All language subtitles for I Love You Don125

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:13,646 It's Hyun Woo. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,362 How are you? 3 00:00:33,800 --> 00:00:39,005 We're also here to watch a movie. Funny running into you here. 4 00:00:44,944 --> 00:00:46,212 Hello. 5 00:00:49,249 --> 00:00:50,416 Hello. 6 00:00:52,219 --> 00:00:58,825 I guess I should tell the two of you. The two of us have decided to get back together. 7 00:01:01,761 --> 00:01:05,431 You two will make sure you come to our wedding right? 8 00:01:15,075 --> 00:01:16,042 Congratulations. 9 00:01:16,042 --> 00:01:17,443 Thank you. 10 00:01:21,281 --> 00:01:29,354 Omo, this reminds me of how the four of us used to be long ago. Isn't that right Young Min? 11 00:01:37,430 --> 00:01:39,699 Hyun Woo, aren't we going? 12 00:01:39,699 --> 00:01:40,833 Yeah 13 00:03:03,182 --> 00:03:04,161 Do you want to leave? 14 00:03:04,161 --> 00:03:07,130 No, it's okay. 15 00:03:07,130 --> 00:03:08,565 Let's leave. 16 00:03:29,620 --> 00:03:39,663 I don't know if it's because I witnessed something more shocking than the movie but I just couldn't get into the movie either. I'm still trying to figure out if what I saw was real or not. 17 00:03:44,001 --> 00:03:52,142 A while ago when I met with Han Young Min, even then he had no intentions of being with Min Seo Young. 18 00:03:52,142 --> 00:04:01,118 But all of a sudden they say they're getting married. Do things like this happen? I don't know what came up all of a sudden. 19 00:04:01,118 --> 00:04:10,660 How could she smile at me after doing all those unspeakable things to me? I felt like slapping her in the face. 20 00:04:11,883 --> 00:04:15,699 If she apologized to your mother then shouldn't she apologize to me too? 21 00:04:15,699 --> 00:04:23,373 Why would you wait on Min Seo Young? We should just be relieved that she confessed the truth to mother at least. 22 00:04:24,764 --> 00:04:27,666 That's right. What are we waiting for? 23 00:04:32,605 --> 00:04:38,777 She said she was torturing you because of Han Young Min so does that mean there won't be anymore of that now? 24 00:04:38,777 --> 00:04:40,646 If they get married I mean. 25 00:04:43,182 --> 00:04:49,989 But I would like to ask Han Young Min something.. whether they are really going to get married. 26 00:05:01,400 --> 00:05:09,308 Young Min, I have a favor to ask you. From now on, if you run into Mi Soo, act like you don't know her. 27 00:05:11,143 --> 00:05:19,017 Please do that for me. Doesn't it feel like we're back to where we belong now? 28 00:05:19,017 --> 00:05:25,090 And tell Joon that we are going to get married. Joon should know exactly what's going on. 29 00:05:25,692 --> 00:05:34,333 Hey, let's move into my house when we are newlyweds. We were going to do that from the beginning remember? 30 00:05:36,767 --> 00:05:41,607 Back then, we were changing the interior and then left it alone. 31 00:05:44,376 --> 00:05:46,912 We're going to do that right? 32 00:05:46,912 --> 00:05:52,418 I can't move into your house. There just isn't a place for me there. 33 00:05:53,919 --> 00:05:55,087 Let's take our time making decisions. 34 00:05:55,087 --> 00:05:57,189 We don't have any time. 35 00:05:57,189 --> 00:05:58,090 Why don't we have time? 36 00:05:58,090 --> 00:05:59,992 Because I want to hurry things along. 37 00:06:17,810 --> 00:06:19,778 Have some tea and go. 38 00:06:21,246 --> 00:06:23,582 I have an important client meeting tomorrow. 39 00:06:23,582 --> 00:06:25,851 How long do you think drinking tea will take? 40 00:06:26,318 --> 00:06:27,653 I have to prepare for it too. 41 00:06:29,121 --> 00:06:30,389 Alright. 