
184
00:11:25,800 --> 00:11:26,320
Yes.
185
00:11:27,600 --> 00:11:29,860
I don't want a plan.
I want it done by the end of the day.
186
00:11:29,860 --> 00:11:32,500
Yes, I'll assign members right away.
187
00:11:33,860 --> 00:11:34,700
That's all.
188
00:11:45,040 --> 00:11:46,100
Rintaro!
189
00:11:46,100 --> 00:11:47,040
Tsuru?
190
00:11:47,040 --> 00:11:48,440
It's been a long time.
191
00:11:48,440 --> 00:11:49,760
I called you the day before yesterday.
192
00:11:50,220 --> 00:11:51,380
But we haven't met since graduation.
193
00:11:51,380 --> 00:11:52,900
We met last year.
194
00:11:53,340 --> 00:11:55,140
-You've grown taller?
-You've grown shorter?
195
00:11:55,140 --> 00:11:57,360
That's impossible.
196
00:11:57,360 --> 00:11:58,460
Hey.
197
00:11:58,800 --> 00:12:02,000
How can you stay in this company forever?
198
00:12:02,340 --> 00:12:03,500
How about you?
199
00:12:03,500 --> 00:12:03,940
What?
200
00:12:03,940 --> 00:12:06,370
You left Japan
because you hated your family.
201
00:12:06,370 --> 00:12:08,260
What brings you back?
202
00:12:12,120 --> 00:12:13,720
To destroy what I hate.
203
00:13:08,970 --> 00:13:13,970
=Love Deeply=
204
00:13:14,460 --> 00:13:15,400
Don't worry.
205
00:13:17,780 --> 00:13:18,960
I...
206
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
I said wait!
207
00:13:28,990 --> 00:13:31,490
(Shibaura Television)
208
00:13:34,420 --> 00:13:37,180
No idea of date spots...
209
00:13:37,660 --> 00:13:39,840
But it doesn't matter...
210
00:13:41,600 --> 00:13:45,460
How dare you pollute our beautiful ocean
for resort development!
211
00:13:46,000 --> 00:13:47,060
No...
212
00:13:48,140 --> 00:13:49,420
It's inexcusable!
213
00:13:50,900 --> 00:13:53,140
Outrageous! It's insane!
214
00:13:53,460 --> 00:13:55,040
Mio!
215
00:13:56,120 --> 00:13:57,460
Ah, Mr. Tanishi.
216
00:13:57,460 --> 00:13:59,880
Call me Enishi. Just look at this!
217
00:13:59,880 --> 00:14:03,920
The last video you were on
got over a million views!
218
00:14:04,320 --> 00:14:08,200
What? But I was just
picking up some trash on the beach.
219
00:14:08,200 --> 00:14:12,540
After that, you had a quarrel
with the hermit crab, didn't you?
220
00:14:12,660 --> 00:14:13,620
(I'm not talking about breaking out of the shell!)
This is it!
221
00:14:13,620 --> 00:14:15,970
(I'm not talking about breaking out of the shell!)
222
00:14:15,970 --> 00:14:18,120
(Everyone makes mistakes)
223
00:14:18,120 --> 00:14:19,220
(So there's no point in dwelling on them)
224
00:14:19,220 --> 00:14:22,400
(You have to move on)
This got buzzed because of the funny oceanographer.
225
00:14:22,400 --> 00:14:24,640
It's really amazing.
226
00:14:24,640 --> 00:14:26,380
People can't stop liking it.
227
00:14:26,380 --> 00:14:28,780
Could you please delete that video?
228
00:14:28,780 --> 00:14:30,780
No, it's the first video on my channel
229
00:14:30,780 --> 00:14:33,160
to go over a million views!
230
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
I've asked for your permission!
231
00:14:35,560 --> 00:14:37,040
I know, but ...
232
00:14:37,040 --> 00:14:39,860
Rather, the fans are calling
for a second one as soon as possible
233
00:14:39,860 --> 00:14:41,280
so this time maybe fight with this fish...
234
00:14:41,280 --> 00:14:42,000
No!!!
235
00:14:42,660 --> 00:14:44,560
Sorry for keeping you waiting.
Almost ready!
236
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
Yes. I'm coming.
237
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Tsuru.
238
00:14:51,060 --> 00:14:51,660
What's wrong?
239
00:14:52,320 --> 00:14:53,500
I don't think I can do this.
240
00:14:53,500 --> 00:14:54,900
Wait! Why?
241
00:14:54,900 --> 00:14:56,940
I'm not good at
dealing with this kind of stuff.
242
00:14:56,940 --> 00:14:59,180
You will be fine. Just do it.
243
00:14:59,840 --> 00:15:02,000
Do I really have to come here?
244
00:15:02,000 --> 00:15:05,460
It's also an important job
for the general manager.
245
00:15:06,280 --> 00:15:07,580
I see.
246
00:15:07,960 --> 00:15:10,460
Speaking of Hoshigahama Beach.
247
00:15:10,460 --> 00:15:10,860
Yes.
248
00:15:10,860 --> 00:15:14,030
there is talk of a large-scale
integrated resort facility
249
00:15:14,030 --> 00:15:16,420
being built in 2025, right?
250
00:15:16,420 --> 00:15:17,940
Here you are.
251
00:15:17,940 --> 00:15:18,420
Isn't this going to attract attention as a new date spot?
252
00:15:18,420 --> 00:15:21,020
(A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed)
Isn't this going to attract attention as a new date spot?
253
00:15:21,020 --> 00:15:22,020
Isn't this going to attract attention as a new date spot?
254
00:15:22,020 --> 00:15:23,140
I think so.
255
00:15:24,760 --> 00:15:26,440
This pipe chair is not gonna work.
256
00:15:26,440 --> 00:15:28,560
We need a fuzzy chair.
257
00:15:29,040 --> 00:15:29,480
A new hotel!
258
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
(A new date spot: a resort hotel)
A new hotel!
259
00:15:30,440 --> 00:15:31,510
(A new date spot: a resort hotel)
An aquarium and a marine park!
260
00:15:31,510 --> 00:15:32,920
(A marine park)
An aquarium and a marine park!
261
00:15:32,920 --> 00:15:32,970
(A marine park)
And most notably...
262
00:15:32,970 --> 00:15:38,260
And most notably...
263
00:15:38,260 --> 00:15:38,700
(A huge underwater observation tower!)
264
00:15:38,700 --> 00:15:40,120
(A huge underwater observation tower!)
a huge underwater observation tower!
265
00:15:40,120 --> 00:15:40,780
a huge underwater observation tower!
