All language subtitles for I Love You Don130

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,605 --> 00:00:11,582 Are you really an empty shell? 2 00:00:14,899 --> 00:00:22,109 Are you really nothing but an empty shell of a man? 3 00:00:26,184 --> 00:00:31,383 Are you... able to shed tears for me? 4 00:00:32,324 --> 00:00:35,014 Are you able cry about what we've been through? 5 00:00:41,753 --> 00:00:50,400 I realized today that you are a man who can sacrifice his own life for Mi Soo. 6 00:00:53,683 --> 00:01:04,659 I realized that the person in front of me is really a ghost. A ghost. 7 00:01:07,319 --> 00:01:11,298 Why are you being this way? Why? 8 00:01:13,832 --> 00:01:15,164 Why am I? 9 00:01:21,956 --> 00:01:25,139 I saw you dropping off Mi Soo at her house. 10 00:01:26,040 --> 00:01:27,755 Your cell phone wasn't working 11 00:01:27,755 --> 00:01:30,837 and after you called me from a pay phone early this morning 12 00:01:30,837 --> 00:01:33,476 lying about what you had been doing, 13 00:01:34,886 --> 00:01:40,338 I saw you coming home in the car together with Mi Soo 14 00:01:40,834 --> 00:01:50,847 So the two of you deceitfully spent the night together and I witnessed you saying goodbye to each other 15 00:01:52,912 --> 00:01:54,321 If you need me to explain.... 16 00:01:54,321 --> 00:01:55,601 There's no need 17 00:01:57,814 --> 00:02:04,901 Can you tell me why you cried like that after letting Mi Soo out? 18 00:02:09,708 --> 00:02:15,167 You were crying so hard that I also cried 19 00:02:18,947 --> 00:02:25,590 But you are still a person who keeps his promises so that's why you were going to marry me. I know. 20 00:02:28,351 --> 00:02:30,710 I will get a ghost 21 00:02:35,255 --> 00:02:37,946 I will get an empty shell 22 00:02:37,946 --> 00:02:47,545 An empty shell, a ghost who would no longer remember tears, or feelings or people 23 00:02:52,366 --> 00:02:58,474 It's not your fault Young Min. You were clear with me. 24 00:02:59,254 --> 00:03:05,565 You said you didn't love me and if I was still fine with that then let's get married. 25 00:03:09,337 --> 00:03:14,334 Never in my wildest dreams did I ever expect this 26 00:03:16,459 --> 00:03:19,620 I thought that if you just came back to me, everything would be fine. 27 00:03:19,620 --> 00:03:22,268 so that's why it's not your fault 28 00:03:23,921 --> 00:03:29,903 I'm going to get rid of the ghost. 29 00:03:32,646 --> 00:03:36,774 I'm going to throw away the empty shell. 30 00:03:52,204 --> 00:03:58,090 I'm going to throw away the ghost. I'm throwing away the empty shell. 31 00:03:58,090 --> 00:04:03,967 I would be too pathetic living with an empty shell. 32 00:04:40,209 --> 00:04:42,654 I no longer have the confidence to be Jang Hyun Woo's wife 33 00:04:42,654 --> 00:04:45,972 or mother-in-law's daughter-in-law 34 00:04:45,972 --> 00:04:50,387 No, I'll tell you truthfully 35 00:04:50,387 --> 00:04:53,295 I just want to leave that alone 36 00:04:53,295 --> 00:04:54,906 What do you mean by that? 37 00:04:55,159 --> 00:04:57,988 You are a very important person to me but 38 00:04:57,988 --> 00:05:04,441 I can't go on living asking for permission to breathe just because of you 39 00:05:04,441 --> 00:05:08,568 I want to live comfortably too 40 00:05:21,377 --> 00:05:27,559 Mi Soo, what are you doing? Your article? Is it going well? 41 00:05:27,559 --> 00:05:31,582 It's alright. I feel comfortable 42 00:05:31,582 --> 00:05:33,367 What are you going to do tomorrow? 