All language subtitles for I Love You Don127 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,404 --> 00:00:41,908 It looks like you've learned how to be two-faced from your mother 2 00:00:41,908 --> 00:00:46,980 In front of me, she didn't say anything but behind my back, she says something else 3 00:00:50,317 --> 00:00:53,353 did she think that she wouldn't hear anything bad 4 00:00:53,353 --> 00:00:56,589 after sending you to get married while hiding the secret about your birth? 5 00:01:44,569 --> 00:01:49,108 Director, it's me, Mi Soo 6 00:01:52,779 --> 00:01:56,315 Come in. What's the occasion that you call me first? 7 00:01:58,051 --> 00:01:59,118 what's with the bag? 8 00:02:00,553 --> 00:02:03,723 you don't use this place much do you? 9 00:02:03,723 --> 00:02:09,795 maybe twice a week? Since I moved into my husband's apartment after we got married, this is here. Sit. 10 00:02:10,339 --> 00:02:11,531 Would you like some coffee? 11 00:02:11,975 --> 00:02:13,299 No 12 00:02:13,299 --> 00:02:20,340 Do you know what's the best thing about having this place? Being able to stay here on such a complicated day as this. 13 00:02:20,340 --> 00:02:25,812 Director, would it be alright if I stayed here for the time being? 14 00:02:25,812 --> 00:02:31,851 What do you mean by that? Hold on.. did you leave your house? 15 00:02:31,851 --> 00:02:33,820 did you have a couple's fight? 16 00:02:33,820 --> 00:02:35,832 it wasn't a couple's fight. 17 00:02:36,666 --> 00:02:38,835 but it's true you left your house? 18 00:02:47,710 --> 00:02:48,601 I'm home 19 00:02:48,601 --> 00:02:49,802 You're home? 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,138 and Mi Soo? 21 00:02:52,138 --> 00:02:55,942 I don't know what she's doing, she hasn't come down all day 22 00:02:56,976 --> 00:02:58,544 I'll go upstairs 23 00:03:04,984 --> 00:03:05,918 Mi Soo 24 00:03:08,654 --> 00:03:09,789 Mi Soo 25 00:03:27,507 --> 00:03:30,876 the person you're trying to reach is unavailable.... 26 00:03:32,745 --> 00:03:39,251 Now where did she go? She wouldn't leave the house without telling mother 27 00:04:02,141 --> 00:04:03,476 hello? 28 00:04:03,476 --> 00:04:05,578 Hello grandmother. It's me, Hyun Woo 29 00:04:05,578 --> 00:04:10,816 Oh it's you Jang son-in-law? I was just about to call you. 30 00:04:10,816 --> 00:04:12,051 why grandmother 31 00:04:12,051 --> 00:04:17,523 I know that you are good to Mi Soo but it looks like you will need to be even nicer to her. 32 00:04:17,523 --> 00:04:21,861 If a husband isn't that good to his wife when she is dealing with all that from her mother-in-law means she's not living well 33 00:04:21,861 --> 00:04:24,130 grandmother 34 00:04:24,130 --> 00:04:30,936 to talk that way to her in-law who made a difficult trip over there, it's obvious how she treats Mi Soo 35 00:04:30,936 --> 00:04:40,145 You don't know how hard it was for me to not have to run over there. So you need to be a strong shield for the wind, you got it? 36 00:04:40,145 --> 00:04:44,383 It looks like my mother did some bad things 37 00:04:44,383 --> 00:04:47,887 when mother-in-law came over my house yesterday 38 00:04:47,887 --> 00:04:53,192 How bad must it have been that I thought of going over there. She really has no tact. 39 00:04:54,627 --> 00:04:59,065 I'm sorry. Grandmother, I'll come visit you this weekend. 40 00:04:59,065 --> 00:05:01,200 alright. I got it 41 00:05:21,020 --> 00:05:24,256 Mother, did you say something to Mi Soo today? 