All language subtitles for Koi wa Deep ni S01E01 1080p WeTV WEB-DL AAC x264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:27,560 Morning. 2 00:01:03,640 --> 00:01:04,600 This is better. 3 00:01:17,150 --> 00:01:19,320 (Subject: Today at 10:00) 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,840 Really? 10:00? 5 00:01:24,260 --> 00:01:26,520 Hurry up! 6 00:01:37,380 --> 00:01:39,510 (Hasuda Trust's new project of an underwater observation tower) 7 00:01:58,250 --> 00:02:00,120 (Hasuda Trust's new project of an underwater observation tower) 8 00:02:00,120 --> 00:02:03,080 Underwater Observation Tower? 9 00:02:32,780 --> 00:02:33,940 Here it is. 10 00:02:54,080 --> 00:02:55,560 I wasn't dreaming. 11 00:03:06,000 --> 00:03:06,900 Hurry up! 12 00:03:07,480 --> 00:03:09,880 Hurry up! 13 00:03:10,850 --> 00:03:13,350 (HASUDA TRUST) 14 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Morning, sir. 15 00:03:25,380 --> 00:03:26,520 Morning, sir. 16 00:03:35,390 --> 00:03:36,960 (Ocean University of Shibaura Centre of Oceanography) 17 00:03:41,840 --> 00:03:42,580 Mr. Kamoi! 18 00:03:42,580 --> 00:03:43,140 What? 19 00:03:43,140 --> 00:03:43,780 Mr. Kamoi! 20 00:03:43,780 --> 00:03:45,280 Morning. What's up? 21 00:03:45,640 --> 00:03:48,700 I had a dream that I kept having! 22 00:03:48,700 --> 00:03:51,280 Yeah, I know! I've heard about it so many times! 23 00:03:51,600 --> 00:03:53,260 It was like this... 24 00:03:53,260 --> 00:03:56,700 Oh, yeah, it was kind of like, Boom! 25 00:03:58,580 --> 00:04:00,040 Yes. Maybe this is it! 26 00:04:00,040 --> 00:04:01,130 (Hasuda Trust's new project of an underwater observation tower) 27 00:04:04,280 --> 00:04:05,880 I'll ask you about it later. 28 00:04:05,880 --> 00:04:06,460 OK. 29 00:04:06,460 --> 00:04:07,080 Let's go. 30 00:04:13,180 --> 00:04:14,850 Thanks! 31 00:04:14,850 --> 00:04:15,140 (Kamoi Lab) Thanks! 32 00:04:15,140 --> 00:04:15,800 (Kamoi Lab) 33 00:04:15,800 --> 00:04:16,960 (Kamoi Lab) Morning! 34 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 Morning! 35 00:04:18,720 --> 00:04:21,020 Isn't that too many, Mio? 36 00:04:21,020 --> 00:04:24,440 I knew this would come in handy! Gloves for labor use! 37 00:04:24,440 --> 00:04:25,460 Really? 38 00:04:25,460 --> 00:04:26,440 Sorry, Mio! 39 00:04:26,440 --> 00:04:27,220 Come here for a moment! 40 00:04:27,220 --> 00:04:27,820 OK. 41 00:04:28,100 --> 00:04:29,420 I changed the tank and look! 42 00:04:29,760 --> 00:04:31,940 The ostorhinchus properuptus gather together. 43 00:04:31,940 --> 00:04:33,100 I can't tell which is the male and which is the female! 44 00:04:33,100 --> 00:04:34,380 Do you know how to distinguish them? 45 00:04:35,700 --> 00:04:38,300 Well, this calm and easy-going guy is the male. 46 00:04:38,300 --> 00:04:38,800 OK. 47 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 This evil but serious one is the female! 48 00:04:42,240 --> 00:04:43,660 OK! Thanks! 49 00:04:44,500 --> 00:04:46,160 I'll leave your lunch box here. 50 00:04:47,080 --> 00:04:49,040 I'm sorry that I totally forgot it! 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,660 Oh, uh, thank you. 52 00:04:50,660 --> 00:04:52,620 You're so lucky, Mr. Kamoi! 53 00:04:53,060 --> 00:04:55,660 To have your niece make lunch for you. 54 00:04:55,660 --> 00:04:58,300 No, I make my own every day. 55 00:04:58,300 --> 00:05:00,700 Mine is also made by Mr. Kamoi. 56 00:05:00,700 --> 00:05:03,400 By the way, I have my wife do it all for me. 57 00:05:03,820 --> 00:05:07,340 It seems to be hard to do it every day... 58 00:05:08,200 --> 00:05:09,740 This kind of thing happens. 59 00:05:09,740 --> 00:05:11,340 (500 yen) 60 00:05:11,340 --> 00:05:11,640 (500 yen) Why not just give you the money directly? 61 00:05:11,640 --> 00:05:13,300 Why not just give you the money directly? 62 00:05:14,260 --> 00:05:16,960 Well, this is today's message from my wife. 63 00:05:17,080 --> 00:05:17,900 Hey! 64 00:05:18,160 --> 00:05:20,660 Mr. Someya, don't you have the first-period class today? 65 00:05:21,440 --> 00:05:22,980 Oh, that's right. Thank you! 66 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 I can't be late. 67 00:05:24,440 --> 00:05:27,100 Mio, you are a guest on "Twilight TV" today, right? 68 00:05:27,100 --> 00:05:28,940 I'll forward the related contents to you. 69 00:05:28,940 --> 00:05:30,260 Thanks. 70 00:05:31,040 --> 00:05:32,260 Ah, I'm so uptight. 71 00:05:32,260 --> 00:05:34,700 But it's not often that 72 00:05:34,700 --> 00:05:37,360 a field as humble as marine biology gets the spotlight. 73 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 It can be good publicity. 74 00:05:38,800 --> 00:05:41,020 Then Mr. Someya, can you go instead of me? 75 00:05:42,420 --> 00:05:44,980 It's impossible for me to buzz on the Internet like Mio. 76 00:05:45,660 --> 00:05:47,140 Go fighting! 77 00:05:47,140 --> 00:05:48,440 See you. 78 00:05:48,660 --> 00:05:49,680 Oh, he got away. 79 00:05:50,500 --> 00:05:53,320 The content of the show is... 80 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 Recommended Date Spots in the Tokyo Bay Area. 81 00:05:57,360 --> 00:05:59,960 It has nothing to do with oceanography. 82 00:05:59,960 --> 00:06:02,440 Date spots... 83 00:06:06,420 --> 00:06:08,460 Like Shibaura Irrigation Canal? 84 00:06:08,460 --> 00:06:10,100 That's just a ditch. 85 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 I see... 86 00:06:13,680 --> 00:06:14,280 Hmm... 87 00:06:14,320 --> 00:06:17,000 If you don't want to do it, we can find someone else. 88 00:06:19,350 --> 00:06:20,500 (Sponsors: Hasuda Trust) 89 00:06:20,500 --> 00:06:21,190 (Sponsors: Hasuda Trust) Hasuda Trust. 90 00:06:21,190 --> 00:06:22,700 Hasuda Trust. 91 00:06:24,250 --> 00:06:25,950 (Hasuda Trust's new project of an underwater observation tower) 92 00:06:29,680 --> 00:06:31,300 I have to take this! 93 00:06:46,540 --> 00:06:49,220 Hi everyone. Long time no see. 94 00:06:56,440 --> 00:06:58,400 Father. 95 00:06:58,760 --> 00:07:00,880 For someone who says he's not feeling well 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,020 you look great. 97 00:07:03,380 --> 00:07:05,500 Was everything okay in London? 98 00:07:05,500 --> 00:07:08,060 To be honest, I feel like I've been interrupted. 99 00:07:08,360 --> 00:07:10,860 I was in the middle of a lot of things. 100 00:07:12,120 --> 00:07:15,180 I just thought that it's time for me to retire. 101 00:07:15,180 --> 00:07:19,460 And leave the company to you guys. 102 00:07:19,460 --> 00:07:21,460 Aren't my brilliant elder brother and 103 00:07:21,460 --> 00:07:23,860 younger brother here? 104 00:07:24,460 --> 00:07:26,960 Of course I have high hopes for all of you. 105 00:07:27,300 --> 00:07:30,820 I have confidence in working with Rintaro 106 00:07:30,820 --> 00:07:34,050 to make the company thrive. 