All language subtitles for Goodbye.Butterfly.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,067 --> 00:00:21,728 Griots Team apresenta: Goodbye, Butterfly 2 00:00:21,729 --> 00:00:25,261 Tradu��o: teclaSwap� - Darrow Alzwitch71� - sheroqueh� 3 00:00:25,262 --> 00:00:28,329 ShrEds - VeeVee - boneco ElFrijole - Trench21P� 4 00:00:28,330 --> 00:00:31,253 Redrixy� - AlexandreMT Gilbert Olivr - Anap9� 5 00:00:31,254 --> 00:00:33,261 Revis�o: Ruivo 6 00:00:56,549 --> 00:00:57,849 Oi, filhota. 7 00:00:59,762 --> 00:01:02,082 Certo. O que est� tocando? 8 00:01:03,844 --> 00:01:06,631 "Tudo bem, se voc� voar por a�, borboleta". 9 00:01:07,182 --> 00:01:08,482 Voc� escreveu isso? 10 00:01:09,486 --> 00:01:10,812 - Amei. - Est� bem aqui. 11 00:01:10,813 --> 00:01:12,629 A� est�. Essas s�o as notas? 12 00:01:15,862 --> 00:01:17,162 O que � aquilo? 13 00:01:17,737 --> 00:01:19,037 � para voc�. 14 00:01:21,583 --> 00:01:23,024 "Vida bandida". 15 00:01:23,025 --> 00:01:24,325 Vida bandida. 16 00:01:24,964 --> 00:01:26,946 - Fez isso na escola? - Fiz. 17 00:01:28,775 --> 00:01:30,387 Tio Tyler que te falou isso? 18 00:01:30,388 --> 00:01:31,811 Foi. 19 00:01:31,812 --> 00:01:33,112 Claro que foi. 20 00:01:33,547 --> 00:01:35,353 Com certeza ouvirei sobre isso. 21 00:01:36,627 --> 00:01:37,927 Gostou do filme? 22 00:01:40,347 --> 00:01:43,245 - Eu tenho uma d�vida. - Qual �? 23 00:01:43,766 --> 00:01:46,831 Live action significa atores vivos, n�o �? 24 00:01:47,581 --> 00:01:51,986 Pensei... por que chamam o novo Rei Le�o de live action, 25 00:01:52,619 --> 00:01:54,571 se s�o animais de computa��o gr�fica 26 00:01:54,572 --> 00:01:55,872 e n�o h� pessoas? 27 00:01:59,853 --> 00:02:03,108 Porque os respons�veis por isso n�o s�o... 28 00:02:03,606 --> 00:02:06,700 t�o espertos quanto voc�. Nem eu. 29 00:02:06,701 --> 00:02:08,879 Certo. V� para a cama. 30 00:02:09,373 --> 00:02:10,873 J� estou nela. 31 00:02:13,315 --> 00:02:15,476 V� dormir. 32 00:02:15,783 --> 00:02:18,168 N�o pode simplesmente mandar uma pessoa dormir 33 00:02:18,169 --> 00:02:21,350 e esperar que ela feche os olhos e durma. 34 00:02:21,351 --> 00:02:23,157 Tenho muito no que pensar, cara. 35 00:02:23,158 --> 00:02:26,568 - J� te falamos que � adotada? - Hil�rio. 36 00:02:26,569 --> 00:02:28,023 V� dormir. 37 00:02:28,024 --> 00:02:31,649 - Mas... - V�... j�... dormir! 38 00:02:32,509 --> 00:02:35,214 Irei se voc� fizer a fala. 39 00:02:36,282 --> 00:02:40,124 - "O que tem na caixa?" - J� chega. 40 00:02:41,899 --> 00:02:44,306 N�o diga � sua m�e que deixei voc� ver aquilo. 41 00:02:44,307 --> 00:02:46,179 - Certo. - �timo, est� bem. 42 00:02:46,786 --> 00:02:48,117 Luzes apagadas. 43 00:02:49,730 --> 00:02:51,713 Vou apagar, Mia. 44 00:02:56,911 --> 00:02:58,211 Boa noite, borboleta. 45 00:07:52,061 --> 00:07:54,968 Volte e procure de novo! Eu sei o que vi. 46 00:07:54,969 --> 00:07:58,024 Vasculhamos o lugar todo. N�o encontramos nada. 47 00:07:58,025 --> 00:08:00,229 Ele foi, inclusive, bem cooperativo. 48 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 Permitiu fazermos tudo sem um mandado. 49 00:08:02,609 --> 00:08:07,001 Al�m disso, voc� falou que viu r�pido, de longe, 50 00:08:07,002 --> 00:08:09,663 - � noite. - N�o vem! N�o estou louco! 51 00:08:09,664 --> 00:08:12,071 - Eu sei o que vi, porra! - Certo. 52 00:08:12,072 --> 00:08:13,906 Preciso que me ajude com uma coisa. 53 00:08:13,907 --> 00:08:18,069 Preciso que se acalme. N�o falei que est� louco. 54 00:08:18,515 --> 00:08:23,005 Compreendo que perdeu sua filha e quer culpar algu�m, 55 00:08:23,006 --> 00:08:27,063 mas n�o pode sair acusando de assassinato sem evid�ncia. 56 00:08:30,630 --> 00:08:33,043 Entendo o que est� passando. 57 00:08:34,635 --> 00:08:37,806 Sei que est� tentando lidar do seu jeito, 58 00:08:37,807 --> 00:08:41,312 mas encontrar o assassino da sua filha, � o meu trabalho, 59 00:08:41,925 --> 00:08:43,481 e essa terapeuta de luto... 60 00:08:44,961 --> 00:08:46,335 � muito boa. 61 00:09:13,487 --> 00:09:14,851 Ela est� errada. 62 00:09:15,393 --> 00:09:16,786 Foi ele. 63 00:09:16,787 --> 00:09:19,342 - Eu sei que foi. - N�o importa. 64 00:09:20,434 --> 00:09:22,479 N�o vai traz�-la de volta. 65 00:09:23,034 --> 00:09:24,386 Ela se foi. 66 00:09:24,806 --> 00:09:28,002 Nossa filha se foi, e n�o pode mudar isso. 67 00:09:28,572 --> 00:09:30,517 N�o pode mudar nada. 68 00:09:31,970 --> 00:09:34,374 N�o pode traz�-la de volta para mim. 69 00:09:35,701 --> 00:09:37,051 N�o pode. 70 00:09:37,683 --> 00:09:38,983 Est� bem. 71 00:09:41,280 --> 00:09:43,249 Tudo bem. Desculpe. 72 00:09:43,250 --> 00:09:45,426 Desculpe, me desculpe. 73 00:10:22,313 --> 00:10:23,613 Jess? 74 00:10:29,402 --> 00:10:30,702 Jess? 75 00:10:38,258 --> 00:10:39,558 Jess? 76 00:11:17,038 --> 00:11:18,504 Oi, Ryan! 77 00:11:18,505 --> 00:11:19,805 Aqui � o Frank. 78 00:11:20,438 --> 00:11:21,738 Eu s�... 79 00:11:22,207 --> 00:11:23,697 Todos no escrit�rio... 80 00:11:23,698 --> 00:11:25,417 Todos estamos pensando em voc�... 81 00:11:25,418 --> 00:11:26,777 e na Jessie. 82 00:11:57,144 --> 00:11:59,311 N�o sei que diabos farei com este lugar. 83 00:11:59,312 --> 00:12:02,989 Desde que toda a merda repercutiu, ningu�m toca aqui. 84 00:12:02,990 --> 00:12:05,273 Foram quantas mulheres at� agora? 50? 85 00:12:05,959 --> 00:12:08,222 - 53. - Meu Deus. 86 00:12:08,707 --> 00:12:10,561 Pois �, algumas pessoas. 87 00:12:12,473 --> 00:12:13,773 Depois de voc�. 88 00:12:14,284 --> 00:12:15,810 Ignore o cheiro. 89 00:12:18,043 --> 00:12:20,195 Voc� queria conferir, e c� est�. 90 00:12:20,196 --> 00:12:24,011 Speedy, o zelador, viveu 15 anos aqui embaixo. 91 00:12:24,971 --> 00:12:26,495 N�o tinha muitas posses. 92 00:12:27,054 --> 00:12:28,506 E nem queria ter. 93 00:12:29,247 --> 00:12:31,235 Levou dois tiros no peito 94 00:12:31,236 --> 00:12:34,208 tentando impedir o assalto ao Sit and Slip m�s passado. 95 00:12:36,196 --> 00:12:37,496 Acho que esse �... 96 00:12:38,307 --> 00:12:40,755 o risco que se corre por dar uma de her�i. 97 00:12:42,407 --> 00:12:47,113 Pia, privada, chuveiro, tudo funciona, mas... 98 00:12:47,114 --> 00:12:50,111 Ningu�m vem aqui? Digo, no pr�dio? 99 00:12:51,092 --> 00:12:52,597 Nem � for�a. 100 00:12:54,693 --> 00:12:58,119 N�o sei qual � a sua, mas se estiver... 101 00:12:58,120 --> 00:13:00,058 pensando em fazer algo il�cito aqui... 102 00:13:00,059 --> 00:13:01,469 N�o � nada do tipo. 103 00:13:01,470 --> 00:13:03,118 Ent�o, o que �? 104 00:13:04,383 --> 00:13:06,843 Viemos at� aqui no seu carro, 105 00:13:06,844 --> 00:13:09,037 fala como quem tem um diploma na parede... 106 00:13:09,038 --> 00:13:11,006 N�o quero arranjar sarna para me co�ar. 107 00:13:11,174 --> 00:13:14,127 E olha que n�o sou de recusar dinheiro f�cil, mas... 108 00:13:14,128 --> 00:13:16,241 N�o vou fazer nada ilegal. 109 00:13:16,242 --> 00:13:18,006 N�o vou te causar problema algum. 110 00:13:18,548 --> 00:13:19,952 � o suficiente para um m�s? 111 00:13:28,237 --> 00:13:31,176 "Espeda�ados por completo, eles n�o se quebrar�o." 112 00:13:31,560 --> 00:13:33,419 "E a morte n�o ter� nenhum dom�nio." 113 00:15:14,412 --> 00:15:16,708 PR�S E CONTRAS 114 00:15:24,028 --> 00:15:25,429 Vamos l�! 115 00:15:25,430 --> 00:15:26,976 Vamos l�, gorila! 116 00:15:27,599 --> 00:15:30,600 Mia Manila! Vamos, vamos! 