43 00:05:33,367 --> 00:05:37,799 I'm going to Director Yu's office. I have a feature .next month 44 00:05:37,799 --> 00:05:42,971 Oh, alright. Sleep well, Mi Soo 45 00:06:32,657 --> 00:06:34,197 Mom 46 00:06:34,197 --> 00:06:43,419 Oh, I couldn't sleep. Why? Did you want to drink coffee? 47 00:06:44,401 --> 00:06:46,784 What have you been doing instead of sleeping? 48 00:06:46,784 --> 00:06:53,162 I was writing up my interview. Mom, are you doing this because you are upset about me? 49 00:06:55,252 --> 00:07:00,581 I wonder if it wasn't my fault 50 00:07:00,581 --> 00:07:06,468 If I hadn't gone to your house that day 51 00:07:06,468 --> 00:07:11,161 then nothing like this would've happened 52 00:07:11,161 --> 00:07:13,250 No mom 53 00:07:13,250 --> 00:07:22,237 If I hadn't gone that day, then you wouldn't have had a reason to hear harsh things from your mother-in-law 54 00:07:23,360 --> 00:07:26,233 and you wouldn't have had anything like this happen 55 00:07:26,233 --> 00:07:31,353 If it wasn't that, there would've been something else 56 00:07:33,939 --> 00:07:40,679 Can you really live on your own? 57 00:07:41,718 --> 00:07:45,642 can you live without Hyun Woo? 58 00:07:47,515 --> 00:07:49,090 Yes Mom 59 00:07:54,922 --> 00:07:56,509 Do you want to go to your brother's? 60 00:07:58,016 --> 00:08:01,890 No, I will not run away. 61 00:08:04,634 --> 00:08:08,708 Mom, don't be upset 62 00:08:08,708 --> 00:08:15,265 Your daughter.. I will do what I want to do, on my own 63 00:08:16,798 --> 00:08:27,177 Alright. I wouldn't want you to become a ghost in their house just because you got married. 64 00:08:28,352 --> 00:08:32,845 I also don't like you living like that. 65 00:08:34,099 --> 00:08:36,189 Thank you mom 66 00:09:08,164 --> 00:09:13,858 Are you able to shed any tears for me? 67 00:09:15,286 --> 00:09:19,500 Are you able to cry over all that we've been through? 68 00:09:39,729 --> 00:09:41,574 Good morning. 69 00:09:41,835 --> 00:09:43,245 Good morning. 70 00:09:43,245 --> 00:09:45,301 Did you have a good weekend Director Han? 71 00:09:46,014 --> 00:09:47,085 Yes 72 00:09:47,085 --> 00:09:50,051 Wasn't our director a bit lost since Friday? 73 00:09:50,051 --> 00:09:53,912 I am going to be a bit lost today too so don't search for me. 74 00:09:53,912 --> 00:09:56,751 But answer your phone at least because it's so frustrating 75 00:10:10,753 --> 00:10:12,346 Alright. 76 00:10:13,418 --> 00:10:15,010 Oh, hello. 77 00:10:16,709 --> 00:10:20,496 She's not here right now. She went out. 78 00:10:22,003 --> 00:10:23,505 Where did she go? 79 00:10:23,505 --> 00:10:24,885 I don't know. 80 00:11:05,401 --> 00:11:11,209 If you didn't have me in your life, your life would only be blessed 81 00:11:11,209 --> 00:11:12,845 look at me carefully 82 00:11:13,699 --> 00:11:17,992 my love for you has already gone, I have another woman's child 83 00:11:17,992 --> 00:11:22,772 and I have loved another woman but have failed. I'm nobody. 84 00:11:22,772 --> 00:11:28,780 I'm... I'm someone who isn't able to start something new again. 85 00:11:28,780 --> 00:11:31,079 I'm a person who's like a ghost. 86 00:11:31,079 --> 00:11:35,180 What is it that you want? What do you want? 87 00:11:35,180 --> 00:11:37,244 For you to love me. 88 00:11:37,244 --> 00:11:45,394 That's not possible. I'm an empty shell. Are you saying that you want an empty shell? 