107 00:07:34,050 --> 00:07:35,400 What do you want me to do? 108 00:07:36,380 --> 00:07:38,880 I want you to be in charge of 109 00:07:39,360 --> 00:07:42,740 the project of the Hoshigahama resort. 110 00:07:42,740 --> 00:07:47,200 The main attraction is the huge underwater observation tower. 111 00:07:49,480 --> 00:07:50,980 You must have missed it. 112 00:07:52,720 --> 00:07:56,760 I want you to spearhead this project. 113 00:07:57,600 --> 00:07:59,620 To see if I can help. 114 00:08:02,880 --> 00:08:06,440 If you need any support, feel free to ask me. 115 00:08:10,500 --> 00:08:11,420 Thanks. 116 00:08:16,160 --> 00:08:16,940 Bye. 117 00:08:21,540 --> 00:08:24,520 My brothers can't get along with each other very well. 118 00:08:24,560 --> 00:08:28,940 Well, their personalities are complete opposites. 119 00:08:28,940 --> 00:08:32,780 The three brothers are always divided into two against one, right? 120 00:08:32,780 --> 00:08:35,500 I'm good with both Ko and Rin, though. 121 00:08:35,500 --> 00:08:36,880 I see. 122 00:08:36,880 --> 00:08:40,280 Rintaro left a prestigious consulting firm in the UK, didn't he? 123 00:08:40,280 --> 00:08:42,980 Well, I guess my dad has a lot on his mind. 124 00:08:42,980 --> 00:08:44,180 To choose a successor? 125 00:08:44,180 --> 00:08:45,400 I think Kotaro is fine. 126 00:08:45,400 --> 00:08:46,780 He's kind and smart. 127 00:08:46,780 --> 00:08:48,280 And his instructions are spot on. 128 00:08:48,280 --> 00:08:50,350 The current looseness is fine 129 00:08:50,350 --> 00:08:52,250 but from now on, we have to do it right. 130 00:08:52,250 --> 00:08:54,320 Now that Rin is here... 131 00:08:54,320 --> 00:08:56,940 No, we're not trying to be loose from the start. 132 00:08:56,940 --> 00:08:59,560 You're the only one who's loose. 133 00:08:59,760 --> 00:09:01,000 Am I? 134 00:09:01,000 --> 00:09:02,700 Here, take this. 135 00:09:04,770 --> 00:09:06,190 Here... 136 00:09:08,740 --> 00:09:10,440 Are you talking about the nightmare you mentioned before? 137 00:09:10,440 --> 00:09:13,380 It wasn't a dream. 138 00:09:14,300 --> 00:09:15,820 Oh my! 139 00:09:16,320 --> 00:09:18,400 You were here. 140 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 You're completely assimilated into the couch. 141 00:09:21,080 --> 00:09:23,480 It's like the Caribbean Reef Octopus. 142 00:09:23,720 --> 00:09:25,880 I don't know what you're talking about. 143 00:09:26,460 --> 00:09:29,420 Shiiki, please stop sleeping on the couch. 144 00:09:29,420 --> 00:09:30,120 What? 145 00:09:30,380 --> 00:09:32,220 Aika, I was talking about this. 146 00:09:33,670 --> 00:09:35,700 Wow! Amazing! 147 00:09:35,700 --> 00:09:39,480 It's adjusting its pigment cells according to the color of the rock. 148 00:09:39,780 --> 00:09:43,860 I'd love to have a skill like this. 149 00:09:44,160 --> 00:09:46,180 I definitely don't want it. 150 00:09:50,680 --> 00:09:53,940 Do you think anyone from the Hasuda Trust will come today? 151 00:09:53,940 --> 00:09:57,300 The sponsor, right? I think they will come. 152 00:09:58,020 --> 00:10:00,260 I'll let them know our thought. 153 00:10:02,560 --> 00:10:04,400 Our thought? 154 00:10:04,800 --> 00:10:05,380 Yes. 155 00:10:15,920 --> 00:10:16,680 Saeki. 156 00:10:17,020 --> 00:10:17,560 Yes. 157 00:10:18,640 --> 00:10:23,460 Why haven't we been able to attract more hotels? 158 00:10:24,080 --> 00:10:26,800 Well, we haven't gotten the approval from the other CEO... 159 00:10:26,800 --> 00:10:27,760 Any alternatives? 160 00:10:29,960 --> 00:10:30,980 This also needs progress. 161 00:10:31,320 --> 00:10:31,860 Yes. 162 00:10:32,280 --> 00:10:34,920 Who's in charge of the project with Kurashiro Construction? 163 00:10:35,260 --> 00:10:35,840 It's me. 164 00:10:35,840 --> 00:10:37,480 This is not gonna work. 165 00:10:38,080 --> 00:10:39,960 I want you to calculate it separately for each project by tomorrow. 166 00:10:39,960 --> 00:10:41,180 Yes. Sorry... 167 00:10:42,180 --> 00:10:45,940 Scary... He seemss very difficult to deal with. 168 00:10:46,300 --> 00:10:49,180 Even brothers can be so different... 169 00:10:50,040 --> 00:10:51,160 Yamauchi. 170 00:10:51,160 --> 00:10:51,980 Yes. 171 00:10:56,260 --> 00:10:57,120 Wake up. 172 00:11:01,320 --> 00:11:01,960 Uh, yes. 173 00:11:02,380 --> 00:11:06,060 You're in charge of the environmental strategies, right? 174 00:11:06,060 --> 00:11:07,020 Yeah. 175 00:11:08,100 --> 00:11:09,040 Any materials? 176 00:11:09,580 --> 00:11:10,760 Uh... 177 00:11:11,740 --> 00:11:14,920 SDGs. Sustainable developmental goals. 178 00:11:15,580 --> 00:11:17,460 Here are the materials... 179 00:11:17,460 --> 00:11:18,240 Where? 180 00:11:19,400 --> 00:11:20,760 It's right here. 181 00:11:20,760 --> 00:11:23,700 We are planning to gather internal members and experts 182 00:11:23,700 --> 00:11:24,880 to form a team in charge. 183 00:11:24,880 --> 00:11:25,800 Kazuma. 184 00:11:25,800 --> 00:11:26,320 Yes. 185 00:11:27,600 --> 00:11:29,860 I don't want a plan. I want it done by the end of the day. 186 00:11:29,860 --> 00:11:32,500 Yes, I'll assign members right away. 187 00:11:33,860 --> 00:11:34,700 That's all. 188 00:11:45,040 --> 00:11:46,100 Rintaro! 189 00:11:46,100 --> 00:11:47,040 Tsuru? 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,440 It's been a long time. 191 00:11:48,440 --> 00:11:49,760 I called you the day before yesterday. 192 00:11:50,220 --> 00:11:51,380 But we haven't met since graduation. 193 00:11:51,380 --> 00:11:52,900 We met last year. 194 00:11:53,340 --> 00:11:55,140 -You've grown taller? -You've grown shorter? 195 00:11:55,140 --> 00:11:57,360 That's impossible. 196 00:11:57,360 --> 00:11:58,460 Hey. 197 00:11:58,800 --> 00:12:02,000 How can you stay in this company forever? 198 00:12:02,340 --> 00:12:03,500 How about you? 199 00:12:03,500 --> 00:12:03,940 What? 200 00:12:03,940 --> 00:12:06,370 You left Japan because you hated your family. 201 00:12:06,370 --> 00:12:08,260 What brings you back? 202 00:12:12,120 --> 00:12:13,720 To destroy what I hate. 203 00:13:08,970 --> 00:13:13,970 =Love Deeply= 204 00:13:14,460 --> 00:13:15,400 Don't worry. 205 00:13:17,780 --> 00:13:18,960 I... 206 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 I said wait! 207 00:13:28,990 --> 00:13:31,490 (Shibaura Television) 208 00:13:34,420 --> 00:13:37,180 No idea of date spots... 209 00:13:37,660 --> 00:13:39,840 But it doesn't matter... 210 00:13:41,600 --> 00:13:45,460 How dare you pollute our beautiful ocean for resort development! 211 00:13:46,000 --> 00:13:47,060 No... 212 00:13:48,140 --> 00:13:49,420 It's inexcusable! 213 00:13:50,900 --> 00:13:53,140 Outrageous! It's insane! 