All language subtitles for I Love You Don111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:15,071 Don't go. 2 00:00:17,683 --> 00:00:19,172 Don't go! 3 00:00:24,377 --> 00:00:26,330 You're really drunk. Let's talk next time. 4 00:00:28,158 --> 00:00:29,849 DON'T GO! 5 00:00:31,215 --> 00:00:33,753 I said don't go! 6 00:00:37,338 --> 00:00:39,107 Han-Young Min! 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,951 Don't go. 8 00:00:42,291 --> 00:00:44,981 DON'T GO, YOU BAD GUY. 9 00:01:30,434 --> 00:01:31,714 You weren't asleep? 10 00:01:32,733 --> 00:01:34,457 Did you drink? 11 00:01:34,847 --> 00:01:36,249 Yes, a little 12 00:01:37,483 --> 00:01:40,700 I received a call from Seo Young's father today 13 00:01:41,621 --> 00:01:44,070 He asked me to meet with him tomorrow 14 00:01:44,070 --> 00:01:46,192 why does he want to see me? 15 00:01:46,709 --> 00:01:48,895 it's probably about Seo Young 16 00:01:48,895 --> 00:01:50,363 I know that 17 00:01:50,363 --> 00:01:53,291 he called me also and I saw him earlier today 18 00:01:53,997 --> 00:01:55,224 what'd he say? 19 00:01:56,243 --> 00:01:59,438 he would like for me to get back together with Seo Young 20 00:02:00,011 --> 00:02:03,514 he asked me if I couldn't start seeing Seo Young again 21 00:02:04,310 --> 00:02:05,882 what did you tell him? 22 00:02:08,147 --> 00:02:09,882 what did you say? 23 00:02:11,050 --> 00:02:12,285 Grandfather 24 00:02:12,685 --> 00:02:14,947 I don't want to start up with Seo Young again 25 00:02:15,757 --> 00:02:17,272 Ok, I got it. 26 00:02:17,796 --> 00:02:19,337 Good night, Grandpa. 27 00:02:19,337 --> 00:02:20,406 Alright 28 00:03:03,613 --> 00:03:04,971 Seo-Youngah. 29 00:03:11,319 --> 00:03:13,226 Hey, get up. 30 00:03:13,226 --> 00:03:16,015 Do you know what time it is that you are still sleeping like that? 31 00:03:16,256 --> 00:03:19,385 Hey, GET UP! 32 00:03:19,385 --> 00:03:21,559 What in the world is this mess? 33 00:03:21,821 --> 00:03:26,078 Is this why you didn't want to Paris? Is this how you want to live? 34 00:03:26,078 --> 00:03:28,394 What is all this mess huh? 35 00:03:30,463 --> 00:03:32,531 I was a bit drunk yesterday 36 00:03:32,896 --> 00:03:34,767 don't worry 37 00:03:34,767 --> 00:03:37,870 even if you got drunk, what is all this mess? 38 00:03:38,826 --> 00:03:41,140 I suppose you did this because something upsetting happened 39 00:03:41,140 --> 00:03:42,744 Mom I'm going to take a shower 40 00:03:45,147 --> 00:03:46,912 Make me some coffee. 41 00:03:47,146 --> 00:03:48,747 Ahh, really... 42 00:04:28,854 --> 00:04:30,705 Hyun-woo, coffee. 43 00:04:30,889 --> 00:04:32,142 Thank you 44 00:04:39,631 --> 00:04:41,066 Mom. 45 00:04:41,500 --> 00:04:43,369 have you had breakfast? 46 00:04:44,436 --> 00:04:48,707 I got a call from unni last night that she is going to get married 47 00:04:49,513 --> 00:04:51,420 I was so surprised 48 00:04:51,744 --> 00:04:56,618 I hadn't heard anything about this all this time so of course I was surprised to hear about it all of a sudden 49 00:04:57,449 --> 00:04:59,885 But mom, it'll be tiring for you. 50 00:04:59,885 --> 00:05:04,022 there's nothing difficult about it. They're just going to have the ceremony 51 00:05:04,261 --> 00:05:06,658 Pablo is going to be moving in 52 00:05:06,658 --> 00:05:09,601 so we don't have to worry about the household appliances 53 00:05:09,601 --> 00:05:13,098 and about the wedding gifts... there is only his mom that lives in Argentina 54 00:05:13,098 --> 00:05:15,510 so that won't be much of a burden 55 00:05:15,510 --> 00:05:19,632 and the wedding is just going to be the immediate family so it'll be simple and that's not a burden either 56 00:05:19,972 --> 00:05:23,185 and marrying her off not long after you got married is another matter 57 00:05:23,185 --> 00:05:27,613 and since Pablo doesn't have many relatives, it would look