89 00:11:45,394 --> 00:11:53,858 I.. don't love you. Why would you entrust your life to someone like this? 90 00:11:53,858 --> 00:11:58,269 Please go back to the way you were 91 00:12:09,628 --> 00:12:11,290 Mom, I'm going out 92 00:12:11,290 --> 00:12:12,248 where are you going? 93 00:12:12,248 --> 00:12:15,095 to an interview. I have a feature 94 00:12:15,095 --> 00:12:16,928 You've finished with your article? 95 00:12:16,928 --> 00:12:19,551 Yes. I've already sent the article by email. 96 00:12:19,551 --> 00:12:22,051 Grandmother, I'll see you later 97 00:12:25,788 --> 00:12:27,869 okay. 98 00:12:27,869 --> 00:12:29,672 Hurry and go 99 00:12:29,672 --> 00:12:31,657 I'll be back 100 00:12:53,703 --> 00:12:58,720 What brings you here? You don't need to be anywhere today? 101 00:12:58,720 --> 00:12:59,686 Yes 102 00:12:59,686 --> 00:13:03,396 Have you been in touch with New Child? 103 00:13:03,396 --> 00:13:05,250 Yes, last night 104 00:13:05,250 --> 00:13:09,299 Why don't you meet her today and have some food or go watch a movie together? 105 00:13:09,299 --> 00:13:11,389 She said she has an assignment today. 106 00:13:11,389 --> 00:13:12,774 Oh is that so? 107 00:13:12,774 --> 00:13:20,884 Father, I know I had mentioned living separately but what do you think about me studying abroad? 108 00:13:20,884 --> 00:13:26,083 I suppose that is also a possibility but 109 00:13:26,083 --> 00:13:30,563 you know that this isn't something that will resolve our feelings 110 00:13:30,563 --> 00:13:36,218 Please convince mother for me father. As you know that mother doesn't want to see Mi Soo 111 00:13:36,218 --> 00:13:39,131 the only options are living separately or studying abroad 112 00:13:39,131 --> 00:13:46,551 that's true.... I also don't think that rather than having fights all the time, that might be an alright option 113 00:13:46,551 --> 00:13:52,715 if only your mom could be convinced of such things. She gets so upset just thinking about you living separately 114 00:13:52,715 --> 00:13:56,659 I think she'd be even more upset about you going to study abroad 115 00:13:59,063 --> 00:14:02,777 Well, regardless, let's take some time and give it a try 116 00:14:02,777 --> 00:14:05,489 Please talk to mother for me father 117 00:14:13,013 --> 00:14:14,867 did you have a good meeting? 118 00:14:14,867 --> 00:14:16,042 yes 119 00:14:17,505 --> 00:14:23,696 Let's go study abroad. I'm just getting back from talking to my father about it 120 00:14:25,812 --> 00:14:32,217 Why? I thought that studying abroad would be better than living separately from my parents 121 00:14:32,217 --> 00:14:37,602 While we study, a lot of time will pass and during that time, mother's heart might change 122 00:14:37,602 --> 00:14:42,848 It's possible that it won't change because she has her mind set about me 123 00:14:42,848 --> 00:14:46,057 I feel that even if time passes she won't change her mind 124 00:14:46,057 --> 00:14:51,630 Why are you thinking that way already? Why are you already designating that will happen? 125 00:14:51,630 --> 00:14:57,812 Hyun Woo, just allow me to live as Cho Mi Soo. 126 00:14:57,812 --> 00:15:03,637 When I left the house, I left knowing that I might have to give you up 127 00:15:03,637 --> 00:15:10,063 Even if the sky were to fall or the mountains to crumble down, we can never break up 128 00:15:10,063 --> 00:15:13,995 I would like to just live like this Hyun Woo 129 00:15:13,995 --> 00:15:18,040 If you won't consider studying abroad or living separately then would you prefer that I give up on my parents? 