214 00:13:53,460 --> 00:13:55,040 Mio! 215 00:13:56,120 --> 00:13:57,460 Ah, Mr. Tanishi. 216 00:13:57,460 --> 00:13:59,880 Call me Enishi. Just look at this! 217 00:13:59,880 --> 00:14:03,920 The last video you were on got over a million views! 218 00:14:04,320 --> 00:14:08,200 What? But I was just picking up some trash on the beach. 219 00:14:08,200 --> 00:14:12,540 After that, you had a quarrel with the hermit crab, didn't you? 220 00:14:12,660 --> 00:14:13,620 (I'm not talking about breaking out of the shell!) This is it! 221 00:14:13,620 --> 00:14:15,970 (I'm not talking about breaking out of the shell!) 222 00:14:15,970 --> 00:14:18,120 (Everyone makes mistakes) 223 00:14:18,120 --> 00:14:19,220 (So there's no point in dwelling on them) 224 00:14:19,220 --> 00:14:22,400 (You have to move on) This got buzzed because of the funny oceanographer. 225 00:14:22,400 --> 00:14:24,640 It's really amazing. 226 00:14:24,640 --> 00:14:26,380 People can't stop liking it. 227 00:14:26,380 --> 00:14:28,780 Could you please delete that video? 228 00:14:28,780 --> 00:14:30,780 No, it's the first video on my channel 229 00:14:30,780 --> 00:14:33,160 to go over a million views! 230 00:14:33,160 --> 00:14:35,560 I've asked for your permission! 231 00:14:35,560 --> 00:14:37,040 I know, but ... 232 00:14:37,040 --> 00:14:39,860 Rather, the fans are calling for a second one as soon as possible 233 00:14:39,860 --> 00:14:41,280 so this time maybe fight with this fish... 234 00:14:41,280 --> 00:14:42,000 No!!! 235 00:14:42,660 --> 00:14:44,560 Sorry for keeping you waiting. Almost ready! 236 00:14:44,560 --> 00:14:46,320 Yes. I'm coming. 237 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Tsuru. 238 00:14:51,060 --> 00:14:51,660 What's wrong? 239 00:14:52,320 --> 00:14:53,500 I don't think I can do this. 240 00:14:53,500 --> 00:14:54,900 Wait! Why? 241 00:14:54,900 --> 00:14:56,940 I'm not good at dealing with this kind of stuff. 242 00:14:56,940 --> 00:14:59,180 You will be fine. Just do it. 243 00:14:59,840 --> 00:15:02,000 Do I really have to come here? 244 00:15:02,000 --> 00:15:05,460 It's also an important job for the general manager. 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,580 I see. 246 00:15:07,960 --> 00:15:10,460 Speaking of Hoshigahama Beach. 247 00:15:10,460 --> 00:15:10,860 Yes. 248 00:15:10,860 --> 00:15:14,030 there is talk of a large-scale integrated resort facility 249 00:15:14,030 --> 00:15:16,420 being built in 2025, right? 250 00:15:16,420 --> 00:15:17,940 Here you are. 251 00:15:17,940 --> 00:15:18,420 Isn't this going to attract attention as a new date spot? 252 00:15:18,420 --> 00:15:21,020 (A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed) Isn't this going to attract attention as a new date spot? 253 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 Isn't this going to attract attention as a new date spot? 254 00:15:22,020 --> 00:15:23,140 I think so. 255 00:15:24,760 --> 00:15:26,440 This pipe chair is not gonna work. 256 00:15:26,440 --> 00:15:28,560 We need a fuzzy chair. 257 00:15:29,040 --> 00:15:29,480 A new hotel! 258 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 (A new date spot: a resort hotel) A new hotel! 259 00:15:30,440 --> 00:15:31,510 (A new date spot: a resort hotel) An aquarium and a marine park! 260 00:15:31,510 --> 00:15:32,920 (A marine park) An aquarium and a marine park! 261 00:15:32,920 --> 00:15:32,970 (A marine park) And most notably... 262 00:15:32,970 --> 00:15:38,260 And most notably... 263 00:15:38,260 --> 00:15:38,700 (A huge underwater observation tower!) 264 00:15:38,700 --> 00:15:40,120 (A huge underwater observation tower!) a huge underwater observation tower! 265 00:15:40,120 --> 00:15:40,780 a huge underwater observation tower! 266 00:15:40,980 --> 00:15:46,300 You can observe various fishes in the sea at 360 degrees. 267 00:15:46,300 --> 00:15:49,260 It's so romantic! 268 00:15:49,260 --> 00:15:53,480 So couples can deepen their love and make vows 269 00:15:53,480 --> 00:15:55,500 under the watchful eyes of the fishes! 270 00:15:55,500 --> 00:15:56,620 That's right! 271 00:15:57,300 --> 00:16:01,060 We've been getting a lot of emails from our viewers. 272 00:16:01,060 --> 00:16:01,940 Let's have a look. 273 00:16:01,940 --> 00:16:05,900 I have a question for oceanographer Dr. Nagisa. 274 00:16:05,900 --> 00:16:06,300 Yes. 275 00:16:06,300 --> 00:16:08,200 Please tell us about 276 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 your youthful memories related to the sea. 277 00:16:10,350 --> 00:16:12,120 (Please talk about your happy memories of date nights) your youthful memories related to the sea. 278 00:16:12,520 --> 00:16:13,620 Youthful memories? 279 00:16:13,620 --> 00:16:14,180 Yeah. 280 00:16:16,460 --> 00:16:18,600 Recently 281 00:16:19,020 --> 00:16:23,060 I was walking along Hoshigahama beach alone at night. 282 00:16:23,060 --> 00:16:23,920 Then? 283 00:16:24,720 --> 00:16:27,160 Then, from somewhere 284 00:16:28,660 --> 00:16:33,620 I'm in pain ... Someone please help me ... 285 00:16:33,900 --> 00:16:35,780 I heard a man's voice saying this. 286 00:16:37,060 --> 00:16:38,540 So it's a horror story? 287 00:16:39,320 --> 00:16:44,360 I was so scared and not feeling well. 288 00:16:44,360 --> 00:16:46,060 And suddenly he grabbed my leg! 289 00:16:46,060 --> 00:16:47,480 So scary! 290 00:16:47,920 --> 00:16:49,460 I looked closely 291 00:16:49,460 --> 00:16:51,870 I could see his mouth chomping. 292 00:16:52,760 --> 00:16:56,420 So I couldn't help but stick my hand in his mouth... 293 00:16:56,420 --> 00:16:57,880 Wait! In his mouth? 294 00:16:57,880 --> 00:16:59,080 (Happy!!!) You should run away! 295 00:16:59,080 --> 00:17:02,040 Then, a plastic bag 296 00:17:02,770 --> 00:17:06,650 started coming out of his mouth... 297 00:17:07,800 --> 00:17:11,200 Actually, they were all stuck in his throat. 298 00:17:12,720 --> 00:17:15,340 What, why was there a plastic bag in this man's mouth? 299 00:17:15,340 --> 00:17:17,950 I think he ate it by mistake. 300 00:17:17,950 --> 00:17:19,640 (A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed) 301 00:17:19,640 --> 00:17:22,460 I'm worried that if a resort is built in that area 302 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 there will be more garbage 303 00:17:24,460 --> 00:17:29,360 and more sea turtles will suffer the same kind of pain. 304 00:17:29,640 --> 00:17:30,320 Hmm? 305 00:17:31,040 --> 00:17:31,740 Wait. 306 00:17:32,060 --> 00:17:33,620 You were not talking about a man? 307 00:17:33,620 --> 00:17:35,980 Oh, now that's a story about an uncle sea turtle. 308 00:17:35,980 --> 00:17:37,560 An uncle sea turtle? 