42 00:05:26,392 --> 00:05:31,864 Why do you speak that way to me more and more? Do you think I said something to your wife again? 43 00:05:31,864 --> 00:05:38,136 Why are you getting offended already? Since MI Soo's not here, I just wanted to find out if she had received any scolding today. 44 00:05:38,136 --> 00:05:44,776 She's not here? She didn't tell me she was going out. So are you saying that she left without a word to me? 45 00:05:44,776 --> 00:05:47,079 Her clothes and bag aren't here either. 46 00:05:47,079 --> 00:05:48,614 What'd you say? 47 00:05:52,918 --> 00:05:58,157 I see more crazy things day by day. She left the house? 48 00:05:58,157 --> 00:06:02,961 Did something happen? Mi Soo was fine even this morning. 49 00:06:04,163 --> 00:06:09,001 I cannot believe this. I mean, how can she do something like this? 50 00:06:09,001 --> 00:06:11,170 Did Mi Soo do something wrong? 51 00:06:11,170 --> 00:06:14,807 Because I said a few things to her mother yesterday, she argued with me. 52 00:06:14,807 --> 00:06:18,277 It's not like I said anything that wasn't true. She looked straight at me 53 00:06:18,277 --> 00:06:24,449 and said "I don't care what you say to me but don't say those things to my mother". How can she say that to me? 54 00:06:24,449 --> 00:06:27,553 Is that something a daughter-in-law can say to her mother-in-law? 55 00:06:27,553 --> 00:06:31,390 Mother, Mi Soo didn't say those things just because. 56 00:06:31,390 --> 00:06:35,027 What does that mean? Are you saying Mi Soo had a reason for saying that? 57 00:06:35,027 --> 00:06:41,133 Mi Soo is not one to make abrupt decisions. She's not the kind of person to leave the house just because she heard some scolding from you. 58 00:06:41,133 --> 00:06:43,268 -so? -You must have said some harsh things. 59 00:06:43,268 --> 00:06:44,536 What's that?!? 60 00:06:44,669 --> 00:06:47,773 How can you label your mother like that? 61 00:06:47,773 --> 00:06:50,576 How can you say that your wife is the only one who's right? 62 00:06:50,576 --> 00:06:54,079 Since you are like this, that's why your wife does things like that. 63 00:06:54,546 --> 00:06:55,714 Are you my son? 64 00:06:55,714 --> 00:06:59,952 Mother... mother, do you want Mi Soo and I to not live together? -Yes! 65 00:07:00,686 --> 00:07:06,558 If I am being honest, I wish that you weren't living with someone like that. Seeing my son living with someone like that is pitiful. 66 00:07:10,395 --> 00:07:15,400 If I am also being honest, then I have been very disappointed by you. 67 00:07:16,902 --> 00:07:17,847 Hyun Woo! 68 00:07:31,294 --> 00:07:33,496 hey, oh, Jang son-in-law 69 00:07:33,496 --> 00:07:34,764 how are you mother 70 00:07:34,764 --> 00:07:38,935 What's the occasion? Go inside. But aigoo, where's Mi Soo? 71 00:07:40,269 --> 00:07:42,872 Oh yes, I came alone 72 00:07:42,872 --> 00:07:48,144 oh, hey, Jang son-in-law, what brings you here? When we spoke earlier on the phone, you didn't mention you were coming by. 73 00:07:48,144 --> 00:07:50,213 Yes. I just came by. 74 00:07:50,213 --> 00:07:53,149 Go inside 75 00:07:53,149 --> 00:07:59,322 I came to apologize. It seems that my mother was a bit inappropriate 76 00:07:59,322 --> 00:08:02,325 it wasn't inappropriate but ignorant 77 00:08:03,993 --> 00:08:10,500 grandmother said unnecessary things but I'm over it 78 00:08:10,500 --> 