bad for us to invite too many guests 58 00:05:28,013 --> 00:05:31,416 hey, I think May 3rd would be a good date 59 00:05:31,416 --> 00:05:34,553 when I looked at the calendar I think May 3rd would be just right 60 00:05:35,354 --> 00:05:38,466 and the wedding hall is a concern 61 00:05:38,466 --> 00:05:42,194 we're only going to have family there so renting a wedding hall seems like a waste 62 00:05:42,194 --> 00:05:46,765 I hear people also do them at restaurants but think how expensive the food will be 63 00:05:47,170 --> 00:05:51,074 It would be nice if we could do it at a church courtyard 64 00:05:51,074 --> 00:05:52,404 right mom? 65 00:05:53,138 --> 00:05:55,674 isn't there someone who could lend us the space? 66 00:05:55,674 --> 00:05:57,709 ¿how do we know anyone like that? 67 00:05:58,215 --> 00:06:01,647 if we really can't find anywhere that suits us, we can just do it at a wedding hall 68 00:06:02,514 --> 00:06:04,383 there's no other choice. what can we do? 69 00:06:04,383 --> 00:06:07,219 Mi Soo, when are you going to come by? 70 00:06:08,612 --> 00:06:10,389 mmm, okay, I got it 71 00:06:13,325 --> 00:06:14,660 what was that about? 72 00:06:15,093 --> 00:06:18,497 that it would be nice to hold it in a church courtyard 73 00:06:19,264 --> 00:06:22,968 I was talking about unni's wedding ceremony. I thought it would be nice to do it somewhere like that 74 00:06:23,502 --> 00:06:26,471 Pablo's family is only his mom 75 00:06:26,471 --> 00:06:29,041 and mom said that she only wants our family there as well 76 00:06:29,341 --> 00:06:32,778 his mom is Korean. She doesn't have any family? 77 00:06:32,778 --> 00:06:33,979 I guess so 78 00:06:33,979 --> 00:06:38,116 and since it hasn't been that long since we got married, she said she feels bad sending out more invitations 79 00:06:38,717 --> 00:06:40,552 she said it would be nice to do it with just the family 80 00:06:40,552 --> 00:06:45,557 so that's why it would be nice to have an outdoor wedding ceremony at a church courtyard 81 00:06:45,557 --> 00:06:47,225 the thought just came to my mind 82 00:06:47,225 --> 00:06:50,328 that it would be nice to have it on a grassy courtyard 83 00:06:51,229 --> 00:06:54,099 Mi Soo, I just got a great idea 84 00:06:54,566 --> 00:06:57,436 why? Do you know someone who has a church lodge? 85 00:06:57,702 --> 00:06:59,337 it's not our lodge 86 00:06:59,337 --> 00:07:02,107 but in Yang Sul, our office has a lodge 87 00:07:02,107 --> 00:07:04,709 it's a place that employees and their families go to rest 88 00:07:04,976 --> 00:07:10,449 actually, it's ours but father converted it to something for the office, I should say 89 00:07:10,782 --> 00:07:11,817 does it have a yard? 90 00:07:11,817 --> 00:07:14,386 it does, although it's not that big 91 00:07:14,386 --> 00:07:16,521 but can we borrow it? 92 00:07:16,521 --> 00:07:20,792 since the manager there is an employee, if my father says so, I'm sure we can 93 00:07:21,893 --> 00:07:23,228 oh, father it's me 94 00:07:23,962 --> 00:07:25,564 oh, what's the occasion? 95 00:07:26,164 --> 00:07:28,366 the lodge at Yang Sul? 96 00:07:29,367 --> 00:07:33,305 of course, since it's something I could possibly put to use, you can use it 97 00:07:34,272 --> 00:07:35,473 but why? 98 00:07:35,807 --> 00:07:40,212 my sister-in-law is getting married and only family and very close people will attend 99 00:07:40,212 --> 00:07:42,180 so I thought that we could do the ceremony there 100 00:07:43,715 --> 00:07:45,717 oh, you want to throw a wedding there? 