Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,067 --> 00:00:21,728
Griots Team apresenta:
Goodbye, Butterfly
2
00:00:21,729 --> 00:00:25,261
Tradu��o: teclaSwap� - Darrow
Alzwitch71� - sheroqueh�
3
00:00:25,262 --> 00:00:28,329
ShrEds - VeeVee - boneco
ElFrijole - Trench21P�
4
00:00:28,330 --> 00:00:31,253
Redrixy� - AlexandreMT
Gilbert Olivr - Anap9�
5
00:00:31,254 --> 00:00:33,261
Revis�o: Ruivo
6
00:00:56,549 --> 00:00:57,849
Oi, filhota.
7
00:00:59,762 --> 00:01:02,082
Certo. O que est� tocando?
8
00:01:03,844 --> 00:01:06,631
"Tudo bem,
se voc� voar por a�, borboleta".
9
00:01:07,182 --> 00:01:08,482
Voc� escreveu isso?
10
00:01:09,486 --> 00:01:10,812
- Amei.
- Est� bem aqui.
11
00:01:10,813 --> 00:01:12,629
A� est�. Essas s�o as notas?
12
00:01:15,862 --> 00:01:17,162
O que � aquilo?
13
00:01:17,737 --> 00:01:19,037
� para voc�.
14
00:01:21,583 --> 00:01:23,024
"Vida bandida".
15
00:01:23,025 --> 00:01:24,325
Vida bandida.
16
00:01:24,964 --> 00:01:26,946
- Fez isso na escola?
- Fiz.
17
00:01:28,775 --> 00:01:30,387
Tio Tyler que te falou isso?
18
00:01:30,388 --> 00:01:31,811
Foi.
19
00:01:31,812 --> 00:01:33,112
Claro que foi.
20
00:01:33,547 --> 00:01:35,353
Com certeza ouvirei sobre isso.
21
00:01:36,627 --> 00:01:37,927
Gostou do filme?
22
00:01:40,347 --> 00:01:43,245
- Eu tenho uma d�vida.
- Qual �?
23
00:01:43,766 --> 00:01:46,831
Live action significa
atores vivos, n�o �?
24
00:01:47,581 --> 00:01:51,986
Pensei... por que chamam
o novo Rei Le�o de live action,
25
00:01:52,619 --> 00:01:54,571
se s�o animais
de computa��o gr�fica
26
00:01:54,572 --> 00:01:55,872
e n�o h� pessoas?
27
00:01:59,853 --> 00:02:03,108
Porque os respons�veis
por isso n�o s�o...
28
00:02:03,606 --> 00:02:06,700
t�o espertos quanto voc�.
Nem eu.
29
00:02:06,701 --> 00:02:08,879
Certo. V� para a cama.
30
00:02:09,373 --> 00:02:10,873
J� estou nela.
31
00:02:13,315 --> 00:02:15,476
V� dormir.
32
00:02:15,783 --> 00:02:18,168
N�o pode simplesmente
mandar uma pessoa dormir
33
00:02:18,169 --> 00:02:21,350
e esperar que ela feche
os olhos e durma.
34
00:02:21,351 --> 00:02:23,157
Tenho muito no que pensar, cara.
35
00:02:23,158 --> 00:02:26,568
- J� te falamos que � adotada?
- Hil�rio.
36
00:02:26,569 --> 00:02:28,023
V� dormir.
37
00:02:28,024 --> 00:02:31,649
- Mas...
- V�... j�... dormir!
38
00:02:32,509 --> 00:02:35,214
Irei se voc� fizer a fala.
39
00:02:36,282 --> 00:02:40,124
- "O que tem na caixa?"
- J� chega.
40
00:02:41,899 --> 00:02:44,306
N�o diga � sua m�e
que deixei voc� ver aquilo.
41
00:02:44,307 --> 00:02:46,179
- Certo.
- �timo, est� bem.
42
00:02:46,786 --> 00:02:48,117
Luzes apagadas.
43
00:02:49,730 --> 00:02:51,713
Vou apagar, Mia.
44
00:02:56,911 --> 00:02:58,211
Boa noite, borboleta.