117 00:15:37,150 --> 00:15:39,850 Levanta. Levanta! 118 00:15:40,304 --> 00:15:41,974 O que diabos est�o fazendo? 119 00:15:41,975 --> 00:15:43,299 Foi ideia do Ryan. 120 00:15:43,300 --> 00:15:44,600 O qu�? 121 00:15:44,601 --> 00:15:46,372 N�o minha. N�o foi minha ideia. 122 00:15:53,833 --> 00:15:56,433 Passo atr�s e direto. D� um duplo, um triplo. 123 00:15:56,434 --> 00:15:58,748 Espere ele abaixar as m�os. 124 00:16:16,184 --> 00:16:18,068 Trabalhe o direto. 125 00:16:34,826 --> 00:16:37,400 Trabalha na esquiva. Mexa-se, mexa-se! 126 00:16:37,919 --> 00:16:39,219 Em c�rculo. 127 00:16:52,251 --> 00:16:53,777 - Oi. - Oi. 128 00:17:02,661 --> 00:17:04,405 - Est� com fome? - Estou. 129 00:17:19,680 --> 00:17:22,066 Ent�o, voc� e Jess... 130 00:17:22,067 --> 00:17:24,567 Jess est� bem. 131 00:17:25,460 --> 00:17:26,872 Est� na irm� dela. 132 00:17:30,183 --> 00:17:33,430 Como Charkhian est�? 133 00:17:35,489 --> 00:17:37,935 Teve uma chance l�. 134 00:17:38,536 --> 00:17:41,369 - Tive uma chance de fazer... - Ty. 135 00:17:41,370 --> 00:17:44,031 Se n�o tivesse feito cinco... Eu entendo. 136 00:17:44,032 --> 00:17:45,895 Por que n�o vai � loja, 137 00:17:45,896 --> 00:17:48,450 - pega sal e passa no meu olho. - Meu Deus. Relaxa. 138 00:17:48,451 --> 00:17:50,696 - Relaxa voc�, eu j� estou. - Estou relaxado. 139 00:17:50,697 --> 00:17:53,543 - Pode parar de perder cabelo? - � meio tarde para isso. 140 00:17:56,686 --> 00:17:57,986 Ent�o... 141 00:18:00,124 --> 00:18:02,170 Ent�o, a casa... 142 00:18:02,171 --> 00:18:04,997 A casa est� boa. 143 00:18:06,487 --> 00:18:07,787 Eu s�... 144 00:18:09,098 --> 00:18:10,863 N�o fiz o que deveria fazer l�. 145 00:18:14,803 --> 00:18:17,354 E que porra isso quer dizer? 146 00:18:19,973 --> 00:18:21,273 Sente-se. 147 00:18:27,326 --> 00:18:28,626 D� uma olhada. 148 00:18:45,998 --> 00:18:47,551 Que merda estou vendo? 149 00:18:50,161 --> 00:18:51,630 � o cara que matou a Mia. 150 00:18:59,288 --> 00:19:01,065 Preciso que consiga uma arma, Ty. 151 00:19:10,571 --> 00:19:11,871 Aqui est�. 152 00:19:36,499 --> 00:19:39,228 Ent�o, me diga, qual � o plano? 153 00:19:40,332 --> 00:19:43,626 Eu te arrumo uma arma, e voc� s� vai l� e acaba 154 00:19:43,627 --> 00:19:45,609 com o desgra�ado tipo Sam Jackson? 155 00:19:47,636 --> 00:19:50,851 Primeiro vou faz�-lo confessar, mas depois disso... 156 00:19:52,778 --> 00:19:55,093 Claro. Muito depois disso. 157 00:19:55,094 --> 00:19:58,940 Muito depois disso. Voc� � o Keyser Soze daqui? 158 00:19:58,941 --> 00:20:00,407 Voc� j� foi preso, idiota? 159 00:20:00,408 --> 00:20:02,876 Porque eu j� fui, e isto, a prop�sito, 160 00:20:02,877 --> 00:20:05,499 � um bom treinamento para o maldito pres�dio. 161 00:20:06,490 --> 00:20:08,681 Quanto fazer ele falar a verdade... 162 00:20:09,729 --> 00:20:11,498 Eu transaria com a Taylor Swift. 163 00:20:11,499 --> 00:20:12,907 Olha, ele matou a Mia! 164 00:20:13,917 --> 00:20:17,162 Ele a pegou, a matou e... 165 00:20:17,163 --> 00:20:21,126 E agora s� consegue viver assustado... 166 00:20:21,127 --> 00:20:22,938 N�o. N�o! 167 00:20:24,107 --> 00:20:25,411 Ele... 168 00:20:26,764 --> 00:20:28,064 Sei disso, 169 00:20:28,695 --> 00:20:31,864 e eu preciso acabar com isso e com ele. 170 00:20:38,270 --> 00:20:39,913 Voc� vai me ajudar ou n�o? 171 00:20:55,471 --> 00:20:58,932 D�-me um minuto, cara. Preciso de um minuto, certo? 172 00:21:07,609 --> 00:21:08,942 Vou chamar um Uber. 173 00:21:10,881 --> 00:21:12,196 Vou chamar um Uber. 174 00:22:05,632 --> 00:22:07,584 Preciso ouvir voc� falar uma vez mais. 175 00:22:08,196 --> 00:22:12,464 Voc� tem certeza que este cara � o cara? 176 00:22:14,580 --> 00:22:15,986 Eu tenho certeza. 177 00:22:19,164 --> 00:22:20,530 Cacete. 178 00:22:23,295 --> 00:22:25,951 Beleza, cara. Se voc� fizer isso... 179 00:22:26,781 --> 00:22:29,857 o m�ximo que voc� quer � uma pessoa desaparecida... 180 00:22:30,281 --> 00:22:31,581 isso significa, 181 00:22:31,992 --> 00:22:34,319 voc� fazer que pare�a que ele viajou... 182 00:22:35,673 --> 00:22:37,030 Plantar um recibo. 183 00:22:37,327 --> 00:22:39,494 N�o sei. Bilhete de trem, algo assim. 184 00:22:41,591 --> 00:22:44,187 - Quanto ao corpo... - Tenho um plano. 185 00:22:45,908 --> 00:22:50,085 Penso no lago ou no bosque, mas estou tendendo ao bosque. 186 00:22:50,086 --> 00:22:51,386 Um barco? 187 00:22:51,770 --> 00:22:53,070 Exatamente. 188 00:22:53,543 --> 00:22:55,839 E no bosque, tenho mais cobertura, logo... 189 00:22:56,526 --> 00:22:58,677 Isso facilita as coisas, n�o �? 190 00:23:06,581 --> 00:23:09,806 E h� algo mais importante do que qualquer dessas merdas. 191 00:23:11,189 --> 00:23:14,736 Voc� precisa ser frio, n�o quente. 192 00:23:14,737 --> 00:23:17,526 Voc� n�o poder� hesitar um minuto, ent�o, 193 00:23:17,527 --> 00:23:22,139 voc� acha que tem coragem para n�o fazer isso? 194 00:23:24,332 --> 00:23:25,632 Tenho. 195 00:23:35,230 --> 00:23:36,530 Beleza, cara. 196 00:23:37,868 --> 00:23:39,169 Conseguirei uma arma... 197 00:23:40,079 --> 00:23:43,053 - mas tamb�m vou te ajudar. - N�o, N�o, Ty. 198 00:23:43,054 --> 00:23:46,366 - N�o posso te pedir isso. - Vai se foder! Est� bem? 199 00:23:46,367 --> 00:23:49,164 Mia era minha afilhada, ent�o esse � o acordo. 200 00:23:49,165 --> 00:23:50,529 � pegar ou largar. 201 00:23:55,129 --> 00:23:58,627 Cara, eu sei que agora n�o parece, mas... 202 00:24:01,395 --> 00:24:04,123 voc� ainda pode ter... 203 00:24:06,260 --> 00:24:08,821 uma vida depois de tudo isso. 204 00:24:10,508 --> 00:24:11,926 Mas s� se fizer certo, 205 00:24:11,927 --> 00:24:14,365 o que significa que precisar� de ajuda. 206 00:24:16,900 --> 00:24:18,423 Eu tamb�m precisaria. 207 00:24:25,272 --> 00:24:26,615 Beleza, ent�o. 208 00:24:29,089 --> 00:24:30,389 Vamos l�. 209 00:24:44,614 --> 00:24:45,914 Est� limpa. 210 00:24:57,805 --> 00:24:59,280 Certeza que ele est� em casa? 211 00:25:00,140 --> 00:25:01,445 Est�. 212 00:25:02,331 --> 00:25:04,107 Ele tem sido meu... 213 00:25:07,878 --> 00:25:11,393 Por algum motivo, ele fechou as cortinas h� alguns dias, 214 00:25:13,031 --> 00:25:15,522 mas n�o mudou a rotina. 215 00:25:16,987 --> 00:25:19,530 As mesma luzes acendem nos mesmos hor�rios. 216 00:25:22,780 --> 00:25:24,080 Certo. 217 00:25:26,129 --> 00:25:27,735 Do jeito que planejamos. 218 00:26:32,220 --> 00:26:33,520 Ele saiu. 219 00:27:29,930 --> 00:27:31,330 Vamos colocar ele aqui. 220 00:28:06,822 --> 00:28:08,775 N�o era aquele cara que vivia aqui? 221 00:28:10,284 --> 00:28:12,877 Sei l�. Vamos s�... acabar logo com isso? 222 00:28:12,878 --> 00:28:14,178 Vamos l�. 223 00:28:17,974 --> 00:28:21,525 - Aqui vamos n�s. - Espera. Beleza. 224 00:28:26,518 --> 00:28:27,828 Merda! 225 00:28:28,336 --> 00:28:29,636 Est� bem? 226 00:28:30,091 --> 00:28:32,791 - Subir significa... - Eu te ouvi. 227 00:28:32,792 --> 00:28:35,048 - Tudo bem? - Dire��o. Tudo. 228 00:28:36,245 --> 00:28:37,545 S� levante. 229 00:28:38,617 --> 00:28:41,186 - Um, dois, tr�s, suba! - Merda! 230 00:28:42,141 --> 00:28:45,140 - Um, dois, tr�s, suba! - Isso. 231 00:28:46,003 --> 00:28:47,303 Na cadeira. 232 00:28:51,355 --> 00:28:52,655 Merda. 233 00:28:58,660 --> 00:29:00,857 Certo, consegue pegar as coisas? 234 00:29:08,518 --> 00:29:09,818 Foda-se. 235 00:29:22,980 --> 00:29:24,778 Lembra de mim, Sr. Granger? 