101 00:07:45,717 --> 00:07:48,520 I don't think it'll even be 20 people 102 00:07:48,520 --> 00:07:50,322 we think about 20 people 103 00:07:50,322 --> 00:07:52,457 oh, you're really just having only family there 104 00:07:54,097 --> 00:07:57,834 it's certainly accessible so ask them to provide the date 105 00:07:58,997 --> 00:08:02,100 since it's a lodge, they can make food there too 106 00:08:02,934 --> 00:08:04,169 alright 107 00:08:05,603 --> 00:08:08,907 what? a lodge in Yang Sul? 108 00:08:09,708 --> 00:08:11,576 he really said he'll do that? 109 00:08:13,878 --> 00:08:16,114 oh that's really great 110 00:08:16,715 --> 00:08:20,819 wait but is it okay to just take advantage like that? 111 00:08:21,786 --> 00:08:26,624 we're so grateful that he's allowing us to do that 112 00:08:27,592 --> 00:08:32,364 okay, we'll quickly set a date and let you know 113 00:08:32,364 --> 00:08:34,366 oh and Mi Soo 114 00:08:34,366 --> 00:08:37,068 make sure you tell him that we're really grateful 115 00:08:37,068 --> 00:08:38,470 okay mom 116 00:08:38,470 --> 00:08:39,904 I'll tell him 117 00:08:39,904 --> 00:08:41,171 I'm hanging up 118 00:08:42,306 --> 00:08:45,114 Hyun Woo... she says she's very very thankful 119 00:08:45,114 --> 00:08:47,717 how did that even cross your mind? 120 00:08:47,717 --> 00:08:49,652 Didn't you know that I'm sort of smart? 121 00:08:51,816 --> 00:08:53,718 thank you 122 00:08:53,718 --> 00:08:56,354 for making my mom and unni happy 123 00:08:56,821 --> 00:08:59,858 she said she was worried about the wedding hall 124 00:09:00,358 --> 00:09:03,128 my unni's going to be so happy about an outdoor wedding 125 00:09:03,628 --> 00:09:05,029 did I do a good thing? 126 00:09:05,363 --> 00:09:08,133 yes, my husband is a good finder 127 00:09:12,070 --> 00:09:16,274 aigoo, hey, since we figured out the biggest thing I feel like there's nothing that we have to worry about now 128 00:09:16,908 --> 00:09:20,778 we can just designate someone to do the decorations and there isn't much left 129 00:09:20,778 --> 00:09:22,881 hey, hurry and go assign the decorations to someone 130 00:09:23,181 --> 00:09:25,750 wait but what will we do about the food? 131 00:09:25,750 --> 00:09:29,921 after the wedding is over, we should at least share party noodles with each other 132 00:09:29,921 --> 00:09:33,291 they said there is a restaurant there so we can just make bulgoki 133 00:09:33,291 --> 00:09:38,429 since it's just our family we can make food there. there aren't that many of us 134 00:09:38,429 --> 00:09:39,898 oh really, that's right. we should do it like that 135 00:09:39,898 --> 00:09:40,798 of course 136 00:09:42,533 --> 00:09:43,835 omo, omo, those two are here 137 00:09:43,835 --> 00:09:47,005 welcome, we have some good news 138 00:09:47,372 --> 00:09:48,844 good news? 139 00:09:48,844 --> 00:09:53,082 sit. it's really great news, great news 140 00:09:54,917 --> 00:09:56,852 hey, hurry and tell them 141 00:09:56,852 --> 00:10:00,823 I heard you had called Mi Soo last night 142 00:10:01,352 --> 00:10:02,353 yes 143 00:10:02,720 --> 00:10:07,258 In Yang Sul, your brother-in-law's father has a lodge for his employees there 144 00:10:07,258 --> 00:10:09,794 he says he'll loan us that lodge 145 00:10:09,794 --> 00:10:12,196 they say you should have an outdoor wedding there 146 00:10:13,564 --> 00:10:18,436 hey, you know, like those weddings on green grass that you see in dramas.. 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,004 really? really??? 148 00:10:20,505 --> 00:10:22,640 oh that's so, so great Pablo 149 00:10:23,808 --> 00:10:28,079 they said just let them know what date you decide so hurry and pick a date 150 00:10:28,618 --> 00:10:31,087 oh I was so excited that I completely forgot 151 00:10:31,087 --> 00:10:32,755 Pablo you tell them 152 00:10:33,117 --> 00:10:38,189 I called my mom and she said that whatever date we decide she'll coordinate to come then 153 00:10:38,189 --> 00:10:42,126 really? okay, then Mi Sun, you two decide what date works for you 154 00:10:43,027 --> 00:10:44,328 oh, no, no, 155 00:10:44,328 --> 00:10:47,498 I'll choose the date. I'll choose it okay? 156 00:10:47,498 --> 00:10:49,200 how's May 3rd? 157 