All language subtitles for Harrow s03e10 From the Beginning.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,418 VOICEOVER: Previously, on "Harrow"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,492 HARROW: There was a dead young man who I thought was my son, 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,470 and the DNA results came in. 4 00:00:07,554 --> 00:00:09,030 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,114 --> 00:00:10,870 when our victim fell to his death. 6 00:00:10,954 --> 00:00:12,109 Hi, Dad. 7 00:00:12,193 --> 00:00:13,790 Is James in trouble? 8 00:00:13,874 --> 00:00:17,149 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,233 --> 00:00:20,070 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,670 Mum had this record too. Did she play it much? 11 00:00:22,754 --> 00:00:24,309 Only when she thought no-one was listening. 12 00:00:24,393 --> 00:00:25,710 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,794 --> 00:00:27,589 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,673 --> 00:00:29,510 TANYA: Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,594 --> 00:00:32,269 GRACE: Who you invite between your sheets is none of my business. 16 00:00:32,353 --> 00:00:33,790 I used to be a neurosurgeon. 17 00:00:33,874 --> 00:00:35,550 This boy had a tumour. 18 00:00:35,634 --> 00:00:39,309 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 19 00:00:39,393 --> 00:00:43,190 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 20 00:00:43,274 --> 00:00:44,309 Where is your mother? 21 00:00:44,393 --> 00:00:45,589 RENAE: Louie. Oh, here. 22 00:00:45,673 --> 00:00:47,790 What on Earth are you doing letting my son in here? 23 00:00:47,874 --> 00:00:50,230 I didn't even know you had a son. Can I see an autopsy? 24 00:00:50,314 --> 00:00:52,790 Absolutely not. Of course you can, Louie. 25 00:00:52,874 --> 00:00:54,669 I need those reports you made on Dr Harrow, 26 00:00:54,753 --> 00:00:57,430 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:57,514 --> 00:00:59,870 You were in Harrow's email. Tell me what the hell you were doing. 28 00:00:59,954 --> 00:01:02,150 None of your business. He's my girlfriend's father. 29 00:01:02,234 --> 00:01:05,630 He's my father. And it's my business. 30 00:01:05,714 --> 00:01:07,230 FERN: How did you get in there, anyway? 31 00:01:07,314 --> 00:01:08,749 Got this from his backpack. 32 00:01:08,833 --> 00:01:12,389 There were rows and rows of operators ripping people off. 33 00:01:12,473 --> 00:01:14,150 That's what your brother was into. 34 00:01:14,234 --> 00:01:16,389 It wasn't me who stole her money. It was Max. 35 00:01:16,473 --> 00:01:19,309 He was going to skip the country, and then he fell. 36 00:01:19,393 --> 00:01:21,510 And the footage on your phone will prove this? 37 00:01:21,594 --> 00:01:23,669 Which is why I need to get it back. 38 00:01:23,753 --> 00:01:26,029 If you don't want to help James, that is fine. 39 00:01:26,113 --> 00:01:27,830 But he's my brother and I'm going to help him. 40 00:01:27,914 --> 00:01:30,790 - Looking for Harrow? - No. For you. 41 00:01:30,874 --> 00:01:32,029 I need you to do something. 42 00:01:32,113 --> 00:01:35,189 The evidence box is available to be collected tomorrow afternoon. 43 00:01:35,273 --> 00:01:36,589 Can I see some ID please? 44 00:01:36,673 --> 00:01:38,949 You are Catherine Schumann. 45 00:01:39,033 --> 00:01:41,150 What have you got Fern involved in? 46 00:01:41,234 --> 00:01:42,870 I'll take that, thanks. 47 00:01:42,954 --> 00:01:46,349 That's not his phone. It's his sister's phone. 48 00:01:46,433 --> 00:01:49,074 FERN: I got your phone, but we can't stay here. 49 00:01:50,354 --> 00:01:51,794 James? 50 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51 00:02:15,993 --> 00:02:17,594 (FORKLIFT BEEPING) 52 00:02:30,954 --> 00:02:32,753 (SCANNER BEEPS) Go ahead. 53 00:02:41,393 --> 00:02:44,154 Antique furniture should not smell like that. 54 00:02:53,034 --> 00:02:55,113 (INSECTS BUZZING) 55 00:03:38,438 --> 00:03:40,367 *HARROW* Season 03 Episode 10 56 00:03:40,451 --> 00:03:42,451 Episode Title: "Ab Initio" Aired on: April 11, 2021 57 00:04:00,868 --> 00:04:03,703 - Fish? - She's... She's got him. 58 00:04:04,592 --> 00:04:06,788 - Hey. Calm down. - She's got James. 59 00:04:06,873 --> 00:04:08,039 - Calm down. Who? - The... 60 00:04:08,124 --> 00:04:09,548 - The mother. The dead boy's mother. - Who has? 61 00:04:09,632 --> 00:04:10,921 - Mila Zoric. - Who? 62 00:04:12,728 --> 00:04:14,328 That's his phone? 63 00:04:15,354 --> 00:04:16,949 The cops had this. 64 00:04:17,914 --> 00:04:20,562 (VEHICLE APPROACHES) 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,578 (TYRES SCREECH) 66 00:04:24,049 --> 00:04:25,515 Come on. 67 00:04:30,993 --> 00:04:32,346 Shit. 68 00:04:36,979 --> 00:04:38,273 MAN: This way. 69 00:04:45,673 --> 00:04:47,408 (BOTH PANT) 70 00:04:49,168 --> 00:04:52,168 What the shit was that? I told you James was in trouble. 71 00:04:52,275 --> 00:04:54,789 I told you he WAS trouble, man. 72 00:04:54,873 --> 00:04:57,229 What now, Fish? Have you even thought this through? 73 00:04:57,313 --> 00:04:59,357 I don't know. We're going to go to the cops. 74 00:04:59,442 --> 00:05:01,919 No! What have you two done? 75 00:05:02,004 --> 00:05:03,549 Is this because he was in the police system? 76 00:05:03,633 --> 00:05:04,630 You don't understand. 77 00:05:04,714 --> 00:05:05,909 I understand perfectly. 78 00:05:05,993 --> 00:05:08,109 You both have broken the law and now we can't use it. 79 00:05:08,193 --> 00:05:10,608 We're going to go to your dad. No. 80 00:05:11,354 --> 00:05:13,710 We used his email to get the phone. 81 00:05:13,794 --> 00:05:15,510 Jesus, Fish! 82 00:05:15,765 --> 00:05:17,259 (PHONE RINGS) 83 00:05:19,073 --> 00:05:20,789 That's got to be her. 84 00:05:20,873 --> 00:05:23,687 No. No. Cal, no. 85 00:05:25,073 --> 00:05:25,991 You got James? 86 00:05:26,075 --> 00:05:29,349 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 87 00:05:29,433 --> 00:05:30,909 (OVER PHONE) You're a scam artist. 88 00:05:30,993 --> 00:05:32,109 So's your girlfriend. 89 00:05:32,193 --> 00:05:33,390 Clever. 90 00:05:33,474 --> 00:05:34,968 But, yes, I have James. 91 00:05:35,794 --> 00:05:38,247 (OVER PHONE) Tell your girlfriend if she wants her brother back... 92 00:05:38,331 --> 00:05:39,585 (PHONE BEEPS) 93 00:05:40,315 --> 00:05:41,930 Show me James's phone. 