42 00:06:34,994 --> 00:06:37,429 Go. 43 00:06:58,384 --> 00:07:01,654 You said that you were torturing Mi Soo because of me. 44 00:07:01,654 --> 00:07:03,153 Yes 45 00:07:03,757 --> 00:07:09,862 When I asked you how long you were going to go on, you said until I returned to you. 46 00:07:11,263 --> 00:07:13,800 Do you think the same way now? 47 00:07:15,535 --> 00:07:16,569 Yes 48 00:07:21,074 --> 00:07:23,343 You really want me to come back to you? 49 00:07:23,343 --> 00:07:24,480 Yes 50 00:07:24,480 --> 00:07:28,851 Even if I don't love you? 51 00:07:28,851 --> 00:07:33,285 That's okay... because I will make you love me again. 52 00:07:59,344 --> 00:08:00,112 We're home. 53 00:08:00,112 --> 00:08:02,781 Oh alright. Did you two have dinner? 54 00:08:02,781 --> 00:08:04,483 Yes. We also had a beer. 55 00:08:04,483 --> 00:08:05,951 Oh, haha, you did well. 56 00:08:05,951 --> 00:08:07,652 New child, did you also have a drink? 57 00:08:07,652 --> 00:08:09,621 Yes, a little. 58 00:08:09,621 --> 00:08:14,960 That's right. When you are out with your husband, it's good to have a drink with him. Go on upstairs. 59 00:08:14,960 --> 00:08:17,462 -Sleep well. -Sleep well. 60 00:08:17,462 --> 00:08:18,930 Alright. 61 00:08:27,913 --> 00:08:29,448 I'm going to shower first. 62 00:08:29,448 --> 00:08:31,383 I got it. 63 00:08:31,383 --> 00:08:32,877 If you want to go first, then I'll let you go ahead. 64 00:08:32,877 --> 00:08:34,712 It's alright. You go first. 65 00:08:47,058 --> 00:08:48,427 Hello? 66 00:08:48,427 --> 00:08:54,399 It's Min Seo Young. Did you enjoy the movie? The movie was good right? 67 00:08:55,100 --> 00:08:56,868 What's this about? 68 00:08:56,868 --> 00:09:03,107 I have a favor to ask. From now on, if you run into Han Young Min, refuse to have tea with him. 69 00:09:03,107 --> 00:09:05,777 and don't use the excuse of an accidental meeting either. 70 00:09:05,777 --> 00:09:11,516 Just act like you don't know him. You can do that right? 71 00:09:12,284 --> 00:09:16,321 And the reason why I revealed the truth to Hyun Woo's mom was because... 72 00:09:16,788 --> 00:09:19,491 Young Min asked me to 73 00:09:19,491 --> 00:09:21,559 Wait a minute 74 00:09:21,559 --> 00:09:25,897 I said it was a favor for Han Young Min 75 00:09:27,399 --> 00:09:31,102 I won't be bothering you anymore 76 00:09:31,102 --> 00:09:33,538 Don't you need to apologize to me? 77 00:09:33,538 --> 00:09:36,307 No. I don't want to. 78 00:09:37,275 --> 00:09:45,517 Just be thankful that I stopped things here and keep in mind what I've asked of you. 79 00:09:46,017 --> 00:09:48,487 I'm hanging up. 80 00:09:58,563 --> 00:10:01,266 Mi Soo, get me some toothpaste 81 00:10:27,259 --> 00:10:29,127 Mi Soo, shower and come out 82 00:10:31,863 --> 00:10:34,399 I got a call from Min Seo Young 83 00:10:35,200 --> 00:10:36,634 when? 84 00:10:36,634 --> 00:10:43,775 Just now. She said Young Min asked her to tell mother the truth. 85 00:10:44,542 --> 00:10:45,977 Han Young Min did? 86 00:10:45,977 --> 00:10:47,211 yes 87 00:10:49,981 --> 00:10:57,822 So it was Han Young Min. He must not have been able to just sit and watch while knowing he was the reason why she was torturing you. 88 00:10:59,257 --> 00:11:00,892 After all 89 00:11:08,900 --> 00:11:11,002 Honey... 90 00:11:13,370 --> 00:11:17,241 Can you wake up the kids and then go? 91 00:11:17,241 --> 00:11:19,277 I got it 92 00:11:30,655 --> 00:11:32,857 Yoon Mi, Yoon Ji, you should wake up 93 00:11:33,309 --> 00:11:40,965 Yoon Mi, oh, you're a good girl. You need to wake up so you can go to school. Come on. Hurry, get up. 94 00:11:42,685 --> 00:11:44,587 What about mom? 95 00:11:44,587 --> 00:11:46,756 I think your mom is overtired. 96 00:11:46,756 --> 00:11:53,462 Our Yoon Ji should also get up. Oh, she's a good girl. Is our Yoon Ji awake too? Are you also awake? 97 00:11:55,097 --> 00:11:57,366 You should hurry and get up and wash up. okay? 98 00:11:59,769 --> 00:12:03,454 Hurry and wash up. Wash up. Hurry. 