00:10:49,534 --> 00:10:52,537 May 3rd? that's the date that I chose 158 00:10:52,537 --> 00:10:53,971 do you like May 3rd? 159 00:10:53,971 --> 00:10:55,973 If you like it I like it too 160 00:10:56,607 --> 00:10:59,644 grandmother, mom.. we'll do it on May 3rd 161 00:11:00,716 --> 00:11:01,851 okay 162 00:11:02,280 --> 00:11:03,848 May 3rd. 163 00:11:05,516 --> 00:11:07,418 go ahead and speak 164 00:11:10,121 --> 00:11:12,790 this is difficult for me to say 165 00:11:13,758 --> 00:11:17,728 I felt that if I didn't tell you like this, I'd regret it later 166 00:11:19,897 --> 00:11:24,101 couldn't you allow the kids to start dating again? 167 00:11:24,635 --> 00:11:31,075 Seo Young is lacking in many areas but her love has been a constant 168 00:11:32,977 --> 00:11:40,017 perhaps if an elder requested it, he might be able to change his mind 169 00:11:42,625 --> 00:11:48,764 Young Min no longer wants that kind of relationship 170 00:11:51,562 --> 00:11:55,599 that's why I asked to see you 171 00:11:56,734 --> 00:11:59,170 You never know how people are 172 00:11:59,170 --> 00:12:02,573 and so if by chance Young Min changes his mind 173 00:12:02,573 --> 00:12:07,178 and decides to take back Seo Young then that will be his own business 174 00:12:09,146 --> 00:12:18,789 If you could forget about the past and give Seo Young a blank slate, I'd appreciate it 175 00:12:18,789 --> 00:12:25,563 If I am being honest, anything concerning our household is over 176 00:12:26,464 --> 00:12:29,366 the only thing that is left are memories 177 00:12:29,934 --> 00:12:31,368 but 178 00:12:32,470 --> 00:12:37,441 if the two of them decide they want to renew their ties then I'll leave things up to them 179 00:12:38,676 --> 00:12:43,247 I don't know if it's because they are older but I want to leave it up to them 180 00:12:54,225 --> 00:12:58,996 I met with Young Min and also his grandfather 181 00:13:00,097 --> 00:13:02,733 I don't think there's any hope so 182 00:13:03,272 --> 00:13:05,007 go back to Paris 183 00:13:06,437 --> 00:13:08,339 I won't give up 184 00:13:09,540 --> 00:13:11,208 then what do you think you're going to do? 185 00:13:11,942 --> 00:13:14,812 Young Min says he cannot take you back 186 00:13:17,982 --> 00:13:21,919 this is as far as I can help you 187 00:13:23,520 --> 00:13:25,356 think about it carefully 188 00:13:40,204 --> 00:13:41,572 welcome 189 00:14:02,359 --> 00:14:04,528 thank you for taking me home yesterday 190 00:14:06,397 --> 00:14:09,066 is our relationship that distant? 191 00:14:10,401 --> 00:14:11,502 is it? 192 00:14:11,502 --> 00:14:13,237 do I have to repeat myself again? 193 00:14:13,237 --> 00:14:15,239 we're people that used to love each other 194 00:14:16,640 --> 00:14:18,675 and we broke up for a short time 195 00:14:19,810 --> 00:14:22,813 I think we can get back together with no problems 196 00:14:23,781 --> 00:14:25,582 please give me coffee 197 00:14:25,582 --> 00:14:27,351 yes, I got it 198 00:14:28,085 --> 00:14:29,486 should I say it again? 199 00:14:30,220 --> 00:14:31,889 that's how I feel 200 00:14:34,725 --> 00:14:36,960 I want to start over with you 201 00:14:42,199 --> 00:14:43,500 hello? 202 00:14:45,869 --> 00:14:47,838 I had a quick appointment so I came out 203 00:14:48,110 --> 00:14:50,078 we'll have the meeting later 204 00:14:53,549 --> 00:14:55,012 Young Min 205 00:14:56,613 --> 00:14:59,149 please don't take what I say lightly 206 00:14:59,616 --> 00:15:01,385 I'm going to wash my hands 207 00:16:28,472 --> 00:16:30,207 hello? 208 00:16:30,207 --> 00:16:31,975 it's Min Seo Young 209 00:16:33,477 --> 00:16:37,547 is your #1 speed dial on your phone also Han Young Min? 210 00:16:38,548 --> 00:16:40,250 you must be surprised 211 00:16:41,184 --> 00:16:45,589 that from Han Young Min's phone you hear Min Seo Young's voice 212 00:16:46,223 --> 00:16:47,991 what's the occasion? 