266
00:15:40,980 --> 00:15:46,300
You can observe various fishes
in the sea at 360 degrees.
267
00:15:46,300 --> 00:15:49,260
It's so romantic!
268
00:15:49,260 --> 00:15:53,480
So couples can deepen their love
and make vows
269
00:15:53,480 --> 00:15:55,500
under the watchful eyes of the fishes!
270
00:15:55,500 --> 00:15:56,620
That's right!
271
00:15:57,300 --> 00:16:01,060
We've been getting a lot of emails
from our viewers.
272
00:16:01,060 --> 00:16:01,940
Let's have a look.
273
00:16:01,940 --> 00:16:05,900
I have a question for
oceanographer Dr. Nagisa.
274
00:16:05,900 --> 00:16:06,300
Yes.
275
00:16:06,300 --> 00:16:08,200
Please tell us about
276
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
your youthful memories related to the sea.
277
00:16:10,350 --> 00:16:12,120
(Please talk about your happy memories of date nights)
your youthful memories related to the sea.
278
00:16:12,520 --> 00:16:13,620
Youthful memories?
279
00:16:13,620 --> 00:16:14,180
Yeah.
280
00:16:16,460 --> 00:16:18,600
Recently
281
00:16:19,020 --> 00:16:23,060
I was walking along
Hoshigahama beach alone at night.
282
00:16:23,060 --> 00:16:23,920
Then?
283
00:16:24,720 --> 00:16:27,160
Then, from somewhere
284
00:16:28,660 --> 00:16:33,620
I'm in pain ... Someone please help me ...
285
00:16:33,900 --> 00:16:35,780
I heard a man's voice saying this.
286
00:16:37,060 --> 00:16:38,540
So it's a horror story?
287
00:16:39,320 --> 00:16:44,360
I was so scared and not feeling well.
288
00:16:44,360 --> 00:16:46,060
And suddenly he grabbed my leg!
289
00:16:46,060 --> 00:16:47,480
So scary!
290
00:16:47,920 --> 00:16:49,460
I looked closely
291
00:16:49,460 --> 00:16:51,870
I could see his mouth chomping.
292
00:16:52,760 --> 00:16:56,420
So I couldn't help
but stick my hand in his mouth...
293
00:16:56,420 --> 00:16:57,880
Wait! In his mouth?
294
00:16:57,880 --> 00:16:59,080
(Happy!!!)
You should run away!
295
00:16:59,080 --> 00:17:02,040
Then, a plastic bag
296
00:17:02,770 --> 00:17:06,650
started coming out of his mouth...
297
00:17:07,800 --> 00:17:11,200
Actually, they were all stuck in his throat.
298
00:17:12,720 --> 00:17:15,340
What, why was there
a plastic bag in this man's mouth?
299
00:17:15,340 --> 00:17:17,950
I think he ate it by mistake.
300
00:17:17,950 --> 00:17:19,640
(A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed)
301
00:17:19,640 --> 00:17:22,460
I'm worried that if a resort is built in that area
302
00:17:22,460 --> 00:17:24,460
there will be more garbage
303
00:17:24,460 --> 00:17:29,360
and more sea turtles
will suffer the same kind of pain.
304
00:17:29,640 --> 00:17:30,320
Hmm?
305
00:17:31,040 --> 00:17:31,740
Wait.
306
00:17:32,060 --> 00:17:33,620
You were not talking about a man?
307
00:17:33,620 --> 00:17:35,980
Oh, now that's a story
about an uncle sea turtle.
308
00:17:35,980 --> 00:17:37,560
An uncle sea turtle?
309
00:17:40,180 --> 00:17:42,940
I'm sorry. This wasn't part of the plan.
310
00:17:42,940 --> 00:17:44,740
We'll be much more careful the next time.
311
00:17:46,640 --> 00:17:47,780
Is that a joke?
312
00:17:47,780 --> 00:17:49,520
I was so scared.
313
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
(A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed)
314
00:18:01,660 --> 00:18:04,480
Is there anyone from Hasuto Trust?
315
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
Sorry, I don't know.
316
00:18:06,900 --> 00:18:07,460
Okay.
317
00:19:08,660 --> 00:19:11,820
You like the ocean, don't you?
318
00:19:13,500 --> 00:19:14,180
What?
319
00:19:21,750 --> 00:19:25,050
Minnows scorpionfish.
They are rare in Tokyo Bay.
320
00:19:25,600 --> 00:19:29,680
They have a poisonous dorsal fin,
and they look like they're angry.
321
00:19:29,680 --> 00:19:31,440
The truth is, they're lonely.
322
00:19:32,920 --> 00:19:34,720
Though they all seem to be in a good mood today.
323
00:19:34,720 --> 00:19:35,860
You shouldn't do that.
324
00:19:37,280 --> 00:19:40,140
You said something like that
on live streaming.
325
00:19:41,860 --> 00:19:43,320
The story of the sea turtle.
326
00:19:43,570 --> 00:19:46,400
It seems you have a biased stance
toward our resort...
327
00:19:46,400 --> 00:19:50,500
and sea turtles can't stand the light from the phone.
328
00:19:51,240 --> 00:19:54,200
Sea turtles are very cautious
329
00:19:54,660 --> 00:19:57,480
so even if they come on land to lay eggs
330
00:19:57,480 --> 00:20:00,540
if we turn on the light of our phones
331
00:20:02,120 --> 00:20:03,780
they give up laying eggs
332
00:20:04,440 --> 00:20:08,300
and go back to the sea.
333
00:20:09,100 --> 00:20:12,180
Have you ever imagined
334
00:20:12,520 --> 00:20:15,880
the back of a sea turtle
as it trudges back to the sea?
335
00:20:15,880 --> 00:20:17,400
Never.
336
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
General Manager Hasuda
337
00:20:20,300 --> 00:20:21,480
the car is ready.
338
00:20:25,900 --> 00:20:28,500
I think it's better
not to underestimate our work.
339
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
What's wrong with that sea turtle woman?
340
00:20:37,720 --> 00:20:40,580
Hasuda Trust?
341
00:20:41,740 --> 00:20:43,020
That man is from Hasuda Trust?
342
00:20:45,160 --> 00:20:46,460
I hate him!
343
00:20:50,190 --> 00:20:51,600
(Hasuda)
344
00:21:04,300 --> 00:21:07,010
Ah, welcome back, Rin.
345
00:21:07,860 --> 00:21:09,670
Don't hug me.
346
00:21:09,730 --> 00:21:11,030
Did you drink a lot in the company?
347
00:21:11,320 --> 00:21:12,650
I did it for work.