99 00:12:05,323 --> 00:12:09,494 Aigoo, you didn't leave for the store yet? You should be leaving for the store right now so why are you waking the kids? 100 00:12:09,494 --> 00:12:11,229 The wife is over fatigued. 101 00:12:11,229 --> 00:12:18,503 Aigoo, it must be because she suffered a lot yesterday. I'll get the kids ready for school so you go ahead. And don't worry. 102 00:12:18,503 --> 00:12:21,839 yes, yes, yes. Don't worry about the kids and go on. 103 00:12:21,839 --> 00:12:23,674 We can do it ourselves. 104 00:12:23,674 --> 00:12:24,976 That's true right? 105 00:12:24,976 --> 00:12:25,843 yes 106 00:12:25,843 --> 00:12:27,545 That's right. Hurry and go on. 107 00:12:27,545 --> 00:12:29,981 -Then I'll be going. -oh, alright. 108 00:12:37,155 --> 00:12:42,693 Miss, are you throwing these books away? They look new but they were in the recycling box. 109 00:12:44,762 --> 00:12:47,765 Why were those in the recycling box? 110 00:12:47,765 --> 00:12:52,403 I thought it was strange too so that's why I'm asking. The Mrs. must have put them there. 111 00:12:55,973 --> 00:12:57,475 is the coffee ready? 112 00:12:59,510 --> 00:13:04,648 Ahjumma, why did you bring those books inside? Put them out. 113 00:13:21,699 --> 00:13:26,170 Mother, you said that you were going to give my books away to your friends. 114 00:13:26,170 --> 00:13:27,505 I don't have anyone to give them to. 115 00:13:29,540 --> 00:13:37,548 Who would I give your book to? Even without it, they are people who talk about others. If they have the book, don't you think they would talk more? 116 00:13:37,548 --> 00:13:47,291 That would be useless, so I threw them away. You may say it's not the truth but in my circle, they are saying that you took away Seo Young's fiance. 117 00:13:48,693 --> 00:13:52,296 Why didn't you give the books back to me. 118 00:13:52,296 --> 00:13:55,933 I didn't think that far. 119 00:14:25,562 --> 00:14:27,031 Yes, director 120 00:14:27,031 --> 00:14:28,832 did you get permission? 121 00:14:29,867 --> 00:14:30,968 Not yet 122 00:14:30,968 --> 00:14:39,410 I called because I was worried. And this month's article, you handle as your schedule allows 123 00:14:39,410 --> 00:14:42,246 I'm asking for a favor, Mi Soo 124 00:15:22,419 --> 00:15:24,655 Mom, I'm leaving 125 00:15:25,556 --> 00:15:29,259 Oh, hey, will you be alright to work? 126 00:15:29,259 --> 00:15:30,928 I think I can bear it. 127 00:15:30,928 --> 00:15:34,798 If you go on like that, what will you do if you get really sick? 128 00:15:34,798 --> 00:15:36,600 but what can I do? 129 00:15:36,600 --> 00:15:43,107 Let's go together. Yesterday I saw that you had so much work to do. I'll help you with the lunch rush. 130 00:15:43,107 --> 00:15:48,746 No you can't. What will we do if you get sick too? For people who don't usually do this, it's very difficult. 131 00:15:48,746 --> 00:15:54,818 Your mother... was someone who used to go to work day after day. I just have it easy lately. Just wait a minute. 132 00:15:54,818 --> 00:15:59,590 Ay, then what about Yoon Mi and Yoon Ji's snack? 133 00:15:59,590 --> 00:16:02,526 Grandmother will be back after her singing lesson. 134 00:16:09,166 --> 00:16:11,602 We're here. 135 00:16:11,602 --> 00:16:13,403 You're here? 136 00:16:18,542 --> 00:16:19,977 Mom's here 137 00:16:19,977 --> 00:16:22,212 You didn't need to come out so why did you come? 138 00:16:22,212 --> 00:16:25,282 I came because I was worried Mi Sun's fatigue sickness would get worse. 139 00:16:25,282 --> 00:16:27,184 Thank you mother-in-law. 140 00:16:27,184 --> 00:16:29,019 What should I do first? 141 00:16:29,019 --> 00:16:32,923 Mom, you should wear an apron first. 