130 00:15:18,040 --> 00:15:22,551 Jang Hyun Woo, do you really believe that I want that to happen? 131 00:15:23,090 --> 00:15:27,121 I don't want you to become that kind of son. 132 00:15:27,121 --> 00:15:32,355 I don't want to become a daughter-in-law that divides a son from his mother 133 00:15:32,355 --> 00:15:33,634 then what do you want me to do? 134 00:15:35,081 --> 00:15:40,551 You have been so good to me all this time 135 00:15:41,367 --> 00:15:48,672 can't you just consider this the last thing you do for me? 136 00:15:48,672 --> 00:15:51,572 one last time 137 00:15:52,426 --> 00:15:54,733 how can you be so natural? 138 00:15:55,717 --> 00:16:01,551 Me breaking up with you is my being good to you one last time? 139 00:16:02,448 --> 00:16:04,141 I'm sorry Hyun Woo 140 00:16:04,141 --> 00:16:06,305 It's fine if you're sorry 141 00:16:08,874 --> 00:16:11,791 I have plans Hyun Woo 142 00:16:13,350 --> 00:16:15,134 I'll take you 143 00:16:15,284 --> 00:16:17,329 I'll go alone 144 00:16:17,329 --> 00:16:21,926 I've been relying on you all this time 145 00:16:21,926 --> 00:16:27,569 but now I want to do things on my own 146 00:16:29,397 --> 00:16:30,390 Oh you're home 147 00:16:30,390 --> 00:16:31,934 Han Young Min came by 148 00:16:31,934 --> 00:16:35,301 and he called twice here because he said he couldn't reach you on your cell phone 149 00:16:35,301 --> 00:16:36,694 please give me ice 150 00:16:36,694 --> 00:16:37,468 Okay 151 00:16:57,766 --> 00:17:02,118 I just got home. Why are you looking for me? 152 00:17:02,118 --> 00:17:04,976 Let's talk when we see each other. I'll go over there now. 153 00:18:18,455 --> 00:18:22,538 Why? Did you come to make sure because you couldn't believe it? 154 00:18:25,201 --> 00:18:31,655 I have released the hand of the empty shell... so he can be free. 155 00:18:34,372 --> 00:18:38,848 I guess this is what they mean by being blinded by love. 156 00:18:38,848 --> 00:18:44,451 I was so blinded that I didn't realize that you were just an empty shell. 157 00:18:44,899 --> 00:18:52,284 even when you told me "I'm just an empty shell", even when you told you didn't love me 158 00:18:53,337 --> 00:18:57,777 I just thought to myself that it wasn't true and believed it. 159 00:18:57,777 --> 00:19:06,201 I'm sorry. However if we had gotten married, I would've tried my best. I was meaning to do that. 160 00:19:08,749 --> 00:19:15,728 You were a man who sacrificed his life to protect his love Cho Mi Soo 161 00:19:15,728 --> 00:19:20,086 it may be unbelievable but isn't it true? 162 00:19:21,097 --> 00:19:24,344 Yes, I admit that. 163 00:19:27,322 --> 00:19:34,323 Love like that exists but I have been holding on to an empty shell. 164 00:19:35,490 --> 00:19:39,965 It's fine. Farewell. 165 00:19:41,585 --> 00:19:47,906 There's no need to try to figure out what you should say. Let me help you with that. 166 00:19:47,906 --> 00:19:57,389 Don't tell me you're sorry. Don't tell me to be happy. Just leave. 167 00:20:55,268 --> 00:21:00,161 Mi Soo, let me know if you need anything. I'll bring it to you. 168 00:21:00,161 --> 00:21:06,221 Oh, if there is a book that you need, tell me. Hold on a second. 169 00:21:11,159 --> 00:21:13,144 Oh, what clothes would you like me to bring you? 170 00:21:13,849 --> 00:21:17,798 I figured that if you are going to be at your mother's for the time being you'd need some clothes. 