94 00:05:45,273 --> 00:05:46,770 Taxi! 95 00:05:47,073 --> 00:05:49,767 Cal... This has gone on too far. 96 00:05:51,331 --> 00:05:52,866 Cal! 97 00:05:53,643 --> 00:05:55,119 Where are you going? 98 00:05:55,204 --> 00:05:56,480 Callan! 99 00:05:56,565 --> 00:05:58,139 Cal! 100 00:06:06,113 --> 00:06:08,208 (PHONE RINGS) 101 00:06:14,909 --> 00:06:16,270 (SIGHS) 102 00:06:22,452 --> 00:06:23,785 Tanya? 103 00:06:36,633 --> 00:06:38,870 (PHONE RINGS) 104 00:06:38,954 --> 00:06:41,007 (SIGHS) 105 00:06:43,354 --> 00:06:44,807 Harrow. 106 00:06:49,433 --> 00:06:52,190 Harrow. Lyle. 107 00:06:52,274 --> 00:06:54,528 What, no joke at my expense? 108 00:06:55,474 --> 00:06:56,589 Hmm. 109 00:06:56,673 --> 00:06:59,309 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 110 00:06:59,393 --> 00:07:01,630 Oh, I was with my son's mother. 111 00:07:01,956 --> 00:07:04,569 Your son's mother? 112 00:07:05,993 --> 00:07:07,909 Yes. 113 00:07:08,300 --> 00:07:09,457 Yes, she's back. 114 00:07:09,651 --> 00:07:12,498 (ALERT BEEPS OVER TANNOY) 115 00:07:16,034 --> 00:07:18,007 Drink you later. 116 00:07:23,794 --> 00:07:26,728 Good afternoon. Hi. 117 00:07:30,073 --> 00:07:31,510 Got a call from Customs. 118 00:07:31,594 --> 00:07:34,909 A shipping container from Conakry via Cape Town 119 00:07:34,993 --> 00:07:36,589 was opened for routine inspection. 120 00:07:36,673 --> 00:07:38,830 They found this bloke. Shipping container? 121 00:07:38,914 --> 00:07:40,630 That's weeks at sea. 122 00:07:40,714 --> 00:07:42,349 Did he suffocate? 123 00:07:42,433 --> 00:07:43,750 The shipping container was vented. 124 00:07:43,834 --> 00:07:45,150 Was he alone? 125 00:07:45,234 --> 00:07:46,510 Technically, no. 126 00:07:46,594 --> 00:07:48,750 Had about three dozen exotic birds with him. 127 00:07:48,834 --> 00:07:50,589 Clearly for sale on the black market. 128 00:07:50,673 --> 00:07:53,349 Unfortunately, it looks like they didn't cope with the heat, either. 129 00:07:53,433 --> 00:07:55,349 You think dehydration? 130 00:07:55,433 --> 00:07:57,190 All his water bottles were bone-dry. 131 00:07:57,274 --> 00:08:00,109 But, you know, sing out if you find anything noteworthy. 132 00:08:00,193 --> 00:08:01,669 Do you need me involved? Yes. 133 00:08:01,753 --> 00:08:03,109 No. 134 00:08:03,841 --> 00:08:06,895 Doctor Harrow, could I have a moment please? 135 00:08:14,914 --> 00:08:17,526 Louie, can you go up to the tearoom, please? 136 00:08:19,950 --> 00:08:21,524 Do some homework. 137 00:08:22,914 --> 00:08:24,528 Shut the door, please. 138 00:08:29,057 --> 00:08:32,980 Is this about my use of departmental sugar? 139 00:08:33,065 --> 00:08:35,208 I am trying to cut back. 140 00:08:38,682 --> 00:08:40,669 This is your retirement package. 141 00:08:40,753 --> 00:08:44,003 It outlines your severance, your long service, accrued holidays, 142 00:08:44,088 --> 00:08:47,566 superannuation and paperwork to finalise your access 143 00:08:47,651 --> 00:08:50,184 to the department's health benefit scheme. 144 00:08:52,491 --> 00:08:53,886 Are you serious? 145 00:08:54,033 --> 00:08:56,470 I know this comes as a disappointment to you, 146 00:08:56,554 --> 00:08:57,709 but as we discussed... 147 00:08:57,793 --> 00:08:59,510 You're firing me? 148 00:09:00,351 --> 00:09:02,085 Yes. 149 00:09:04,995 --> 00:09:06,968 I'm your best pathologist. 150 00:09:08,393 --> 00:09:10,128 Not anymore. 151 00:09:32,641 --> 00:09:34,837 Sorry, Glen. Nothing personal. 152 00:09:34,955 --> 00:09:36,584 I'm sorry too, Doc. 153 00:09:38,753 --> 00:09:41,909 - Daniel, what's going on? - Ask Lizzie Bourdon. 154 00:09:42,033 --> 00:09:44,848 - There's something I want to... - No, not now. 155 00:09:54,122 --> 00:09:56,307 Did you just fire Daniel? 156 00:09:56,954 --> 00:09:58,510 Oh, my God. 157 00:09:58,594 --> 00:10:00,110 You and Dr Fairley will perform the PM 158 00:10:00,194 --> 00:10:01,676 on the shipping container body. 159 00:10:01,761 --> 00:10:03,437 You have made a big mistake. 160 00:10:03,522 --> 00:10:05,776 And you need to get back to work. 161 00:10:06,570 --> 00:10:08,824 Unless you wish to follow suit. 162 00:10:18,474 --> 00:10:20,784 Warrington just fired Daniel. 163 00:10:20,969 --> 00:10:22,276 Oh. 164 00:10:22,954 --> 00:10:24,287 Well... 165 00:10:25,593 --> 00:10:28,229 Let's just do our job, and at the end of the day, 166 00:10:28,314 --> 00:10:30,615 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 167 00:10:30,700 --> 00:10:32,395 Fluids and externals. 168 00:10:34,954 --> 00:10:36,829 Looks like he was badly dehydrated. 169 00:10:36,913 --> 00:10:37,909 Yes. 170 00:10:37,993 --> 00:10:40,110 Like his left hand, fingers and thumbnails 171 00:10:40,195 --> 00:10:42,065 are badly split and broken. 172 00:10:43,006 --> 00:10:44,674 He has one, two... 173 00:10:44,793 --> 00:10:47,968 ...three puncture wounds on his left index. 174 00:10:49,074 --> 00:10:53,870 Let's open him up carefully, from navel upwards. 175 00:10:53,954 --> 00:10:57,470 There's obviously some gas pressure. 176 00:10:57,554 --> 00:11:00,709 So, what did your final report say? On Harrow? 177 00:11:00,793 --> 00:11:02,367 Only the truth. 178 00:11:03,913 --> 00:11:05,808 Are you cutting him open now? 179 00:11:08,886 --> 00:11:10,788 Oops. Louie. Did that get you? 180 00:11:10,873 --> 00:11:12,590 It got in my eye. Here. 181 00:11:12,674 --> 00:11:13,949 It's OK, mate. 182 00:11:14,033 --> 00:11:15,709 Come here. We'll flush it out. 183 00:11:15,793 --> 00:11:17,510 That's the way. Good. Good boy. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,510 - You keep your eyes... - Lyle? 185 00:11:19,594 --> 00:11:20,769 ...under the water. 186 00:11:20,854 --> 00:11:22,235 Lyle. What? 187 00:11:25,613 --> 00:11:27,027 I see. 188 00:11:28,793 --> 00:11:31,448 (ALARM WAILS) 189 00:11:35,871 --> 00:11:36,907 What is going on? 190 00:11:37,036 --> 00:11:38,530 GLEN: We're in lockdown. 191 00:11:40,356 --> 00:11:41,512 Louie! 192 00:11:41,753 --> 00:11:43,149 Glen, let me through. 193 00:11:43,234 --> 00:11:44,471 I can't. The doors are locked. 194 00:11:44,556 --> 00:11:45,832 (CRACKLING OVER SPEAKER) Louie! 195 00:11:45,917 --> 00:11:47,871 The man they found in the shipping container, 196 00:11:47,956 --> 00:11:50,729 it looks like he died of a virulent haemorrhagic fever. 197 00:11:50,878 --> 00:11:52,285 His organs were all but dissolved. 