213 00:16:47,991 --> 00:16:52,295 I wanted to know how you felt about still being the #1 speed dial on Han Young MIn's phone 214 00:16:52,295 --> 00:16:53,663 what do you think you're doing right now?!? 215 00:16:55,398 --> 00:16:57,267 I'm talking to Mi Soo 216 00:16:58,635 --> 00:16:59,903 what kind of act is this? 217 00:17:11,480 --> 00:17:13,682 Cho Mi Soo's still #1? 218 00:17:15,051 --> 00:17:17,253 how can Cho Mi Soo be #1? 219 00:17:18,788 --> 00:17:20,957 if Hyun Woo knew this what do you think he would do? 220 00:17:22,759 --> 00:17:25,729 You still haven't forgotten about Cho Mi Soo so you are being this way to me? 221 00:17:27,631 --> 00:17:30,400 There is no reason for me to get this kind of treatment from you 222 00:17:32,736 --> 00:17:34,771 You still love her? 223 00:17:35,672 --> 00:17:38,308 why are you making me this angry? 224 00:17:39,075 --> 00:17:44,514 I told you before.. if you make me mad, my wrath will go toward Cho Mi Soo 225 00:17:46,316 --> 00:17:47,884 do you think I'll leave Cho Mi Soo alone? 226 00:17:47,884 --> 00:17:52,055 Min Seo Young... do you think that is something you have a right to say? 227 00:17:53,256 --> 00:17:55,125 how can you say such a thing? 228 00:17:56,893 --> 00:17:59,562 How could you think that way about Mi Soo? 229 00:17:59,562 --> 00:18:01,331 You still don't understand? 230 00:18:03,533 --> 00:18:05,602 You still don't know how I feel? 231 00:18:36,499 --> 00:18:38,067 yes 232 00:18:42,443 --> 00:18:45,456 ahjumma says she has something to take care of at home so she has to go home early 233 00:18:45,456 --> 00:18:47,048 you make dinner 234 00:18:47,048 --> 00:18:48,226 yes mother 235 00:18:53,894 --> 00:18:57,838 I've already made the soup and got the vegetables ready so later you just have to turn the stove on. 236 00:18:57,838 --> 00:19:00,607 and I brought out the fish here so you just have to grill it 237 00:19:00,607 --> 00:19:01,913 I got it ahjumma 238 00:19:01,913 --> 00:19:02,992 I'm sorry 239 00:19:02,992 --> 00:19:03,698 no that's okay 240 00:19:03,698 --> 00:19:04,974 then I'll be going 241 00:19:04,974 --> 00:19:06,401 okay. You worked hard 242 00:19:38,876 --> 00:19:42,873 Mi Soo, I'm sure you were surprised and embarrassed 243 00:19:43,266 --> 00:19:44,667 I'm sorry 244 00:20:43,085 --> 00:20:46,925 Hey "new child", when you know what date they decided on, tell me right away 245 00:20:47,136 --> 00:20:48,598 yes, father 246 00:20:49,017 --> 00:20:50,969 what date does she need to tell you about? 247 00:20:51,549 --> 00:20:56,721 oh, my sister-in-law is getting married and we asked if they could use the Yang Chul lodge 248 00:20:57,139 --> 00:20:58,874 because they are just going to have a simple ceremony with just family 249 00:20:58,874 --> 00:21:00,561 at the office lodge? 250 00:21:01,658 --> 00:21:04,950 since it's only going to be family, if they were to do it at all wedding hall, it would be too much 251 00:21:04,950 --> 00:21:07,823 so we thought it would be nice to do it in the lodge's courtyard 252 00:21:08,894 --> 00:21:11,220 how come I am the only one who doesn't know about something like that? 253 00:21:13,322 --> 00:21:17,159 if it's something that has to do with your family, it should be brought to me first. how could you approach father first instead? 