236 00:29:30,590 --> 00:29:31,890 Voc� �... 237 00:29:36,015 --> 00:29:38,140 Voc� � Ryan Olsen, 238 00:29:38,713 --> 00:29:40,364 - o pai da... - Mia. 239 00:29:42,180 --> 00:29:43,623 A garota que voc� matou. 240 00:29:43,929 --> 00:29:45,500 Eu n�o matei ela. 241 00:29:45,501 --> 00:29:47,176 N�o minta para mim! 242 00:29:57,008 --> 00:29:58,925 N�o vou chamar a pol�cia desta vez. 243 00:29:59,710 --> 00:30:01,032 � s� voc� e eu. 244 00:30:02,358 --> 00:30:04,144 Tenho observado voc�, cretino. 245 00:30:05,587 --> 00:30:08,481 Eu sei o que voc� � e sei o que vi. 246 00:30:08,893 --> 00:30:11,444 Voc� sentado � mesa da cozinha, 247 00:30:11,995 --> 00:30:15,340 com a presilha de borboleta favorita da minha filha 248 00:30:15,341 --> 00:30:17,919 em suas m�os assustadoras. 249 00:30:17,920 --> 00:30:19,242 Vai me dizer que n�o? 250 00:30:19,529 --> 00:30:22,151 Sim. Eu quero dizer, n�o. 251 00:30:22,929 --> 00:30:24,229 Digo... 252 00:30:26,105 --> 00:30:27,405 Veja, 253 00:30:28,087 --> 00:30:31,077 eu deixei a pol�cia vasculhar minha casa. 254 00:30:31,078 --> 00:30:33,352 Nem tinham um mandado, mas eu deixei, 255 00:30:33,353 --> 00:30:35,707 e n�o encontraram, porque nunca peguei isso. 256 00:30:35,708 --> 00:30:37,036 Por favor... 257 00:30:38,140 --> 00:30:40,577 Est� convidado a revistar... 258 00:30:40,578 --> 00:30:42,188 Revistar minha casa. 259 00:30:43,422 --> 00:30:45,113 Nunca faria isso com uma crian�a. 260 00:30:45,114 --> 00:30:46,649 N�o poderia e n�o faria. 261 00:30:49,795 --> 00:30:52,942 Por favor. Tem que acreditar em mim. 262 00:30:56,237 --> 00:30:57,656 Sinto muito, Stan, 263 00:30:58,386 --> 00:30:59,861 mas n�o acredito. 264 00:31:00,189 --> 00:31:04,385 AULAS DE DEFESA PESSOAL 265 00:31:05,124 --> 00:31:06,426 Hammett. 266 00:31:08,500 --> 00:31:10,418 Sim, claro. Estou a caminho. 267 00:31:11,611 --> 00:31:13,541 - Voc� quer que eu pare? - Sim. 268 00:31:13,542 --> 00:31:14,923 Ent�o me diga! 269 00:31:15,487 --> 00:31:17,290 Me diga o que eu quero saber! 270 00:31:17,564 --> 00:31:18,989 Diga-me! 271 00:31:20,692 --> 00:31:22,342 Que merda! 272 00:31:23,694 --> 00:31:26,267 � s� falar que eu paro. 273 00:31:26,268 --> 00:31:27,644 Eu prometo! 274 00:31:27,966 --> 00:31:29,270 N�o fui eu. 275 00:31:29,642 --> 00:31:31,890 - Porra. - Ryan. 276 00:31:33,100 --> 00:31:34,400 Vamos. 277 00:31:35,505 --> 00:31:36,911 Ele n�o vai a lugar nenhum. 278 00:32:00,199 --> 00:32:02,470 N�o est� quebrado, cara. S� precisa de gelo. 279 00:32:10,527 --> 00:32:11,896 Ele vai ceder. 280 00:32:12,522 --> 00:32:13,822 Eu sei disso. 281 00:32:15,444 --> 00:32:16,825 Eu n�o sei, cara. 282 00:32:17,885 --> 00:32:19,981 Tudo que temos de fazer � descer l�, 283 00:32:19,982 --> 00:32:21,282 e como assim, n�o sabe? 284 00:32:21,595 --> 00:32:22,955 Voc� n�o sabe? 285 00:32:22,956 --> 00:32:24,938 - Voc� n�o sabe? - N�o, eu... 286 00:32:24,939 --> 00:32:26,239 � que tipo... 287 00:32:28,807 --> 00:32:31,558 N�o sei se conseguirei transar com a Taylor antes de... 288 00:32:32,354 --> 00:32:33,654 Voc� sabe... 289 00:32:52,494 --> 00:32:53,794 Mostre-me. 290 00:33:05,452 --> 00:33:07,510 Certo, chame a per�cia aqui. 291 00:33:07,511 --> 00:33:09,162 Unidades caninas tamb�m. 292 00:33:09,227 --> 00:33:12,009 E feche a estrada. Ningu�m entra nem sai. 293 00:33:21,711 --> 00:33:24,121 - O que tem? - Preciso das �ltimas 72h 294 00:33:24,122 --> 00:33:28,144 das c�meras nas duas ruas que passam pela antiga Chalmers. 295 00:33:28,145 --> 00:33:29,867 N�o h� c�meras na Chalmers, 296 00:33:29,868 --> 00:33:32,285 mas h� nas outras duas e podemos ter sorte. 297 00:33:34,642 --> 00:33:38,399 Sim, estarei aqui at� a per�cia terminar tudo. 298 00:33:46,457 --> 00:33:48,744 Explique algumas coisas para mim, Stan. 299 00:33:50,453 --> 00:33:54,875 Para que um homem solteiro e sem filhos 300 00:33:54,876 --> 00:33:59,590 compraria caixas de vitaminas infantis e animais de pel�cia? 301 00:34:00,908 --> 00:34:04,871 Voc� vai me matar? 302 00:34:07,136 --> 00:34:08,636 Depende... 303 00:34:09,300 --> 00:34:10,965 das suas respostas. 304 00:34:13,104 --> 00:34:14,404 Tudo bem. 305 00:34:16,172 --> 00:34:18,294 - Minha sobrinha. - Sua sobrinha? 306 00:34:19,167 --> 00:34:22,668 Minha sobrinha acabou de fazer tr�s anos, 307 00:34:23,366 --> 00:34:27,368 e mandei os brinquedos como presente de anivers�rio. 308 00:34:29,622 --> 00:34:31,506 E as vitaminas? 309 00:34:32,562 --> 00:34:35,253 Vai me dizer que mandou como presente tamb�m? 310 00:34:35,995 --> 00:34:37,295 N�o. 311 00:34:41,708 --> 00:34:43,008 O qu�? 312 00:34:43,009 --> 00:34:45,342 - O que foi, Stan? - Isso �... 313 00:34:46,707 --> 00:34:49,968 � vergonhoso. Eu as tomo. 314 00:34:49,969 --> 00:34:52,260 S�o melhores que as de adulto. 315 00:34:53,871 --> 00:34:55,171 Tudo bem. 316 00:35:05,600 --> 00:35:08,610 S�NDROME DE ESTOCOLMO - Explique isso, babaca. 317 00:35:08,949 --> 00:35:11,034 "La�os com Sequestradores"? 318 00:35:11,035 --> 00:35:14,711 Vai me dizer que estava lendo isso para um clube do livro? 319 00:35:16,084 --> 00:35:17,384 Ei! 320 00:35:21,199 --> 00:35:22,761 Isso � um engano. 321 00:35:22,762 --> 00:35:24,654 Caso tenha esquecido, 322 00:35:24,655 --> 00:35:27,339 essa � sua �nica chance de se salvar, 323 00:35:27,340 --> 00:35:31,381 ent�o para de chorar e come�a a falar, porra! 324 00:35:31,382 --> 00:35:33,836 Mas voc� j� se decidiu 325 00:35:33,837 --> 00:35:35,877 ou n�o estaria fazendo isso. 326 00:35:35,878 --> 00:35:38,020 Comece a falar! Fale agora! 327 00:35:38,021 --> 00:35:39,571 - Deus! - Ou Deus que me perdoe, 328 00:35:39,572 --> 00:35:42,109 vou apertar a porra de gatilho. 329 00:35:42,110 --> 00:35:44,018 - Fale! - Aconteceu comigo! 330 00:35:44,022 --> 00:35:45,698 O qu�? O que aconteceu com voc�? 331 00:35:45,699 --> 00:35:47,695 Isso aconteceu comigo. 332 00:35:48,298 --> 00:35:49,598 Aconteceu. 333 00:35:51,987 --> 00:35:54,529 Ei! Eu n�o fiz isso, 334 00:35:54,530 --> 00:35:56,341 Deus, me ajude. 335 00:35:56,342 --> 00:35:59,290 Eu nunca toquei na sua filha. 336 00:36:02,334 --> 00:36:04,212 Voc� pegou o homem errado. 337 00:36:20,496 --> 00:36:22,179 Me fale o que te aconteceu. 338 00:36:54,839 --> 00:36:56,139 Tudo bem. 339 00:37:01,812 --> 00:37:03,112 Eu n�o sei. 340 00:37:04,484 --> 00:37:07,233 Talvez a Detetive Hammett estivesse certa. Talvez... 341 00:37:08,522 --> 00:37:10,219 Talvez eu n�o o tenha visto. 342 00:37:10,220 --> 00:37:12,342 Se falou que o viu, ent�o eu acredito. 343 00:37:12,714 --> 00:37:15,390 Vamos l�, voc� n�o est� acreditando nele, est�? 344 00:37:15,391 --> 00:37:16,691 Eu n�o sei. 345 00:37:17,769 --> 00:37:19,069 E voc�? 346 00:37:19,070 --> 00:37:21,418 Eu? Essa merda n�o importa. 347 00:37:21,419 --> 00:37:23,491 Sabe qual � o m�nimo para sequestro? 348 00:37:23,492 --> 00:37:26,160 20 malditos anos. Temos que ir para a floresta, 349 00:37:26,161 --> 00:37:28,546 e cavar um buraco antes do sol nascer. 350 00:37:28,547 --> 00:37:29,897 Veja, eu apenas... 351 00:37:31,327 --> 00:37:34,290 - preciso ter certeza. - Voc� tem! 352 00:37:34,291 --> 00:37:35,849 "Eu tenho certeza." 353 00:37:35,850 --> 00:37:37,688 Foi isso o que voc� falou. 354 00:37:37,689 --> 00:37:40,195 O que voc� vai fazer para ter mais certeza? 