198 00:11:52,370 --> 00:11:54,606 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 199 00:11:54,690 --> 00:11:56,805 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace. 200 00:11:56,889 --> 00:12:00,006 Renae, we have to follow emergency protocol. 201 00:12:00,090 --> 00:12:04,383 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 202 00:12:05,020 --> 00:12:07,435 Louie. Hey, baby. 203 00:12:08,409 --> 00:12:09,783 You OK? 204 00:12:10,683 --> 00:12:12,258 I'm right here. 205 00:12:20,330 --> 00:12:22,864 (MUSIC PLAYS IN BACKGROUND) 206 00:12:28,730 --> 00:12:31,286 Mmm. I see what you mean. 207 00:12:31,370 --> 00:12:34,366 It's the phenols from the peat. 208 00:12:34,450 --> 00:12:36,486 You see sphagnum moss, which... 209 00:12:36,570 --> 00:12:38,886 - CALLAN: Harrow. - Callan. 210 00:12:38,970 --> 00:12:41,565 Another glass, please, Ken. No glass, thank you. 211 00:12:41,649 --> 00:12:45,023 You know, you're a hard person to find. 212 00:12:46,458 --> 00:12:49,671 I'm not in the mood to argue, Callan. 213 00:12:51,249 --> 00:12:52,606 Is that...? 214 00:12:52,690 --> 00:12:55,045 James's phone. We've got it. 215 00:12:55,276 --> 00:12:56,925 But Mila Zoric has him. 216 00:12:57,009 --> 00:12:58,366 Are you sure? 217 00:12:58,450 --> 00:12:59,831 Yeah. 218 00:13:00,210 --> 00:13:02,445 - Where's Fern? - She didn't want to tell you. 219 00:13:02,529 --> 00:13:05,685 They used your email to get that from CIB. 220 00:13:05,769 --> 00:13:07,854 Mila Zoric has Fern's phone. 221 00:13:08,168 --> 00:13:10,164 - I'm coming with you. - No. 222 00:13:10,249 --> 00:13:12,543 - Harrow, please... - No! 223 00:13:13,132 --> 00:13:16,245 I should have fixed this. It's not for you to do. 224 00:13:16,330 --> 00:13:17,526 He's my son. 225 00:13:17,610 --> 00:13:21,452 Just... please, look after my daughter, will you? 226 00:13:34,889 --> 00:13:37,406 (LINE RINGING) 227 00:13:37,662 --> 00:13:39,555 MILA: (OVER PHONE) Doctor Harrow. 228 00:13:41,169 --> 00:13:43,085 Ms Zoric. 229 00:13:43,507 --> 00:13:46,246 Do you think any of our friends at HQ are listening in on this call? 230 00:13:46,330 --> 00:13:47,374 No. 231 00:13:47,459 --> 00:13:49,697 Because if I get the sense that they're involved in any way, 232 00:13:49,781 --> 00:13:52,675 the reason for your call will be permanently off the table. 233 00:13:54,490 --> 00:13:56,503 How do I know you have him? 234 00:13:57,289 --> 00:13:59,824 (PHONE BEEPS) 235 00:14:04,969 --> 00:14:07,525 - Don't do it, Dad! She's just... - MAN: (OVER PHONE) Shut up. 236 00:14:07,610 --> 00:14:10,413 Convinced now, Doctor Harrow? 237 00:14:12,370 --> 00:14:16,805 If you hurt him, you won't get what you want, either. 238 00:14:16,889 --> 00:14:17,965 We should meet. 239 00:14:18,049 --> 00:14:19,486 OK. 240 00:14:19,570 --> 00:14:21,486 - One hour. - Where? 241 00:14:21,570 --> 00:14:23,805 You know where I am. 242 00:14:23,889 --> 00:14:26,085 (ENGINE STARTS) 243 00:14:26,169 --> 00:14:28,143 (TYRES SQUEAL) 244 00:14:33,988 --> 00:14:35,443 LYLE: There you go, matey. 245 00:14:38,210 --> 00:14:40,023 (PHONE RINGS) 246 00:14:42,649 --> 00:14:44,366 HARROW: (OVER PHONE) I'm sorry I missed your calls. 247 00:14:44,450 --> 00:14:45,744 We have Ebola. 248 00:14:46,570 --> 00:14:48,646 What? Or something like it. 249 00:14:48,730 --> 00:14:49,805 A haemorrhagic fever. 250 00:14:49,889 --> 00:14:51,685 The man from the container. 251 00:14:51,769 --> 00:14:53,406 We're in lockdown. 252 00:14:53,490 --> 00:14:54,646 Are you OK? 253 00:14:54,730 --> 00:14:58,006 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room. 254 00:14:58,090 --> 00:14:59,366 He's caught some fluid and... 255 00:14:59,450 --> 00:15:00,886 (LOUIE RETCHES AND COUGHS) Oh, God. 256 00:15:00,970 --> 00:15:02,624 RENAE: Louie! 257 00:15:04,370 --> 00:15:06,165 He's going downhill fast. 258 00:15:06,249 --> 00:15:07,685 OK. 259 00:15:07,769 --> 00:15:09,685 Describe the smuggler's condition. 260 00:15:09,769 --> 00:15:11,925 Complete cellular breakdown of the liver, gall bladder, 261 00:15:12,009 --> 00:15:13,824 upper intestine. 262 00:15:15,450 --> 00:15:18,085 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 263 00:15:18,169 --> 00:15:20,006 haemorrhaged sinuses, sunken pupils. 264 00:15:20,090 --> 00:15:21,646 That doesn't make any sense. 265 00:15:21,730 --> 00:15:23,646 If Louie's already succumbing, 266 00:15:23,730 --> 00:15:26,085 the incubation period must be extremely short. 267 00:15:26,169 --> 00:15:30,445 Now, that man from the container didn't look more than two days dead, 268 00:15:30,529 --> 00:15:33,685 which means he couldn't have been infected before he embarked. 269 00:15:33,769 --> 00:15:34,766 So... 270 00:15:34,850 --> 00:15:36,805 Yeah, so there must have been something inside the container 271 00:15:36,889 --> 00:15:38,526 that gave him the disease. 272 00:15:38,610 --> 00:15:40,023 Yes. 273 00:15:40,929 --> 00:15:42,286 What about Biosecurity? 274 00:15:42,370 --> 00:15:43,486 They're travelling. 275 00:15:43,570 --> 00:15:46,104 Another hour, another two for tests. No. 276 00:15:50,090 --> 00:15:51,624 I don't think we have that long. 277 00:15:54,289 --> 00:15:57,383 OK. OK, I'm on it. 278 00:16:00,490 --> 00:16:02,006 I feel really sick. 279 00:16:02,090 --> 00:16:03,984 It's alright, darling. 280 00:16:07,169 --> 00:16:09,224 (LINE RINGING) 281 00:16:11,683 --> 00:16:15,140 MATTHIAS: (OVER PHONE) Dr Harrow. I'm going to need more time. 282 00:16:16,850 --> 00:16:18,246 You have 58 minutes. 283 00:16:18,330 --> 00:16:19,864 (SIGHS) 284 00:16:20,649 --> 00:16:22,374 (PHONE RINGS) 285 00:16:22,459 --> 00:16:23,816 Sarge? 286 00:16:24,035 --> 00:16:25,231 What's up? 287 00:16:25,526 --> 00:16:27,641 It's better if you see it. Mm-hm. 288 00:16:27,929 --> 00:16:29,750 The phone found in Mila Zoric's car... 289 00:16:29,835 --> 00:16:30,861 - Mm. - ...Cybercrime wanted to 290 00:16:30,945 --> 00:16:32,140 try a workaround on it. 291 00:16:32,225 --> 00:16:36,038 They went to fetch it, and this is what they found. 292 00:16:39,889 --> 00:16:41,845 What is this, some kind of barcode screw-up? 293 00:16:41,929 --> 00:16:42,757 No. 294 00:16:42,842 --> 00:16:45,439 I tracked the deceased associated with this released evidence. 295 00:16:45,690 --> 00:16:47,526 To QIFM. 296 00:16:47,610 --> 00:16:50,263 Well, who requested the release? 