00:08:21,410 I'm alright. Mi Soo is the concern. I didn't realize that your mother thought so poorly of Mi Soo 79 00:08:22,678 --> 00:08:32,488 Aigoo, how could she say something like "if she changed her behavior by being taught then what would be the issue"? How could she say something like that? And what else did she say 80 00:08:32,488 --> 00:08:40,296 She asked me if I had raised her properly to marry her off like that. I couldn't even raise my head. 81 00:08:40,296 --> 00:08:45,668 I don't think Mi Soo is that bad that we should be hearing such things. 82 00:08:45,668 --> 00:08:56,178 I guess the saying of "you can't take a house when someone is smiling" doesn't apply to her. I mean how much effort you put into making that kalbi for her, yet how could she say that to you? 83 00:08:56,178 --> 00:08:58,080 I'm sorry. 84 00:08:58,080 --> 00:09:06,989 We really aren't in a position to talk big. Her birth, the past, it's all our fault. 85 00:09:06,989 --> 00:09:15,364 Well, all that is in the past. Our Mi Soo isn't someone that wouldn't appeal to an elder like that so why does she hate her so much? Hmm? 86 00:09:17,533 --> 00:09:22,004 Please do your best being in the middle Jang son-in-law 87 00:09:36,019 --> 00:09:41,913 Mi Soo, please answer the phone. Answer the phone, Mi Soo. 88 00:09:41,913 --> 00:09:49,354 The person you're trying to reach is unavailable..... 89 00:09:51,656 --> 00:10:14,679 Mi Soo, why aren't you answer my calls? You should answer my calls. I understand how you feel but don't do this to me. Please just answer my call. It would be great if you called me but I don't think that's what you'll do, so I will call you. 90 00:10:23,721 --> 00:10:25,557 Here, the food has arrived 91 00:10:28,226 --> 00:10:29,994 enjoy your food 92 00:10:32,831 --> 00:10:38,803 Oh Hyun Woo! I mean, bro-in-law. What brings you here? Are you alone? 93 00:10:38,803 --> 00:10:41,353 Did you receive any word from Mi Soo? 94 00:10:41,353 --> 00:10:46,024 Where are you looking for your wife? She didn't call me 95 00:10:46,024 --> 00:10:48,460 Did Mi Soo say she was planning on coming to my house? 96 00:10:48,460 --> 00:10:51,130 No, she didn't 97 00:11:11,283 --> 00:11:12,617 Were you waiting for me? 98 00:11:12,617 --> 00:11:14,019 Yes 99 00:11:14,019 --> 00:11:15,087 Get in. 100 00:11:27,466 --> 00:11:29,067 Did you go to taekwondo today? 101 00:11:29,067 --> 00:11:33,872 Yes. Dad... where are we going? 102 00:11:33,872 --> 00:11:37,843 To eat something good. What would you like to eat Joon? 103 00:11:47,786 --> 00:11:49,521 Joon, is that good? 104 00:11:49,521 --> 00:11:50,989 yes it's delicious 105 00:11:52,324 --> 00:11:54,559 try some of dad's too 106 00:11:59,097 --> 00:12:00,365 how is it? 107 00:12:00,365 --> 00:12:02,153 it's delicious 108 00:12:07,925 --> 00:12:13,197 Joon... do you really want to live with great grandfather? 109 00:12:13,197 --> 00:12:14,365 yes 110 00:12:18,202 --> 00:12:19,670 alright 111 00:12:19,670 --> 00:12:26,310 Dad, do you really have to get married to Seo Young ahjumma? 112 00:12:30,281 --> 00:12:31,916 yes. I promised. 113 00:12:35,786 --> 00:12:38,756 Do you like Seo Young ahjumma dad? 114 00:12:42,593 --> 00:12:43,894 I'm going to do that. 115 00:12:58,509 --> 00:13:07,852 It's me. I'm having dinner with Joon right now. So he and I can have a talk. 116 00:13:07,852 --> 00:13:12,056 About us? Is it okay if I join you? 117 00:13:12,056 --> 00:13:14,458 I want to talk to Joon alone. 