309 00:17:40,180 --> 00:17:42,940 I'm sorry. This wasn't part of the plan. 310 00:17:42,940 --> 00:17:44,740 We'll be much more careful the next time. 311 00:17:46,640 --> 00:17:47,780 Is that a joke? 312 00:17:47,780 --> 00:17:49,520 I was so scared. 313 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 (A video of the oceanographer Nagisa Mio got buzzed) 314 00:18:01,660 --> 00:18:04,480 Is there anyone from Hasuto Trust? 315 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 Sorry, I don't know. 316 00:18:06,900 --> 00:18:07,460 Okay. 317 00:19:08,660 --> 00:19:11,820 You like the ocean, don't you? 318 00:19:13,500 --> 00:19:14,180 What? 319 00:19:21,750 --> 00:19:25,050 Minnows scorpionfish. They are rare in Tokyo Bay. 320 00:19:25,600 --> 00:19:29,680 They have a poisonous dorsal fin, and they look like they're angry. 321 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 The truth is, they're lonely. 322 00:19:32,920 --> 00:19:34,720 Though they all seem to be in a good mood today. 323 00:19:34,720 --> 00:19:35,860 You shouldn't do that. 324 00:19:37,280 --> 00:19:40,140 You said something like that on live streaming. 325 00:19:41,860 --> 00:19:43,320 The story of the sea turtle. 326 00:19:43,570 --> 00:19:46,400 It seems you have a biased stance toward our resort... 327 00:19:46,400 --> 00:19:50,500 and sea turtles can't stand the light from the phone. 328 00:19:51,240 --> 00:19:54,200 Sea turtles are very cautious 329 00:19:54,660 --> 00:19:57,480 so even if they come on land to lay eggs 330 00:19:57,480 --> 00:20:00,540 if we turn on the light of our phones 331 00:20:02,120 --> 00:20:03,780 they give up laying eggs 332 00:20:04,440 --> 00:20:08,300 and go back to the sea. 333 00:20:09,100 --> 00:20:12,180 Have you ever imagined 334 00:20:12,520 --> 00:20:15,880 the back of a sea turtle as it trudges back to the sea? 335 00:20:15,880 --> 00:20:17,400 Never. 336 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 General Manager Hasuda 337 00:20:20,300 --> 00:20:21,480 the car is ready. 338 00:20:25,900 --> 00:20:28,500 I think it's better not to underestimate our work. 339 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 What's wrong with that sea turtle woman? 340 00:20:37,720 --> 00:20:40,580 Hasuda Trust? 341 00:20:41,740 --> 00:20:43,020 That man is from Hasuda Trust? 342 00:20:45,160 --> 00:20:46,460 I hate him! 343 00:20:50,190 --> 00:20:51,600 (Hasuda) 344 00:21:04,300 --> 00:21:07,010 Ah, welcome back, Rin. 345 00:21:07,860 --> 00:21:09,670 Don't hug me. 346 00:21:09,730 --> 00:21:11,030 Did you drink a lot in the company? 347 00:21:11,320 --> 00:21:12,650 I did it for work. 348 00:21:13,640 --> 00:21:15,100 The rest of the luggage has been taken to your room. 349 00:21:15,100 --> 00:21:15,920 Thanks. 350 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 You don’t have to carry anything. 351 00:21:17,600 --> 00:21:18,170 Have you had your dinner? 352 00:21:18,810 --> 00:21:21,040 Oh, I haven't eaten. What do we have? 353 00:21:21,140 --> 00:21:21,800 Let me see. 354 00:21:22,450 --> 00:21:25,000 We have cup noodles and...cup fried noodles. 355 00:21:25,140 --> 00:21:25,810 I’ll go with cup noddles. 356 00:21:25,810 --> 00:21:27,160 Noodles. Okay. 357 00:21:29,710 --> 00:21:32,980 I didn't expect you to come back to this home. 358 00:21:32,980 --> 00:21:34,850 I will only stay until I find another place. 359 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Didn't you have someone living with you over there or something? 360 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 So, like, a girlfriend. 361 00:21:40,040 --> 00:21:41,830 I don’t have a girlfriend. 362 00:21:42,150 --> 00:21:42,760 Well. 363 00:21:42,760 --> 00:21:43,820 What do you mean? 364 00:21:45,700 --> 00:21:47,710 What, did it bother you? 365 00:21:47,970 --> 00:21:49,420 No, I'm totally fine with it. 366 00:21:49,420 --> 00:21:50,790 The three of us are more fun. 367 00:21:51,110 --> 00:21:52,850 It's just too big for the two of us 368 00:21:53,820 --> 00:21:54,550 Is our brother home? 369 00:21:55,260 --> 00:21:57,630 Not yet. He said he would have dinner with others today. 370 00:21:57,630 --> 00:22:00,830 Well, let's get this over with before he gets back. 371 00:22:01,400 --> 00:22:05,490 He's been expecting you home. 372 00:22:05,490 --> 00:22:06,850 That’s impossible. 373 00:22:07,120 --> 00:22:07,760 Here you are. 374 00:22:09,970 --> 00:22:11,500 You need to wipe your suitcase, right? 375 00:22:12,570 --> 00:22:14,090 Good for you. 376 00:22:14,090 --> 00:22:16,560 I'm reliable despite my look. 377 00:22:17,470 --> 00:22:18,690 I'm gonna go take a bath. 378 00:22:18,690 --> 00:22:19,410 Etarou. 379 00:22:20,340 --> 00:22:21,670 Why don't we take the bath together? 380 00:22:22,440 --> 00:22:23,510 Together? 381 00:22:45,780 --> 00:22:47,410 It's all your fault! 382 00:22:57,790 --> 00:23:00,490 You like the ocean, don't you? 383 00:23:08,170 --> 00:23:10,300 That guy in Hasuda Trust 384 00:23:11,770 --> 00:23:13,040 I don't like him. 385 00:23:13,700 --> 00:23:15,440 He was kind of angry too. 386 00:23:16,670 --> 00:23:17,570 Hum. 387 00:23:17,570 --> 00:23:18,940 We are now enemies. 388 00:23:22,010 --> 00:23:23,050 Ah, I'm back. 389 00:23:23,390 --> 00:23:24,050 Welcome back. 390 00:23:25,920 --> 00:23:26,750 Are you all right? 391 00:23:27,280 --> 00:23:29,190 Yes. I'm sorry that I was late. 392 00:23:29,190 --> 00:23:29,890 It's okay. 393 00:23:30,820 --> 00:23:32,060 Your dinner 394 00:23:32,060 --> 00:23:33,690 is in the refrigerator. 395 00:23:33,690 --> 00:23:34,220 Hum... 396 00:23:34,560 --> 00:23:35,430 Mr. Kamoi. 397 00:23:35,860 --> 00:23:37,090 You can now continue telling me what happened. 398 00:23:37,930 --> 00:23:38,460 OK. 399 00:23:39,730 --> 00:23:40,540 (Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower) 400 00:23:40,540 --> 00:23:42,540 (Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower) Building an underwater observation tower. 401 00:23:42,540 --> 00:23:43,830 (Hasuda Trust Project of an Underwater Observation Tower) 402 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 I think this is what I've been dreaming about often 403 00:23:46,040 --> 00:23:48,610 and what I've been feeling bad about these years. 404 00:23:48,610 --> 00:23:50,010 I think it's this. 405 00:23:52,780 --> 00:23:54,980 Hoshigahama Beach? 406 00:23:55,380 --> 00:23:57,880 Today I met with people from a company called Hasuda Trust. 407 00:23:57,880 --> 00:24:00,820 The company is taking charge of this project. 408 00:24:02,090 --> 00:24:04,220 I couldn't get well with them. 409 00:24:05,890 --> 00:24:07,160 But you'll see each other again, right? 410 00:24:09,110 --> 00:24:12,110 If I'm invited to the TV show again... 