297 00:16:58,529 --> 00:17:00,224 Show me. 298 00:17:21,649 --> 00:17:23,501 The police said we could release this container. 299 00:17:23,585 --> 00:17:25,602 I've got the owners coming down. They're going to be here any minute. 300 00:17:25,686 --> 00:17:27,688 You can't. I've called the police. There are officers on the way. 301 00:17:27,772 --> 00:17:30,044 So is Biosecurity and Disease Control. 302 00:17:30,129 --> 00:17:33,743 Well, what did the guy die of? That's what I need to find out. 303 00:17:34,647 --> 00:17:36,540 You'd better stay here. 304 00:18:18,471 --> 00:18:20,965 It's OK, Louie. We're going to take care of you. 305 00:18:21,050 --> 00:18:22,926 It hurts. 306 00:18:23,010 --> 00:18:24,703 (PHONE RINGS) 307 00:18:25,570 --> 00:18:28,166 Grace? Great, you're at work. 308 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 Consults, yeah. 309 00:18:30,209 --> 00:18:31,325 I heard something's going on there. 310 00:18:31,409 --> 00:18:32,766 Yeah, can you get here? Now? 311 00:18:32,850 --> 00:18:34,246 (SIGHS) 312 00:18:34,330 --> 00:18:35,824 Yeah, OK. Sure. 313 00:18:36,810 --> 00:18:39,102 The moment Biosecurity let us give you bloods, 314 00:18:39,187 --> 00:18:41,044 they are to go straight to floor seven, 315 00:18:41,129 --> 00:18:43,565 OK, to be tested for RNA viruses. Mm-hm. 316 00:18:43,649 --> 00:18:45,165 Arboviruses... 317 00:18:45,249 --> 00:18:47,006 ...arenaviruses... Yep. 318 00:18:47,090 --> 00:18:50,686 ...mononegavirales, but specifically filoviruses. 319 00:18:50,770 --> 00:18:53,045 Yep. Got it? 320 00:18:53,129 --> 00:18:55,024 Lyle. Lyle. 321 00:18:55,850 --> 00:18:57,743 You have to set my son out. 322 00:19:00,290 --> 00:19:02,104 Renae, I-I can't do that. 323 00:19:03,929 --> 00:19:05,344 I'll fire you. 324 00:19:06,290 --> 00:19:07,703 I don't care. 325 00:19:09,370 --> 00:19:11,024 He needs me, Lyle. 326 00:19:14,889 --> 00:19:16,383 I'm sorry. 327 00:19:17,610 --> 00:19:19,544 (PHONE RINGS) 328 00:19:20,649 --> 00:19:21,805 Where are you? 329 00:19:21,889 --> 00:19:23,446 HARROW: (OVER PHONE) I'm in the container. 330 00:19:23,530 --> 00:19:25,246 You need to tell me something. 331 00:19:25,330 --> 00:19:28,446 Did the dead man have any bite marks? 332 00:19:28,530 --> 00:19:33,304 Yes. Uh, left index finger. Three small puncture wounds. Why? 333 00:19:33,871 --> 00:19:36,671 I think he was smuggling more than just birds. 334 00:19:42,969 --> 00:19:46,503 MAN: Ah, that's it there. OK, play it. 335 00:19:53,770 --> 00:19:55,726 Go back. Play it again, but half speed. 336 00:19:55,810 --> 00:19:57,104 Yep. 337 00:20:03,489 --> 00:20:05,532 There. Go back. 338 00:20:05,617 --> 00:20:08,265 Go back, but play it even slower. 339 00:20:10,649 --> 00:20:12,064 Freeze. 340 00:20:13,330 --> 00:20:15,024 Zoom in. 341 00:20:20,649 --> 00:20:22,486 Oh, hell. 342 00:20:22,570 --> 00:20:24,983 If that thing's out, it could be anywhere by now. 343 00:20:26,217 --> 00:20:29,191 OK, keep playing it, but half speed. 344 00:20:34,445 --> 00:20:35,401 Freeze. 345 00:20:35,485 --> 00:20:37,419 Zoom in. 346 00:20:39,131 --> 00:20:40,608 Him. 347 00:20:40,770 --> 00:20:42,335 Who's this guy? 348 00:20:44,409 --> 00:20:45,593 So, it was a monkey. 349 00:20:45,678 --> 00:20:48,070 I think so. Well, that doesn't make any sense. 350 00:20:48,338 --> 00:20:49,694 Why is it still alive, then? 351 00:20:49,810 --> 00:20:53,365 A primate should be just as susceptible to fever as a person. 352 00:20:53,449 --> 00:20:57,885 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 353 00:20:58,187 --> 00:21:00,966 RNA viruses have a high mutation rate. 354 00:21:01,050 --> 00:21:04,054 This could be some aggressive new strain. 355 00:21:04,139 --> 00:21:07,124 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 356 00:21:07,370 --> 00:21:09,966 Cyanovirin? No, we can't give that too him. 357 00:21:10,050 --> 00:21:12,325 It's too allergenic. He's too weak already. 358 00:21:12,409 --> 00:21:16,446 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 359 00:21:16,530 --> 00:21:18,286 and it could kill him. 360 00:21:18,370 --> 00:21:21,446 I know, but if I'm right, it could slow it down and save him. 361 00:21:21,530 --> 00:21:23,805 OK, we've rigged up a drip, but he's burning up. 362 00:21:23,889 --> 00:21:25,446 How's his head? 363 00:21:25,530 --> 00:21:27,206 What do you mean? 364 00:21:27,290 --> 00:21:28,365 A symptom of these fevers 365 00:21:28,449 --> 00:21:30,663 is rapid swelling of the brain meninges. 366 00:21:35,010 --> 00:21:36,006 Maybe. 367 00:21:36,090 --> 00:21:38,645 You might need to relieve that pressure. 368 00:21:38,729 --> 00:21:40,165 What do you mean? 369 00:21:40,249 --> 00:21:42,223 I mean open his skull. 370 00:21:43,929 --> 00:21:46,926 What did he say? Did you hear that? 371 00:21:47,010 --> 00:21:48,526 And if Ben can access the Cyanovirin, 372 00:21:48,610 --> 00:21:50,085 do we give it to him? 373 00:21:50,169 --> 00:21:53,605 Not yet. Fairley's right. 374 00:21:53,689 --> 00:21:56,805 If I'm wrong, it could make Louie worse. 375 00:21:56,889 --> 00:22:00,365 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 376 00:22:00,449 --> 00:22:02,645 But call Ben. Get it ready. 377 00:22:02,729 --> 00:22:04,405 And, Grace... 378 00:22:04,489 --> 00:22:06,166 ...good luck. 379 00:22:06,250 --> 00:22:08,024 Jesus. 380 00:22:09,489 --> 00:22:11,166 Dock worker's name is Andy Spiro. 381 00:22:11,250 --> 00:22:13,206 Well, what did he see? Did he see it? Couldn't talk with him. 382 00:22:13,290 --> 00:22:15,405 Can't get any employee information without a warrant. 383 00:22:15,489 --> 00:22:16,805 Tried his coworker. 384 00:22:16,889 --> 00:22:19,486 He wasn't saying much either. He's just knocked off. 385 00:22:19,570 --> 00:22:22,845 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 386 00:22:22,929 --> 00:22:24,864 I don't have time. 387 00:22:29,290 --> 00:22:31,064 (ENGINE STARTS) 388 00:22:40,810 --> 00:22:42,365 MAN: What the...? 389 00:22:42,449 --> 00:22:44,645 Argh! I don't have time to say 'please'. 390 00:22:44,729 --> 00:22:48,006 Your mate saw that monkey, and I'm guessing he saw money in it. 391 00:22:48,090 --> 00:22:50,045 He grabbed it, didn't he? Piss off. 392 00:22:50,129 --> 00:22:51,526 Didn't he?! Argh! Yes. Yes. 393 00:22:51,610 --> 00:22:54,045 I need to know if it's alive or dead. 394 00:22:54,129 --> 00:22:55,446 I don't know! Is it? 395 00:22:55,530 --> 00:22:57,045 I don't know! 396 00:22:57,129 --> 00:22:58,824 What's his address?! 