171 00:21:17,798 --> 00:21:27,485 Ok, I got it. Hey Hyun Woo. Right now, I just got out of an interview for a new position. 172 00:21:27,485 --> 00:21:31,282 From this month on, I've been assigned the monthly interview. 173 00:21:31,282 --> 00:21:36,554 What does that mean? Do you mean that you are a staff writer instead of freelance? 174 00:21:36,554 --> 00:21:42,244 Director Yu said that there are so many magazines that she has to worry about so she asked me to take this on. 175 00:21:43,150 --> 00:21:46,946 Even though it'll be a more hectic job, I told her that I would do it. 176 00:21:46,946 --> 00:21:50,556 If I want to do that I need to be a part of headquarters. 177 00:21:50,556 --> 00:21:57,892 Oh, that's great. Tell me if you need me to help you with anything, whether it's taking a picture or fact checking 178 00:21:57,892 --> 00:22:02,489 You said you'd keep your mind open right? Thank you. 179 00:22:03,065 --> 00:22:05,763 Grandfather, is taekwondo fun? 180 00:22:05,763 --> 00:22:10,561 It's fun. It's exercise, discipline and it keeps your your alert too. 181 00:22:10,561 --> 00:22:11,772 Your grandfather is good right? 182 00:22:11,772 --> 00:22:16,282 Yes you are, but when we're doing a big move, you don't make enough noise. 183 00:22:16,282 --> 00:22:22,316 When you punch with your left hand first, you're supposed to yell "tae, kwon". 184 00:22:22,316 --> 00:22:24,254 tae, kwon, like that? 185 00:22:24,254 --> 00:22:28,742 Your stance is all wrong. I said you need to stand like this. 186 00:22:28,742 --> 00:22:32,399 and you need to put your fist by your hip 187 00:22:32,399 --> 00:22:36,213 Don't worry about it. If I practice a little more, your grandfather will be good at it. 188 00:22:38,983 --> 00:22:40,732 We're home. 189 00:22:40,732 --> 00:22:42,109 It's hot right? 190 00:22:42,109 --> 00:22:44,834 -It's hot. Joon, go wash your hands. -okay 191 00:22:44,834 --> 00:22:46,819 Father, shall I make nangmyun (soba noodles in cold soup) for dinner? 192 00:22:46,819 --> 00:22:51,991 oh no, no. I would like some sangyupsal (grilled thinly slice pork). I think I need to eat some meat after expending all that energy at taekwondo class. 193 00:22:51,991 --> 00:22:55,522 Okay, I got it father. Then I'm going to the market father. 194 00:22:55,522 --> 00:22:57,477 Okay, I got it. See you later. 195 00:22:58,784 --> 00:23:00,015 -Mom -Mom 196 00:23:00,015 --> 00:23:01,134 Oh, you're came? 197 00:23:01,134 --> 00:23:02,806 the potato stew was delicious 198 00:23:02,806 --> 00:23:04,425 did you enjoy your food? 199 00:23:04,425 --> 00:23:04,974 Yes, have a good night. 200 00:23:04,974 --> 00:23:06,646 Dad! 201 00:23:06,646 --> 00:23:07,534 You came? 202 00:23:07,534 --> 00:23:08,344 Yes 203 00:23:08,344 --> 00:23:09,890 Please make some fried rice. 204 00:23:09,890 --> 00:23:10,747 for me too 205 00:23:10,747 --> 00:23:13,212 I got it. Daddy will make it delicious okay? Go sit down. 206 00:23:13,212 --> 00:23:14,248 Okay 207 00:23:14,248 --> 00:23:17,408 Aigoo, my babies are here. 208 00:23:17,408 --> 00:23:21,327 Mom, give us one of the coupons we gave you on parents' day. 209 00:23:21,327 --> 00:23:23,625 Oh that? Oh, okay, I will. 210 00:23:23,625 --> 00:23:26,377 Hey Sis, we still have one more right? 