118 00:13:14,458 --> 00:13:18,362 Okay. Call me later. 119 00:13:21,332 --> 00:13:29,240 He says he's talking with Joon about the wedding right now. I'm sure he already knows about everything but it's best to explain things properly to him. 120 00:13:29,240 --> 00:13:31,409 It gets more and more complicated as we go along. 121 00:13:31,409 --> 00:13:33,377 what's so complicated about talking to him? 122 00:13:33,377 --> 00:13:39,917 It's a household where there is also an elder. You have to be good to the elder and be especially good to the child. 123 00:13:39,917 --> 00:13:43,787 You would even know that a child you haven't given birth to is different than one you did right? 124 00:13:43,787 --> 00:13:55,599 His grandfather isn't one that has been fully accepting of you. He's only going along with this because he entrusted the decision of his grandson. 125 00:13:55,599 --> 00:13:58,435 So do your best 126 00:13:58,435 --> 00:14:04,709 Don't worry father. If I put my mind to do my best, I can do better than anyone else. 127 00:14:04,709 --> 00:14:07,878 Do it with your heart and not just on the outside. 128 00:14:07,878 --> 00:14:10,447 I said not to worry. 129 00:15:05,936 --> 00:15:09,139 So did you see New Child? 130 00:15:10,507 --> 00:15:13,911 She's not answering her phone and she wasn't at her mother's either. 131 00:15:13,911 --> 00:15:17,281 did you search places that she might have gone? 132 00:15:17,281 --> 00:15:20,717 the only place that she might go is her mother's house 133 00:15:20,717 --> 00:15:24,822 How can she not go to her mother's and not answer your phone calls? 134 00:15:24,822 --> 00:15:27,825 How big her hurt must've been that she would do this? 135 00:15:28,559 --> 00:15:32,696 Are you going to continue talking in that manner? How long does she think she's been here that she would dare leave? 136 00:15:32,696 --> 00:15:36,534 She wasn't here long when you threw her out to her mother's. 137 00:15:36,534 --> 00:15:41,071 So, are you saying that since I did that, it's a certainty that she do this too? 138 00:15:45,142 --> 00:15:48,011 Let's wait a little longer. 139 00:16:38,395 --> 00:16:39,696 What have you been doing? 140 00:16:40,831 --> 00:16:42,032 I've just been here. 141 00:16:42,032 --> 00:16:47,337 You're eating ramen? Why? You should've made rice. We have rice here. 142 00:16:47,337 --> 00:16:49,406 I wanted to eat ramen. 143 00:16:49,406 --> 00:16:51,110 It's a hassle making rice. 144 00:16:51,110 --> 00:16:56,882 That's true. It would be strange making a meal when you're hiding out like this. Let's have a beer. 145 00:16:56,882 --> 00:17:00,285 I'm sorry for making you worry about me. 146 00:17:00,285 --> 00:17:04,790 You call that a statement? I'm someone who's caused the unspeakable to happen. 147 00:17:04,790 --> 00:17:07,326 Here, let's drink. 148 00:17:09,993 --> 00:17:16,498 Why aren't you even answering your husband's calls? Your husband must be so freaked out. Do you have something against your husband? 149 00:17:16,498 --> 00:17:22,506 No. It hurts but I feel like that's what I need to do. 150 00:17:22,506 --> 00:17:23,906 Why do you need to do that? 151 00:17:24,807 --> 00:17:29,446 He may be my husband but I feel like it's more important that he be his mother's son. 152 00:17:29,446 --> 00:17:32,883 Mi Soo, what are you thinking about right now? 153 00:18:59,536 --> 00:19:12,782 Hyun Woo, sorry. I'm really sorry. You understand why I had no other option but to leave the house right? 