348
00:21:13,640 --> 00:21:15,100
The rest of the luggage
has been taken to your room.
349
00:21:15,100 --> 00:21:15,920
Thanks.
350
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
You don’t have to carry anything.
351
00:21:17,600 --> 00:21:18,170
Have you had your dinner?
352
00:21:18,810 --> 00:21:21,040
Oh, I haven't eaten. What do we have?
353
00:21:21,140 --> 00:21:21,800
Let me see.
354
00:21:22,450 --> 00:21:25,000
We have cup noodles and...cup fried noodles.
355
00:21:25,140 --> 00:21:25,810
I’ll go with cup noddles.
356
00:21:25,810 --> 00:21:27,160
Noodles. Okay.
357
00:21:29,710 --> 00:21:32,980
I didn't expect you
to come back to this home.
358
00:21:32,980 --> 00:21:34,850
I will only stay until I find another place.
359
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Didn't you have someone
living with you over there or something?
360
00:21:38,200 --> 00:21:39,920
So, like, a girlfriend.
361
00:21:40,040 --> 00:21:41,830
I don’t have a girlfriend.
362
00:21:42,150 --> 00:21:42,760
Well.
363
00:21:42,760 --> 00:21:43,820
What do you mean?
364
00:21:45,700 --> 00:21:47,710
What, did it bother you?
365
00:21:47,970 --> 00:21:49,420
No, I'm totally fine with it.
366
00:21:49,420 --> 00:21:50,790
The three of us are more fun.
367
00:21:51,110 --> 00:21:52,850
It's just too big for the two of us
368
00:21:53,820 --> 00:21:54,550
Is our brother home?
369
00:21:55,260 --> 00:21:57,630
Not yet. He said he would
have dinner with others today.
370
00:21:57,630 --> 00:22:00,830
Well, let's get this over with
before he gets back.
371
00:22:01,400 --> 00:22:05,490
He's been expecting you home.
372
00:22:05,490 --> 00:22:06,850
That’s impossible.
373
00:22:07,120 --> 00:22:07,760
Here you are.
374
00:22:09,970 --> 00:22:11,500
You need to wipe your suitcase, right?
375
00:22:12,570 --> 00:22:14,090
Good for you.
376
00:22:14,090 --> 00:22:16,560
I'm reliable despite my look.
377
00:22:17,470 --> 00:22:18,690
I'm gonna go take a bath.
378
00:22:18,690 --> 00:22:19,410
Etarou.
379
00:22:20,340 --> 00:22:21,670
Why don't we take the bath together?
380
00:22:22,440 --> 00:22:23,510
Together?
381
00:22:45,780 --> 00:22:47,410
It's all your fault!
382
00:22:57,790 --> 00:23:00,490
You like the ocean, don't you?
383
00:23:08,170 --> 00:23:10,300
That guy in Hasuda Trust
384
00:23:11,770 --> 00:23:13,040
I don't like him.
385
00:23:13,700 --> 00:23:15,440
He was kind of angry too.
386
00:23:16,670 --> 00:23:17,570
Hum.
387
00:23:17,570 --> 00:23:18,940
We are now enemies.
388
00:23:22,010 --> 00:23:23,050
Ah, I'm back.
389
00:23:23,390 --> 00:23:24,050
Welcome back.
390
00:23:25,920 --> 00:23:26,750
Are you all right?
391
00:23:27,280 --> 00:23:29,190
Yes. I'm sorry that I was late.
392
00:23:29,190 --> 00:23:29,890
It's okay.
393
00:23:30,820 --> 00:23:32,060
Your dinner
394
00:23:32,060 --> 00:23:33,690
is in the refrigerator.
395
00:23:33,690 --> 00:23:34,220
Hum...
396
00:23:34,560 --> 00:23:35,430
Mr. Kamoi.
397
00:23:35,860 --> 00:23:37,090
You can now continue
telling me what happened.
398
00:23:37,930 --> 00:23:38,460
OK.
399
00:23:39,730 --> 00:23:40,540
(Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower)
400
00:23:40,540 --> 00:23:42,540
(Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower)
Building an underwater observation tower.
401
00:23:42,540 --> 00:23:43,830
(Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower)
402
00:23:44,120 --> 00:23:46,040
I think this is what I've been dreaming about often
403
00:23:46,040 --> 00:23:48,610
and what I've been feeling bad about these years.
404
00:23:48,610 --> 00:23:50,010
I think it's this.
405
00:23:52,780 --> 00:23:54,980
Hoshigahama Beach?
406
00:23:55,380 --> 00:23:57,880
Today I met with people
from a company called Hasuda Trust.
407
00:23:57,880 --> 00:24:00,820
The company is taking charge of this project.
408
00:24:02,090 --> 00:24:04,220
I couldn't get well with them.
409
00:24:05,890 --> 00:24:07,160
But you'll see each other again, right?
410
00:24:09,110 --> 00:24:12,110
If I'm invited to the TV show again...
411
00:24:13,100 --> 00:24:13,660
But...
412
00:24:14,400 --> 00:24:18,290
I'm afraid of being under the spotlight any more.
413
00:24:18,730 --> 00:24:22,910
I've been hiding like this with your help.
414
00:24:22,910 --> 00:24:26,200
You're not hiding...
415
00:24:27,510 --> 00:24:28,510
Well, yeah.
416
00:24:29,050 --> 00:24:29,650
But...
417
00:24:30,480 --> 00:24:32,250
If I will stand out anyway
418
00:24:33,550 --> 00:24:36,430
I should have said no to the construction
419
00:24:36,430 --> 00:24:37,890
of the underwater observation tower.
420
00:24:37,890 --> 00:24:38,590
That will be...
421
00:24:39,090 --> 00:24:40,060
way too noticeable.
422
00:24:42,190 --> 00:24:43,060
Why don't you eat?
423
00:24:44,530 --> 00:24:45,200
OK.
424
00:24:46,230 --> 00:24:47,330
Bon appetite.
425
00:24:47,330 --> 00:24:48,370
Go ahead.
426
00:24:57,710 --> 00:24:58,610
Actually
427
00:24:58,610 --> 00:24:59,480
I just got
428
00:24:59,880 --> 00:25:02,650
a call from Hasuda Trust.
429
00:25:04,950 --> 00:25:06,280
They want to meet you
430
00:25:07,120 --> 00:25:08,820
and talk to you in person.
431
00:25:10,590 --> 00:25:11,620
Me?
432
00:25:12,120 --> 00:25:14,120
(HASUDA TRUST)
433
00:25:15,130 --> 00:25:16,060
Excuse me.