211 00:23:26,377 --> 00:23:27,287 Yes 212 00:23:27,287 --> 00:23:32,956 Hey, how come for grandmother and great grandmother, you give them coupons for massages and errands 213 00:23:32,956 --> 00:23:35,124 but for me, you give me coupons where I have to do things for you? 214 00:23:35,124 --> 00:23:38,101 Remember you and dad told us before 215 00:23:38,101 --> 00:23:42,281 that it makes you happy and full just to see us eating well 216 00:23:42,281 --> 00:23:47,715 so that's why as you watch us eating fried rice, we're making you and dad happy, that's all 217 00:23:47,715 --> 00:23:51,315 aigoo, my pretty little girls 218 00:23:51,315 --> 00:23:52,961 just wait a little bit 219 00:23:52,961 --> 00:23:54,084 let's go sit down 220 00:24:01,538 --> 00:24:02,992 I'm back 221 00:24:02,992 --> 00:24:04,063 Oh, you came? 222 00:24:04,063 --> 00:24:06,658 Mom, I bought some soon dae. Where's grandmother? 223 00:24:06,658 --> 00:24:07,929 She's taking a nap. 224 00:24:09,270 --> 00:24:13,232 Mom, I'm starting a job starting next month. 225 00:24:13,232 --> 00:24:14,329 a job? 226 00:24:14,965 --> 00:24:18,065 I'm going to be in charge of a feature every month 227 00:24:18,065 --> 00:24:22,662 So I'm no longer freelance but a staff writer. 228 00:24:22,662 --> 00:24:26,763 So you're not just going to be given assignments but that you will be coming up with them on your own? 229 00:24:26,763 --> 00:24:27,834 Yes 230 00:24:27,834 --> 00:24:30,865 Isn't that too big of a job? 231 00:24:30,865 --> 00:24:36,977 It's something huge for me but I'm still going to do it. I'm going to do my best. 232 00:24:36,977 --> 00:24:40,243 That's right. Try your best. 233 00:24:41,366 --> 00:24:43,748 Aigoo, I slept well. Are you not going to make dinner? 234 00:24:43,748 --> 00:24:45,785 I will. Why? Are you feeling peckish? 235 00:24:45,785 --> 00:24:49,185 That's right. It hasn't been that long since I've eat lunch so why am I hungry? 236 00:24:49,185 --> 00:24:51,737 Grandmother, I bought soondae. Do you eat soondae? 237 00:24:51,737 --> 00:24:53,826 oh, yes, that's great, you did great. 238 00:24:53,826 --> 00:24:59,682 oh, let's see. But if I eat a lot of this now then I probably won't eat much dinner right? 239 00:24:59,682 --> 00:25:02,734 You can just eat a little bit at dinner. 240 00:25:02,734 --> 00:25:09,618 oh, alright. let's see, let's see.. .mmmm, it's delicious. pour out a little salt too. 241 00:25:10,693 --> 00:25:16,213 aigoo, hey, I must have sang so much in my sleep because my throat is dry. Go get me something to drink. 242 00:25:16,213 --> 00:25:20,576 you're saying that you sang so much in your dreams that your throat is dry? 243 00:25:20,576 --> 00:25:22,665 then why would my throat be dry then? 244 00:25:22,665 --> 00:25:24,154 Mom, really... 245 00:25:24,154 --> 00:25:26,114 bring over a plate 246 00:25:37,948 --> 00:25:41,683 Oh honey. It's me. You're going to come home early today right? 247 00:25:42,145 --> 00:25:47,665 Father said he wanted to eat sangyupsal so I'm going to grill some sangyupsal so I'm calling to say come home early. 248 00:25:47,665 --> 00:25:52,293 Sangyupsal? Why does father want to eat sangyupsal all of a sudden? 249 00:25:52,293 --> 00:25:55,319 He says that his energy is being drained by doing taekwondo. 250 00:25:56,651 --> 00:26:01,353 Of course it is. He hasn't been doing much until now. 251 00:26:01,353 --> 00:26:04,070 aigoo, I got it. I will come home early. 252 00:26:30,158 --> 00:26:32,051 Please eat a lot father. 253 00:26:32,051 --> 00:26:33,144 Don't worry. 254 00:26:36,905 --> 00:26:38,159 It's dad 255 00:26:38,159 --> 00:26:39,413 it looks like it 256 00:26:41,495 --> 00:26:43,384 Dad, you're home? 257 00:26:43,384 --> 00:26:44,699 Yes. Are you eating dinner? 