254 00:21:19,528 --> 00:21:20,963 uh, but... that wasn't what we were doing 255 00:21:20,963 --> 00:21:22,732 oh, I did that mother 256 00:21:23,499 --> 00:21:27,803 they said they couldn't find a place that suited sister-in-law's needs so I came up with that idea 257 00:21:28,537 --> 00:21:31,674 Mother, please don't misunderstand. It's not something Mi Soo did. 258 00:21:32,692 --> 00:21:37,179 and because it's an office lodge, I asked father first 259 00:21:37,813 --> 00:21:39,648 and is it okay for you to treat your mother that way? 260 00:21:39,648 --> 00:21:41,350 I was short sighted 261 00:21:41,722 --> 00:21:46,627 Honey, I'm sorry if you felt that we were excluding you from these matters 262 00:21:46,627 --> 00:21:48,023 I'm sorry mother 263 00:21:48,357 --> 00:21:51,227 and did you just sit there and watch Hyun Woo be that way? 264 00:21:52,394 --> 00:21:55,531 oh, we mistreated your mother badly here 265 00:21:56,132 --> 00:21:59,235 Honey, from now on, we'll take better care 266 00:21:59,235 --> 00:22:01,137 don't be too sad about this 267 00:22:01,844 --> 00:22:03,672 I was wrong mother 268 00:22:06,108 --> 00:22:07,610 and me too 269 00:22:08,944 --> 00:22:10,646 forgive them 270 00:22:24,093 --> 00:22:25,861 it was tough having so many dishes right? 271 00:22:26,795 --> 00:22:30,833 no matter how many dishes there are, it's never difficult 272 00:22:32,835 --> 00:22:40,109 what's difficult for me is that things keep coming up where I am making mother uncomfortable 273 00:22:40,109 --> 00:22:42,144 this time it was really all my fault 274 00:22:43,178 --> 00:22:45,881 oh... why do I keep clashing with mother? 275 00:22:46,215 --> 00:22:48,083 I want to do well 276 00:22:48,951 --> 00:22:53,088 looks like we'll have to make more of an effort. she is sensitive like a young woman 277 00:22:53,756 --> 00:22:55,324 I must be dumb 278 00:22:55,324 --> 00:22:57,626 why didn't I even think of such things? 279 00:22:57,960 --> 00:23:03,065 Hey, someone as smart as me couldn't even think of that so of course you couldn't either 280 00:23:03,365 --> 00:23:04,933 really??? 281 00:23:17,112 --> 00:23:18,647 do you still have long to go? 282 00:23:18,947 --> 00:23:22,251 I'm all done. I have to make soup tomorrow morning 283 00:23:23,152 --> 00:23:27,222 but how come you've been just standing there for so long? Are you bored? 284 00:23:27,990 --> 00:23:30,092 No. I just had something to tell you that's why 285 00:23:32,127 --> 00:23:34,196 -do it! -hurry and finish and come in 286 00:23:34,196 --> 00:23:35,664 it's not something I should say here 287 00:23:42,905 --> 00:23:44,873 you want us to file a marriage certificate? 288 00:23:44,873 --> 00:23:47,014 we're still officially divorced 289 00:23:47,409 --> 00:23:49,812 since we're back together we should file a marriage certificate 290 00:23:52,948 --> 00:23:54,516 do we really have to do it? 291 00:23:54,516 --> 00:23:55,984 can't we just live like this 292 00:23:55,984 --> 00:24:01,557 we're not roommates that share a room. Does it make sense to just live like this? 293 00:24:01,557 --> 00:24:03,492 why wouldn't it make sense? 294 00:24:04,126 --> 00:24:12,534 to be honest, I brought you over here because I didn't want to see you living alone, not because I wanted to get back with you as my spouse 295 00:24:12,534 --> 00:24:16,505 do you mean that you want us to live as unmarried people forever? 296 00:24:20,275 --> 00:24:22,177 well here is the certificate 297 00:24:22,177 --> 00:24:26,682 whenever you feel like filling it out, just complete he part under your name 298 00:24:28,250 --> 00:24:33,822 we may be back together but wondering if you'll ever hurt me again someday 299 00:24:33,822 --> 00:24:37,225 makes me afraid so I don't want to do things like filing a marriage certificate 300 00:24:37,526 --> 00:24:40,062 I told you that I'll repay you bit by bit 301 00:24:40,062 --> 00:24:42,998 the things I did wrong.. I'll repay you bit by bit 302 00:24:42,998 --> 00:24:44,232 really? 303 00:24:45,834 --> 00:24:47,536 should I write it in blood? 304 00:24:50,238 --> 00:24:51,540 grandfather 305 00:24:51,540 --> 00:24:52,941 yes, come on in 306 00:24:54,376 --> 00:24:56,144 I'm late 307 00:24:57,779 --> 00:24:59,047 did you drink? 308 00:24:59,448 --> 00:25:00,449 yes 309 00:25:01,950 --> 00:25:04,786 grandfather, did you meet with Seo Young's father? 