434
00:25:16,060 --> 00:25:16,560
Yes?
435
00:25:16,860 --> 00:25:18,660
I'm from Ocean University of Shibaura.
436
00:25:18,660 --> 00:25:20,100
My name is Nagisa.
437
00:25:20,260 --> 00:25:22,170
Nagisa Mio?
438
00:25:22,170 --> 00:25:22,630
Yes.
439
00:25:22,630 --> 00:25:24,000
We've been expecting you.
440
00:25:30,140 --> 00:25:31,210
Miss Nagisa's here.
441
00:25:33,810 --> 00:25:35,910
I've been looking for you.
442
00:25:37,050 --> 00:25:37,610
What?
443
00:25:37,850 --> 00:25:38,620
Please.
444
00:25:39,620 --> 00:25:40,250
Yes.
445
00:25:42,220 --> 00:25:43,820
The reason why you are here now
446
00:25:44,320 --> 00:25:47,620
is that we'd like to
invite you to join our development team.
447
00:25:47,620 --> 00:25:50,060
From your perspective
as an environmental expert
448
00:25:50,060 --> 00:25:53,400
you can give us advice on resort development.
449
00:25:55,030 --> 00:25:56,700
Me?
450
00:25:57,270 --> 00:25:57,830
Yes.
451
00:25:58,640 --> 00:26:00,670
I watched both
the current buzz video on the Internet
452
00:26:00,670 --> 00:26:02,670
and yesterday's TV show.
453
00:26:03,310 --> 00:26:05,940
Your frank opinion
454
00:26:05,940 --> 00:26:07,640
is what we need right now.
455
00:26:09,280 --> 00:26:11,180
Will you take this job?
456
00:26:14,750 --> 00:26:15,350
Oh...
457
00:26:17,340 --> 00:26:18,220
I...
458
00:26:21,630 --> 00:26:23,760
I'm against the construction of the resort.
459
00:26:24,490 --> 00:26:25,430
So...
460
00:26:25,430 --> 00:26:29,030
It will be better
if you ask someone other than me.
461
00:26:29,030 --> 00:26:30,670
Great!
462
00:26:30,670 --> 00:26:32,070
This is it!
463
00:26:32,500 --> 00:26:35,370
Our wish to make the resort project a success
464
00:26:35,570 --> 00:26:40,040
and your wish to protect the beautiful ocean
465
00:26:40,040 --> 00:26:41,780
are complete opposites.
466
00:26:43,580 --> 00:26:45,520
At the end of this contradiction
467
00:26:46,580 --> 00:26:49,020
don't you think
that a wonderful future awaits us?
468
00:27:06,840 --> 00:27:08,710
I never thought I'd see you again.
469
00:27:08,710 --> 00:27:10,370
Aren't you the one that invited me here?
470
00:27:10,370 --> 00:27:11,640
It wasn't me who called you.
471
00:27:11,640 --> 00:27:12,280
It was my brother.
472
00:27:13,840 --> 00:27:16,550
I was talking with your brother earlier.
473
00:27:16,550 --> 00:27:18,320
About the sea turtles?
474
00:27:18,320 --> 00:27:19,220
No.
475
00:27:19,220 --> 00:27:21,120
This job is not so easy.
476
00:27:21,320 --> 00:27:23,690
You can just reject his offer.
477
00:27:28,730 --> 00:27:29,290
What?
478
00:27:30,230 --> 00:27:32,000
I've taken the job.
479
00:27:32,620 --> 00:27:34,960
I can't let you get what you want easily.
480
00:27:42,270 --> 00:27:43,110
Please.
481
00:27:45,280 --> 00:27:46,510
Thank you.
482
00:27:58,320 --> 00:27:59,490
Attention please.
483
00:28:00,020 --> 00:28:00,620
Yes?
484
00:28:00,620 --> 00:28:01,660
I have something to say.
485
00:28:02,190 --> 00:28:03,630
From now on, our lab will
486
00:28:04,030 --> 00:28:07,740
act as an advisor for the marine environment
487
00:28:07,740 --> 00:28:11,070
and get involved in
the Hasuda Trust's resort construction.
488
00:28:11,870 --> 00:28:17,010
Mio's going to be representing us there for a while.
489
00:28:17,010 --> 00:28:17,470
Ah.
490
00:28:17,710 --> 00:28:20,110
She's finally making her move.
491
00:28:20,110 --> 00:28:23,010
If she can't come often
492
00:28:23,480 --> 00:28:26,280
we have to find somebody
to do the assistant's job.
493
00:28:26,280 --> 00:28:28,620
Why don't we ask Shiiki to help us?
494
00:28:29,390 --> 00:28:31,520
Oh no. He's so busy with his own work.
495
00:28:31,820 --> 00:28:33,420
Although I have no idea of what he's doing...
496
00:28:33,560 --> 00:28:36,460
What project is Shiiki doing now?
497
00:28:37,730 --> 00:28:40,530
It's a top-secret project
he can't tell anyone about yet.
498
00:28:40,530 --> 00:28:44,470
If you're short on staff,
why don't you hire someone new?
499
00:28:44,470 --> 00:28:45,240
Shiiki!
500
00:28:45,240 --> 00:28:47,670
Just fire that suspicious woman.
501
00:28:49,010 --> 00:28:51,410
How can you see her as suspicious!
502
00:28:51,410 --> 00:28:52,810
That's harsh.
503
00:28:53,310 --> 00:28:54,480
Is he angry now?
504
00:28:54,950 --> 00:28:55,610
Ah!
505
00:28:56,230 --> 00:28:57,160
Scary.
506
00:29:00,720 --> 00:29:02,550
(SMT Contract The Overview of S Project)
507
00:29:04,050 --> 00:29:04,890
What's this?
508
00:29:11,760 --> 00:29:13,200
This is the finished model.
509
00:29:13,860 --> 00:29:15,200
Hum...
510
00:29:16,370 --> 00:29:17,930
It seems very...
511
00:29:19,700 --> 00:29:21,370
It seems like a place that's difficult to live.
512
00:29:21,370 --> 00:29:22,140
No.
513
00:29:22,640 --> 00:29:24,610
This is not a place for living.
514
00:29:30,250 --> 00:29:30,950
Ah!
515
00:29:33,550 --> 00:29:35,220
What are you doing?
516
00:29:35,220 --> 00:29:35,950
Nothing.
517
00:29:35,950 --> 00:29:38,260
Definitely something.
518
00:29:38,260 --> 00:29:39,220
Sorry.