411 00:24:13,100 --> 00:24:13,660 But... 412 00:24:14,400 --> 00:24:18,290 I'm afraid of being under the spotlight any more. 413 00:24:18,730 --> 00:24:22,910 I've been hiding like this with your help. 414 00:24:22,910 --> 00:24:26,200 You're not hiding... 415 00:24:27,510 --> 00:24:28,510 Well, yeah. 416 00:24:29,050 --> 00:24:29,650 But... 417 00:24:30,480 --> 00:24:32,250 If I will stand out anyway 418 00:24:33,550 --> 00:24:36,430 I should have said no to the construction 419 00:24:36,430 --> 00:24:37,890 of the underwater observation tower. 420 00:24:37,890 --> 00:24:38,590 That will be... 421 00:24:39,090 --> 00:24:40,060 way too noticeable. 422 00:24:42,190 --> 00:24:43,060 Why don't you eat? 423 00:24:44,530 --> 00:24:45,200 OK. 424 00:24:46,230 --> 00:24:47,330 Bon appetite. 425 00:24:47,330 --> 00:24:48,370 Go ahead. 426 00:24:57,710 --> 00:24:58,610 Actually 427 00:24:58,610 --> 00:24:59,480 I just got 428 00:24:59,880 --> 00:25:02,650 a call from Hasuda Trust. 429 00:25:04,950 --> 00:25:06,280 They want to meet you 430 00:25:07,120 --> 00:25:08,820 and talk to you in person. 431 00:25:10,590 --> 00:25:11,620 Me? 432 00:25:12,120 --> 00:25:14,120 (HASUDA TRUST) 433 00:25:15,130 --> 00:25:16,060 Excuse me. 434 00:25:16,060 --> 00:25:16,560 Yes? 435 00:25:16,860 --> 00:25:18,660 I'm from Ocean University of Shibaura. 436 00:25:18,660 --> 00:25:20,100 My name is Nagisa. 437 00:25:20,260 --> 00:25:22,170 Nagisa Mio? 438 00:25:22,170 --> 00:25:22,630 Yes. 439 00:25:22,630 --> 00:25:24,000 We've been expecting you. 440 00:25:30,140 --> 00:25:31,210 Miss Nagisa's here. 441 00:25:33,810 --> 00:25:35,910 I've been looking for you. 442 00:25:37,050 --> 00:25:37,610 What? 443 00:25:37,850 --> 00:25:38,620 Please. 444 00:25:39,620 --> 00:25:40,250 Yes. 445 00:25:42,220 --> 00:25:43,820 The reason why you are here now 446 00:25:44,320 --> 00:25:47,620 is that we'd like to invite you to join our development team. 447 00:25:47,620 --> 00:25:50,060 From your perspective as an environmental expert 448 00:25:50,060 --> 00:25:53,400 you can give us advice on resort development. 449 00:25:55,030 --> 00:25:56,700 Me? 450 00:25:57,270 --> 00:25:57,830 Yes. 451 00:25:58,640 --> 00:26:00,670 I watched both the current buzz video on the Internet 452 00:26:00,670 --> 00:26:02,670 and yesterday's TV show. 453 00:26:03,310 --> 00:26:05,940 Your frank opinion 454 00:26:05,940 --> 00:26:07,640 is what we need right now. 455 00:26:09,280 --> 00:26:11,180 Will you take this job? 456 00:26:14,750 --> 00:26:15,350 Oh... 457 00:26:17,340 --> 00:26:18,220 I... 458 00:26:21,630 --> 00:26:23,760 I'm against the construction of the resort. 459 00:26:24,490 --> 00:26:25,430 So... 460 00:26:25,430 --> 00:26:29,030 It will be better if you ask someone other than me. 461 00:26:29,030 --> 00:26:30,670 Great! 462 00:26:30,670 --> 00:26:32,070 This is it! 463 00:26:32,500 --> 00:26:35,370 Our wish to make the resort project a success 464 00:26:35,570 --> 00:26:40,040 and your wish to protect the beautiful ocean 465 00:26:40,040 --> 00:26:41,780 are complete opposites. 466 00:26:43,580 --> 00:26:45,520 At the end of this contradiction 467 00:26:46,580 --> 00:26:49,020 don't you think that a wonderful future awaits us? 468 00:27:06,840 --> 00:27:08,710 I never thought I'd see you again. 469 00:27:08,710 --> 00:27:10,370 Aren't you the one that invited me here? 470 00:27:10,370 --> 00:27:11,640 It wasn't me who called you. 471 00:27:11,640 --> 00:27:12,280 It was my brother. 472 00:27:13,840 --> 00:27:16,550 I was talking with your brother earlier. 473 00:27:16,550 --> 00:27:18,320 About the sea turtles? 474 00:27:18,320 --> 00:27:19,220 No. 475 00:27:19,220 --> 00:27:21,120 This job is not so easy. 476 00:27:21,320 --> 00:27:23,690 You can just reject his offer. 477 00:27:28,730 --> 00:27:29,290 What? 478 00:27:30,230 --> 00:27:32,000 I've taken the job. 479 00:27:32,620 --> 00:27:34,960 I can't let you get what you want easily. 480 00:27:42,270 --> 00:27:43,110 Please. 481 00:27:45,280 --> 00:27:46,510 Thank you. 482 00:27:58,320 --> 00:27:59,490 Attention please. 483 00:28:00,020 --> 00:28:00,620 Yes? 484 00:28:00,620 --> 00:28:01,660 I have something to say. 485 00:28:02,190 --> 00:28:03,630 From now on, our lab will 486 00:28:04,030 --> 00:28:07,740 act as an advisor for the marine environment 487 00:28:07,740 --> 00:28:11,070 and get involved in the Hasuda Trust's resort construction. 488 00:28:11,870 --> 00:28:17,010 Mio's going to be representing us there for a while. 489 00:28:17,010 --> 00:28:17,470 Ah. 490 00:28:17,710 --> 00:28:20,110 She's finally making her move. 491 00:28:20,110 --> 00:28:23,010 If she can't come often 492 00:28:23,480 --> 00:28:26,280 we have to find somebody to do the assistant's job. 493 00:28:26,280 --> 00:28:28,620 Why don't we ask Shiiki to help us? 494 00:28:29,390 --> 00:28:31,520 Oh no. He's so busy with his own work. 495 00:28:31,820 --> 00:28:33,420 Although I have no idea of what he's doing... 496 00:28:33,560 --> 00:28:36,460 What project is Shiiki doing now? 497 00:28:37,730 --> 00:28:40,530 It's a top-secret project he can't tell anyone about yet. 498 00:28:40,530 --> 00:28:44,470 If you're short on staff, why don't you hire someone new? 499 00:28:44,470 --> 00:28:45,240 Shiiki! 500 00:28:45,240 --> 00:28:47,670 Just fire that suspicious woman. 501 00:28:49,010 --> 00:28:51,410 How can you see her as suspicious! 502 00:28:51,410 --> 00:28:52,810 That's harsh. 503 00:28:53,310 --> 00:28:54,480 Is he angry now? 504 00:28:54,950 --> 00:28:55,610 Ah! 505 00:28:56,230 --> 00:28:57,160 Scary. 506 00:29:00,720 --> 00:29:02,550 (SMT Contract The Overview of S Project) 507 00:29:04,050 --> 00:29:04,890 What's this? 508 00:29:11,760 --> 00:29:13,200 This is the finished model. 509 00:29:13,860 --> 00:29:15,200 Hum... 510 00:29:16,370 --> 00:29:17,930 It seems very... 511 00:29:19,700 --> 00:29:21,370 It seems like a place that's difficult to live. 512 00:29:21,370 --> 00:29:22,140 No. 513 00:29:22,640 --> 00:29:24,610 This is not a place for living. 514 00:29:30,250 --> 00:29:30,950 Ah! 515 00:29:33,550 --> 00:29:35,220 What are you doing? 516 00:29:35,220 --> 00:29:35,950 Nothing. 517 00:29:35,950 --> 00:29:38,260 Definitely something. 518 00:29:38,260 --> 00:29:39,220 Sorry. 519 00:29:40,260 --> 00:29:43,090 Well, well, it's not like we live here 520 00:29:43,090 --> 00:29:45,730 but rather we gather here on holidays for leisure. 521 00:29:45,730 --> 00:29:46,760 You mean the fishes? 522 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 No, the people. 523 00:29:47,760 --> 00:29:49,070 Fishes don't do leisure, right? 524 00:29:49,270 --> 00:29:52,140 When I said it would be hard to live here, I meant the fishes. 525 00:29:52,140 --> 00:29:52,370 Ah? 526 00:29:52,370 --> 00:29:54,940 They are driven to such a place... 