397 00:23:03,387 --> 00:23:04,881 RENAE: What is going on? 398 00:23:05,875 --> 00:23:07,329 (THERMOMETER BEEPS) 399 00:23:09,489 --> 00:23:11,390 He's unconscious. 400 00:23:11,475 --> 00:23:13,470 Look, I know he can't come out. 401 00:23:13,689 --> 00:23:15,166 Let me come in. 402 00:23:15,250 --> 00:23:17,006 Renae, we cannot do that. 403 00:23:17,090 --> 00:23:19,085 Glen, how far away is Biosecurity? 404 00:23:19,169 --> 00:23:20,845 GLEN: 20 minutes. 405 00:23:20,929 --> 00:23:22,325 His brain membrane is swelling. 406 00:23:22,409 --> 00:23:24,006 Well, then we need to relieve the pressure. 407 00:23:24,090 --> 00:23:25,584 Grace, what's happening? 408 00:23:28,050 --> 00:23:31,125 It's Louie. His temperature is spiking. 409 00:23:31,209 --> 00:23:34,885 His heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 410 00:23:34,969 --> 00:23:37,686 I have to perform a craniotomy. What?! 411 00:23:37,770 --> 00:23:39,446 I need to relieve the pressure from around his brain. 412 00:23:39,530 --> 00:23:41,686 You can't do that. Wait for Biosecurity... 413 00:23:41,770 --> 00:23:43,006 Well, we don't have time. 414 00:23:43,090 --> 00:23:44,325 What is she talking about? 415 00:23:44,409 --> 00:23:46,325 You can't perform an operation in there. 416 00:23:46,409 --> 00:23:47,565 You don't have the instruments. 417 00:23:47,649 --> 00:23:48,805 He will die. 418 00:23:48,889 --> 00:23:51,085 What? 419 00:23:51,169 --> 00:23:54,006 Renae, I need to cut a hole in Louie's skull. 420 00:23:54,090 --> 00:23:56,624 - No. - I don't think we have a choice. 421 00:24:04,010 --> 00:24:05,584 Come on, Louie. 422 00:24:16,169 --> 00:24:17,885 Shit, shit, shit. 423 00:24:17,969 --> 00:24:19,663 (PHONE RINGS) 424 00:24:21,674 --> 00:24:23,391 Nichols! Great! 425 00:24:23,530 --> 00:24:25,045 I've been trying to call you. 426 00:24:25,129 --> 00:24:26,446 Now listen. 427 00:24:26,530 --> 00:24:29,526 Harrow, it's important you know I'm recording this call. 428 00:24:29,610 --> 00:24:31,565 What?! Why? 429 00:24:31,649 --> 00:24:34,526 'Cause your email was used to facilitate your daughter 430 00:24:34,610 --> 00:24:37,405 removing private property from police headquarters. 431 00:24:37,489 --> 00:24:39,926 I don't know what you're talking about. 432 00:24:40,010 --> 00:24:41,463 Dan... 433 00:24:42,214 --> 00:24:43,770 ...end of tether, mate. 434 00:24:44,010 --> 00:24:45,766 Look, I want to give you one last chance 435 00:24:45,850 --> 00:24:47,365 to tell me the truth about James Reed. 436 00:24:47,449 --> 00:24:48,486 Now, if you do, 437 00:24:48,570 --> 00:24:51,885 I will do everything in my power to go easy on all four of you. 438 00:24:51,969 --> 00:24:55,726 That's you, James and his mother, and Fern. 439 00:24:55,810 --> 00:24:57,423 (PHONE CHIMES) 440 00:25:01,570 --> 00:25:04,246 You're right. James is here. 441 00:25:04,330 --> 00:25:07,085 And, yes, I met him. 442 00:25:07,169 --> 00:25:10,325 He wanted his phone from Max Zoric's car. 443 00:25:10,409 --> 00:25:11,565 He says he can prove 444 00:25:11,649 --> 00:25:14,663 that he had nothing to do with Max's death. 445 00:25:15,850 --> 00:25:19,486 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 446 00:25:19,570 --> 00:25:22,166 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 447 00:25:22,250 --> 00:25:23,966 but he was scared, Bryan. 448 00:25:24,050 --> 00:25:25,805 And why should I believe any of this? 449 00:25:25,889 --> 00:25:28,104 I wouldn't blame you if you don't. 450 00:25:28,969 --> 00:25:33,743 You're a good man, Bryan, and I shouldn't have lied to you. 451 00:25:34,770 --> 00:25:37,286 But I was scared too. 452 00:25:37,370 --> 00:25:41,325 I was scared of losing my son right after I found him. 453 00:25:41,409 --> 00:25:42,766 I'm sorry. 454 00:25:42,850 --> 00:25:44,085 I shouldn't have lied. 455 00:25:44,169 --> 00:25:47,006 Look, and I'm sorry again, because I've got to go. 456 00:25:47,090 --> 00:25:49,824 No, Harrow... (BEEPING ON PHONE LINE) 457 00:25:54,169 --> 00:25:55,415 (FRANTIC KNOCKING AT DOOR) 458 00:25:55,500 --> 00:25:57,034 Andy! 459 00:26:05,530 --> 00:26:06,943 Andy? 460 00:26:37,209 --> 00:26:39,104 (CLATTERING) 461 00:26:44,330 --> 00:26:45,624 Andy... 462 00:26:46,610 --> 00:26:48,064 Andy! 463 00:26:54,570 --> 00:26:56,584 LYLE: We won't do it if you say no. 464 00:27:13,969 --> 00:27:15,864 Save him. 465 00:27:19,929 --> 00:27:21,383 Alright. 466 00:27:33,489 --> 00:27:34,805 Andy! 467 00:27:34,889 --> 00:27:36,006 Please! 468 00:27:36,090 --> 00:27:38,584 Stop! I need that! 469 00:27:51,449 --> 00:27:54,405 Andy, I know what you've got there. 470 00:27:54,489 --> 00:27:55,845 There's nothing in here, mate. 471 00:27:55,929 --> 00:27:57,486 I don't know what you're talking about. 472 00:27:57,570 --> 00:28:00,045 I saw it escape from the container. 473 00:28:00,129 --> 00:28:02,006 It's diseased, Andy. 474 00:28:02,090 --> 00:28:03,085 It bit you, didn't it? 475 00:28:03,169 --> 00:28:05,645 Well, that's not your problem, is it? 476 00:28:05,729 --> 00:28:08,864 A boy is dying right now. 477 00:28:09,689 --> 00:28:12,726 He was contaminated by the man in the container. 478 00:28:12,810 --> 00:28:15,526 He died of this disease and now the boy has it, 479 00:28:15,610 --> 00:28:17,104 and you have it too. 480 00:28:18,090 --> 00:28:19,645 Andy, please. 481 00:28:19,729 --> 00:28:21,845 I don't give a shit about the stuff that you stole. 482 00:28:21,929 --> 00:28:24,045 I don't even care that you stole that animal. 483 00:28:24,129 --> 00:28:27,463 But I need to know how it died. 484 00:28:28,530 --> 00:28:32,383 Did it die of the disease or did you kill it? 485 00:28:33,889 --> 00:28:36,183 A boy's life depends on it! 486 00:28:48,129 --> 00:28:50,624 Grace, he's stopped breathing. 487 00:28:51,729 --> 00:28:54,045 No. No! 488 00:28:54,129 --> 00:28:56,446 Louie! Louie! CPR. 489 00:28:56,530 --> 00:28:58,344 (PHONE RINGS) 490 00:28:59,810 --> 00:29:00,926 Daniel, what have you found out? 491 00:29:01,010 --> 00:29:02,645 HARROW: (OVER PHONE) Give Louie the shot! 492 00:29:02,729 --> 00:29:04,446 What? I have the monkey. 