519
00:29:40,260 --> 00:29:43,090
Well, well, it's not like we live here
520
00:29:43,090 --> 00:29:45,730
but rather we gather here
on holidays for leisure.
521
00:29:45,730 --> 00:29:46,760
You mean the fishes?
522
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
No, the people.
523
00:29:47,760 --> 00:29:49,070
Fishes don't do leisure, right?
524
00:29:49,270 --> 00:29:52,140
When I said it would be hard to live here,
I meant the fishes.
525
00:29:52,140 --> 00:29:52,370
Ah?
526
00:29:52,370 --> 00:29:54,940
They are driven to such a place...
527
00:29:54,940 --> 00:29:56,270
I'm back!
528
00:29:57,770 --> 00:29:59,880
Okay, I'll introduce the members.
529
00:30:01,780 --> 00:30:03,550
This is Nagisa Mio.
530
00:30:03,550 --> 00:30:06,320
She will be joining us
as an advisor on the marine environment.
531
00:30:06,550 --> 00:30:09,750
I'm Nagisa Mio from Centre of Oceanography,
Ocean University of Shibaura.
532
00:30:09,750 --> 00:30:10,950
I look forward to working with you.
533
00:30:11,120 --> 00:30:11,960
I'm Kazama.
534
00:30:11,960 --> 00:30:12,860
I'm Yamauchi.
535
00:30:13,120 --> 00:30:13,960
I'm Etaro.
536
00:30:15,990 --> 00:30:17,060
Hi Etato.
537
00:30:17,830 --> 00:30:18,860
He's my younger brother.
538
00:30:19,960 --> 00:30:20,530
Really?
539
00:30:20,830 --> 00:30:22,350
You were probably thinking that
540
00:30:22,350 --> 00:30:24,130
this guy got in through connections, right?
541
00:30:24,130 --> 00:30:25,170
That's right!
542
00:30:25,740 --> 00:30:27,440
General Manager,
we're about to have a meeting.
543
00:30:27,440 --> 00:30:28,840
I'll go right now.
544
00:30:28,840 --> 00:30:31,270
Then we'll decide on the future course
of action tomorrow.
545
00:30:31,270 --> 00:30:32,340
Kazama.
546
00:30:32,880 --> 00:30:35,810
Please share the information about
the construction plan with her.
547
00:30:36,050 --> 00:30:36,510
Okay.
548
00:30:38,220 --> 00:30:39,140
(Environmental Impact Assessment Checklist)
549
00:30:39,140 --> 00:30:39,810
(Environmental Impact Assessment Checklist)
Here you are.
550
00:30:39,810 --> 00:30:40,350
(Environmental Impact Assessment Checklist)
Okay.
551
00:30:40,650 --> 00:30:41,990
Can you quickly look over
552
00:30:41,990 --> 00:30:45,790
and check the items
that have the greatest impact on the environment?
553
00:30:45,790 --> 00:30:46,620
Okay.
554
00:30:46,860 --> 00:30:49,590
Are you Nagisa Mio?
555
00:30:49,590 --> 00:30:50,990
What, start picking up suddenly?
556
00:30:50,990 --> 00:30:52,460
No.
557
00:30:52,930 --> 00:30:56,470
I thought I've heard your name somewhere before.
558
00:30:56,970 --> 00:31:00,140
Weren't you fighting with
a hermit crab on my channel?
559
00:31:00,140 --> 00:31:00,900
On the Internet?
560
00:31:00,900 --> 00:31:01,710
Yes!
561
00:31:02,410 --> 00:31:02,970
Yes...
562
00:31:03,310 --> 00:31:04,670
I didn't know I was being filmed.
563
00:31:04,670 --> 00:31:07,940
I was mysteriously moved by the video.
564
00:31:07,940 --> 00:31:10,450
Mio, what's your major?
565
00:31:10,450 --> 00:31:12,720
I major in marine biology.
566
00:31:12,720 --> 00:31:14,260
It studies the relationship
between environmental changes
567
00:31:14,260 --> 00:31:16,490
and the habitats of marine life.
568
00:31:17,150 --> 00:31:19,460
So if we build this up
569
00:31:19,460 --> 00:31:22,260
it will be a great impact on the ecosystem?
570
00:31:22,260 --> 00:31:23,960
That's right! If this happens
571
00:31:24,090 --> 00:31:26,900
Their territory and hiding place will become a mess.
572
00:31:26,900 --> 00:31:28,800
Territory? Hiding place?
573
00:31:29,370 --> 00:31:33,100
Oh, no, it's nothing.
574
00:31:34,440 --> 00:31:35,840
Nothing.
575
00:31:36,810 --> 00:31:38,440
Your desk is this way.
576
00:31:38,440 --> 00:31:39,910
Thank you!
577
00:31:50,950 --> 00:31:52,290
Hey!
578
00:31:52,290 --> 00:31:53,660
Wasn't it kind of close?
579
00:31:53,660 --> 00:31:54,420
What?
580
00:31:54,420 --> 00:31:55,490
You and Mio.
581
00:31:55,490 --> 00:31:56,030
What?
582
00:31:56,030 --> 00:31:57,830
Not close at all.
583
00:31:58,760 --> 00:32:01,560
But Kotaro was quick to make the move.
584
00:32:01,560 --> 00:32:03,170
I can't believe he sent
such a straightforward assassin.
585
00:32:03,170 --> 00:32:04,630
It doesn't matter.
586
00:32:04,630 --> 00:32:05,940
You can't just ignore it, right?
587
00:32:05,940 --> 00:32:09,640
Right now,
we just need to move forward with the plan.
588
00:32:09,870 --> 00:32:10,970
You're really into this.
589
00:32:10,970 --> 00:32:12,280
What about you?
590
00:32:12,580 --> 00:32:13,210
What about me...
591
00:32:13,510 --> 00:32:15,080
Why are you doing this...
592
00:32:15,280 --> 00:32:15,780
Ah!
593
00:32:17,750 --> 00:32:18,280
Hey!
594
00:32:19,650 --> 00:32:20,920
I'll go first.
595
00:32:20,920 --> 00:32:21,420
Right.
596
00:32:22,420 --> 00:32:23,850
I'm surprised you made it back.
597
00:32:26,920 --> 00:32:28,960
Do you even deserve to be here?
598
00:32:34,760 --> 00:32:35,400
What?
599
00:32:36,400 --> 00:32:37,330
Are you worried?
600
00:32:50,260 --> 00:32:54,230
To build such a huge tower in the sea...
601
00:32:55,820 --> 00:32:57,390
That's crazy.
602
00:32:58,150 --> 00:32:59,520
It is.
603
00:33:00,960 --> 00:33:01,760
Ah!