258 00:26:44,699 --> 00:26:45,448 Yes 259 00:26:46,650 --> 00:26:47,860 I'm home. 260 00:26:47,860 --> 00:26:50,646 Welcome. Hey, we just started eating. 261 00:26:50,646 --> 00:26:52,061 hurry and sit down. 262 00:26:52,061 --> 00:26:52,971 Okay 263 00:26:58,683 --> 00:27:01,121 You should tell him father. 264 00:27:01,121 --> 00:27:04,465 It's not me. Young Min says he has something to say. 265 00:27:04,465 --> 00:27:06,137 Is that so? 266 00:27:06,137 --> 00:27:10,712 Hey, I'm afraid of what you have to say again. 267 00:27:10,712 --> 00:27:12,824 Me too. What is it? 268 00:27:14,078 --> 00:27:17,635 Seo Young and I decided not to get married. 269 00:27:17,635 --> 00:27:18,388 What the? 270 00:27:20,165 --> 00:27:21,971 What does that mean? 271 00:27:21,971 --> 00:27:25,154 You're not getting married again? What kind of act is this? 272 00:27:25,154 --> 00:27:28,837 Hey, now, we are not even surprised by anything. 273 00:27:28,837 --> 00:27:32,259 hey, hey, hey, Young Min, talk to us 274 00:27:32,852 --> 00:27:36,186 I'm saying that I'm not going to go through with a wedding when I do not love Seo Young 275 00:27:36,186 --> 00:27:37,868 how long ago was it when you said you would? 276 00:27:38,390 --> 00:27:44,092 I mean, when was it that you insisted you would marry her when we begged you not to and now you're not? 277 00:27:44,641 --> 00:27:45,878 It's all my fault. 278 00:27:45,878 --> 00:27:49,552 After this, are you going to say you're going to get married again? 279 00:27:49,674 --> 00:27:51,034 We're not going to do that. 280 00:27:51,034 --> 00:27:52,974 How do you know that? 281 00:27:52,974 --> 00:27:57,784 Just end it here. When you said you were going to marry Seo Young, I was very angry. 282 00:27:57,784 --> 00:28:01,734 If you told him then strongly that he could not marry her then this would not have happened. 283 00:28:01,734 --> 00:28:06,868 I regret it, I regret it. Come to your senses. What kind of nonsense is this? 284 00:28:06,868 --> 00:28:08,534 I'm sorry. 285 00:28:10,111 --> 00:28:11,618 Seo Young 286 00:28:12,880 --> 00:28:14,273 Is she out? 287 00:28:14,273 --> 00:28:16,589 I don't know why she is hiding out like this. 288 00:28:20,499 --> 00:28:21,784 Isn't she sleeping? 289 00:28:21,784 --> 00:28:24,060 Would she not pick up her phone because she's sleeping? 290 00:28:27,926 --> 00:28:34,534 Hey, why haven't you been answering your phone? Didn't the ahjumma say that we had called? 291 00:28:35,701 --> 00:28:36,886 She did 292 00:28:36,886 --> 00:28:43,034 Then how come you didn't call us? Why would we have come here at this time of night if your father wasn't concerned? 293 00:28:45,184 --> 00:28:47,118 Did something happen? 294 00:28:48,768 --> 00:28:51,201 Hey, hey, hey, Seo Young 295 00:28:56,139 --> 00:28:57,793 be careful Seo Young 296 00:28:57,793 --> 00:28:58,750 Father 297 00:28:59,377 --> 00:29:03,113 please sit father. I'm sorry 298 00:29:04,915 --> 00:29:06,951 what's the matter? 299 00:29:08,368 --> 00:29:11,618 Just as you wanted, you've decided on a date 300 00:29:11,618 --> 00:29:14,554 and the child will be raised by his grandfather so 301 00:29:14,554 --> 00:29:16,534 what is the matter? 302 00:29:17,376 --> 00:29:21,451 did you fight because he couldn't make it on Saturday? 