142 00:16:38,695 --> 00:16:43,567 Young Min said for me to decide on the wedding date on my own. So I came to discuss it with you aunt. 143 00:16:45,769 --> 00:16:50,074 Are you saying that you've already started discussing a wedding date? 144 00:16:50,074 --> 00:16:56,880 Aunt, we are people who had a wedding date and then broke up. So what's so strange about that? 145 00:16:56,880 --> 00:16:59,349 I want to get married soon. 146 00:16:59,349 --> 00:17:07,590 Hey, I, I cannot think straight. I mean I was in shock when all of a sudden we find out that you two are back together and you are already talking about a marriage date? 147 00:17:07,590 --> 00:17:09,459 I'd like to get married before end of June 148 00:17:09,927 --> 00:17:16,133 So what are you asking me to do? I don't know what I'm supposed to do so nothing is coming to mind. 149 00:17:16,133 --> 00:17:20,470 All you need to do is discuss the date with me. There's not much else that needs to be done. 150 00:17:27,444 --> 00:17:28,979 Grandfather, I came 151 00:17:29,914 --> 00:17:38,488 Uh, she says she came by to discuss the wedding date. She says Young Min told her to take care of it all herself. 152 00:17:53,270 --> 00:17:55,005 Great grandfather 153 00:17:56,373 --> 00:18:03,513 Why did that ahjumma come here? Is dad going to marry that ahjumma? 154 00:18:04,147 --> 00:18:09,019 That's what it looks like. Ask your dad. 155 00:18:11,154 --> 00:18:15,792 Miserable boy... pitiful boy... 156 00:18:19,463 --> 00:18:26,970 Aunt, you won't need to do anything at all. I'm not going to expect gifts from you. We're just going to get wedding rings. 157 00:18:26,970 --> 00:18:32,175 Then, if we are not to do anything, then do we just attend the wedding? 158 00:18:32,175 --> 00:18:34,844 Aunt, you at least need to get the wedding rings 159 00:18:35,345 --> 00:18:38,948 that's something Young Min and I need to discuss 160 00:18:40,484 --> 00:18:42,752 grandfather, I'll be going 161 00:18:46,590 --> 00:18:48,391 I'm going grandfather 162 00:18:48,391 --> 00:18:49,826 go ahead 163 00:19:07,410 --> 00:19:08,945 She left 164 00:19:12,415 --> 00:19:19,622 She said don't do anything. They're going to live at Seo Young's house. They were going to do that before too. 165 00:19:19,622 --> 00:19:26,696 You said you would buy them a place but Seo Young had said they were going to start their lives in her villa. 166 00:19:28,798 --> 00:19:32,101 I don't know with what mind that he's decided to get married to her. 167 00:19:33,136 --> 00:19:37,440 Seo Young says that if it's not Young Min then she'll die 168 00:19:37,440 --> 00:19:42,879 He may be annoyed with her but she must have some redeeming qualities too 169 00:19:42,879 --> 00:19:46,083 she's not the right match for him 170 00:19:53,022 --> 00:19:55,925 Senior Oh, how come there's no flower delivery today? 171 00:19:55,925 --> 00:20:00,863 How would I know? It's his decision to send it and his not to so how would I know? 172 00:20:02,999 --> 00:20:06,135 Sang Jo, today there were no flowers for Senior Oh. 173 00:20:06,135 --> 00:20:09,072 Oh, I had some errands to take care of today so I decided to not send them today 174 00:20:11,440 --> 00:20:14,344 so you're still insisting that you sent those flowers? 175 00:20:14,344 --> 00:20:16,179 yes 176 00:20:16,179 --> 00:20:19,215 senior Oh, why don't you call that blind date guy of yours? 177 00:20:19,215 --> 00:20:22,952 just wait. I'm going to after the 10th delivery. 178 00:20:24,720 --> 00:20:27,623 tenth? 179 00:20:33,329 --> 00:20:34,497 hello? 180 00:20:34,497 --> 00:20:39,469 Young Min, I just got back from meeting your aunt. We decided on the end of June. 181 00:20:39,469 --> 00:20:44,273 I got it. If there isn't anything more to discuss, then I'll hang up. 182 00:20:44,273 --> 00:20:48,578 I'm in the middle of a meeting. 183 00:20:54,284 --> 00:20:55,918 Make some time. 184 00:20:56,653 --> 00:20:58,087 what's wrong? 185 00:21:02,258 --> 00:21:06,462 I can't stand it anymore so spill. Hurry up. 186 00:21:06,462 --> 00:21:12,335 When I look at you, I feel like I'm suffocating and that I'm going to explode 187 00:21:13,870 --> 00:21:17,907 I've been pretending that I don't know anything but I really can't stand it anymore. 