154 00:19:44,614 --> 00:19:51,888 Mi Soo, please answer your phone. Why are you doing this to me? Where are you? Please answer your phone. 155 00:20:16,746 --> 00:20:17,981 It's a flower delivery for senior Oh. 156 00:20:17,981 --> 00:20:19,716 thank you 157 00:20:19,716 --> 00:20:24,921 Wow, he keeps sending such awesome deliveries. Here, take it. 158 00:20:26,089 --> 00:20:34,197 Hold on. Today, there's finally a card. Instead of hiding, he's going to reveal his true identity today. 159 00:20:34,197 --> 00:20:35,765 Hand it over 160 00:20:35,765 --> 00:20:39,268 Here. Hurry and look because I'm curious. 161 00:20:41,738 --> 00:20:44,908 I'm watching over my beloved Jung Nim. 162 00:20:44,908 --> 00:20:45,942 what about the name? 163 00:20:45,942 --> 00:20:51,047 -It's not there. -I said that I sent those. Just believe me, believe me. 164 00:20:51,047 --> 00:20:58,187 Senior Oh, tell that blind date guy to bring the flowers here himself so that we can flatten this guy's nose. 165 00:21:01,724 --> 00:21:03,126 Hello? 166 00:21:04,427 --> 00:21:07,363 Did you have a good talk with Joon? 167 00:21:07,363 --> 00:21:12,068 Yes, but Joon says he wants to live with grandfather. 168 00:21:14,303 --> 00:21:16,472 what does that mean? 169 00:21:16,472 --> 00:21:20,276 Instead of living with us, he wants to live with grandfather? 170 00:21:23,879 --> 00:21:29,452 I was making an effort to be good to Joon so why is he being like that? 171 00:21:30,119 --> 00:21:33,823 I was also going to make his room nice 172 00:21:34,457 --> 00:21:37,059 Is that okay with you though Young Min? 173 00:21:38,327 --> 00:21:40,763 I told Joon to go ahead and do that 174 00:21:42,498 --> 00:21:48,404 I feel bad for you Young Min since it's because of me this is happening. 175 00:21:49,605 --> 00:21:54,610 Then for now, let's have him live with grandfather and when he's a little bigger, have him live with us. 176 00:21:54,610 --> 00:22:00,549 and even if he doesn't live with us, he can come visit us on the weekends 177 00:22:01,317 --> 00:22:03,452 we'll do that 178 00:22:25,775 --> 00:22:27,076 are you through? 179 00:22:27,076 --> 00:22:30,346 what did they say? Did they say it's a baby for sure? 180 00:22:35,184 --> 00:22:36,619 what is this? 181 00:22:36,619 --> 00:22:38,821 it's a picture of our baby 182 00:22:39,922 --> 00:22:41,724 this is a picture of our baby? 183 00:22:41,724 --> 00:22:46,696 over here, where it's black, that's our baby. You see it right? 184 00:22:46,696 --> 00:22:50,132 This black spot is our baby? 185 00:22:50,132 --> 00:22:53,369 It's because it's only four weeks old that's why 186 00:22:55,838 --> 00:22:57,473 Hi baby! 187 00:22:58,874 --> 00:23:00,209 Don't come out to the store anymore. 188 00:23:00,209 --> 00:23:03,412 No. I feel perfectly fine so what am I going to do at the house? 189 00:23:03,412 --> 00:23:05,447 You've been feeling sick and all that. 190 00:23:06,282 --> 00:23:11,187 I may be a little tired but it's not that bad. We have to make money if we want to raise children. 191 00:23:11,187 --> 00:23:12,955 I'll do it all. 192 00:23:12,955 --> 00:23:14,924 Absolutely not. 193 00:23:22,932 --> 00:23:24,066 Mom 194 00:23:24,066 --> 00:23:27,536 How are the two of you coming home like this? Did you close your restaurant? 