493 00:29:04,530 --> 00:29:07,206 It's a macaque. It's dead. 494 00:29:07,290 --> 00:29:09,845 The fever? No. Broken neck. 495 00:29:09,929 --> 00:29:10,966 It was a carrier, 496 00:29:11,050 --> 00:29:13,286 but no swollen glands or any other symptoms, 497 00:29:13,370 --> 00:29:15,824 so give Louie the Cyanovirin now! 498 00:29:18,850 --> 00:29:20,805 Give me the dose. 499 00:29:20,889 --> 00:29:22,125 Just... 500 00:29:22,209 --> 00:29:23,703 Here. 501 00:29:44,969 --> 00:29:46,624 Come on, baby. 502 00:29:48,729 --> 00:29:50,183 Come on. 503 00:29:53,050 --> 00:29:54,463 Come on. 504 00:29:56,449 --> 00:29:58,064 Come on, mate. For your mum. 505 00:30:00,507 --> 00:30:01,961 Come on, Louie. 506 00:30:09,319 --> 00:30:11,893 (SIGHS WITH RELIEF) 507 00:30:16,770 --> 00:30:18,304 (GASPS) 508 00:30:24,209 --> 00:30:25,703 Good boy. 509 00:31:11,770 --> 00:31:13,405 Dad. Why have you come here? 510 00:31:13,489 --> 00:31:14,446 I told you she can't be trusted! 511 00:31:14,530 --> 00:31:16,143 Quiet please, James. 512 00:31:17,850 --> 00:31:19,845 Did you bring the phone? 513 00:31:19,929 --> 00:31:23,006 He made you a passport, didn't he? 'Cause you're leaving too. 514 00:31:23,090 --> 00:31:24,605 As soon as I get what's mine. 515 00:31:24,689 --> 00:31:25,845 Did you bring my phone? 516 00:31:25,929 --> 00:31:27,605 MY phone. 517 00:31:27,689 --> 00:31:29,024 Let him go first. 518 00:31:31,523 --> 00:31:33,805 Hey! Hey! No! 519 00:31:33,889 --> 00:31:35,486 No, no, no, no, no! 520 00:31:35,570 --> 00:31:36,507 No! 521 00:31:36,592 --> 00:31:38,228 Hey, Dad! Dad! 522 00:31:38,328 --> 00:31:39,836 Stop, stop, stop! 523 00:31:39,921 --> 00:31:41,421 No, no, no, Dad! 524 00:31:41,506 --> 00:31:43,205 - Stop! - Do something, Dad! 525 00:31:43,290 --> 00:31:44,605 Do you have it? 526 00:31:44,689 --> 00:31:46,023 - Stop! - Yes. 527 00:31:46,108 --> 00:31:47,521 Stop. 528 00:31:59,277 --> 00:32:00,233 No, Dad. 529 00:32:00,318 --> 00:32:03,812 No. No, Dad, don't give it to her! 530 00:32:07,290 --> 00:32:09,344 Whoa, whoa, whoa, whoa! No! 531 00:32:11,290 --> 00:32:13,645 I don't know what happens if I drop it. 532 00:32:13,737 --> 00:32:17,391 Dad, if you drop the handset, we lose the lot. 533 00:32:19,298 --> 00:32:20,525 No! Dad! 534 00:32:20,610 --> 00:32:22,686 Then your boys goes over, just like mine did. 535 00:32:22,770 --> 00:32:23,805 Help me! Help! 536 00:32:23,889 --> 00:32:28,605 If what you wanted was revenge, James would be over the edge already. 537 00:32:28,689 --> 00:32:33,246 You want his phone, because that's where your money is. 538 00:32:33,330 --> 00:32:34,845 Dr Harrow... 539 00:32:34,929 --> 00:32:37,486 22 Million. 540 00:32:37,570 --> 00:32:38,766 No! 541 00:32:38,850 --> 00:32:40,672 Help me! 542 00:32:40,772 --> 00:32:42,746 No, please. 543 00:32:45,489 --> 00:32:46,845 (WHIMPERS) 544 00:32:47,188 --> 00:32:49,774 Dad, do something! 545 00:32:50,433 --> 00:32:51,808 Put him down. 546 00:32:59,764 --> 00:33:02,235 So, now what? You'll get your money in a minute. 547 00:33:02,320 --> 00:33:04,516 But first I want to show you something. 548 00:33:04,601 --> 00:33:06,676 James, what's your PIN? 549 00:33:06,761 --> 00:33:09,437 I'm not giving you my PIN. Or my Bitcoin password. 550 00:33:09,522 --> 00:33:12,040 I just want to show Ms Zoric 551 00:33:12,125 --> 00:33:14,965 what really happened at the shipyard with Max. 552 00:33:15,050 --> 00:33:16,486 You wanted to show the police. 553 00:33:16,570 --> 00:33:17,805 Just the PIN? 554 00:33:17,889 --> 00:33:19,223 Just the PIN. 555 00:33:20,330 --> 00:33:22,405 The app is called DataDivert. 556 00:33:22,489 --> 00:33:26,824 My... My PIN is 3539. 557 00:33:36,209 --> 00:33:38,223 (PHONE CHIMES) 558 00:34:04,528 --> 00:34:06,423 (SOBS) 559 00:34:09,882 --> 00:34:11,438 You've got to be kidding me. 560 00:34:11,523 --> 00:34:14,439 No, it looks like Harrow and his daughter were working together. 561 00:34:14,530 --> 00:34:16,725 Lying about their knowledge that Harrow's son is here? 562 00:34:16,809 --> 00:34:17,727 Yes. 563 00:34:17,811 --> 00:34:20,085 Lying about a young man who is wanted for murder. 564 00:34:20,169 --> 00:34:22,285 Well, in connection with a possible homicide... 565 00:34:22,369 --> 00:34:24,926 And lying as a representative of the State Coroner, 566 00:34:25,010 --> 00:34:28,205 while allowing his daughter to steal from right under our noses. 567 00:34:28,289 --> 00:34:30,846 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 568 00:34:30,930 --> 00:34:32,391 - Bring them in. - Ma'am... 569 00:34:32,476 --> 00:34:34,814 Bring them all in, and for starters, 570 00:34:34,899 --> 00:34:37,523 charge them with obstructing justice and go from there. 571 00:34:37,608 --> 00:34:39,063 Inspector... 572 00:34:50,643 --> 00:34:52,422 Jeez Louise! 573 00:34:53,071 --> 00:34:56,446 There was a message with it. "MIKKS". 574 00:34:57,930 --> 00:34:59,423 "Mikks". 575 00:35:01,749 --> 00:35:03,322 Mila's. 576 00:35:06,410 --> 00:35:08,725 It was Max's idea to steal your money. 577 00:35:09,078 --> 00:35:12,516 He said he'd split it with me if I helped him. 578 00:35:12,729 --> 00:35:14,164 If I got him out of the country. 579 00:35:14,249 --> 00:35:16,805 You knew he was going to try something. 580 00:35:16,890 --> 00:35:22,625 I thought he might get greedy, so I set up some insurance. 581 00:35:23,190 --> 00:35:27,086 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 582 00:35:29,534 --> 00:35:32,090 I just diverted their feed to my phone. 583 00:35:32,175 --> 00:35:34,829 MAX: James, you coming? 584 00:35:39,406 --> 00:35:42,657 I knew Max well enough to think he might turn on me. 585 00:35:43,329 --> 00:35:45,144 Sure enough, he did. 586 00:35:46,169 --> 00:35:47,285 It's good. 587 00:35:47,369 --> 00:35:48,966 Well... 588 00:35:49,050 --> 00:35:50,943 ...I guess we're done. 589 00:35:51,769 --> 00:35:54,085 I'm not here for the passport. 590 00:35:54,169 --> 00:35:55,903 I'm here for the money. 591 00:36:00,854 --> 00:36:03,988 Give it back, or you're dead. 592 00:36:10,949 --> 00:36:12,144 Max! 593 00:36:12,369 --> 00:36:14,903 (BODY THUDS) 594 00:36:16,415 --> 00:36:18,509 But then you lost your phone. 595 00:36:21,805 --> 00:36:23,867 Oh, shit. 596 00:36:24,196 --> 00:36:27,725 So you put my name in Max's fake passport 597 00:36:27,809 --> 00:36:31,446 and dropped the note that you had intended to leave for me, 598 00:36:31,530 --> 00:36:34,966 because you were leaving that same night too. 599 00:36:35,050 --> 00:36:37,526 Is that why you really stayed? 600 00:36:37,774 --> 00:36:39,623 Why you wanted this? 601 00:36:40,453 --> 00:36:43,369 For the money? It's a lot of money, Dad. 602 00:36:43,499 --> 00:36:45,345 And it's my money. 