188 00:21:23,546 --> 00:21:29,852 What's going on with Min Seo Young lately? What is your relationship with her? 189 00:21:29,852 --> 00:21:31,721 we're getting married 190 00:21:32,822 --> 00:21:33,689 what? 191 00:21:34,791 --> 00:21:36,559 I said we're getting married 192 00:21:37,460 --> 00:21:42,231 What does that mean? I asked what that means? Huh? 193 00:21:43,599 --> 00:21:46,168 Hey you rascal, tell me what that means. 194 00:21:48,204 --> 00:21:50,539 her torturing Mi Soo... 195 00:21:50,539 --> 00:21:52,375 torturing her? 196 00:21:54,444 --> 00:21:59,382 the only way to stop that is to marry Seo Young 197 00:21:59,382 --> 00:22:01,450 there is no other way 198 00:22:01,450 --> 00:22:06,422 You crazy rascal. What are you talking about? Do you think that makes any sense? Hmm? 199 00:22:07,290 --> 00:22:09,659 She's torturing Mi Soo so you are going to marry that woman? 200 00:22:09,659 --> 00:22:13,429 If I leave things alone then I don't know what would happen to Mi Soo's married life 201 00:22:13,429 --> 00:22:16,966 So then are you saying that you are going to commit a suicide bombing? 202 00:22:16,966 --> 00:22:21,003 To live forever with a woman that you don't love.. isn't that suicide bombing? 203 00:22:22,672 --> 00:22:24,173 It doesn't matter 204 00:22:24,173 --> 00:22:25,508 Han Young Min 205 00:22:25,508 --> 00:22:30,112 I don't want Mi Soo to get hurt, even if I have to do that to make that happen 206 00:23:13,456 --> 00:23:19,395 Mi Soo, I thought that mother needed the books that you wrote but why are they here? 207 00:23:19,395 --> 00:23:25,167 Oh, it looks like she doesn't have anyone that she can give them to 208 00:23:26,035 --> 00:23:28,337 -Hyun Woo -what? 209 00:23:29,372 --> 00:23:34,143 I know mother said for me not to write magazine articles but 210 00:23:34,143 --> 00:23:44,853 I want to work. Director Yi hasn't found anyone to replace me and I also don't want to quit working 211 00:23:44,853 --> 00:23:51,360 If you ask her nicely, won't she give you permission? Before it was because she had a lot of misunderstandings 212 00:23:51,360 --> 00:23:57,633 I will only go out 2 or 3 times a month for it and besides, it's my career 213 00:23:57,633 --> 00:23:59,835 try asking her carefully 214 00:24:05,508 --> 00:24:07,109 It's Director Yi 215 00:24:07,810 --> 00:24:10,479 Yes, it's me Director 216 00:24:11,347 --> 00:24:15,384 An emergency? Today? 217 00:24:15,384 --> 00:24:19,955 We were going handle it next week but all of a sudden they say they are going to board the plane tonight. 218 00:24:19,955 --> 00:24:23,759 The journalist in charge in on a business trip right now because we thought the interview was for next week. 219 00:24:23,759 --> 00:24:29,932 How can something like this happen? Mi Soo, can you please come out for a little while today and help us out? 220 00:24:29,932 --> 00:24:31,967 If you don't do that, then we're in big trouble. 221 00:24:31,967 --> 00:24:36,538 What do I do? I can't give you a definite answer right now, director. 222 00:24:36,538 --> 00:24:38,807 I have to hear what mother says 223 00:24:38,807 --> 00:24:44,613 You can't. You have to handle it. If it was someone who lived here then it could wait til tomorrow but 224 00:24:44,613 --> 00:24:51,119 it's someone who has to be on a plane tonight. Mi Soo, I'll call that person and find out what time works best and call you back. I'm hanging up. 225 00:24:55,090 --> 00:25:01,163 What should I do? She says next month's featured person has to suddenly leave on a plane tonight. 226 00:25:01,163 --> 00:25:06,702 And the journalist in charge is on a business trip right now. She says if I don't do it then they're in trouble. 227 00:25:06,702 --> 00:25:08,871 Then you have to do it. Since it's an emergency. 