604
00:33:02,890 --> 00:33:04,460
Just listen to my plan for a minute.
605
00:33:04,460 --> 00:33:05,530
Only 5 minutes!
606
00:33:05,530 --> 00:33:06,060
3 minutes!
607
00:33:06,060 --> 00:33:07,930
Sorry, I'm in a rush.
608
00:33:07,930 --> 00:33:09,030
Then we can talk while walking.
609
00:33:09,030 --> 00:33:10,730
Well, the plan is for you
to dress up as a chinquapin
610
00:33:10,730 --> 00:33:12,300
and stick your head out of the sandbox.
611
00:33:12,300 --> 00:33:13,200
Oh hell no!
612
00:33:13,200 --> 00:33:14,870
Everyone is really looking forward to it.
613
00:33:14,870 --> 00:33:16,740
They want to see what happens next
and their goddess again.
614
00:33:16,740 --> 00:33:17,340
Mio,
615
00:33:17,340 --> 00:33:19,040
you're called a goddess.
616
00:33:19,040 --> 00:33:21,010
You are that popular!
617
00:33:21,010 --> 00:33:22,180
I'm not popular at all.
618
00:33:22,180 --> 00:33:23,310
I'm sorry! I have to leave!
619
00:33:23,310 --> 00:33:23,750
Ah...
620
00:33:24,050 --> 00:33:26,880
Let's aim for 2 million views!
621
00:33:26,880 --> 00:33:28,450
That's impossible!
622
00:33:28,450 --> 00:33:32,960
What about make Mio our goddess?
623
00:33:32,960 --> 00:33:37,260
For you, I'm the goddess who washes the tank.
624
00:33:37,260 --> 00:33:39,030
Yes, I'm counting on you.
625
00:33:39,930 --> 00:33:43,830
Since I'll be going back
and forth with the Hasuda Trust for a while
626
00:33:43,830 --> 00:33:44,730
I'll cause you many troubles.
627
00:33:44,730 --> 00:33:46,870
It's fine! I got this!
628
00:33:47,740 --> 00:33:52,680
Finally, fate has brought me
face to face with my true enemy
629
00:33:52,680 --> 00:33:53,310
And?
630
00:33:53,790 --> 00:33:56,930
or perhaps I can see what I need to confront.
631
00:33:57,810 --> 00:34:01,050
First, I'll sneak in and see what's going on.
632
00:34:01,380 --> 00:34:02,190
From there
633
00:34:02,190 --> 00:34:03,220
all at once.
634
00:34:07,160 --> 00:34:10,030
You should join me for a while.
635
00:34:10,230 --> 00:34:11,190
Of course.
636
00:34:11,390 --> 00:34:14,330
I don't have much time left.
637
00:34:14,560 --> 00:34:18,600
Oh, then can't you ask
Mr. Kamoi to extend your term?
638
00:34:19,050 --> 00:34:21,350
Aika, the same with you.
639
00:34:23,310 --> 00:34:25,410
So, was there anyone good in Hasuda Trust?
640
00:34:25,940 --> 00:34:27,940
Rather, there were
three brothers who were strange.
641
00:34:28,010 --> 00:34:29,150
Three brothers?
642
00:34:29,150 --> 00:34:30,850
The Chairman's sons.
643
00:34:31,250 --> 00:34:34,750
A succession battle!
644
00:34:35,650 --> 00:34:38,860
Aren't they fighting
to take the president's place?
645
00:34:39,060 --> 00:34:40,760
It's a messy business.
646
00:34:41,290 --> 00:34:42,960
Really?
647
00:34:42,960 --> 00:34:46,030
But they're all sergeants, right?
648
00:34:48,670 --> 00:34:50,170
Let's have a party sometime!
649
00:34:50,170 --> 00:34:51,030
Party?
650
00:34:51,530 --> 00:34:52,900
How old is the eldest one?
651
00:34:53,840 --> 00:34:55,170
About 40?
652
00:34:55,170 --> 00:34:56,510
That's striking.
653
00:34:56,670 --> 00:34:57,840
How about the other two?
654
00:34:58,210 --> 00:35:00,180
One is in the thirties
and the other is in the twenties.
655
00:35:00,180 --> 00:35:01,280
That's striking!
656
00:35:01,410 --> 00:35:02,610
Not striking at all.
657
00:35:02,610 --> 00:35:04,910
But the best has to be the one in his thirties.
658
00:35:05,480 --> 00:35:07,380
So that's the second son.
659
00:35:10,350 --> 00:35:12,060
This is a no.
660
00:35:12,950 --> 00:35:13,560
(Environmental Impact Assessment Checklist)
661
00:35:13,560 --> 00:35:15,690
(Environmental Impact Assessment Checklist)
A firm no.
662
00:35:15,690 --> 00:35:16,590
This is also big...
663
00:35:16,590 --> 00:35:17,390
No.
664
00:35:17,960 --> 00:35:18,530
No.
665
00:35:26,340 --> 00:35:27,140
You like the ocean.
666
00:35:28,040 --> 00:35:29,340
Aren't you?
667
00:35:49,290 --> 00:35:51,900
(Refer to the most recent materials)
668
00:35:55,770 --> 00:35:57,830
This is not gonna work.
669
00:35:58,090 --> 00:35:59,660
(Usual periods: 4 times)
670
00:36:03,270 --> 00:36:04,010
Fine.
671
00:36:09,150 --> 00:36:11,710
Here it is!
672
00:36:32,070 --> 00:36:33,700
Dad is worrying...
673
00:36:33,970 --> 00:36:34,570
About what?
674
00:36:35,800 --> 00:36:37,790
Actually, I'm the one
who suggested dad start the project of
675
00:36:38,140 --> 00:36:39,610
the underwater observation tower.
676
00:36:40,040 --> 00:36:42,750
Like "maybe we could catch Rin with it".
677
00:36:43,650 --> 00:36:45,380
It has nothing to do with this.
678
00:36:45,750 --> 00:36:48,990
I can feel dad's love for you.
679
00:36:53,190 --> 00:36:54,060
Hey!
680
00:36:54,420 --> 00:36:54,960
What?
681
00:36:57,860 --> 00:36:59,260
Did you see my pudding?
682
00:36:59,260 --> 00:36:59,860
Huh?
683
00:37:00,530 --> 00:37:02,230
It was there in the morning.
I bought it for myself.
684
00:37:02,230 --> 00:37:04,200
I don't know.
Better write your name down first.
685
00:37:04,430 --> 00:37:05,270
Oh no.
686
00:37:05,270 --> 00:37:06,100
It's strange.