527 00:29:54,940 --> 00:29:56,270 I'm back! 528 00:29:57,770 --> 00:29:59,880 Okay, I'll introduce the members. 529 00:30:01,780 --> 00:30:03,550 This is Nagisa Mio. 530 00:30:03,550 --> 00:30:06,320 She will be joining us as an advisor on the marine environment. 531 00:30:06,550 --> 00:30:09,750 I'm Nagisa Mio from Centre of Oceanography, Ocean University of Shibaura. 532 00:30:09,750 --> 00:30:10,950 I look forward to working with you. 533 00:30:11,120 --> 00:30:11,960 I'm Kazama. 534 00:30:11,960 --> 00:30:12,860 I'm Yamauchi. 535 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 I'm Etaro. 536 00:30:15,990 --> 00:30:17,060 Hi Etato. 537 00:30:17,830 --> 00:30:18,860 He's my younger brother. 538 00:30:19,960 --> 00:30:20,530 Really? 539 00:30:20,830 --> 00:30:22,350 You were probably thinking that 540 00:30:22,350 --> 00:30:24,130 this guy got in through connections, right? 541 00:30:24,130 --> 00:30:25,170 That's right! 542 00:30:25,740 --> 00:30:27,440 General Manager, we're about to have a meeting. 543 00:30:27,440 --> 00:30:28,840 I'll go right now. 544 00:30:28,840 --> 00:30:31,270 Then we'll decide on the future course of action tomorrow. 545 00:30:31,270 --> 00:30:32,340 Kazama. 546 00:30:32,880 --> 00:30:35,810 Please share the information about the construction plan with her. 547 00:30:36,050 --> 00:30:36,510 Okay. 548 00:30:38,220 --> 00:30:39,140 (Environmental Impact Assessment Checklist) 549 00:30:39,140 --> 00:30:39,810 (Environmental Impact Assessment Checklist) Here you are. 550 00:30:39,810 --> 00:30:40,350 (Environmental Impact Assessment Checklist) Okay. 551 00:30:40,650 --> 00:30:41,990 Can you quickly look over 552 00:30:41,990 --> 00:30:45,790 and check the items that have the greatest impact on the environment? 553 00:30:45,790 --> 00:30:46,620 Okay. 554 00:30:46,860 --> 00:30:49,590 Are you Nagisa Mio? 555 00:30:49,590 --> 00:30:50,990 What, start picking up suddenly? 556 00:30:50,990 --> 00:30:52,460 No. 557 00:30:52,930 --> 00:30:56,470 I thought I've heard your name somewhere before. 558 00:30:56,970 --> 00:31:00,140 Weren't you fighting with a hermit crab on my channel? 559 00:31:00,140 --> 00:31:00,900 On the Internet? 560 00:31:00,900 --> 00:31:01,710 Yes! 561 00:31:02,410 --> 00:31:02,970 Yes... 562 00:31:03,310 --> 00:31:04,670 I didn't know I was being filmed. 563 00:31:04,670 --> 00:31:07,940 I was mysteriously moved by the video. 564 00:31:07,940 --> 00:31:10,450 Mio, what's your major? 565 00:31:10,450 --> 00:31:12,720 I major in marine biology. 566 00:31:12,720 --> 00:31:14,260 It studies the relationship between environmental changes 567 00:31:14,260 --> 00:31:16,490 and the habitats of marine life. 568 00:31:17,150 --> 00:31:19,460 So if we build this up 569 00:31:19,460 --> 00:31:22,260 it will be a great impact on the ecosystem? 570 00:31:22,260 --> 00:31:23,960 That's right! If this happens 571 00:31:24,090 --> 00:31:26,900 Their territory and hiding place will become a mess. 572 00:31:26,900 --> 00:31:28,800 Territory? Hiding place? 573 00:31:29,370 --> 00:31:33,100 Oh, no, it's nothing. 574 00:31:34,440 --> 00:31:35,840 Nothing. 575 00:31:36,810 --> 00:31:38,440 Your desk is this way. 576 00:31:38,440 --> 00:31:39,910 Thank you! 577 00:31:50,950 --> 00:31:52,290 Hey! 578 00:31:52,290 --> 00:31:53,660 Wasn't it kind of close? 579 00:31:53,660 --> 00:31:54,420 What? 580 00:31:54,420 --> 00:31:55,490 You and Mio. 581 00:31:55,490 --> 00:31:56,030 What? 582 00:31:56,030 --> 00:31:57,830 Not close at all. 583 00:31:58,760 --> 00:32:01,560 But Kotaro was quick to make the move. 584 00:32:01,560 --> 00:32:03,170 I can't believe he sent such a straightforward assassin. 585 00:32:03,170 --> 00:32:04,630 It doesn't matter. 586 00:32:04,630 --> 00:32:05,940 You can't just ignore it, right? 587 00:32:05,940 --> 00:32:09,640 Right now, we just need to move forward with the plan. 588 00:32:09,870 --> 00:32:10,970 You're really into this. 589 00:32:10,970 --> 00:32:12,280 What about you? 590 00:32:12,580 --> 00:32:13,210 What about me... 591 00:32:13,510 --> 00:32:15,080 Why are you doing this... 592 00:32:15,280 --> 00:32:15,780 Ah! 593 00:32:17,750 --> 00:32:18,280 Hey! 594 00:32:19,650 --> 00:32:20,920 I'll go first. 595 00:32:20,920 --> 00:32:21,420 Right. 596 00:32:22,420 --> 00:32:23,850 I'm surprised you made it back. 597 00:32:26,920 --> 00:32:28,960 Do you even deserve to be here? 598 00:32:34,760 --> 00:32:35,400 What? 599 00:32:36,400 --> 00:32:37,330 Are you worried? 600 00:32:50,260 --> 00:32:54,230 To build such a huge tower in the sea... 601 00:32:55,820 --> 00:32:57,390 That's crazy. 602 00:32:58,150 --> 00:32:59,520 It is. 603 00:33:00,960 --> 00:33:01,760 Ah! 604 00:33:02,890 --> 00:33:04,460 Just listen to my plan for a minute. 605 00:33:04,460 --> 00:33:05,530 Only 5 minutes! 606 00:33:05,530 --> 00:33:06,060 3 minutes! 607 00:33:06,060 --> 00:33:07,930 Sorry, I'm in a rush. 608 00:33:07,930 --> 00:33:09,030 Then we can talk while walking. 609 00:33:09,030 --> 00:33:10,730 Well, the plan is for you to dress up as a chinquapin 610 00:33:10,730 --> 00:33:12,300 and stick your head out of the sandbox. 611 00:33:12,300 --> 00:33:13,200 Oh hell no! 612 00:33:13,200 --> 00:33:14,870 Everyone is really looking forward to it. 613 00:33:14,870 --> 00:33:16,740 They want to see what happens next and their goddess again. 614 00:33:16,740 --> 00:33:17,340 Mio, 615 00:33:17,340 --> 00:33:19,040 you're called a goddess. 616 00:33:19,040 --> 00:33:21,010 You are that popular! 617 00:33:21,010 --> 00:33:22,180 I'm not popular at all. 618 00:33:22,180 --> 00:33:23,310 I'm sorry! I have to leave! 619 00:33:23,310 --> 00:33:23,750 Ah... 620 00:33:24,050 --> 00:33:26,880 Let's aim for 2 million views! 621 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 That's impossible! 622 00:33:28,450 --> 00:33:32,960 What about make Mio our goddess? 623 00:33:32,960 --> 00:33:37,260 For you, I'm the goddess who washes the tank. 624 00:33:37,260 --> 00:33:39,030 Yes, I'm counting on you. 625 00:33:39,930 --> 00:33:43,830 Since I'll be going back and forth with the Hasuda Trust for a while 626 00:33:43,830 --> 00:33:44,730 I'll cause you many troubles. 627 00:33:44,730 --> 00:33:46,870 It's fine! I got this! 628 00:33:47,740 --> 00:33:52,680 Finally, fate has brought me face to face with my true enemy 629 00:33:52,680 --> 00:33:53,310 And? 630 00:33:53,790 --> 00:33:56,930 or perhaps I can see what I need to confront. 631 00:33:57,810 --> 00:34:01,050 First, I'll sneak in and see what's going on. 632 00:34:01,380 --> 00:34:02,190 From there 633 00:34:02,190 --> 00:34:03,220 all at once. 634 00:34:07,160 --> 00:34:10,030 You should join me for a while. 635 00:34:10,230 --> 00:34:11,190 Of course. 