228 00:25:08,871 --> 00:25:11,039 I don't know what mother would say, that's why. 229 00:25:11,039 --> 00:25:13,575 Do you think she won't allow you to do it when the situation is like this? 230 00:25:20,249 --> 00:25:21,950 Mother, are you going somewhere? 231 00:25:21,950 --> 00:25:24,519 -Yes. There is a gathering, so..- -excuse me, mother 232 00:25:25,287 --> 00:25:32,261 The magazine has a urgent situation and they've asked me if I could assist them with an interview. Would it be alright if I went out for a short while? 233 00:25:32,261 --> 00:25:34,029 Aren't we already done talking about that subject? 234 00:25:34,029 --> 00:25:38,166 The person they are supposed to interview has to abruptly leave Korea today so 235 00:25:38,166 --> 00:25:43,005 if they can't do the interview today, then they will not be able to publish the magazine so it's a huge problem. 236 00:25:43,005 --> 00:25:44,539 There's no need to discuss this anymore. 237 00:25:47,509 --> 00:25:49,044 See you later. 238 00:25:49,044 --> 00:25:51,480 See you later, mother 239 00:26:00,022 --> 00:26:01,757 yes, director 240 00:26:01,757 --> 00:26:06,862 Mi Soo, the person has time at 1o'clock. He'll be at the cafe in front of the office for a short time. you got it? 241 00:26:06,862 --> 00:26:11,266 -but director... -please save me, got it? 242 00:26:27,749 --> 00:26:29,985 We're going to have the wedding before the end of June. 243 00:26:29,985 --> 00:26:32,387 Isn't June too close? 244 00:26:32,387 --> 00:26:38,293 Is someone chasing you? There are a lot of things to prepare for a wedding so why are you in such a hurry? That won't work. 245 00:26:38,293 --> 00:26:44,633 Mom, there's nothing really to do. I'll take care of it all myself. You just worry about the guest list. 246 00:26:44,633 --> 00:26:46,034 What do you think you know that you're going to do it all? 247 00:26:46,034 --> 00:26:50,605 We're just going to have money for wedding gifts and the household meeting, I'll think about. 248 00:26:50,605 --> 00:26:53,008 Do you really want to be that way? 249 00:26:53,008 --> 00:26:57,913 Are there weddings where the households don't have a meeting? How can you have a wedding like that? 250 00:26:57,913 --> 00:27:03,785 Honey, I'm sure the two of them had discussed this together before they decided on anything so let's let them figure it out. 251 00:27:03,785 --> 00:27:07,289 What about that Joon or whatever that kid's name is? Who's going to raise him? 252 00:27:07,289 --> 00:27:13,395 Of course we're going to raise him. Mom.. did you forget that we broke up because of the kid? 253 00:27:14,062 --> 00:27:15,097 We're going to raise him. 254 00:27:15,097 --> 00:27:21,703 How is that you don't know yourself? You're unable to raise a child. Do you even know how to raise a child? 255 00:27:21,703 --> 00:27:27,842 It's tougher than you think. Do you know how difficult it is to raise someone elses child that you think you're going to do that? 256 00:27:27,842 --> 00:27:33,481 She still has to raise him so what is she supposed to do? You just have to be aware that it is going to be difficult and deal with it. 257 00:27:33,481 --> 00:27:37,052 Things are getting better between Joon and me right now. 258 00:27:37,052 --> 00:27:42,557 You think that just because you take him to buy toys and feed him delicious things that he'll automatically like you? 259 00:27:42,557 --> 00:27:45,460 Raising a child means you can't leave them out of your sight for a minute. 260 00:27:45,460 --> 00:27:52,167 Just stop. Even so, I have to raise him. I have no other choice but to raise him. 261 00:27:53,134 --> 00:27:57,205 What do you think about having him stay with his grandfather just like it is now? 262 00:27:57,205 --> 00:28:05,080 If he is to live with you, he'd have to transfer schools. It would be better for him if he stayed at his current school. 