355 00:37:40,196 --> 00:37:41,559 Vou encontrar aquilo. 356 00:37:43,467 --> 00:37:45,760 Qualquer bagun�a que fizer, precisamos... 357 00:37:45,761 --> 00:37:47,061 Foda-se! 358 00:38:08,895 --> 00:38:11,172 Voc� vai morrer esta noite, Stan. 359 00:38:12,056 --> 00:38:14,258 A �nica quest�o �: r�pido ou devagar? 360 00:38:14,999 --> 00:38:18,137 Veja, n�o consigo convencer o Ryan. 361 00:38:18,808 --> 00:38:21,849 Mas, se voc� confessar 362 00:38:22,482 --> 00:38:23,976 tudo o que fez, 363 00:38:25,353 --> 00:38:27,406 eu te prometo que ser� r�pido. 364 00:38:29,184 --> 00:38:30,867 � Ty, correto? 365 00:38:31,898 --> 00:38:34,486 Tyler. N�o somos amigos, idiota. 366 00:38:34,487 --> 00:38:35,905 Posso te perguntar... 367 00:38:36,900 --> 00:38:38,570 se voc� acredita em Deus? 368 00:38:38,826 --> 00:38:41,052 Tenho a cara da merda de um crist�o? 369 00:38:41,493 --> 00:38:44,247 Voc� sabe o que Gandhi disse sobre os crist�os? 370 00:38:44,582 --> 00:38:46,479 Voc� acha que eu me importo? 371 00:38:46,480 --> 00:38:49,391 Ele disse: "Eu gosto de Cristo. N�o gosto dos crist�os." 372 00:38:49,392 --> 00:38:52,460 "Os crist�os s�o t�o diferentes de Cristo." N�o! 373 00:38:52,461 --> 00:38:57,460 N�o me refiro a uma cren�a feita por homens 374 00:38:57,461 --> 00:39:01,287 que procuram apenas servir aos pr�prios interesses. 375 00:39:04,800 --> 00:39:07,532 Mas eu acredito na minha f�. 376 00:39:08,473 --> 00:39:10,982 E eu te juro pelo que eu acredito, 377 00:39:11,396 --> 00:39:15,920 eu n�o tive nada a ver com a filha do Ryan. 378 00:39:16,586 --> 00:39:17,886 Tyler... 379 00:39:38,610 --> 00:39:41,129 Que merda voc� est� fazendo? 380 00:39:41,130 --> 00:39:42,961 Voc� n�o quer a merda da confiss�o? 381 00:39:42,962 --> 00:39:45,892 O que... Pare! S� d� o fora daqui! 382 00:39:54,801 --> 00:39:56,688 Que merda est� fazendo, cara? 383 00:39:57,006 --> 00:39:58,536 Vamos acabar logo com isso. 384 00:39:58,537 --> 00:40:00,916 Certo, eu n�o estou pronto. 385 00:41:05,996 --> 00:41:07,395 Sr. Granger? 386 00:41:07,828 --> 00:41:09,218 Detetive Hammett! 387 00:41:24,398 --> 00:41:25,698 Eu s� quero conversar. 388 00:43:41,607 --> 00:43:43,509 - Ei, voc� est� bem? - Sim. 389 00:43:43,510 --> 00:43:45,619 Apaguei ele assim que ouvi... 390 00:43:45,620 --> 00:43:47,028 Que merda � essa? 391 00:43:47,508 --> 00:43:48,821 - Acha que ela sabe? - N�o. 392 00:43:48,822 --> 00:43:50,211 Se soubesse, arrombaria. 393 00:43:50,212 --> 00:43:52,193 Ela estava aqui por ele. Essa era... 394 00:43:52,194 --> 00:43:54,418 a detetive respons�vel pelo caso da Mia. 395 00:43:58,139 --> 00:43:59,979 E se ela j� tiver algo contra ele? 396 00:44:02,701 --> 00:44:04,437 Tenho mesmo que te explicar 397 00:44:04,438 --> 00:44:07,201 - o qu�o est�pido isso �? - Preciso saber. 398 00:44:07,202 --> 00:44:09,585 Fazemos isso, e voc� liga para ela e descobre. 399 00:44:09,586 --> 00:44:12,069 N�o, porque se tiver a ver com o caso da Mia, 400 00:44:12,070 --> 00:44:14,302 Droga, cara, isso � exatamente o que eu... 401 00:44:14,303 --> 00:44:16,692 - Voc� sempre se questiona. - Cala a boca! 402 00:44:16,693 --> 00:44:20,922 � a minha filha! � a minha filha, merda! 403 00:44:27,407 --> 00:44:29,155 Temos muito tempo. 404 00:44:41,956 --> 00:44:44,469 - Hammett. - Detetive, 405 00:44:44,470 --> 00:44:48,317 oi, � o Ryan... Olsen. 406 00:44:48,318 --> 00:44:49,979 Ol�, Sr. Olsen. 407 00:44:49,980 --> 00:44:51,730 - J� est� tarde. - Est�. 408 00:44:51,731 --> 00:44:53,091 Eu sei. Desculpa pela hora. 409 00:44:53,092 --> 00:44:55,639 Eu s�... precisava muito falar com voc�. 410 00:44:55,640 --> 00:44:56,941 Claro. 411 00:44:56,942 --> 00:44:58,488 Ou�a, sei que j� faz tempo, 412 00:44:58,489 --> 00:45:00,697 mas, saiba que fazemos tudo que podemos 413 00:45:00,698 --> 00:45:01,998 no caso da sua filha. 414 00:45:03,127 --> 00:45:04,649 Sim. H�... 415 00:45:05,168 --> 00:45:06,901 H� alguma coisa nova 416 00:45:06,902 --> 00:45:09,609 que eu deva saber? 417 00:45:10,109 --> 00:45:12,366 Bem, � uma investiga��o aberta, 418 00:45:12,367 --> 00:45:15,090 ent�o, infelizmente, por mais que eu queira, 419 00:45:15,091 --> 00:45:17,626 h� certas coisas que n�o posso falar sobre. 420 00:45:17,627 --> 00:45:20,005 Certo. Certo, bem... 421 00:45:20,763 --> 00:45:23,286 A raz�o pela qual liguei, �... 422 00:45:23,287 --> 00:45:25,809 Tenho alguma informa��o sobre 423 00:45:25,810 --> 00:45:28,815 o Stan Granger, que eu pensei... 424 00:45:29,708 --> 00:45:32,109 que voc� poderia querer saber. 425 00:45:36,333 --> 00:45:40,497 Espero que n�o tenha feito nada est�pido, Sr. Olsen. 426 00:45:40,498 --> 00:45:43,415 �, n�o � a �nica. 427 00:45:46,804 --> 00:45:50,960 Certo, ou�a, estou no seu bairro 428 00:45:50,961 --> 00:45:54,317 agora, e talvez seja melhor falarmos pessoalmente. 429 00:45:54,708 --> 00:45:58,409 Que tal eu passar a�, digamos, daqui uns 10 minutos? 430 00:45:59,711 --> 00:46:01,011 Tudo bem. 431 00:46:05,212 --> 00:46:06,512 Porra! 432 00:46:06,513 --> 00:46:08,534 - Quanta merda! - Preciso saber. 433 00:46:08,535 --> 00:46:10,298 Ao menos deixe a arma, idiota. 434 00:46:10,884 --> 00:46:13,237 Merda. Toma. Obrigado. 435 00:46:40,002 --> 00:46:41,302 Detetive. 436 00:46:42,157 --> 00:46:43,457 Sr. Olsen. 437 00:46:49,305 --> 00:46:50,605 Como voc� est�? 438 00:46:53,961 --> 00:46:57,989 - E a sua esposa? - Ela est� bem. 439 00:46:57,990 --> 00:47:02,150 Na verdade, ela est� ficando na casa da irm� por um tempo. 440 00:47:02,318 --> 00:47:03,618 Ent�o... 441 00:47:03,619 --> 00:47:06,030 Aposto que nunca ligou para o n�mero que te dei. 442 00:47:09,882 --> 00:47:11,765 Est� na minha lista de afazeres. 443 00:47:11,766 --> 00:47:14,161 Bem, se vale de algo... 444 00:47:14,162 --> 00:47:16,170 conheci umas pessoas na mesma situa��o, 445 00:47:16,171 --> 00:47:18,530 e todas disseram que pediram ajuda para algu�m, 446 00:47:18,531 --> 00:47:19,919 em um monte de coisas. 447 00:47:20,191 --> 00:47:21,491 Reflita. 448 00:47:22,320 --> 00:47:24,666 Enfim, voc� disse que tinha algumas informa��es 449 00:47:24,667 --> 00:47:26,453 sobre o Stan Granger. 450 00:47:27,914 --> 00:47:31,431 Pelo menos poderia me dizer se houve algum... 451 00:47:31,432 --> 00:47:34,267 progresso no caso da Mia? 452 00:47:34,603 --> 00:47:36,767 Estou fazendo tudo que posso, 453 00:47:36,768 --> 00:47:38,298 mas nada de novo apareceu. 454 00:47:38,299 --> 00:47:40,744 Sinto muito, eu sei que n�o � o que quer ouvir, 455 00:47:40,745 --> 00:47:42,850 mas ser� o primeiro a saber. 456 00:47:42,851 --> 00:47:44,460 Eu prometo, assim que tiver algo. 457 00:47:44,461 --> 00:47:46,668 E o Stan Granger, 458 00:47:47,042 --> 00:47:49,702 ele foi eliminado totalmente como um... 459 00:47:52,040 --> 00:47:56,012 - suspeito? - N�o � assim que funciona. 460 00:47:56,013 --> 00:47:57,584 Vamos onde as evid�ncias levam, 461 00:47:57,585 --> 00:48:00,428 e, simplesmente, n�o h� evid�ncia contra o Granger. 462 00:48:00,429 --> 00:48:02,670 Agora, voc� disse que tinha algo. 463 00:48:04,841 --> 00:48:06,141 �... 464 00:48:18,806 --> 00:48:20,462 Eu sei o que isso parece, 465 00:48:20,463 --> 00:48:22,955 e que nada disso pode realmente ser... 466 00:48:23,650 --> 00:48:27,048 evid�ncia, mas voc� tem que admitir que... 467 00:48:28,533 --> 00:48:29,833 O qu�? 