45
00:07:52,061 --> 00:07:54,968
Volte e procure de novo!
Eu sei o que vi.
46
00:07:54,969 --> 00:07:58,024
Vasculhamos o lugar todo.
N�o encontramos nada.
47
00:07:58,025 --> 00:08:00,229
Ele foi, inclusive,
bem cooperativo.
48
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
Permitiu fazermos tudo
sem um mandado.
49
00:08:02,609 --> 00:08:07,001
Al�m disso, voc� falou
que viu r�pido, de longe,
50
00:08:07,002 --> 00:08:09,663
- � noite.
- N�o vem! N�o estou louco!
51
00:08:09,664 --> 00:08:12,071
- Eu sei o que vi, porra!
- Certo.
52
00:08:12,072 --> 00:08:13,906
Preciso que me ajude
com uma coisa.
53
00:08:13,907 --> 00:08:18,069
Preciso que se acalme.
N�o falei que est� louco.
54
00:08:18,515 --> 00:08:23,005
Compreendo que perdeu
sua filha e quer culpar algu�m,
55
00:08:23,006 --> 00:08:27,063
mas n�o pode sair acusando
de assassinato sem evid�ncia.
56
00:08:30,630 --> 00:08:33,043
Entendo o que est� passando.
57
00:08:34,635 --> 00:08:37,806
Sei que est� tentando
lidar do seu jeito,
58
00:08:37,807 --> 00:08:41,312
mas encontrar o assassino
da sua filha, � o meu trabalho,
59
00:08:41,925 --> 00:08:43,481
e essa terapeuta de luto...
60
00:08:44,961 --> 00:08:46,335
� muito boa.
61
00:09:13,487 --> 00:09:14,851
Ela est� errada.
62
00:09:15,393 --> 00:09:16,786
Foi ele.
63
00:09:16,787 --> 00:09:19,342
- Eu sei que foi.
- N�o importa.
64
00:09:20,434 --> 00:09:22,479
N�o vai traz�-la de volta.
65
00:09:23,034 --> 00:09:24,386
Ela se foi.
66
00:09:24,806 --> 00:09:28,002
Nossa filha se foi,
e n�o pode mudar isso.
67
00:09:28,572 --> 00:09:30,517
N�o pode mudar nada.
68
00:09:31,970 --> 00:09:34,374
N�o pode traz�-la
de volta para mim.
69
00:09:35,701 --> 00:09:37,051
N�o pode.
70
00:09:37,683 --> 00:09:38,983
Est� bem.
71
00:09:41,280 --> 00:09:43,249
Tudo bem. Desculpe.
72
00:09:43,250 --> 00:09:45,426
Desculpe, me desculpe.
73
00:10:22,313 --> 00:10:23,613
Jess?
74
00:10:29,402 --> 00:10:30,702
Jess?
75
00:10:38,258 --> 00:10:39,558
Jess?
76
00:11:17,038 --> 00:11:18,504
Oi, Ryan!
77
00:11:18,505 --> 00:11:19,805
Aqui � o Frank.
78
00:11:20,438 --> 00:11:21,738
Eu s�...
79
00:11:22,207 --> 00:11:23,697
Todos no escrit�rio...
80
00:11:23,698 --> 00:11:25,417
Todos estamos
pensando em voc�...
81
00:11:25,418 --> 00:11:26,777
e na Jessie.
82
00:11:57,144 --> 00:11:59,311
N�o sei que diabos farei
com este lugar.
83
00:11:59,312 --> 00:12:02,989
Desde que toda a merda
repercutiu, ningu�m toca aqui.
84
00:12:02,990 --> 00:12:05,273
Foram quantas mulheres
at� agora? 50?
85
00:12:05,959 --> 00:12:08,222
- 53.
- Meu Deus.
86
00:12:08,707 --> 00:12:10,561
Pois �, algumas pessoas.
87
00:12:12,473 --> 00:12:13,773
Depois de voc�.
88
00:12:14,284 --> 00:12:15,810
Ignore o cheiro.
89
00:12:18,043 --> 00:12:20,195
Voc� queria conferir, e c� est�.
90
00:12:20,196 --> 00:12:24,011
Speedy, o zelador,
viveu 15 anos aqui embaixo.