263 00:28:09,484 --> 00:28:16,491 Yes, it went well. I don't know if it was because there wasn't much time but I got great answers. 264 00:28:16,491 --> 00:28:21,029 Oh, thank you! Mi Soo, you're my savior. I'm saved! 265 00:28:21,029 --> 00:28:24,199 We're not in a rush to meet a deadline so just write it up by next week. 266 00:28:24,199 --> 00:28:26,100 alright. 267 00:28:36,478 --> 00:28:37,212 You're home? 268 00:28:37,212 --> 00:28:38,546 Mmm, you're home early. 269 00:28:38,546 --> 00:28:39,714 I just got in. 270 00:28:39,714 --> 00:28:40,915 Where's new child? 271 00:28:40,915 --> 00:28:43,985 she probably went out for an interview. She told you right? 272 00:28:43,985 --> 00:28:47,589 What did you say? Out for an interview? 273 00:28:47,589 --> 00:28:49,824 She should have told you about it. 274 00:28:51,526 --> 00:28:55,730 I told her not to go out but you're saying she went anyway afterall? 275 00:28:55,730 --> 00:28:58,533 You told her not to go out? Why? 276 00:29:04,706 --> 00:29:07,442 Mi Soo, did you go out without getting mother's permission? 277 00:29:08,676 --> 00:29:09,144 Mother.. 278 00:29:09,144 --> 00:29:11,312 Sit down. 279 00:29:16,551 --> 00:29:20,622 I already told you that the subject was closed so what happened? 280 00:29:21,956 --> 00:29:29,864 I'm sorry. It was an urgent situation and because you left so soon, I wasn't able to explain myself thoroughly. 281 00:29:30,765 --> 00:29:34,803 Didn't I specifically say as I was leaving for you to stop talking about work? 282 00:29:34,803 --> 00:29:40,108 It was because it was so urgent mother. The featured person was going to be leaving today. 283 00:29:40,108 --> 00:29:43,177 -if we didn't do the interview today... -are you the only person they have? 284 00:29:44,378 --> 00:29:50,752 The other journalists already had busy schedules that they could not rearrange, so they didn't have anyone else. That's why they called me. 285 00:29:50,752 --> 00:29:53,321 When she received the call, I was beside her 286 00:29:53,321 --> 00:29:55,390 and it was definitely an urgent situation 287 00:29:55,390 --> 00:29:59,861 it was a situation where they wouldn't have been able to go to print this month, mother 288 00:30:00,461 --> 00:30:05,066 What I'm upset about is that you have too little regard for my words. 289 00:30:06,401 --> 00:30:12,440 If you didn't disregard my words like that, then you would've thought you absolutely could not leave. 290 00:30:12,440 --> 00:30:17,612 Mother, it really isn't that. I assure you mother. 291 00:30:17,612 --> 00:30:20,782 Mother, why don't you like Mi Soo working so much? 292 00:30:20,782 --> 00:30:24,585 I don't want to hear her use work as an excuse to go out and meet her ex-boyfriend that's why. 293 00:30:24,585 --> 00:30:25,720 Mother! 294 00:30:29,891 --> 00:30:35,963 How can you say such a thing? Don't you know that saying such things is an insult to Mi Soo? 295 00:30:40,501 --> 00:30:43,337 It's even an insult to me who has to hear it. 296 00:30:43,337 --> 00:30:48,709 Han Young Min and Min Seo Young are getting married. They are figuring a date. How can you say something like that? 297 00:30:48,709 --> 00:30:53,047 Am I referring to someone who has done nothing wrong in the past? 298 00:30:53,047 --> 00:30:57,752 You are someone who causes these big arguments in this house. 299 00:30:57,752 --> 00:31:02,924 This is all that you have brought to this house. Do you know that? 300 00:31:34,789 --> 00:31:37,191 I really didn't know that my mother was that kind of person. 301 00:31:37,191 --> 00:31:39,627 She's not the mother that I know. 302 00:31:42,797 --> 00:31:50,971 Hyun Woo, I don't have the will to be the daughter-in-law to your mother anymore. 303 00:31:56,077 --> 00:31:58,512 I don't have the will anymore Hyun Woo. 28497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.