687
00:37:09,910 --> 00:37:10,940
Ah Ko!
688
00:37:10,940 --> 00:37:11,340
Listen to me.
689
00:37:11,570 --> 00:37:12,980
Did you eat my pudding?
690
00:37:13,110 --> 00:37:14,180
Never.
691
00:37:14,180 --> 00:37:15,580
Wait!
692
00:37:17,010 --> 00:37:19,520
Then either you or Rin is lying!
693
00:37:21,450 --> 00:37:22,320
Let's see!
694
00:37:22,320 --> 00:37:25,920
Don't get rattled by one pudding.
Buy the whole case next time.
695
00:37:26,390 --> 00:37:29,060
No, I just want to know the truth, you know?
696
00:37:29,060 --> 00:37:30,690
I'm not trying to blame the liar.
697
00:37:32,360 --> 00:37:34,300
What's wrong with this resort project?
698
00:37:35,030 --> 00:37:37,230
There is not
a single positive element to this resort plan.
699
00:37:39,020 --> 00:37:40,290
This is not gonna work at all!
700
00:37:46,410 --> 00:37:47,710
Quiet!
701
00:37:49,810 --> 00:37:51,550
Shiiki?
702
00:38:05,120 --> 00:38:06,540
A plastic bag started coming out of his mouth...
703
00:38:06,540 --> 00:38:08,800
(Twilight TV)
A plastic bag started coming out of his mouth...
704
00:38:08,800 --> 00:38:09,990
A plastic bag started coming out of his mouth...
705
00:38:10,630 --> 00:38:12,670
It's a story about an uncle sea turtle!
706
00:38:24,880 --> 00:38:26,050
How could it be a sea turtle!
707
00:38:35,020 --> 00:38:36,690
(Kamoi's house)
708
00:38:39,930 --> 00:38:43,130
If I'm not careful
I'm going to say exactly what I'm thinking...
709
00:38:44,430 --> 00:38:45,230
I know.
710
00:38:46,100 --> 00:38:47,040
Hold it back.
711
00:38:47,940 --> 00:38:49,010
Hold it back.
712
00:38:52,210 --> 00:38:54,580
This plan has to be stopped.
713
00:38:58,080 --> 00:39:00,780
You're going to the extreme.
714
00:39:01,020 --> 00:39:03,850
I've checked
every single one of them in my own way.
715
00:39:05,150 --> 00:39:08,120
Except to cancel the project
716
00:39:08,650 --> 00:39:11,280
there is no way to protect our lives.
717
00:39:12,060 --> 00:39:15,830
But building a resort
will bring more jobs to the town
718
00:39:16,100 --> 00:39:18,970
and if there are more tourists,
the town will be richer.
719
00:39:19,310 --> 00:39:22,080
Most of the residents are in favor of it.
720
00:39:24,010 --> 00:39:25,980
The ocean is against it.
721
00:39:26,380 --> 00:39:27,040
So
722
00:39:27,780 --> 00:39:30,510
what is the biggest problem in your opinion?
723
00:39:32,680 --> 00:39:34,520
The underwater observation tower.
724
00:39:35,050 --> 00:39:36,990
Canceling is...
725
00:39:38,150 --> 00:39:40,560
If so, there is no need to worry.
726
00:39:40,690 --> 00:39:41,920
We've done some preliminary research
727
00:39:42,190 --> 00:39:45,090
and there's very little impact on water quality
from this tower.
728
00:39:45,090 --> 00:39:46,460
Nonono.
729
00:39:47,030 --> 00:39:49,970
If such a large building were
to be plunged into the sea
730
00:39:49,970 --> 00:39:51,870
the flow of seawater would change drastically
731
00:39:51,870 --> 00:39:54,700
and the environment
in the sea would change drastically!
732
00:39:54,870 --> 00:39:55,370
What?
733
00:39:56,970 --> 00:40:02,010
The scorpionfish and octopus
that live here will have nowhere to go.
734
00:40:02,180 --> 00:40:02,810
Octopus?
735
00:40:04,780 --> 00:40:07,340
The ocean is big enough
for them to find somewhere else.
736
00:40:07,340 --> 00:40:10,620
If you're worried about that you can't do anything.
737
00:40:14,020 --> 00:40:17,640
When you come home tired from work
738
00:40:18,400 --> 00:40:22,280
and find that your house
has been turned into an octopus pit
739
00:40:22,280 --> 00:40:25,000
and octopus and conger eels
come out from inside
740
00:40:25,000 --> 00:40:27,860
will you just give up and find somewhere else?
741
00:40:28,840 --> 00:40:30,140
What are you talking about?
742
00:40:30,140 --> 00:40:35,500
The beach will be overrun with men
who have lost their home!
743
00:40:35,500 --> 00:40:36,460
What do you mean by "men"?
744
00:40:36,460 --> 00:40:38,100
Sea turtles.
745
00:40:38,100 --> 00:40:38,940
What?
746
00:40:39,660 --> 00:40:40,320
Really?
747
00:40:40,980 --> 00:40:42,140
Everybody
748
00:40:45,140 --> 00:40:46,560
do you know
749
00:40:47,660 --> 00:40:49,620
how many things
750
00:40:49,820 --> 00:40:52,460
people have dropped in the ocean?
751
00:40:56,020 --> 00:40:57,120
The ocean is not a place
752
00:40:58,120 --> 00:41:01,400
that people can enter as their wish.
753
00:41:10,800 --> 00:41:12,420
You're just here
754
00:41:15,020 --> 00:41:17,640
to destroy the plan?
755
00:41:19,540 --> 00:41:22,100
I just want to protect the ocean...
756
00:41:22,100 --> 00:41:23,030
It will change.
757
00:41:23,700 --> 00:41:26,140
The ocean, of course,
will change from what it is now.
758
00:41:26,980 --> 00:41:31,180
But we're still discussing
the construction of the resort.
759
00:41:34,640 --> 00:41:35,660
You.
760
00:41:38,840 --> 00:41:41,100
If you just want to disagree
761
00:41:42,760 --> 00:41:44,120
you can do it outside.
762
00:41:47,500 --> 00:41:48,640
End of story.
763
00:41:58,050 --> 00:41:58,930
Hey...
764
00:42:00,700 --> 00:42:06,480
Mr. Rintaro, did you really see the sea at Hoshigahama?
765
00:42:08,740 --> 00:42:14,360
I can't allow humans to change such a beautiful ocean.
766
00:42:14,900 --> 00:42:16,920
I don't need your permission.