310 00:25:04,786 --> 00:25:06,088 Yes I did 311 00:25:06,888 --> 00:25:11,426 he wanted to meet so that he could ask me to help push you both back together 312 00:25:14,162 --> 00:25:19,768 I told him that I would leave it up to you to take Seo Young back or not 313 00:25:21,203 --> 00:25:23,772 it was difficult for that man to do what he did 314 00:25:24,306 --> 00:25:27,876 as a father watching for his daughter, he was doing all he could 315 00:25:27,876 --> 00:25:31,680 he wanted you to take back his daughter 316 00:25:34,182 --> 00:25:39,754 I wanted to say to him that couldn't happen but I told him that I would leave it up to you 317 00:25:40,522 --> 00:25:42,457 that you will do what you want 318 00:25:45,227 --> 00:25:47,162 so do what you want 319 00:26:40,715 --> 00:26:42,250 Unni, it's me 320 00:26:42,817 --> 00:26:45,153 hey, did I call to early? 321 00:26:45,153 --> 00:26:46,855 no, it's okay 322 00:26:46,855 --> 00:26:48,490 did you decide on a date? 323 00:26:48,490 --> 00:26:50,025 yes. May 3rd 324 00:26:50,025 --> 00:26:54,896 I think it would be better to do it on a Sunday instead of Saturday. It'll be better for the store too if we closed on Sunday 325 00:26:54,896 --> 00:26:58,500 it doesn't matter if it's on a Sunday to use that lodge right? 326 00:26:58,500 --> 00:27:03,405 they didn't say we couldn't use it on a Sunday so I'm sure it will be fine 327 00:27:03,405 --> 00:27:05,345 I'll tell father 328 00:27:06,241 --> 00:27:07,542 but unni 329 00:27:07,542 --> 00:27:10,478 there's only 8 days left. aren't you in a rush? 330 00:27:10,478 --> 00:27:13,481 that's okay. we only have to worry about rings and a wedding dress. 331 00:27:13,481 --> 00:27:17,752 Mi Soo, can you come with me to look at wedding dresses? 332 00:27:17,752 --> 00:27:20,755 you should go with Pablo to look at wedding dresses 333 00:27:20,755 --> 00:27:27,629 we don't have to time to go together that's why. we're going to look at rings together but we don't have to go together to look at dresses, so come with me 334 00:27:28,163 --> 00:27:30,498 okay. I'll do that 335 00:27:30,498 --> 00:27:32,167 Mi Soo 336 00:27:32,167 --> 00:27:36,171 By chance, is my brother-in-law there? I want to say thank you 337 00:27:36,171 --> 00:27:38,873 oh, hold on, I'll give him the phone 338 00:27:38,873 --> 00:27:40,947 Hyun Woo, unni wants to speak to you 339 00:27:42,482 --> 00:27:43,883 hello 340 00:27:43,883 --> 00:27:45,185 congratulations 341 00:27:45,185 --> 00:27:52,892 brother-in-law, thank you. thank you so so much. having an outdoor wedding has been my dream. thank you for making it come true 342 00:27:52,892 --> 00:27:54,856 thank you so much 343 00:27:55,623 --> 00:27:59,994 I didn't do very much. But hearing that I fulfilled your dream makes me really happy 344 00:28:01,663 --> 00:28:07,702 I am SOOOO thankful and the date is May 3rd so please let them know 345 00:28:08,836 --> 00:28:10,605 okay, I'm hanging up 346 00:28:12,273 --> 00:28:15,043 mom, mom! 347 00:28:15,877 --> 00:28:18,413 Mom, mom. I spoke to Mi Soo 348 00:28:18,413 --> 00:28:19,414 really? 349 00:28:19,414 --> 00:28:27,021 I was thinking about it and even though they are lending us the lodge, we should make it like a hall 350 00:28:27,255 --> 00:28:32,393 we will need chairs. We can't just show up there without anything 351 00:28:32,393 --> 00:28:36,097 having chairs would be nice but if there aren't any we can just stand 352 00:28:36,798 --> 00:28:38,099 and we need to eat too 353 00:28:38,099 --> 00:28:40,735 we can just sit and eat on the grass 354 00:28:40,735 --> 00:28:45,406 instead of doing that, why don't you and Pablo go take a look? 355 00:28:45,406 --> 00:28:48,276 you can look and see what we will need 356 00:28:48,276 --> 00:28:53,848 I know it's only family but it is still a wedding ceremony and go look and see what you will need 357 00:28:53,848 --> 00:28:56,417 oh no, we don't have time 358 