468 00:48:32,236 --> 00:48:36,422 Voc� disse que ele fechou todas as cortinas h� 3 dias? 469 00:48:40,183 --> 00:48:41,483 Certo. 470 00:48:41,896 --> 00:48:43,196 Olha, 471 00:48:43,664 --> 00:48:48,577 Stan Granger apareceu no meu radar recentemente. 472 00:48:48,578 --> 00:48:51,956 Agora, � um caso diferente e uma investiga��o em aberto. 473 00:48:51,957 --> 00:48:53,689 N�o posso entrar em detalhes. 474 00:48:54,260 --> 00:48:58,165 E como uma policial, n�o posso aprovar o que voc� tem feito. 475 00:48:58,166 --> 00:49:00,172 Eu jamais poderia lhe pedir 476 00:49:00,173 --> 00:49:02,416 para que participe de uma investiga��o, 477 00:49:02,417 --> 00:49:04,775 mesmo que ele seja praticamente seu vizinho, 478 00:49:04,776 --> 00:49:07,861 e que possa estar em uma posi��o para... 479 00:49:07,862 --> 00:49:10,379 dar uma olhada na van dele e verificar 480 00:49:10,380 --> 00:49:12,747 se foi pintada ou n�o, recentemente... 481 00:49:13,541 --> 00:49:15,518 cuja informa��o pode... 482 00:49:15,519 --> 00:49:18,499 ser de interesse de certas partes. 483 00:49:27,002 --> 00:49:29,002 Obrigado, de novo, por vir. 484 00:49:30,269 --> 00:49:31,569 De nada. 485 00:49:49,369 --> 00:49:51,522 Se passaram 3 dias desde que Clara Bloom, 486 00:49:51,523 --> 00:49:53,571 foi vista pela �ltima vez pela fam�lia. 487 00:49:53,572 --> 00:49:56,484 Acredita-se que a crian�a esteve na estrada Chalmers, 488 00:49:56,485 --> 00:49:58,172 pr�xima ao zool�gico Como, 489 00:49:58,173 --> 00:50:00,432 com os colegas de classe em uma excurs�o, 490 00:50:00,433 --> 00:50:02,323 antes de desaparecer. 491 00:50:02,324 --> 00:50:04,697 A pol�cia pede para que quem tenha pistas 492 00:50:04,698 --> 00:50:06,659 ligar para o n�mero na tela. 493 00:50:06,660 --> 00:50:08,020 Obrigado, Francine. 494 00:50:08,021 --> 00:50:10,849 E para aqueles que se juntaram a n�s, Salisbury... 495 00:50:13,115 --> 00:50:14,415 Merda. 496 00:50:18,800 --> 00:50:20,100 Acha que ele a pintou? 497 00:50:21,068 --> 00:50:22,368 Eu acho. 498 00:50:23,061 --> 00:50:25,518 Lembro de voc� de olho nele no caso Olsen. 499 00:50:26,381 --> 00:50:28,851 O pai afirmou que viu o Granger 500 00:50:28,852 --> 00:50:31,569 com uma presilha de cabelo que pertencia � v�tima. 501 00:50:31,570 --> 00:50:35,119 Grenger nos deixou fazer uma busca em sua propriedade, 502 00:50:35,120 --> 00:50:37,795 mas, n�o deu em nada, eu quero dizer, 503 00:50:37,796 --> 00:50:40,654 que al�m da insist�ncia do pai de que ele era culpado, 504 00:50:40,655 --> 00:50:43,432 n�o t�nhamos nem uma raz�o para acreditar nisso, 505 00:50:43,682 --> 00:50:46,873 - naquela �poca. - Voc� ainda n�o tem nada. 506 00:50:47,499 --> 00:50:50,639 Agora, tudo o que tem � uma van similar virando a rua. 507 00:50:51,225 --> 00:50:53,749 Perto da mesma hora que Clara Bloom desapareceu. 508 00:50:53,750 --> 00:50:55,928 N�o sabemos se ela foi levada em uma van. 509 00:50:57,082 --> 00:51:00,579 Leva 3 minutos para percorrer a Chalmers de uma ponta a outra, 510 00:51:00,580 --> 00:51:02,447 e n�o tem absolutamente nada nela. 511 00:51:02,448 --> 00:51:05,210 � s� uma estrada secund�ria perto do zool�gico. 512 00:51:05,211 --> 00:51:09,771 Essa van vira na Chalmers �s 11h47. 513 00:51:09,772 --> 00:51:14,111 E n�o sai do parque at� as 12h31, 514 00:51:14,112 --> 00:51:19,056 o que significa que estava na Chalmers por 44 minutos. 515 00:51:19,830 --> 00:51:21,213 44 minutos. 516 00:51:22,095 --> 00:51:24,088 N�o � t�o dif�cil pintar uma van. 517 00:51:25,123 --> 00:51:26,423 Tudo bem. 518 00:51:27,727 --> 00:51:29,027 Tudo bem? 519 00:51:29,978 --> 00:51:32,900 - Tudo bem o qu�? - Traga-me algo a mais, 520 00:51:34,269 --> 00:51:35,616 mas n�o preciso lembr�-la, 521 00:51:35,617 --> 00:51:38,437 que se passaram quase 3 dias, ent�o, seja r�pida. 522 00:51:41,192 --> 00:51:42,492 Entendido. 523 00:51:51,905 --> 00:51:54,299 O que far� se ele n�o voltar? 524 00:52:13,741 --> 00:52:15,041 Trouxe? 525 00:52:17,886 --> 00:52:19,186 Aqui est�. 526 00:52:24,930 --> 00:52:27,178 Se passaram 3 dias desde que Clara Bloom, 527 00:52:27,179 --> 00:52:29,139 foi vista pela �ltima vez pela fam�lia. 528 00:52:29,140 --> 00:52:31,898 Acredita-se que a crian�a esteve na estrada Chalmers, 529 00:52:31,899 --> 00:52:33,614 pr�xima ao zool�gico Como, 530 00:52:33,615 --> 00:52:35,886 com os colegas de classe em uma excurs�o, 531 00:52:35,887 --> 00:52:37,187 antes de... 532 00:52:38,219 --> 00:52:39,997 Ent�o, ela n�o veio aqui pela Mia, 533 00:52:39,998 --> 00:52:41,708 - mas, por causa da... - Clara. 534 00:52:45,829 --> 00:52:48,697 - O que ela te disse? - N�o muito, s�... 535 00:53:38,965 --> 00:53:41,071 Clara Bloom desapareceu na mesma noite, 536 00:53:41,072 --> 00:53:43,061 em que Stan fechou todas as cortinas. 537 00:53:43,767 --> 00:53:45,067 Ent�o � isso. 538 00:53:48,239 --> 00:53:49,539 Bom. 539 00:53:50,165 --> 00:53:51,465 Bom? 540 00:53:51,776 --> 00:53:53,696 N�o, n�o quis dizer "bom". 541 00:53:53,697 --> 00:53:55,824 Digo, agora podemos mat�-lo, certo? 542 00:53:56,704 --> 00:53:59,244 - N�o. - Como assim, n�o? 543 00:54:00,038 --> 00:54:01,423 N�o encontraram o corpo. 544 00:54:01,424 --> 00:54:03,206 A pol�cia ainda est� procurando. 545 00:54:03,648 --> 00:54:06,870 Certo, mas isso n�o significa que ainda esteja viva. 546 00:54:06,871 --> 00:54:09,922 N�o estou disposto a correr esse risco. 547 00:54:09,923 --> 00:54:12,507 Veja, eu entendi, certo? 548 00:54:13,394 --> 00:54:15,789 Mas a verdade � que n�o sabemos nada. 549 00:54:15,790 --> 00:54:17,205 N�o sabemos como ele atua. 550 00:54:17,206 --> 00:54:20,501 Ela pelo menos te falou tudo sobre a porra da van? 551 00:54:20,502 --> 00:54:23,567 N�o, ela s� disse que precisava saber, 552 00:54:23,574 --> 00:54:26,100 se a van havia sido pintada, e, voc� sabe... 553 00:54:26,538 --> 00:54:29,232 Tenho que avis�-la, agora, que foi pintada. 554 00:54:30,057 --> 00:54:33,278 - Foi pintada, vou contar a ela. - Que porra est� fazendo? 555 00:54:35,092 --> 00:54:36,392 Voc� acabou de... 556 00:54:40,408 --> 00:54:42,245 Filho da puta! 557 00:54:44,394 --> 00:54:46,350 Sua mensagem trar� a porra da pol�cia, 558 00:54:46,351 --> 00:54:48,418 por aquela porta, a qualquer minuto! 559 00:54:49,856 --> 00:54:51,233 Isso. 560 00:54:51,234 --> 00:54:53,507 � por isso que deve ir, Ty. 561 00:54:55,423 --> 00:54:57,002 Estamos fora de suspeita. 562 00:54:57,003 --> 00:54:59,606 N�o h� raz�o para assumir isso comigo. 563 00:55:00,144 --> 00:55:04,559 Por favor, pode ir embora? Por favor. 564 00:55:12,557 --> 00:55:14,519 Vou resolver essa merda, seu idiota. 565 00:55:16,369 --> 00:55:17,814 Onde ela est�? 566 00:55:18,900 --> 00:55:21,381 - Onde est� quem? - A garota desaparecida! 567 00:55:21,382 --> 00:55:24,371 N�o sei do que est� falando. 568 00:55:25,938 --> 00:55:28,489 A casa caiu, pode parar de mentir. 569 00:55:28,490 --> 00:55:30,085 Sabemos que pintou sua van. 570 00:55:30,086 --> 00:55:33,334 E que fechou todas as cortinas no mesmo dia que ela sumiu. 571 00:55:33,335 --> 00:55:35,286 Vitaminas, bichinhos de pel�cia. 572 00:55:35,287 --> 00:55:37,271 A detetive que bateu em sua porta. 573 00:55:37,272 --> 00:55:39,380 Sem falar o que o Ryan te viu segurando. 