636 00:34:11,390 --> 00:34:14,330 I don't have much time left. 637 00:34:14,560 --> 00:34:18,600 Oh, then can't you ask Mr. Kamoi to extend your term? 638 00:34:19,050 --> 00:34:21,350 Aika, the same with you. 639 00:34:23,310 --> 00:34:25,410 So, was there anyone good in Hasuda Trust? 640 00:34:25,940 --> 00:34:27,940 Rather, there were three brothers who were strange. 641 00:34:28,010 --> 00:34:29,150 Three brothers? 642 00:34:29,150 --> 00:34:30,850 The Chairman's sons. 643 00:34:31,250 --> 00:34:34,750 A succession battle! 644 00:34:35,650 --> 00:34:38,860 Aren't they fighting to take the president's place? 645 00:34:39,060 --> 00:34:40,760 It's a messy business. 646 00:34:41,290 --> 00:34:42,960 Really? 647 00:34:42,960 --> 00:34:46,030 But they're all sergeants, right? 648 00:34:48,670 --> 00:34:50,170 Let's have a party sometime! 649 00:34:50,170 --> 00:34:51,030 Party? 650 00:34:51,530 --> 00:34:52,900 How old is the eldest one? 651 00:34:53,840 --> 00:34:55,170 About 40? 652 00:34:55,170 --> 00:34:56,510 That's striking. 653 00:34:56,670 --> 00:34:57,840 How about the other two? 654 00:34:58,210 --> 00:35:00,180 One is in the thirties and the other is in the twenties. 655 00:35:00,180 --> 00:35:01,280 That's striking! 656 00:35:01,410 --> 00:35:02,610 Not striking at all. 657 00:35:02,610 --> 00:35:04,910 But the best has to be the one in his thirties. 658 00:35:05,480 --> 00:35:07,380 So that's the second son. 659 00:35:10,350 --> 00:35:12,060 This is a no. 660 00:35:12,950 --> 00:35:13,560 (Environmental Impact Assessment Checklist) 661 00:35:13,560 --> 00:35:15,690 (Environmental Impact Assessment Checklist) A firm no. 662 00:35:15,690 --> 00:35:16,590 This is also big... 663 00:35:16,590 --> 00:35:17,390 No. 664 00:35:17,960 --> 00:35:18,530 No. 665 00:35:26,340 --> 00:35:27,140 You like the ocean. 666 00:35:28,040 --> 00:35:29,340 Aren't you? 667 00:35:49,290 --> 00:35:51,900 (Refer to the most recent materials) 668 00:35:55,770 --> 00:35:57,830 This is not gonna work. 669 00:35:58,090 --> 00:35:59,660 (Usual periods: 4 times) 670 00:36:03,270 --> 00:36:04,010 Fine. 671 00:36:09,150 --> 00:36:11,710 Here it is! 672 00:36:32,070 --> 00:36:33,700 Dad is worrying... 673 00:36:33,970 --> 00:36:34,570 About what? 674 00:36:35,800 --> 00:36:37,790 Actually, I'm the one who suggested dad start the project of 675 00:36:38,140 --> 00:36:39,610 the underwater observation tower. 676 00:36:40,040 --> 00:36:42,750 Like "maybe we could catch Rin with it". 677 00:36:43,650 --> 00:36:45,380 It has nothing to do with this. 678 00:36:45,750 --> 00:36:48,990 I can feel dad's love for you. 679 00:36:53,190 --> 00:36:54,060 Hey! 680 00:36:54,420 --> 00:36:54,960 What? 681 00:36:57,860 --> 00:36:59,260 Did you see my pudding? 682 00:36:59,260 --> 00:36:59,860 Huh? 683 00:37:00,530 --> 00:37:02,230 It was there in the morning. I bought it for myself. 684 00:37:02,230 --> 00:37:04,200 I don't know. Better write your name down first. 685 00:37:04,430 --> 00:37:05,270 Oh no. 686 00:37:05,270 --> 00:37:06,100 It's strange. 687 00:37:09,910 --> 00:37:10,940 Ah Ko! 688 00:37:10,940 --> 00:37:11,340 Listen to me. 689 00:37:11,570 --> 00:37:12,980 Did you eat my pudding? 690 00:37:13,110 --> 00:37:14,180 Never. 691 00:37:14,180 --> 00:37:15,580 Wait! 692 00:37:17,010 --> 00:37:19,520 Then either you or Rin is lying! 693 00:37:21,450 --> 00:37:22,320 Let's see! 694 00:37:22,320 --> 00:37:25,920 Don't get rattled by one pudding. Buy the whole case next time. 695 00:37:26,390 --> 00:37:29,060 No, I just want to know the truth, you know? 696 00:37:29,060 --> 00:37:30,690 I'm not trying to blame the liar. 697 00:37:32,360 --> 00:37:34,300 What's wrong with this resort project? 698 00:37:35,030 --> 00:37:37,230 There is not a single positive element to this resort plan. 699 00:37:39,020 --> 00:37:40,290 This is not gonna work at all! 700 00:37:46,410 --> 00:37:47,710 Quiet! 701 00:37:49,810 --> 00:37:51,550 Shiiki? 702 00:38:05,120 --> 00:38:06,540 A plastic bag started coming out of his mouth... 703 00:38:06,540 --> 00:38:08,800 (Twilight TV) A plastic bag started coming out of his mouth... 704 00:38:08,800 --> 00:38:09,990 A plastic bag started coming out of his mouth... 705 00:38:10,630 --> 00:38:12,670 It's a story about an uncle sea turtle! 706 00:38:24,880 --> 00:38:26,050 How could it be a sea turtle! 707 00:38:35,020 --> 00:38:36,690 (Kamoi's house) 708 00:38:39,930 --> 00:38:43,130 If I'm not careful I'm going to say exactly what I'm thinking... 709 00:38:44,430 --> 00:38:45,230 I know. 710 00:38:46,100 --> 00:38:47,040 Hold it back. 711 00:38:47,940 --> 00:38:49,010 Hold it back. 712 00:38:52,210 --> 00:38:54,580 This plan has to be stopped. 713 00:38:58,080 --> 00:39:00,780 You're going to the extreme. 714 00:39:01,020 --> 00:39:03,850 I've checked every single one of them in my own way. 715 00:39:05,150 --> 00:39:08,120 Except to cancel the project 716 00:39:08,650 --> 00:39:11,280 there is no way to protect our lives. 717 00:39:12,060 --> 00:39:15,830 But building a resort will bring more jobs to the town 718 00:39:16,100 --> 00:39:18,970 and if there are more tourists, the town will be richer. 719 00:39:19,310 --> 00:39:22,080 Most of the residents are in favor of it. 720 00:39:24,010 --> 00:39:25,980 The ocean is against it. 721 00:39:26,380 --> 00:39:27,040 So 722 00:39:27,780 --> 00:39:30,510 what is the biggest problem in your opinion? 723 00:39:32,680 --> 00:39:34,520 The underwater observation tower. 724 00:39:35,050 --> 00:39:36,990 Canceling is... 725 00:39:38,150 --> 00:39:40,560 If so, there is no need to worry. 726 00:39:40,690 --> 00:39:41,920 We've done some preliminary research 727 00:39:42,190 --> 00:39:45,090 and there's very little impact on water quality from this tower. 728 00:39:45,090 --> 00:39:46,460 Nonono. 729 00:39:47,030 --> 00:39:49,970 If such a large building were to be plunged into the sea 730 00:39:49,970 --> 00:39:51,870 the flow of seawater would change drastically 731 00:39:51,870 --> 00:39:54,700 and the environment in the sea would change drastically! 732 00:39:54,870 --> 00:39:55,370 What? 733 00:39:56,970 --> 00:40:02,010 The scorpionfish and octopus that live here will have nowhere to go. 734 00:40:02,180 --> 00:40:02,810 Octopus? 735 00:40:04,780 --> 00:40:07,340 The ocean is big enough for them to find somewhere else. 736 00:40:07,340 --> 00:40:10,620 If you're worried about that you can't do anything. 737 00:40:14,020 --> 00:40:17,640 When you come home tired from work 738 00:40:18,400 --> 00:40:22,280 and find that your house has been turned into an octopus pit 739 00:40:22,280 --> 00:40:25,000 and octopus and conger eels come out from inside 740 00:40:25,000 --> 00:40:27,860 will you just give up and find somewhere else? 741 00:40:28,840 --> 00:40:30,140 What are you talking about? 