91
00:12:24,971 --> 00:12:26,495
N�o tinha muitas posses.
92
00:12:27,054 --> 00:12:28,506
E nem queria ter.
93
00:12:29,247 --> 00:12:31,235
Levou dois tiros no peito
94
00:12:31,236 --> 00:12:34,208
tentando impedir o assalto
ao Sit and Slip m�s passado.
95
00:12:36,196 --> 00:12:37,496
Acho que esse �...
96
00:12:38,307 --> 00:12:40,755
o risco que se corre
por dar uma de her�i.
97
00:12:42,407 --> 00:12:47,113
Pia, privada, chuveiro,
tudo funciona, mas...
98
00:12:47,114 --> 00:12:50,111
Ningu�m vem aqui?
Digo, no pr�dio?
99
00:12:51,092 --> 00:12:52,597
Nem � for�a.
100
00:12:54,693 --> 00:12:58,119
N�o sei qual � a sua,
mas se estiver...
101
00:12:58,120 --> 00:13:00,058
pensando em fazer
algo il�cito aqui...
102
00:13:00,059 --> 00:13:01,469
N�o � nada do tipo.
103
00:13:01,470 --> 00:13:03,118
Ent�o, o que �?
104
00:13:04,383 --> 00:13:06,843
Viemos at� aqui no seu carro,
105
00:13:06,844 --> 00:13:09,037
fala como quem tem
um diploma na parede...
106
00:13:09,038 --> 00:13:11,006
N�o quero arranjar
sarna para me co�ar.
107
00:13:11,174 --> 00:13:14,127
E olha que n�o sou de recusar
dinheiro f�cil, mas...
108
00:13:14,128 --> 00:13:16,241
N�o vou fazer nada ilegal.
109
00:13:16,242 --> 00:13:18,006
N�o vou te causar
problema algum.
110
00:13:18,548 --> 00:13:19,952
� o suficiente para um m�s?
111
00:13:28,237 --> 00:13:31,176
"Espeda�ados por completo,
eles n�o se quebrar�o."
112
00:13:31,560 --> 00:13:33,419
"E a morte n�o ter�
nenhum dom�nio."
113
00:15:14,412 --> 00:15:16,708
PR�S E CONTRAS
114
00:15:24,028 --> 00:15:25,429
Vamos l�!
115
00:15:25,430 --> 00:15:26,976
Vamos l�, gorila!
116
00:15:27,599 --> 00:15:30,600
Mia Manila! Vamos, vamos!
117
00:15:37,150 --> 00:15:39,850
Levanta. Levanta!
118
00:15:40,304 --> 00:15:41,974
O que diabos est�o fazendo?
119
00:15:41,975 --> 00:15:43,299
Foi ideia do Ryan.
120
00:15:43,300 --> 00:15:44,600
O qu�?
121
00:15:44,601 --> 00:15:46,372
N�o minha. N�o foi minha ideia.
122
00:15:53,833 --> 00:15:56,433
Passo atr�s e direto.
D� um duplo, um triplo.
123
00:15:56,434 --> 00:15:58,748
Espere ele abaixar as m�os.
124
00:16:16,184 --> 00:16:18,068
Trabalhe o direto.
125
00:16:34,826 --> 00:16:37,400
Trabalha na esquiva.
Mexa-se, mexa-se!
126
00:16:37,919 --> 00:16:39,219
Em c�rculo.
127
00:16:52,251 --> 00:16:53,777
- Oi.
- Oi.
128
00:17:02,661 --> 00:17:04,405
- Est� com fome?
- Estou.
129
00:17:19,680 --> 00:17:22,066
Ent�o, voc� e Jess...
130
00:17:22,067 --> 00:17:24,567
Jess est� bem.
131
00:17:25,460 --> 00:17:26,872
Est� na irm� dela.
132
00:17:30,183 --> 00:17:33,430
Como Charkhian est�?
133
00:17:35,489 --> 00:17:37,935
Teve uma chance l�.
134
00:17:38,536 --> 00:17:41,369
- Tive uma chance de fazer...
- Ty.