195 00:23:27,536 --> 00:23:29,972 What are you talking about closing up? 196 00:23:29,972 --> 00:23:31,907 then how are the two of you coming home together? 197 00:23:31,907 --> 00:23:33,676 We wanted to give you some good news 198 00:23:33,676 --> 00:23:38,380 Huh? Good news? What kind of good news do you have? Let's here the good news then. 199 00:23:38,380 --> 00:23:41,817 Yoon Mi's mom is pregnant with Yoon Ji's younger sibling. 200 00:23:43,886 --> 00:23:46,856 Huh? What did you say? She is pregnant with a baby? 201 00:23:46,856 --> 00:23:48,490 yes 202 00:23:48,490 --> 00:23:49,959 Are you serious? 203 00:23:49,959 --> 00:23:52,128 We're just coming back from the hospital. 204 00:23:52,128 --> 00:23:55,097 Aigoo, is that so? You did well, you did well. 205 00:23:55,097 --> 00:23:58,334 I mean, how is it that you got pregnant so quickly after getting married? Alright. 206 00:23:58,334 --> 00:24:02,171 Have a lot of children, a lot of children. 207 00:24:02,171 --> 00:24:05,941 That's right. It's good to have children quickly like that. 208 00:24:05,941 --> 00:24:10,479 Go tell the kids quickly. Think how excited they will be. 209 00:24:10,479 --> 00:24:11,680 Yes mother 210 00:24:11,680 --> 00:24:15,617 And Mi Sun, you take care of yourself too okay? 211 00:24:16,452 --> 00:24:21,123 Aigoo, I thought that we only had bad news but we have good news too. 212 00:24:36,238 --> 00:24:37,072 It's been a long time. 213 00:24:37,072 --> 00:24:38,474 yes 214 00:24:40,876 --> 00:24:42,945 I'm sorry for asking you to see me when you're so busy. 215 00:24:42,945 --> 00:24:47,549 I may be a bit busy but what could I do? I had to meet with you. 216 00:24:48,884 --> 00:24:56,492 Earlier on the phone I know you told me that you haven't heard from Mi Soo but I thought because of work she would have to be in touch you regardless so that's why I wanted to come see you. 217 00:25:03,365 --> 00:25:07,169 Mi Soo, is at my working space. 218 00:25:08,570 --> 00:25:12,341 I don't think I can lie to you Hyun Woo 219 00:25:12,341 --> 00:25:18,080 Mi Soo had asked me to swear that I would pretend that I didn't know anything if you were to call me. 220 00:25:18,080 --> 00:25:21,450 Where is that place? Your working space. 221 00:25:26,655 --> 00:25:37,199 Mi Soo, Hyun Woo came to see me. I told him about my working space. I couldn't lie to Hyun Woo's face. 222 00:25:37,199 --> 00:25:43,705 Don't be that way and meet with Hyun Woo. Have a good talk with him and go home together. 223 00:26:14,436 --> 00:26:15,871 Mi Soo 224 00:26:21,043 --> 00:26:22,244 Mi Soo 225 00:26:24,746 --> 00:26:25,914 Mi Soo 226 00:26:43,298 --> 00:26:49,838 Director, Mi Soo's not answer the door. It looks like she won't open the door for me. 227 00:26:51,107 --> 00:26:55,177 Yes, then can you tell me the passcode? 228 00:26:57,846 --> 00:26:59,681 Thank you. 229 00:27:24,204 --> 00:27:28,745 Hey, call Mi Sun and tell her to hurry and come get these. 230 00:27:28,745 --> 00:27:30,647 she said she's coming 231 00:27:34,618 --> 00:27:36,487 I'm here 232 00:27:36,487 --> 00:27:40,991 oh, how is it that you are coming by every day like this? 233 00:27:40,991 --> 00:27:43,525 Come inside. Where's Mi Soo? 234 00:27:43,525 --> 00:27:44,693 I came alone 235 00:27:44,693 --> 00:27:48,563 Why did you come by yourself? You should've come with Mi Soo. 236 00:27:48,563 --> 00:27:51,466 I... have something to tell you. 237 00:27:52,634 --> 00:27:54,135 Is there something wrong? 