742 00:40:30,140 --> 00:40:35,500 The beach will be overrun with men who have lost their home! 743 00:40:35,500 --> 00:40:36,460 What do you mean by "men"? 744 00:40:36,460 --> 00:40:38,100 Sea turtles. 745 00:40:38,100 --> 00:40:38,940 What? 746 00:40:39,660 --> 00:40:40,320 Really? 747 00:40:40,980 --> 00:40:42,140 Everybody 748 00:40:45,140 --> 00:40:46,560 do you know 749 00:40:47,660 --> 00:40:49,620 how many things 750 00:40:49,820 --> 00:40:52,460 people have dropped in the ocean? 751 00:40:56,020 --> 00:40:57,120 The ocean is not a place 752 00:40:58,120 --> 00:41:01,400 that people can enter as their wish. 753 00:41:10,800 --> 00:41:12,420 You're just here 754 00:41:15,020 --> 00:41:17,640 to destroy the plan? 755 00:41:19,540 --> 00:41:22,100 I just want to protect the ocean... 756 00:41:22,100 --> 00:41:23,030 It will change. 757 00:41:23,700 --> 00:41:26,140 The ocean, of course, will change from what it is now. 758 00:41:26,980 --> 00:41:31,180 But we're still discussing the construction of the resort. 759 00:41:34,640 --> 00:41:35,660 You. 760 00:41:38,840 --> 00:41:41,100 If you just want to disagree 761 00:41:42,760 --> 00:41:44,120 you can do it outside. 762 00:41:47,500 --> 00:41:48,640 End of story. 763 00:41:58,050 --> 00:41:58,930 Hey... 764 00:42:00,700 --> 00:42:06,480 Mr. Rintaro, did you really see the sea at Hoshigahama? 765 00:42:08,740 --> 00:42:14,360 I can't allow humans to change such a beautiful ocean. 766 00:42:14,900 --> 00:42:16,920 I don't need your permission. 767 00:42:18,340 --> 00:42:19,620 That means you don't care 768 00:42:20,320 --> 00:42:23,940 what happens to the rest as long as you are happy, right? 769 00:42:23,940 --> 00:42:25,660 I didn't mean that... 770 00:42:25,660 --> 00:42:27,640 You're just like the old lady in my neighborhood. 771 00:42:27,640 --> 00:42:28,020 40 772 00:42:28,020 --> 00:42:29,820 -Old lady? -The clown triggerfish. 773 00:42:29,820 --> 00:42:30,300 Clown triggerfish? 774 00:42:30,300 --> 00:42:34,840 They will attack and drive out anyone who gets in their way... 775 00:42:34,840 --> 00:42:38,200 The clown triggerfish... 776 00:42:38,200 --> 00:42:39,840 That's enough! 777 00:42:46,580 --> 00:42:47,680 I... 778 00:42:49,600 --> 00:42:53,120 I assumed you weren't that kind of person. 779 00:42:53,540 --> 00:42:55,200 I assumed you were the kind of person 780 00:42:55,900 --> 00:42:58,540 who loves the ocean and will take it more seriously. 781 00:43:05,120 --> 00:43:07,920 You don't know anything about me. 782 00:43:25,860 --> 00:43:27,500 Rin's back, how are you going? 783 00:43:28,600 --> 00:43:30,760 Don't tell me you're trying to ruin his plans. 784 00:43:31,740 --> 00:43:33,620 I wouldn't do that. 785 00:43:33,620 --> 00:43:35,740 I'm the manager after all. 786 00:43:35,740 --> 00:43:36,720 That's true. 787 00:43:36,720 --> 00:43:40,820 I just want my brothers to get along well, that's all. 788 00:43:41,280 --> 00:43:44,260 You should worry about your position. 789 00:43:44,680 --> 00:43:47,220 Don't think you can play forever. 790 00:43:49,460 --> 00:43:50,360 I see. 791 00:44:05,020 --> 00:44:07,820 You'll go to the Hasuda Trust tomorrow? 792 00:44:08,400 --> 00:44:09,990 I'll go there in the afternoon 793 00:44:09,990 --> 00:44:12,020 so maybe I'll stop by the lab once. 794 00:44:15,060 --> 00:44:18,860 Well, don't keep everything to yourself. 795 00:44:19,640 --> 00:44:20,440 Okay. 796 00:44:22,600 --> 00:44:23,840 Night. 797 00:44:24,300 --> 00:44:25,600 Good night. 798 00:44:36,300 --> 00:44:39,660 I can't even think about it. 799 00:44:46,820 --> 00:44:49,020 I should go there. 800 00:45:01,340 --> 00:45:04,010 (Hoshigahama Beach) 801 00:47:51,100 --> 00:47:52,440 Mr. Rintarou. 802 00:48:50,340 --> 00:48:51,540 Are you okay? 803 00:49:12,860 --> 00:49:15,150 What happened? 804 00:49:17,640 --> 00:49:21,200 If I leave you here, it will cause inconvenience to others. 805 00:49:24,620 --> 00:49:25,340 Wait! 806 00:49:42,900 --> 00:49:44,740 This is gonna be a great scoop. 807 00:49:48,770 --> 00:49:50,650 (Kamoi) 808 00:49:51,520 --> 00:49:53,050 Good. 809 00:49:53,220 --> 00:49:55,750 Your life is so easy. 810 00:49:59,340 --> 00:50:02,120 Anyway, isn't that underwater observation tower terrible? 811 00:50:02,200 --> 00:50:04,940 They'll stick something like that in the ocean. 812 00:50:06,100 --> 00:50:08,760 Well, that's outrageous. 813 00:50:10,960 --> 00:50:12,260 Keep the right one. 814 00:50:12,260 --> 00:50:13,340 This one? 815 00:50:13,360 --> 00:50:16,860 How dare you pollute our beautiful ocean for resort development! 816 00:50:16,860 --> 00:50:18,120 That's not enough. 817 00:50:18,480 --> 00:50:19,300 Is that? 818 00:50:20,100 --> 00:50:21,680 It's inexcusable! 819 00:50:21,680 --> 00:50:23,160 Not enough. 820 00:50:23,160 --> 00:50:25,160 Outrageous! It's insane! 821 00:50:25,160 --> 00:50:26,860 That's good. 822 00:50:26,860 --> 00:50:29,600 If I'm not careful, I'm going to say exactly what I'm thinking. 823 00:50:30,020 --> 00:50:32,940 If you do that, you'll be fired immediately. 824 00:50:32,940 --> 00:50:33,920 I know. 825 00:50:34,540 --> 00:50:37,880 Hold it back. Hold it back. 826 00:50:37,880 --> 00:50:40,720 I can't even think about it. 827 00:50:40,720 --> 00:50:42,780 You need to calm down. 828 00:50:43,220 --> 00:50:45,440 I should go there. 829 00:50:45,440 --> 00:50:48,420 Help! Someone's drowning. 830 00:50:51,620 --> 00:50:54,920 I'll definitely stop the construction of the tower. 831 00:50:55,400 --> 00:50:59,280 Then why did you save that human? 832 00:51:01,020 --> 00:51:02,960 You can't be... 833 00:51:03,400 --> 00:51:05,500 No, never. 834 00:51:22,320 --> 00:51:26,540 You only have 3 months left. 835 00:51:27,340 --> 00:51:29,800 Hey, get your act together! 836 00:51:30,260 --> 00:51:33,820 You are our last hope! 837 00:51:36,820 --> 00:51:37,860 I know. 838 00:51:42,020 --> 00:51:42,400 (Preview) 839 00:51:42,400 --> 00:51:43,480 (Preview) The sea... 840 00:51:43,480 --> 00:51:44,400 (Preview) Yesterday... 841 00:51:44,400 --> 00:51:44,410 When I opened my eyes, she was right there. 842 00:51:44,410 --> 00:51:47,080 (Rushing into love) When I opened my eyes, she was right there. 843 00:51:47,080 --> 00:51:47,440 When I opened my eyes, she was right there. 844 00:51:47,440 --> 00:51:49,520 You really forgot that? 845 00:51:49,520 --> 00:51:51,180 Octopus! 846 00:51:51,180 --> 00:51:52,420 It feels like we've met before. 847 00:51:52,420 --> 00:51:54,450 Which one is the true Rintarou? 848 00:51:54,450 --> 00:51:55,160 (The secret of her is...) Which one is the true Rintarou? 849 00:51:55,160 --> 00:51:56,840 (The secret of her is...) The truth of her... 54142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.