574 00:55:39,381 --> 00:55:40,887 Somando tudo isso... 575 00:55:41,551 --> 00:55:43,807 N�o, n�o. 576 00:55:46,499 --> 00:55:50,229 Tyler, n�o posso falar pelo que o Ryan viu 577 00:55:50,230 --> 00:55:52,691 e nem imagino o tamanho da dor dele. 578 00:55:53,556 --> 00:55:55,511 Eu pintei minha van. 579 00:55:55,512 --> 00:55:58,223 Fa�o isso uma vez ao ano, para evitar a ferrugem. 580 00:55:58,224 --> 00:56:00,282 O clima � muito severo aqui. 581 00:56:00,746 --> 00:56:03,799 Fa�o sozinho para n�o ser enganado por um profissional. 582 00:56:03,800 --> 00:56:07,789 Quanto ao resto, s� posso dizer o que j� disse. 583 00:56:08,602 --> 00:56:12,760 N�o tive nada a ver com o que aconteceu com a Mia. 584 00:56:12,761 --> 00:56:17,242 E n�o tive nada a ver com o que houve com a garota... 585 00:56:17,243 --> 00:56:18,543 A outra garota. 586 00:56:26,910 --> 00:56:28,259 Procurando algo? 587 00:56:30,963 --> 00:56:32,519 Me ajude a tirar-lhe os t�nis. 588 00:56:34,434 --> 00:56:35,734 Por qu�? 589 00:56:37,153 --> 00:56:39,446 Por qu�? O que est�o fazendo? 590 00:56:40,573 --> 00:56:42,240 N�o precisam fazer isso. 591 00:56:44,501 --> 00:56:47,296 - �ltima chance. - Por favor, n�o fa�a isso. 592 00:56:47,297 --> 00:56:49,448 N�o posso dizer o que n�o sei. 593 00:56:49,449 --> 00:56:53,543 N�o sei de quantas maneiras diferentes posso dizer isso. 594 00:56:54,739 --> 00:56:58,412 - Se ferrou, amigo. - N�o! 595 00:57:27,191 --> 00:57:28,491 Pronto para falar? 596 00:57:29,054 --> 00:57:31,793 A garota, filho da puta! Onde? Fale! 597 00:57:31,794 --> 00:57:33,797 - Eu acredito em Deus... - Fale! 598 00:57:33,798 --> 00:57:35,201 Pai todo poderoso. 599 00:57:35,202 --> 00:57:38,355 - Criador do c�u, o dom da vida. - Foda-se! 600 00:57:38,356 --> 00:57:41,733 - E Jesus, o �nico filho. - Foda-se sua B�blia de merda. 601 00:57:41,734 --> 00:57:44,395 - Sentado � direita do Pai... - Foda-se... 602 00:57:44,396 --> 00:57:45,918 - Seu merda! - O homem que... 603 00:57:45,919 --> 00:57:48,199 Arrancarei seus dentes, um por um... 604 00:57:48,200 --> 00:57:50,596 - Crucificado por Pilatos. - Seu merda! 605 00:57:50,597 --> 00:57:52,779 - Ele foi crucificado e morto... - Vamos. 606 00:58:01,707 --> 00:58:03,522 Falei s�rio, mais cedo, 607 00:58:03,523 --> 00:58:06,973 - s� v� embora, Ty. - V� se foder. 608 00:58:10,712 --> 00:58:13,081 - Ty. - Tire as m�os de mim! 609 00:58:18,048 --> 00:58:20,811 Ty, voc� � o cara mais dur�o que eu conhe�o, mas... 610 00:58:22,405 --> 00:58:24,591 talvez seja como sua m�e dizia, 611 00:58:24,592 --> 00:58:27,845 talvez nossos olhos estejam maiores que nossas barrigas. 612 00:58:28,431 --> 00:58:29,848 N�o podemos quebr�-lo 613 00:58:30,461 --> 00:58:32,115 e n�o podemos mat�-lo. 614 00:58:32,918 --> 00:58:34,418 O que nos resta, ent�o? 615 00:58:35,120 --> 00:58:37,775 Sentar e esperar os policiais vierem nos algemar? 616 00:58:48,122 --> 00:58:50,535 Clara � a prioridade agora. 617 00:58:51,632 --> 00:58:52,932 Eles t�m... 618 00:58:53,917 --> 00:58:56,333 os c�es, a per�cia 619 00:58:57,310 --> 00:58:59,169 e recursos que n�o temos. 620 00:59:03,470 --> 00:59:06,343 Se acha que te deixarei nessa sozinho, cara... 621 00:59:12,732 --> 00:59:15,477 Eu sinto muito. 622 00:59:16,778 --> 00:59:19,203 Sinto por te colocar nesta merda. 623 00:59:23,412 --> 00:59:24,903 N�o � culpa sua, cara. 624 00:59:26,032 --> 00:59:28,138 Eu me coloquei nessa merda, lembra? 625 00:59:33,740 --> 00:59:35,113 Olha, eu s�... 626 00:59:41,652 --> 00:59:43,951 Olha, eu s� precisava... 627 00:59:45,779 --> 00:59:47,884 ouvir ele dizer o que eu queria. 628 00:59:50,038 --> 00:59:51,338 Eu sei. 629 00:59:56,298 --> 00:59:57,922 N�o sei do que eu precisava. 630 00:59:57,923 --> 00:59:59,604 Eu s� sabia que a Mia era... 631 01:00:01,514 --> 01:00:02,814 Voc� era... 632 01:00:05,184 --> 01:00:06,509 o tio Ty. 633 01:00:15,491 --> 01:00:16,791 Certo. 634 01:00:17,774 --> 01:00:20,208 Ent�o, vamos ver se o tio Ty entendeu bem. 635 01:00:22,038 --> 01:00:23,490 Sabemos que foi ele. 636 01:00:25,459 --> 01:00:27,319 Voc� n�o tem nenhuma conclus�o. 637 01:00:28,012 --> 01:00:29,691 N�o temos provas reais. 638 01:00:30,767 --> 01:00:34,139 A outra garota ainda pode estar viva em algum lugar. 639 01:00:34,814 --> 01:00:39,144 E nossa �nica op��o � ficarmos sentados aqui, 640 01:00:39,517 --> 01:00:42,376 esperando para ver qual ser� nossa pena de pris�o? 641 01:00:42,377 --> 01:00:43,777 E isso � tudo? 642 01:02:46,970 --> 01:02:48,270 N�o! 643 01:02:53,473 --> 01:02:55,650 N�o! 644 01:02:56,237 --> 01:02:58,042 N�o! 645 01:02:59,809 --> 01:03:01,236 Deus! 646 01:03:14,024 --> 01:03:15,617 Est� tudo bem. 647 01:03:54,767 --> 01:03:56,538 Ela ainda est� viva, n�o est�? 648 01:03:58,085 --> 01:04:01,375 Vai se ferrar, porra! 649 01:04:09,139 --> 01:04:12,023 Ryan. 650 01:04:13,635 --> 01:04:15,632 N�o leve para o pessoal. 651 01:04:16,496 --> 01:04:20,619 � apenas o que o bom Deus quer. 652 01:04:21,717 --> 01:04:23,177 Veja, 653 01:04:23,178 --> 01:04:27,229 somos o entretenimento de Deus, 654 01:04:27,230 --> 01:04:30,562 seu pr�prio reality show pessoal, 655 01:04:30,563 --> 01:04:34,567 ent�o, temos que manter as coisas interessantes. 656 01:04:36,033 --> 01:04:37,539 � o mandato dele. 657 01:04:38,195 --> 01:04:39,495 N�o o meu. 658 01:04:40,953 --> 01:04:42,353 Acredite em mim. 659 01:04:42,981 --> 01:04:44,891 Nada disso � ideia minha. 660 01:04:45,939 --> 01:04:47,433 � s�... 661 01:04:48,994 --> 01:04:50,836 como Ele me fez. 662 01:04:52,706 --> 01:04:54,308 E no final, 663 01:04:54,953 --> 01:04:58,120 o que podemos fazer de melhor � servir 664 01:04:58,943 --> 01:05:00,943 os prop�sitos dele. 665 01:05:01,994 --> 01:05:03,485 Ela est� viva, cara? 666 01:05:04,010 --> 01:05:05,583 S� conta para gente. 667 01:05:10,384 --> 01:05:14,301 - Merda. - N�o! 668 01:05:14,302 --> 01:05:17,722 Eu sei. 669 01:05:18,983 --> 01:05:20,374 Apenas, 670 01:05:21,555 --> 01:05:23,886 n�o se desmonte em cima mim? 671 01:05:23,887 --> 01:05:25,244 Por favor. 672 01:05:26,580 --> 01:05:28,466 Temos que nos manter fortes. 673 01:05:28,467 --> 01:05:30,601 Temos que nos manter fortes, est� bem? 674 01:05:32,654 --> 01:05:34,355 Temos que ligar para pol�cia. 675 01:05:35,546 --> 01:05:36,846 Eu sei. 676 01:05:39,697 --> 01:05:40,997 Olha, cara. 677 01:05:43,132 --> 01:05:44,465 Pegamos ele. 678 01:05:45,550 --> 01:05:47,577 - Pegamos. - N�o foi? 679 01:05:49,212 --> 01:05:50,512 Foi tudo voc�, cara. 680 01:05:50,513 --> 01:05:52,269 Foi tudo voc�, certo? 681 01:05:52,270 --> 01:05:55,835 E se acharem a outra garota viva em algum lugar, 682 01:05:56,208 --> 01:05:57,508 quem sabe? 683 01:05:58,193 --> 01:06:00,044 Talvez o juiz pegue leve conosco. 684 01:06:00,797 --> 01:06:02,097 Pode ser. 685 01:06:03,106 --> 01:06:05,039 Aonde est� indo? Vai fazer o qu�? 686 01:06:05,345 --> 01:06:07,513 Vou tirar o pl�stico das paredes. 687 01:06:08,212 --> 01:06:10,395 Fica melhor para a pol�cia n�o perceber 688 01:06:10,396 --> 01:06:12,468 que planej�vamos uma execu��o. 689 01:06:20,810 --> 01:06:22,145 Merda. 690 01:06:28,860 --> 01:06:30,160 Certo. 691 01:06:34,199 --> 01:06:35,533 Est� bem. 692 01:06:42,540 --> 01:06:45,752 - Vou levar voc�s at� ela. - O qu�? 693 01:06:46,294 --> 01:06:47,594 Clara. 694 01:06:48,048 --> 01:06:50,173 Vou levar voc�s at� ela. 695 01:06:58,348 --> 01:06:59,683 Que foi agora? 