603 00:36:45,430 --> 00:36:48,423 Everyone knows it's not your money, Mila. 604 00:36:48,898 --> 00:36:50,595 No! Wait! 605 00:36:50,680 --> 00:36:52,828 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 606 00:36:52,930 --> 00:36:54,245 She's going to take the money and kill us both. 607 00:36:54,329 --> 00:36:55,118 Who are you going to believe? 608 00:36:55,203 --> 00:36:57,244 This lying boy who was planning on leaving you, or me? 609 00:36:57,328 --> 00:37:00,086 Let him go and I'll transfer the money to you when he's safe. 610 00:37:00,171 --> 00:37:01,564 No. I'm not giving you my password. 611 00:37:01,649 --> 00:37:03,158 I'll guess it myself. No, no, no. 612 00:37:03,243 --> 00:37:06,304 You only get one shot and then it locks you out forever! 613 00:37:10,410 --> 00:37:11,618 Dad. 614 00:37:11,749 --> 00:37:13,297 Dad! 615 00:37:15,664 --> 00:37:17,243 Hi, Dad. 616 00:37:20,501 --> 00:37:22,485 Mum had this record too. 617 00:37:23,311 --> 00:37:25,125 One shot. 618 00:37:31,171 --> 00:37:33,264 No, Dad, don't! 619 00:37:34,369 --> 00:37:35,774 Dr Harrow! 620 00:37:36,049 --> 00:37:39,325 Dad... Dad, no! (BOTH GRUNT) 621 00:37:39,410 --> 00:37:40,824 Bring him here. 622 00:37:42,470 --> 00:37:46,244 (GROANS) Give it to me. Unlock it. Unlock it. 623 00:37:47,821 --> 00:37:49,914 No, no, no, no, no! 624 00:37:50,653 --> 00:37:53,365 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 625 00:37:53,450 --> 00:37:54,907 Throw him over. 626 00:37:54,992 --> 00:37:56,789 Throw them both over! Stop! Stop! Stop! 627 00:37:56,874 --> 00:37:58,283 Stop! Stop! Now! 628 00:37:58,368 --> 00:38:01,006 No! No, my... Mila, listen! 629 00:38:01,090 --> 00:38:04,023 (SIRENS WAIL) 630 00:38:05,369 --> 00:38:06,406 The police are coming. 631 00:38:06,490 --> 00:38:07,526 Go. Go. 632 00:38:07,610 --> 00:38:09,623 Go! Move, move, move! Go! 633 00:38:11,317 --> 00:38:12,772 No! 634 00:38:26,493 --> 00:38:28,187 Why did you do that? 635 00:38:29,621 --> 00:38:31,315 I had to. 636 00:38:38,729 --> 00:38:40,463 You were right. 637 00:38:41,090 --> 00:38:42,907 She was going to kill you anyway. 638 00:38:45,599 --> 00:38:49,011 I had to take away the one thing that she wanted. 639 00:38:49,096 --> 00:38:51,230 The one thing I wanted. 640 00:39:06,090 --> 00:39:08,645 OFFICER 1: Get out of the car! Get out of the car! 641 00:39:08,729 --> 00:39:10,926 OFFICER 2: Hands up. I want to see your hands. 642 00:39:11,010 --> 00:39:13,383 OFFICER 3: Put your hands where I can see 'em. 643 00:39:17,172 --> 00:39:18,747 You'd better go. 644 00:39:19,635 --> 00:39:21,449 Dad, I can... 645 00:40:07,306 --> 00:40:08,600 It worked. 646 00:40:09,050 --> 00:40:10,623 The Cyanovirin? 647 00:40:11,970 --> 00:40:13,846 The surgery. 648 00:40:13,930 --> 00:40:17,543 Doctor Molyneux, this just came for you. 649 00:40:30,541 --> 00:40:33,137 Your daughter gave me a card. 650 00:40:33,369 --> 00:40:36,645 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 651 00:40:36,729 --> 00:40:40,023 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 652 00:40:42,129 --> 00:40:44,063 It's nice she was helpful. 653 00:40:45,570 --> 00:40:47,085 As were you. 654 00:40:47,169 --> 00:40:49,725 Thank you for the footage. 655 00:40:49,809 --> 00:40:52,144 I'd like the phone that it came from. 656 00:40:53,369 --> 00:40:55,165 I don't have it. 657 00:40:55,249 --> 00:40:56,983 Look, where's James? 658 00:40:58,010 --> 00:40:59,486 He's gone. 659 00:40:59,570 --> 00:41:02,463 Bryan, please, let him go. 660 00:41:03,769 --> 00:41:06,383 You know my son's no murderer. 661 00:41:10,289 --> 00:41:13,463 What? Grace hasn't rung you? 662 00:41:14,410 --> 00:41:16,165 There's a lot going on over there. Why? 663 00:41:16,249 --> 00:41:18,285 Callan. 664 00:41:18,369 --> 00:41:20,864 He brought us some of James's hair. 665 00:41:25,010 --> 00:41:27,704 James is not your son. 666 00:41:45,890 --> 00:41:48,045 AUTOMATED VOICE: (ON VOICEMAIL) You have one new message. 667 00:41:48,129 --> 00:41:49,047 (PHONE BEEPS) 668 00:41:49,131 --> 00:41:52,326 TANYA: (ON PHONE) Daniel, it's me. 669 00:41:52,410 --> 00:41:54,926 I hope you aren't too angry to listen to this, 670 00:41:55,010 --> 00:41:57,205 but you deserve the truth. 671 00:41:57,289 --> 00:42:00,446 I'm sorry I left without saying goodbye. 672 00:42:00,530 --> 00:42:03,926 I don't know if you've worked it out yet, 673 00:42:04,010 --> 00:42:06,623 but you're not James's father. 674 00:42:09,490 --> 00:42:13,685 I'm sorry, but I never saw you, Daniel. 675 00:42:13,769 --> 00:42:17,966 You were always working, always gone. 676 00:42:18,050 --> 00:42:20,685 I was so lonely. 677 00:42:20,769 --> 00:42:23,406 I should have answered your letters, at least one of them, 678 00:42:23,490 --> 00:42:26,605 and I should have told you when I came back, 679 00:42:26,689 --> 00:42:29,366 but knew James was in trouble and I was scared that 680 00:42:29,450 --> 00:42:31,565 if you knew he wasn't yours, you wouldn't help him. 681 00:42:31,649 --> 00:42:33,144 Of course I would have. 682 00:42:35,769 --> 00:42:37,846 (FLIGHT CALL ANNOUNCEMENT OVER PHONE) 683 00:42:37,930 --> 00:42:41,784 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 684 00:42:43,249 --> 00:42:45,383 Goodbye, Daniel. 685 00:42:46,930 --> 00:42:48,943 AUTOMATED VOICE: No new messages. 686 00:43:01,410 --> 00:43:03,006 WOMAN: Ma'am... 687 00:43:03,090 --> 00:43:04,326 ...his condition is stable. 688 00:43:04,410 --> 00:43:06,406 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 689 00:43:06,490 --> 00:43:08,526 OK. 690 00:43:08,610 --> 00:43:11,245 See you soon, love. 691 00:43:11,329 --> 00:43:12,943 LYLE: Renae... 692 00:43:13,890 --> 00:43:15,406 ...I'm sorry. 693 00:43:15,490 --> 00:43:19,824 I wanted to let you in. I did... It's OK. You saved him. 694 00:43:21,410 --> 00:43:22,784 Well, Grace did. 695 00:43:26,050 --> 00:43:27,685 And Harrow. 696 00:43:27,769 --> 00:43:29,565 Harrow. 697 00:43:29,649 --> 00:43:32,685 Before I started here, that's almost all I heard about. 698 00:43:32,769 --> 00:43:35,326 The unusual Daniel Harrow. 699 00:43:35,410 --> 00:43:38,503 Well, he does have a boat. 700 00:43:39,769 --> 00:43:42,344 He's not the only unusual thing here. 701 00:43:43,129 --> 00:43:44,326 WOMAN: Dr Fairley? 702 00:43:44,410 --> 00:43:49,205 Yeah, uh, well, I'll see you at the hospital then? 703 00:43:49,289 --> 00:43:51,264 At least. 