135
00:17:41,370 --> 00:17:44,031
Se n�o tivesse feito cinco...
Eu entendo.
136
00:17:44,032 --> 00:17:45,895
Por que n�o vai � loja,
137
00:17:45,896 --> 00:17:48,450
- pega sal e passa no meu olho.
- Meu Deus. Relaxa.
138
00:17:48,451 --> 00:17:50,696
- Relaxa voc�, eu j� estou.
- Estou relaxado.
139
00:17:50,697 --> 00:17:53,543
- Pode parar de perder cabelo?
- � meio tarde para isso.
140
00:17:56,686 --> 00:17:57,986
Ent�o...
141
00:18:00,124 --> 00:18:02,170
Ent�o, a casa...
142
00:18:02,171 --> 00:18:04,997
A casa est� boa.
143
00:18:06,487 --> 00:18:07,787
Eu s�...
144
00:18:09,098 --> 00:18:10,863
N�o fiz o que deveria fazer l�.
145
00:18:14,803 --> 00:18:17,354
E que porra isso quer dizer?
146
00:18:19,973 --> 00:18:21,273
Sente-se.
147
00:18:27,326 --> 00:18:28,626
D� uma olhada.
148
00:18:45,998 --> 00:18:47,551
Que merda estou vendo?
149
00:18:50,161 --> 00:18:51,630
� o cara que matou a Mia.
150
00:18:59,288 --> 00:19:01,065
Preciso que consiga
uma arma, Ty.
151
00:19:10,571 --> 00:19:11,871
Aqui est�.
152
00:19:36,499 --> 00:19:39,228
Ent�o, me diga, qual � o plano?
153
00:19:40,332 --> 00:19:43,626
Eu te arrumo uma arma,
e voc� s� vai l� e acaba
154
00:19:43,627 --> 00:19:45,609
com o desgra�ado
tipo Sam Jackson?
155
00:19:47,636 --> 00:19:50,851
Primeiro vou faz�-lo confessar,
mas depois disso...
156
00:19:52,778 --> 00:19:55,093
Claro. Muito depois disso.
157
00:19:55,094 --> 00:19:58,940
Muito depois disso.
Voc� � o Keyser Soze daqui?
158
00:19:58,941 --> 00:20:00,407
Voc� j� foi preso, idiota?
159
00:20:00,408 --> 00:20:02,876
Porque eu j� fui,
e isto, a prop�sito,
160
00:20:02,877 --> 00:20:05,499
� um bom treinamento
para o maldito pres�dio.
161
00:20:06,490 --> 00:20:08,681
Quanto fazer
ele falar a verdade...
162
00:20:09,729 --> 00:20:11,498
Eu transaria com a Taylor Swift.
163
00:20:11,499 --> 00:20:12,907
Olha, ele matou a Mia!
164
00:20:13,917 --> 00:20:17,162
Ele a pegou, a matou e...
165
00:20:17,163 --> 00:20:21,126
E agora s� consegue
viver assustado...
166
00:20:21,127 --> 00:20:22,938
N�o. N�o!
167
00:20:24,107 --> 00:20:25,411
Ele...
168
00:20:26,764 --> 00:20:28,064
Sei disso,
169
00:20:28,695 --> 00:20:31,864
e eu preciso acabar
com isso e com ele.
170
00:20:38,270 --> 00:20:39,913
Voc� vai me ajudar ou n�o?
171
00:20:55,471 --> 00:20:58,932
D�-me um minuto, cara.
Preciso de um minuto, certo?
172
00:21:07,609 --> 00:21:08,942
Vou chamar um Uber.
173
00:21:10,881 --> 00:21:12,196
Vou chamar um Uber.
174
00:22:05,632 --> 00:22:07,584
Preciso ouvir
voc� falar uma vez mais.
175
00:22:08,196 --> 00:22:12,464
Voc� tem certeza
que este cara � o cara?
176
00:22:14,580 --> 00:22:15,986
Eu tenho certeza.
177
00:22:19,164 --> 00:22:20,530
Cacete.
178
00:22:23,295 --> 00:22:25,951
Beleza, cara.
Se voc� fizer isso...