00:28:56,417 --> 00:28:58,820 ah, and also 359 00:29:04,625 --> 00:29:05,993 Hyun Woo 360 00:29:05,993 --> 00:29:09,731 let's tell your mother first the date of my sister's wedding 361 00:29:09,731 --> 00:29:12,767 and we can tell your father to hear it from your mother 362 00:29:13,468 --> 00:29:15,002 you've been worried about this 363 00:29:16,070 --> 00:29:19,307 I got it. I was already thinking of doing that 364 00:29:19,941 --> 00:29:22,076 I am glad that unni is happy 365 00:29:28,883 --> 00:29:33,287 mother, sister-in-law has decided on May 3rd as the wedding date 366 00:29:33,955 --> 00:29:34,922 really? 367 00:29:34,922 --> 00:29:36,090 yes mother 368 00:29:36,090 --> 00:29:38,493 please tell father for us 369 00:29:38,493 --> 00:29:39,694 I got it 370 00:29:40,661 --> 00:29:43,498 we should attend your sister's wedding too right? 371 00:29:43,498 --> 00:29:46,200 no, that's okay mother, since we're only having our family there 372 00:29:46,200 --> 00:29:47,568 we are also family too 373 00:29:48,269 --> 00:29:51,005 you never know if it might be a bit difficult for her family 374 00:29:52,073 --> 00:29:56,210 then it looks like I will need to discuss this with them, whether to attend or not attend 375 00:29:56,210 --> 00:30:00,114 I think if you and father attend, it'll be difficult 376 00:30:00,681 --> 00:30:05,886 but if we think that and not attend, she might be sad 377 00:30:05,886 --> 00:30:07,855 they really aren't those type of people 378 00:30:08,489 --> 00:30:10,491 Okay I got it. go about your business 379 00:30:10,491 --> 00:30:11,892 okay 380 00:30:11,892 --> 00:30:13,661 Hyun Woo, are you going to school? 381 00:30:13,661 --> 00:30:14,595 yes 382 00:30:15,062 --> 00:30:19,038 you seem to be studying too hard after getting married 383 00:30:19,038 --> 00:30:23,042 I need to study hard so that I can be quicker about one day taking care of my wife on my own 384 00:30:23,042 --> 00:30:24,410 really? 385 00:30:24,410 --> 00:30:26,746 yes. I'll be back 386 00:30:35,783 --> 00:30:38,119 are you already thinking about what to eat for lunch 387 00:30:38,419 --> 00:30:40,688 since I have no appetite 388 00:30:40,688 --> 00:30:42,890 why is even life so boring? 389 00:30:42,890 --> 00:30:45,593 do we eat to live or live to eat? 390 00:30:46,260 --> 00:30:48,195 If your life is eating then you've already lost 391 00:30:48,195 --> 00:30:50,464 is Sang Jo already saying something this morning? 392 00:30:50,464 --> 00:30:54,902 Sang Jo, from now on, senior Oh's appetite.. no that's not it 393 00:30:55,503 --> 00:30:58,839 think of a menu that will make life worth living 394 00:30:58,839 --> 00:30:59,940 I understand 395 00:31:03,377 --> 00:31:05,780 why are you making me so angry? 396 00:31:05,780 --> 00:31:07,748 I already told you 397 00:31:07,748 --> 00:31:13,788 that if I get angry, my wrath will go towards Cho Mi Soo. Do you think I'll leave Cho Mi Soo alone? 398 00:31:27,067 --> 00:31:28,369 Min Seo Young said that? 399 00:31:29,069 --> 00:31:31,138 I'm hoping for nothing to happen but 400 00:31:31,138 --> 00:31:36,310 she is someone who's capable for crazy things so I'm telling you this because I was worried 401 00:31:38,846 --> 00:31:46,220 she has no reason to act that way towards me but she's not letting go over what has passed 402 00:31:48,856 --> 00:31:55,863 I suppose she can still hold over on us the fact that 403 00:31:55,863 --> 00:31:58,766 my mother only knows that you are the man that used to be engaged to Min Seo Young 404 00:32:01,969 --> 00:32:06,507 regardless, we are thinking of telling my mother the truth ourselves 405 00:32:07,107 --> 00:32:09,843 Mi Soo was going to tell her but I convinced her to hold off 406 00:32:10,811 --> 00:32:11,979 I'm sorry 407 00:32:12,880 --> 00:32:14,982 thank you for worrying about us 32868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.