238 00:27:55,903 --> 00:28:02,677 What are you talking about? What do you mean Mi Soo's left home? She left home? 239 00:28:02,677 --> 00:28:06,081 Hold on.. You mean she's not even answering her cell phone? 240 00:28:06,081 --> 00:28:13,621 Yes. Yesterday I came by thinking she came here but I wasn't able to tell you then. 241 00:28:14,989 --> 00:28:20,128 Where did she go? Did you check places that she might've gone? 242 00:28:20,128 --> 00:28:24,933 She was at the director's working space but when I got there, she was already gone. 243 00:28:24,933 --> 00:28:25,934 wh... 244 00:28:25,934 --> 00:28:28,436 what do you mean she'd already gone? 245 00:28:28,436 --> 00:28:30,305 She left to avoid me. 246 00:28:30,305 --> 00:28:32,807 what? Why would she avoid you? What did you do? 247 00:28:49,191 --> 00:28:50,225 She turned it off. 248 00:28:50,225 --> 00:28:56,498 Aigoo, what should we do? Where did she go? Where did she go by herself? 249 00:28:56,498 --> 00:28:59,935 How harshly could she have been treated that she decided to leave home? 250 00:28:59,935 --> 00:29:07,208 She's not like this. What could have pushed her to... She's not someone that does this. 251 00:29:15,884 --> 00:29:19,954 If only we knew where she was, we could stop worrying. 252 00:29:19,954 --> 00:29:27,729 She's not a child. And what do you think it means if she is avoiding her husband? Doesn't that mean she doesn't want to live with you? 253 00:29:27,729 --> 00:29:32,800 By chance.... are you hoping that Mi Soo and I would break up? 254 00:29:32,800 --> 00:29:38,740 What are you talking about right now? Saying things like that is of no help. 255 00:29:38,740 --> 00:29:43,745 What are we doing right now? Just because she has left the house, what are we all doing right now? 256 00:29:54,722 --> 00:30:05,733 Mom, don't worry too much. Are you worried that Mi Soo will be wandering aimlessly with no where to go? The bigger concern is that she is in pain. 257 00:30:05,733 --> 00:30:11,372 How bad was it that she had to leave home? She is a person with so much patience. 258 00:30:11,372 --> 00:30:16,410 Oh poor thing. She couldn't even come here because she didn't want anyone else to worry. 259 00:30:16,410 --> 00:30:19,480 Such a dummy. She should've at least told us. 260 00:31:18,106 --> 00:31:22,243 Father, are you still going every day to taekwondo with Joon? 261 00:31:22,243 --> 00:31:24,412 Yes. I'm working very hard. 262 00:31:24,412 --> 00:31:31,085 In the beginning great grandfather was the worst but now, he's a little better. 263 00:31:32,323 --> 00:31:38,960 It looks like Joon has been a great help to you. If he wasn't around, think how bored you would be. 264 00:31:38,960 --> 00:31:41,529 That's right. I also think that. 265 00:31:42,734 --> 00:31:47,305 Father, when should we do the household meeting? 266 00:31:47,305 --> 00:31:51,209 Young Min, you figure it out. 267 00:31:59,684 --> 00:32:01,319 Hello? 268 00:32:01,319 --> 00:32:04,923 It's Mi Soo's mom. 269 00:32:05,553 --> 00:32:08,326 oh yes, how are you? 270 00:32:08,326 --> 00:32:12,927 I'm sorry that I am calling like this so early in the morning. 271 00:32:12,927 --> 00:32:15,296 No that's okay. It's fine. 272 00:32:15,296 --> 00:32:23,704 By chance, by chance, our Mi Soo... has our Mi Soo been in touch with you? 25215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.