767
00:42:18,340 --> 00:42:19,620
That means you don't care
768
00:42:20,320 --> 00:42:23,940
what happens to the rest as long as you are happy, right?
769
00:42:23,940 --> 00:42:25,660
I didn't mean that...
770
00:42:25,660 --> 00:42:27,640
You're just like the old lady in my neighborhood.
771
00:42:27,640 --> 00:42:28,020
40
772
00:42:28,020 --> 00:42:29,820
-Old lady?
-The clown triggerfish.
773
00:42:29,820 --> 00:42:30,300
Clown triggerfish?
774
00:42:30,300 --> 00:42:34,840
They will attack
and drive out anyone who gets in their way...
775
00:42:34,840 --> 00:42:38,200
The clown triggerfish...
776
00:42:38,200 --> 00:42:39,840
That's enough!
777
00:42:46,580 --> 00:42:47,680
I...
778
00:42:49,600 --> 00:42:53,120
I assumed you weren't that kind of person.
779
00:42:53,540 --> 00:42:55,200
I assumed you were the kind of person
780
00:42:55,900 --> 00:42:58,540
who loves the ocean
and will take it more seriously.
781
00:43:05,120 --> 00:43:07,920
You don't know anything about me.
782
00:43:25,860 --> 00:43:27,500
Rin's back, how are you going?
783
00:43:28,600 --> 00:43:30,760
Don't tell me you're trying to ruin his plans.
784
00:43:31,740 --> 00:43:33,620
I wouldn't do that.
785
00:43:33,620 --> 00:43:35,740
I'm the manager after all.
786
00:43:35,740 --> 00:43:36,720
That's true.
787
00:43:36,720 --> 00:43:40,820
I just want my brothers to get along well, that's all.
788
00:43:41,280 --> 00:43:44,260
You should worry about your position.
789
00:43:44,680 --> 00:43:47,220
Don't think you can play forever.
790
00:43:49,460 --> 00:43:50,360
I see.
791
00:44:05,020 --> 00:44:07,820
You'll go to the Hasuda Trust tomorrow?
792
00:44:08,400 --> 00:44:09,990
I'll go there in the afternoon
793
00:44:09,990 --> 00:44:12,020
so maybe I'll stop by the lab once.
794
00:44:15,060 --> 00:44:18,860
Well, don't keep everything to yourself.
795
00:44:19,640 --> 00:44:20,440
Okay.
796
00:44:22,600 --> 00:44:23,840
Night.
797
00:44:24,300 --> 00:44:25,600
Good night.
798
00:44:36,300 --> 00:44:39,660
I can't even think about it.
799
00:44:46,820 --> 00:44:49,020
I should go there.
800
00:45:01,340 --> 00:45:04,010
(Hoshigahama Beach)
801
00:47:51,100 --> 00:47:52,440
Mr. Rintarou.
802
00:48:50,340 --> 00:48:51,540
Are you okay?
803
00:49:12,860 --> 00:49:15,150
What happened?
804
00:49:17,640 --> 00:49:21,200
If I leave you here,
it will cause inconvenience to others.
805
00:49:24,620 --> 00:49:25,340
Wait!
806
00:49:42,900 --> 00:49:44,740
This is gonna be a great scoop.
807
00:49:48,770 --> 00:49:50,650
(Kamoi)
808
00:49:51,520 --> 00:49:53,050
Good.
809
00:49:53,220 --> 00:49:55,750
Your life is so easy.
810
00:49:59,340 --> 00:50:02,120
Anyway, isn't that
underwater observation tower terrible?
811
00:50:02,200 --> 00:50:04,940
They'll stick something like that in the ocean.
812
00:50:06,100 --> 00:50:08,760
Well, that's outrageous.
813
00:50:10,960 --> 00:50:12,260
Keep the right one.
814
00:50:12,260 --> 00:50:13,340
This one?
815
00:50:13,360 --> 00:50:16,860
How dare you pollute our beautiful ocean
for resort development!
816
00:50:16,860 --> 00:50:18,120
That's not enough.
817
00:50:18,480 --> 00:50:19,300
Is that?
818
00:50:20,100 --> 00:50:21,680
It's inexcusable!
819
00:50:21,680 --> 00:50:23,160
Not enough.
820
00:50:23,160 --> 00:50:25,160
Outrageous! It's insane!
821
00:50:25,160 --> 00:50:26,860
That's good.
822
00:50:26,860 --> 00:50:29,600
If I'm not careful,
I'm going to say exactly what I'm thinking.
823
00:50:30,020 --> 00:50:32,940
If you do that,
you'll be fired immediately.
824
00:50:32,940 --> 00:50:33,920
I know.
825
00:50:34,540 --> 00:50:37,880
Hold it back. Hold it back.
826
00:50:37,880 --> 00:50:40,720
I can't even think about it.
827
00:50:40,720 --> 00:50:42,780
You need to calm down.
828
00:50:43,220 --> 00:50:45,440
I should go there.
829
00:50:45,440 --> 00:50:48,420
Help! Someone's drowning.
830
00:50:51,620 --> 00:50:54,920
I'll definitely stop
the construction of the tower.
831
00:50:55,400 --> 00:50:59,280
Then why did you save that human?
832
00:51:01,020 --> 00:51:02,960
You can't be...
833
00:51:03,400 --> 00:51:05,500
No, never.
834
00:51:22,320 --> 00:51:26,540
You only have 3 months left.
835
00:51:27,340 --> 00:51:29,800
Hey, get your act together!
836
00:51:30,260 --> 00:51:33,820
You are our last hope!
837
00:51:36,820 --> 00:51:37,860
I know.
838
00:51:42,020 --> 00:51:42,400
(Preview)
839
00:51:42,400 --> 00:51:43,480
(Preview)
The sea...
840
00:51:43,480 --> 00:51:44,400
(Preview)
Yesterday...
841
00:51:44,400 --> 00:51:44,410
When I opened my eyes, she was right there.
842
00:51:44,410 --> 00:51:47,080
(Rushing into love)
When I opened my eyes, she was right there.
843
00:51:47,080 --> 00:51:47,440
When I opened my eyes, she was right there.
844
00:51:47,440 --> 00:51:49,520
You really forgot that?
845
00:51:49,520 --> 00:51:51,180
Octopus!
846
00:51:51,180 --> 00:51:52,420
It feels like we've met before.
847
00:51:52,420 --> 00:51:54,450
Which one is the true Rintarou?
848
00:51:54,450 --> 00:51:55,160
(The secret of her is...)
Which one is the true Rintarou?
849
00:51:55,160 --> 00:51:56,840
(The secret of her is...)
The truth of her...
54142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.