696 01:07:00,892 --> 01:07:03,102 Vou levar voc�s at� ela, 697 01:07:03,482 --> 01:07:04,808 mas s� voc�s dois. 698 01:07:04,809 --> 01:07:06,147 Acabou, babaca. 699 01:07:06,148 --> 01:07:07,924 - Os policiais... - Nunca a achar�o. 700 01:07:08,266 --> 01:07:11,235 E se chamarem eles agora, juro que voc�s tamb�m n�o v�o. 701 01:07:11,236 --> 01:07:15,300 - Se acha mesmo que... - Eu quero que isso acabe. 702 01:07:18,993 --> 01:07:21,003 A verdade � que estou cansado. 703 01:07:22,497 --> 01:07:24,122 Eu sabia que esse dia chegaria, 704 01:07:24,123 --> 01:07:27,635 e quando acordei nesta cadeira com voc�s na minha frente, 705 01:07:28,670 --> 01:07:30,429 eu sabia que hoje era o dia. 706 01:07:31,923 --> 01:07:34,976 Mas se chegar ao meu final significa ser preso, 707 01:07:35,799 --> 01:07:37,527 tenho certeza que Ele preferiria 708 01:07:37,528 --> 01:07:40,097 que eu deixasse Clara morrer de desidrata��o 709 01:07:40,098 --> 01:07:42,392 do que contar a algu�m onde ela est�. 710 01:07:44,936 --> 01:07:48,573 Isso se chama "peda�o de resist�ncia", 711 01:07:49,607 --> 01:07:52,901 Para mim, a ideia de passar anos no corredor da morte, 712 01:07:52,902 --> 01:07:56,363 enquanto psiquiatras mesquinhos me fazem v�rias perguntas, 713 01:07:56,364 --> 01:07:59,392 tipo esquilos, tentando entender um c�digo de computador... 714 01:08:00,285 --> 01:08:02,461 Essa ideia � um pouco mais... 715 01:08:02,912 --> 01:08:04,255 do que posso suportar. 716 01:08:05,248 --> 01:08:07,370 Mas eu n�o me iludo. 717 01:08:08,334 --> 01:08:09,960 Estou ciente do que fiz, 718 01:08:09,961 --> 01:08:11,762 e sei o que precisa acontecer. 719 01:08:13,214 --> 01:08:15,641 � quest�o de uma r�pida 720 01:08:16,217 --> 01:08:18,853 ou lenta morte. E, Tyler, antes... 721 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 voc� me ofereceu uma das duas op��es. 722 01:08:24,392 --> 01:08:25,692 Ent�o... 723 01:08:27,228 --> 01:08:28,737 se eu ainda puder, 724 01:08:28,738 --> 01:08:31,519 gostaria de poder fazer essa escolha. 725 01:08:32,609 --> 01:08:34,651 Minha filha teve escolha, babaca? 726 01:08:34,652 --> 01:08:36,500 Ofere�o a vida de Clara Bloom 727 01:08:36,501 --> 01:08:38,497 pela promessa de uma morte r�pida. 728 01:08:39,907 --> 01:08:42,877 N�s temos um acordo? 729 01:08:50,585 --> 01:08:53,296 Aquele babaca s� nos fodeu, desde o come�o! 730 01:08:53,433 --> 01:08:54,869 Espera, espera, espera a�. 731 01:08:54,870 --> 01:08:57,473 Vamos esperar um segundo. 732 01:08:57,477 --> 01:08:59,847 Vamos voltar um passo e pensar sobre isso. 733 01:08:59,848 --> 01:09:01,148 Certo. 734 01:09:01,149 --> 01:09:04,569 Mesmo ele sendo 99% mentiroso, 735 01:09:05,096 --> 01:09:07,893 vamos acreditar que ele nunca vai dizer a algu�m 736 01:09:07,894 --> 01:09:10,059 onde a Clara est�, se trouxermos a pol�cia? 737 01:09:10,060 --> 01:09:13,714 Porque se isso for verdade, talvez n�o tenham 738 01:09:13,715 --> 01:09:16,713 uma chance melhor de salv�-la do que n�s. 739 01:09:17,969 --> 01:09:19,614 Talvez, os chamando de verdade, 740 01:09:19,615 --> 01:09:22,249 tornar� as coisas piores para Clara. 741 01:09:49,282 --> 01:09:51,491 Assim que sentirmos o cheiro de mentira, 742 01:09:51,492 --> 01:09:52,792 te entregaremos � policia 743 01:09:52,793 --> 01:09:54,938 com todos os seus pequenos trof�us. 744 01:09:54,939 --> 01:09:56,239 Voc� sabe disso, certo? 745 01:09:56,753 --> 01:09:58,053 Sei. 746 01:10:05,169 --> 01:10:06,469 Beleza. 747 01:10:52,184 --> 01:10:55,051 - Aonde estamos indo, Stan? - N�o � muito longe. 748 01:10:56,211 --> 01:10:59,847 Ent�o, me fale, sinceramente, como me sa�? 749 01:11:00,794 --> 01:11:03,345 Emo��es s�o t�o dif�ceis. Mas, pratiquei muito 750 01:11:03,346 --> 01:11:05,088 e sinto mesmo que toquei 751 01:11:05,712 --> 01:11:07,439 todas as notas certas 752 01:11:07,440 --> 01:11:09,398 no momento certo, esta noite. 753 01:11:12,212 --> 01:11:15,440 Clara seria minha sexta. 754 01:11:16,148 --> 01:11:20,915 Matei 5 crian�as, por 3 estados, para Ele. 755 01:11:20,916 --> 01:11:23,954 E tenho certeza que os pais sentem coisas similares, 756 01:11:23,955 --> 01:11:26,499 como as que vivenciou, Ryan, 757 01:11:26,907 --> 01:11:29,502 mas, a verdade � 758 01:11:30,329 --> 01:11:32,717 que o mundo nunca para de girar. 759 01:11:32,718 --> 01:11:34,965 O universo nem mesmo pisca. 760 01:11:35,834 --> 01:11:38,719 Isso � porque o bem e o mal, 761 01:11:39,500 --> 01:11:42,306 realmente, n�o existem. S�o conceitos humanos. 762 01:11:42,307 --> 01:11:44,133 Como a prole de animais selvagens 763 01:11:44,134 --> 01:11:46,606 matam e morrem todo tempo. 764 01:11:46,607 --> 01:11:48,370 Mas, quando acontece com pessoas, 765 01:11:49,221 --> 01:11:51,962 fazem um caos com isso, s� porque... 766 01:11:51,963 --> 01:11:54,353 eu acho que n�s somos fundamentalmente 767 01:11:54,354 --> 01:11:58,239 estes seres narcisistas. 768 01:11:58,519 --> 01:12:00,241 E a ironia �, 769 01:12:01,182 --> 01:12:04,719 que tem alguns problemas s�rios 770 01:12:04,720 --> 01:12:08,408 que a nossa esp�cie enfrenta. Acho que ningu�m faz ideia. 771 01:12:08,526 --> 01:12:11,738 N�o acho que as pessoas entendam o qu�o perto estamos 772 01:12:11,739 --> 01:12:14,505 de nossa pr�pria extin��o. 773 01:12:16,362 --> 01:12:18,971 O mundo tinha 4 bilh�es de pessoas quando nasci. 774 01:12:18,972 --> 01:12:20,901 Agora existem 8, 775 01:12:20,902 --> 01:12:23,009 8 bilh�es de pessoas. 776 01:12:23,279 --> 01:12:25,339 Assim, daqui uns 100 anos, 777 01:12:25,354 --> 01:12:27,862 a super popula��o garantir� 778 01:12:27,863 --> 01:12:31,560 que nosso planeta n�o possa mais sustentar a vida humana. 779 01:12:33,088 --> 01:12:36,610 Outras esp�cies sobreviver�o e prosperar�o, com certeza. 780 01:12:36,611 --> 01:12:37,981 Mas, n�s n�o. 781 01:12:38,668 --> 01:12:40,270 E voc� est� aqui, 782 01:12:40,686 --> 01:12:44,410 focando sua aten��o na vida 783 01:12:44,858 --> 01:12:46,512 de uma crian�a pequena. 784 01:12:47,684 --> 01:12:48,984 Por qu�? 785 01:12:49,723 --> 01:12:53,035 Porque nossos c�rebros n�o foram criados 786 01:12:53,629 --> 01:12:56,340 para lidar com problemas t�o grandes assim. 787 01:12:57,830 --> 01:13:00,107 Em vez disso, focamos nas pequenas coisas. 788 01:13:00,108 --> 01:13:01,408 Esse, 789 01:13:01,793 --> 01:13:03,895 esse � o nosso erro fatal. 790 01:13:05,155 --> 01:13:08,089 O erro que Ele deixou em nossa programa��o, 791 01:13:08,095 --> 01:13:12,222 garantindo que ficar�amos igual uma sitcom fracassada, 792 01:13:12,223 --> 01:13:14,520 que no grande plano das coisas, 793 01:13:14,521 --> 01:13:17,026 no grande plano da vida dos planetas, 794 01:13:17,663 --> 01:13:21,151 n�o ter�o transmitidos epis�dios suficientes 795 01:13:21,550 --> 01:13:23,558 para podermos distribuir. 796 01:13:24,475 --> 01:13:25,775 � triste. 797 01:13:25,776 --> 01:13:27,740 Com licen�a, dever�amos anotar? 798 01:13:28,399 --> 01:13:31,643 Aposto que voc� � bem popular com as mulheres, n�o �, Tyler? 799 01:13:32,550 --> 01:13:34,046 O que prova minha vis�o 800 01:13:34,047 --> 01:13:37,089 sobre estarmos condenados como esp�cie. 801 01:13:37,683 --> 01:13:39,839 Mal posso esperar para te matar. 802 01:13:40,290 --> 01:13:41,817 Percebo isso pelo seu olhar. 