303 00:29:22,084 --> 00:29:23,868 S, S, Seo Young 304 00:29:25,387 --> 00:29:34,120 Father... Mom.... I got rid of Han Young Min 305 00:29:34,120 --> 00:29:35,451 wh, wh, what? 306 00:29:35,451 --> 00:29:45,618 I'm not getting married. I thought he was a jewel so I worked really hard but he was just an empty box 307 00:29:45,618 --> 00:29:47,434 what are you talking about? 308 00:29:47,434 --> 00:29:49,818 it's a relief that you figured this out sooner rather than later. 309 00:29:49,818 --> 00:29:50,917 Honey 310 00:29:50,917 --> 00:29:54,496 it's good that you stopped things here 311 00:29:55,123 --> 00:29:59,618 What are you saying after coming all this way? Is that why you have been drinking? 312 00:30:00,618 --> 00:30:02,071 Mom 313 00:30:04,004 --> 00:30:10,248 This is something to congratulate me for. I drank to congratulate myself. 314 00:30:14,801 --> 00:30:18,834 Hyun Woo came to see me this morning 315 00:30:18,834 --> 00:30:20,284 did he ask you to live separately? 316 00:30:20,284 --> 00:30:25,201 He said he would like to go study abroad with Mi Soo 317 00:30:27,368 --> 00:30:39,792 Honey, I think that could be an alternative too. What do you think about sending them to study abroad? I think that rather than having them live separately and having bigger problems, I think we can get through things better that way 318 00:30:40,602 --> 00:30:44,368 Let's think about it 319 00:30:44,713 --> 00:30:46,284 Hey, Honey 320 00:30:48,919 --> 00:30:50,946 Did Mi Soo tell you to do that? 321 00:30:51,861 --> 00:30:53,615 What are you talking about? 322 00:30:53,615 --> 00:30:55,805 Did Mi Soo ask you to go study abroad? 323 00:30:55,805 --> 00:30:57,790 Mi Soo doesn't even know about it 324 00:30:57,790 --> 00:31:00,694 I thought of it and asked father 325 00:31:00,694 --> 00:31:02,371 Mi Soo doesn't know about it? 326 00:31:02,371 --> 00:31:05,432 No, Mi Soo actually said we couldn't do that 327 00:31:05,432 --> 00:31:08,631 Mi Soo said she wouldn't go but you said you wanted to go? 328 00:31:09,415 --> 00:31:12,250 What are you lacking in that you are stuck to Mi Soo like that? 329 00:31:12,250 --> 00:31:13,342 Mother 330 00:31:13,342 --> 00:31:17,700 I'm trying to figure out what I can do so that I don't have to break up with the woman that I love 331 00:31:17,700 --> 00:31:21,201 You don't care about your mother but it's always about Mi Soo only? 332 00:31:21,201 --> 00:31:23,399 I'm saying this because I'm thinking about you too mother 333 00:31:23,399 --> 00:31:26,029 because I thought you would be more comfortable not looking at Mi Soo 334 00:31:26,029 --> 00:31:31,362 and I also thought that after some time had passed, the prejudices that you have against Mi Soo might get better 335 00:31:31,362 --> 00:31:37,449 Prejudice? Did you say prejudice? You're saying that what I think about that child is prejudice? 336 00:31:37,449 --> 00:31:41,219 How is that child's birth and past my prejudice? 337 00:31:41,219 --> 00:31:43,270 and she is also someone who left home 338 00:31:43,270 --> 00:31:46,731 she leaves whenever she wants and returns whenever she wants and you call that my prejudice? 339 00:31:46,731 --> 00:31:51,524 Mother, how long would you like for us to be apart? 340 00:31:51,524 --> 00:31:56,409 If you don't accept Mi Soo, then I have no choice but to leave too 341 00:31:59,309 --> 00:32:03,410 Alright. Leave. 342 00:32:22,689 --> 00:32:25,675 Mother! Mother 343 00:32:25,675 --> 00:32:31,309 Mother, mother, mother! 29313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.