704 00:44:10,849 --> 00:44:12,583 Thank you. 705 00:44:13,289 --> 00:44:16,886 Am I still fired? Yes. 706 00:44:16,970 --> 00:44:18,886 But I'll fix it. 707 00:44:18,970 --> 00:44:21,864 I have to go. 708 00:44:29,369 --> 00:44:32,264 Oh, it's OK. He'll keep his distance. 709 00:44:35,050 --> 00:44:36,125 Where's Ben? 710 00:44:36,209 --> 00:44:39,006 He's gone back to the hospital to oversee Louie's recovery. 711 00:44:39,090 --> 00:44:40,543 He's best there. 712 00:44:41,410 --> 00:44:43,446 It worked, your advice. 713 00:44:43,530 --> 00:44:45,366 I'm glad. 714 00:44:45,450 --> 00:44:48,165 What took you so long to get here? 715 00:44:48,249 --> 00:44:54,125 I was dealing with a boy who, it turns out, was not my son. 716 00:44:54,209 --> 00:44:56,446 Oh. 717 00:44:56,530 --> 00:44:59,085 You could have told me. At any point. 718 00:44:59,169 --> 00:45:00,664 I know. 719 00:45:04,570 --> 00:45:06,224 You're such a good person. 720 00:45:08,249 --> 00:45:13,245 You deserve so much more than someone as messed up as me. 721 00:45:13,329 --> 00:45:15,326 What people deserve and what they want 722 00:45:15,410 --> 00:45:17,503 are not always the same thing. 723 00:45:18,530 --> 00:45:20,245 I don't think I can change. 724 00:45:20,329 --> 00:45:22,543 I'm not sure I'd want you to. 725 00:45:24,849 --> 00:45:27,824 (PHONE CHIMES) MAN: Dr Molyneaux? 726 00:45:29,570 --> 00:45:31,565 You should get checked too, monkey man. 727 00:45:31,649 --> 00:45:37,344 I'm not contagious, but, look, I'll check in on you there? 728 00:45:38,249 --> 00:45:40,205 Get yourself right first. 729 00:45:40,289 --> 00:45:42,264 Then come and see me. 730 00:46:16,329 --> 00:46:17,725 You going to see your dad? 731 00:46:17,809 --> 00:46:21,383 Wow, you detectives are amazing. 732 00:46:22,689 --> 00:46:24,366 You and I need to have a serious chat 733 00:46:24,450 --> 00:46:26,605 about Catherine Schumann. 734 00:46:26,689 --> 00:46:28,285 I know. 735 00:46:28,369 --> 00:46:30,704 I'm not going anywhere. 736 00:46:31,649 --> 00:46:33,304 OK. 737 00:46:42,410 --> 00:46:44,704 Dad. Where's your boat? 738 00:46:49,010 --> 00:46:50,085 "Dear Dad... 739 00:46:50,169 --> 00:46:53,704 "Well, Mum told me the truth, so I guess 'Dr Harrow'. 740 00:46:58,090 --> 00:46:59,245 "It's a shame. 741 00:46:59,329 --> 00:47:02,165 "I think you'd have been if not a good Dad, 742 00:47:02,249 --> 00:47:03,565 "a very interesting one. 743 00:47:03,649 --> 00:47:05,366 "Except for the whole phone thing. 744 00:47:05,450 --> 00:47:06,966 "So with that in mind, 745 00:47:07,050 --> 00:47:09,886 "I hope you understand why I've done what I've done. 746 00:47:09,970 --> 00:47:12,725 "Maybe it will be good for you too. 747 00:47:12,809 --> 00:47:14,704 "Change can be good, right? 748 00:47:15,689 --> 00:47:17,264 "Take care of Fern. 749 00:47:18,169 --> 00:47:19,543 "James." 750 00:47:22,890 --> 00:47:24,503 He isn't my brother? 751 00:47:25,570 --> 00:47:26,645 No. 752 00:47:26,729 --> 00:47:28,366 James Reed is a liar. 753 00:47:28,450 --> 00:47:30,045 And a sneak. 754 00:47:30,129 --> 00:47:31,245 And a charmer. 755 00:47:31,329 --> 00:47:34,446 So he certainly fits the bill as Harrow's son. 756 00:47:34,530 --> 00:47:38,023 But, no, he's, uh... He's not your brother. 757 00:47:39,410 --> 00:47:42,486 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 758 00:47:42,570 --> 00:47:44,224 Let's give him a head start. 759 00:47:45,090 --> 00:47:46,085 Well, how long? 760 00:47:46,169 --> 00:47:47,824 Another 22 years? 761 00:47:49,450 --> 00:47:52,744 His mother kept the truth from him too. 762 00:47:54,050 --> 00:47:55,285 Alright, it's your boat. 763 00:47:55,369 --> 00:47:57,645 But I need you to come in for a full statement. 764 00:47:57,729 --> 00:48:00,245 And I hear you'd better get some blood tests taken. 765 00:48:00,329 --> 00:48:02,503 Yes, sir. 766 00:48:04,329 --> 00:48:05,864 Fern? 767 00:48:07,490 --> 00:48:09,264 Righto. 768 00:48:16,410 --> 00:48:17,926 Thanks for the money. 769 00:48:18,010 --> 00:48:19,886 The 22 million? 770 00:48:19,970 --> 00:48:23,846 I wasn't sure I'd remembered your account number. 771 00:48:23,930 --> 00:48:26,184 No, you got it right. 772 00:48:28,209 --> 00:48:30,704 I suppose we should give it back. 773 00:48:32,890 --> 00:48:34,864 I suppose we should. 774 00:48:37,289 --> 00:48:39,023 Or... 775 00:48:42,490 --> 00:48:43,966 ...Bora Bora. (CHUCKLES) 776 00:48:44,050 --> 00:48:45,605 But we don't have a boat. 777 00:48:45,689 --> 00:48:47,165 Well... 778 00:48:47,249 --> 00:48:49,605 ...we could go shopping. 779 00:48:49,689 --> 00:48:50,966 Can Callan come? 780 00:48:51,050 --> 00:48:52,486 Of course. 781 00:48:52,570 --> 00:48:54,886 Every good vessel needs a cook. 782 00:48:54,970 --> 00:48:57,765 What will I do? Well, I heard you could clean. 783 00:48:57,849 --> 00:48:58,966 (CHUCKLES) 784 00:48:59,050 --> 00:49:01,245 If it's my money, I'll be the master. 785 00:49:01,329 --> 00:49:03,565 Fine. Then I'll be ship's doctor. 786 00:49:03,649 --> 00:49:04,765 Fine. 787 00:49:04,849 --> 00:49:06,605 But you don't get to pick all the music. 788 00:49:06,689 --> 00:49:09,806 I will pick all the music, and the provisions. 789 00:49:09,890 --> 00:49:12,406 No, I hate whisky. 790 00:49:12,490 --> 00:49:14,486 Let me tell you about whisky. Oh... 791 00:49:14,570 --> 00:49:18,017 You see, the name comes from the old Gaelic "uisce beatha", 792 00:49:18,102 --> 00:49:19,406 - which means "water of life"... - Stop. 793 00:49:19,490 --> 00:49:21,846 You just don't know when to stop, do you? 794 00:49:21,930 --> 00:49:23,205 No, no, no, no. 795 00:49:23,289 --> 00:49:27,006 It's important that the shipmates understand each other 796 00:49:27,090 --> 00:49:28,446 and respect their preferences. 797 00:49:28,530 --> 00:49:30,565 All you'd have to respect is that 798 00:49:30,649 --> 00:49:32,591 I'll have the bed and control of the menu. 799 00:49:32,951 --> 00:49:34,788 - What?! - Never. 800 00:49:34,873 --> 00:49:37,544 (BOTH CONTINUE CHATTING INDISTINCTLY) 801 00:50:02,209 --> 00:50:04,125 Captions by Red Bee Media 802 00:50:04,210 --> 00:50:06,464 Copyright Australian Broadcasting Corporation 803 00:50:07,305 --> 00:51:07,805 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 804 00:51:07,855 --> 00:51:12,405 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.