803 01:13:43,646 --> 01:13:47,181 Lembro-me de como foi a minha primeira vez. 804 01:13:47,182 --> 01:13:48,623 Surpreendente, por�m, 805 01:13:49,161 --> 01:13:51,471 o quanto a concep��o 806 01:13:51,472 --> 01:13:53,527 � diferente da execu��o. 807 01:14:42,061 --> 01:14:43,740 Que lugar � esse? 808 01:14:43,741 --> 01:14:47,367 � uma propriedade que possuo em segredo. 809 01:14:47,738 --> 01:14:49,968 Voc� vai encontrar a Clara l� em cima. 810 01:15:07,790 --> 01:15:09,190 Depois de voc�, Stan. 811 01:16:07,125 --> 01:16:08,529 Pare. 812 01:16:17,507 --> 01:16:19,301 N�o tem ningu�m aqui. 813 01:16:23,241 --> 01:16:24,541 Vai em frente, ent�o. 814 01:16:50,562 --> 01:16:52,216 N�o tem nenhuma luz nessa merda? 815 01:16:52,217 --> 01:16:55,911 H� luzes no quarto. Onde a Clara est�. 816 01:16:57,438 --> 01:16:59,018 Vai com calma e devagar, Stan. 817 01:17:00,241 --> 01:17:02,182 � a �nica op��o que eu tenho, Tyler. 818 01:17:02,183 --> 01:17:04,211 Relaxa. Voc� que est� com uma arma. 819 01:17:04,566 --> 01:17:06,049 Al�m disso, 820 01:17:06,524 --> 01:17:09,696 mesmo que com minha perna boa e as m�os desamarradas, 821 01:17:10,430 --> 01:17:13,261 sinto que n�o sou p�reo para voc� fisicamente, 822 01:17:13,262 --> 01:17:15,322 ent�o, por que est� t�o preocupado? 823 01:17:19,171 --> 01:17:20,545 Senhores... 824 01:17:21,684 --> 01:17:24,392 Por que estamos aqui mesmo? 825 01:17:26,440 --> 01:17:28,120 Voc�s concordaram com esse acordo 826 01:17:28,121 --> 01:17:31,280 por que realmente querem salvar a Clara? 827 01:17:31,860 --> 01:17:35,814 Ou querem apenas se salvar das consequ�ncias... 828 01:17:36,532 --> 01:17:38,395 de se vingar pela Mia? 829 01:17:39,971 --> 01:17:42,804 Isso faria mais sentido, � autopreserva��o. 830 01:17:44,198 --> 01:17:46,323 Essa � a primeira diretriz de cada pessoa. 831 01:17:52,749 --> 01:17:55,881 Ela � a �nica raz�o pela qual ainda n�o est� morto. 832 01:17:55,882 --> 01:17:57,344 Mas continue falando... 833 01:17:58,424 --> 01:18:01,176 e ficarei feliz em chutar sua bunda agora mesmo. 834 01:18:10,174 --> 01:18:11,636 Perdoe-me. 835 01:18:11,637 --> 01:18:14,783 A natureza humana me interessa, 836 01:18:14,784 --> 01:18:16,699 e eu sempre estou tentando aprender. 837 01:18:18,563 --> 01:18:20,705 Eu vou acender as luzes. 838 01:18:21,434 --> 01:18:23,506 Por favor, n�o atire em mim ainda, Tyler. 839 01:20:15,866 --> 01:20:17,285 Levanta. 840 01:20:17,769 --> 01:20:19,157 Levanta! 841 01:22:26,192 --> 01:22:27,575 Voc� est� bem? 842 01:22:35,820 --> 01:22:37,352 Merda. 843 01:22:39,868 --> 01:22:41,430 Ela ainda est� viva. 844 01:22:42,784 --> 01:22:44,568 Temos que lev�-la ao hospital. 845 01:22:45,033 --> 01:22:46,377 Vamos l�. 846 01:23:13,510 --> 01:23:15,729 Maldito Newgrove. Kevin Newgrove. 847 01:23:15,730 --> 01:23:17,166 Maldito Kevin Newgrove! 848 01:23:17,167 --> 01:23:19,952 � quem costumava viver... Quem morava l�. 849 01:23:19,953 --> 01:23:21,607 A irm� dele! Eu fodi a irm� dele 850 01:23:21,608 --> 01:23:23,172 no banheiro do por�o! 851 01:23:23,173 --> 01:23:24,653 - Onde � o banheiro? - O qu�? 852 01:23:24,654 --> 01:23:26,191 Onde � o... Leve-nos de volta. 853 01:23:26,192 --> 01:23:27,989 - Leve-nos de volta! - Jesus Cristo! 854 01:23:27,990 --> 01:23:29,583 Jesus, merda, Ty! 855 01:23:29,816 --> 01:23:32,758 Eu estou bem. Clara. 856 01:23:44,584 --> 01:23:45,959 Porra. 857 01:23:49,006 --> 01:23:50,575 Era bem ali! 858 01:24:06,195 --> 01:24:07,774 Isto � espuma � prova de som. 859 01:24:07,775 --> 01:24:09,929 Pegue um martelo! Pegue alguma coisa. 860 01:24:34,895 --> 01:24:36,610 Sai! Sai! Sai! 861 01:24:48,305 --> 01:24:49,605 Ela est� ali. 862 01:24:50,402 --> 01:24:52,169 Ela est� ali. Vamos. 863 01:24:56,059 --> 01:24:57,359 Vai. 864 01:24:57,953 --> 01:24:59,341 Estou aqui. 865 01:25:45,934 --> 01:25:47,265 Papai. 866 01:26:24,930 --> 01:26:28,100 DELEGACIA 867 01:26:38,183 --> 01:26:39,528 Senhores, 868 01:26:41,384 --> 01:26:43,551 temos uma d�vida de gratid�o a voc�s. 869 01:26:51,418 --> 01:26:53,197 A Detetive Hammett me contou 870 01:26:53,198 --> 01:26:54,951 como voc�s basicamente... 871 01:26:54,952 --> 01:26:57,929 Tenente, foi uma longa noite. 872 01:26:58,295 --> 01:27:00,084 Tudo estar� no meu relat�rio, 873 01:27:00,085 --> 01:27:01,969 e traremos esses homens de novo depois 874 01:27:01,970 --> 01:27:03,418 para darem suas declara��es, 875 01:27:03,419 --> 01:27:04,834 Mas por agora, eu... 876 01:27:04,835 --> 01:27:07,442 Tenho certeza que o Sr. Olsen e o Sr. Long 877 01:27:07,443 --> 01:27:09,133 iriam agradecer se n�s... 878 01:27:13,964 --> 01:27:15,365 Voc� sabe... 879 01:27:17,014 --> 01:27:18,347 Claro. 880 01:27:18,960 --> 01:27:21,636 Podemos esperar at� amanh� para darem depoimento. 881 01:27:22,650 --> 01:27:25,098 Deus sabe o quanto temos para ficarmos ocupados. 882 01:27:25,806 --> 01:27:28,868 Sr. Olsen, Sr. Long, gostariam de vir comigo? 883 01:27:28,869 --> 01:27:30,172 Vamos. 884 01:27:30,709 --> 01:27:33,636 - Sim, j� vamos. - Hammett, hospital. 885 01:27:34,128 --> 01:27:36,161 Assim que eu liberar esses caras. 886 01:27:37,297 --> 01:27:39,417 Voc�s dois deveriam ir ao hospital, tamb�m. 887 01:27:39,418 --> 01:27:41,747 Sr. Olsen, te ligarei mais tarde e falarei 888 01:27:41,748 --> 01:27:44,070 exatamente o que quero que digam ao tenente, 889 01:27:44,071 --> 01:27:46,591 quando voc�s darem seus depoimentos, certo? 890 01:27:48,345 --> 01:27:49,846 Sim, tudo bem. 891 01:27:49,847 --> 01:27:52,800 E rapazes, fiquem longe da imprensa. 892 01:27:54,466 --> 01:27:55,854 Claro. 893 01:28:04,721 --> 01:28:06,096 Jessie. 894 01:28:07,383 --> 01:28:08,792 Ryan. 895 01:28:30,278 --> 01:28:31,719 Eu vou chamar um Uber. 896 01:28:31,720 --> 01:28:33,783 - Voc� vem com a gente, Ty. - Certo. 897 01:29:21,181 --> 01:29:23,984 Dois homens est�o sendo considerados her�is 898 01:29:23,985 --> 01:29:26,939 ap�s o resgate de Clara Bloom, de cinco anos 899 01:29:26,940 --> 01:29:28,985 que ficou desaparecida por tr�s dias. 900 01:29:28,986 --> 01:29:32,075 Stan Granger, o homem por tr�s do sequestro de Clara Bloom, 901 01:29:32,076 --> 01:29:35,020 o qual o FBI j� ligou aos terr�veis assassinatos 902 01:29:35,021 --> 01:29:38,024 de cinco jovens em tr�s estados diferentes, 903 01:29:38,025 --> 01:29:40,244 era tamb�m um pintor de renome mundial 904 01:29:40,245 --> 01:29:43,379 conhecido pelo mundo da arte sob o seu pseud�nimo... 905 01:29:43,380 --> 01:29:46,232 Segundo um comunicado feito pela Pol�cia de Salisbury, 906 01:29:46,233 --> 01:29:49,150 Granger manteve Mia Olsen em cativeiro por sete dias... 907 01:30:05,131 --> 01:30:06,636 Oi, espera um pouco. 908 01:30:27,165 --> 01:30:28,553 Ent�o... 909 01:30:33,036 --> 01:30:34,454 Tudo bem? 910 01:30:42,058 --> 01:30:43,364 Viu as not�cias? 911 01:30:46,561 --> 01:30:47,936 Sim. 912 01:30:48,707 --> 01:30:50,082 Her�is. 913 01:30:55,639 --> 01:30:58,306 Sim. Que nada. 914 01:31:29,438 --> 01:31:30,826 Jess? 915 01:32:21,572 --> 01:32:23,182 Quando voc� descobriu? 916 01:32:23,755 --> 01:32:25,217 S� hoje de manh�. 917 01:32:27,274 --> 01:32:30,148 Tenho uma consulta m�dica na semana que vem, mas... 918 01:34:25,831 --> 01:34:29,139 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 919 01:34:29,140 --> 01:34:32,212 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 920 01:34:32,213 --> 01:34:34,831 GRIOTS Um novo conceito em legendas65619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.