179
00:22:26,781 --> 00:22:29,857
o m�ximo que voc� quer
� uma pessoa desaparecida...
180
00:22:30,281 --> 00:22:31,581
isso significa,
181
00:22:31,992 --> 00:22:34,319
voc� fazer que pare�a
que ele viajou...
182
00:22:35,673 --> 00:22:37,030
Plantar um recibo.
183
00:22:37,327 --> 00:22:39,494
N�o sei.
Bilhete de trem, algo assim.
184
00:22:41,591 --> 00:22:44,187
- Quanto ao corpo...
- Tenho um plano.
185
00:22:45,908 --> 00:22:50,085
Penso no lago ou no bosque,
mas estou tendendo ao bosque.
186
00:22:50,086 --> 00:22:51,386
Um barco?
187
00:22:51,770 --> 00:22:53,070
Exatamente.
188
00:22:53,543 --> 00:22:55,839
E no bosque, tenho
mais cobertura, logo...
189
00:22:56,526 --> 00:22:58,677
Isso facilita as coisas, n�o �?
190
00:23:06,581 --> 00:23:09,806
E h� algo mais importante
do que qualquer dessas merdas.
191
00:23:11,189 --> 00:23:14,736
Voc� precisa ser frio,
n�o quente.
192
00:23:14,737 --> 00:23:17,526
Voc� n�o poder�
hesitar um minuto, ent�o,
193
00:23:17,527 --> 00:23:22,139
voc� acha que tem coragem
para n�o fazer isso?
194
00:23:24,332 --> 00:23:25,632
Tenho.
195
00:23:35,230 --> 00:23:36,530
Beleza, cara.
196
00:23:37,868 --> 00:23:39,169
Conseguirei uma arma...
197
00:23:40,079 --> 00:23:43,053
- mas tamb�m vou te ajudar.
- N�o, N�o, Ty.
198
00:23:43,054 --> 00:23:46,366
- N�o posso te pedir isso.
- Vai se foder! Est� bem?
199
00:23:46,367 --> 00:23:49,164
Mia era minha afilhada,
ent�o esse � o acordo.
200
00:23:49,165 --> 00:23:50,529
� pegar ou largar.
201
00:23:55,129 --> 00:23:58,627
Cara, eu sei que agora
n�o parece, mas...
202
00:24:01,395 --> 00:24:04,123
voc� ainda pode ter...
203
00:24:06,260 --> 00:24:08,821
uma vida depois de tudo isso.
204
00:24:10,508 --> 00:24:11,926
Mas s� se fizer certo,
205
00:24:11,927 --> 00:24:14,365
o que significa
que precisar� de ajuda.
206
00:24:16,900 --> 00:24:18,423
Eu tamb�m precisaria.
207
00:24:25,272 --> 00:24:26,615
Beleza, ent�o.
208
00:24:29,089 --> 00:24:30,389
Vamos l�.
209
00:24:44,614 --> 00:24:45,914
Est� limpa.
210
00:24:57,805 --> 00:24:59,280
Certeza que ele est� em casa?
211
00:25:00,140 --> 00:25:01,445
Est�.
212
00:25:02,331 --> 00:25:04,107
Ele tem sido meu...
213
00:25:07,878 --> 00:25:11,393
Por algum motivo, ele fechou
as cortinas h� alguns dias,
214
00:25:13,031 --> 00:25:15,522
mas n�o mudou a rotina.
215
00:25:16,987 --> 00:25:19,530
As mesma luzes acendem
nos mesmos hor�rios.
216
00:25:22,780 --> 00:25:24,080
Certo.
217
00:25:26,129 --> 00:25:27,735
Do jeito que planejamos.
218
00:26:32,220 --> 00:26:33,520
Ele saiu.
219
00:27:29,930 --> 00:27:31,330
Vamos colocar ele aqui.
220
00:28:06,822 --> 00:28:08,775
N�o era aquele cara
que vivia aqui?
221
00:28:10,284 --> 00:28:12,877
Sei l�. Vamos s�...
acabar logo com isso?
222
00:28:12,878 --> 00:28:14,178
Vamos l�.
223
00:28:17,974 --> 00:28:21,525
- Aqui vamos n�s.
- Espera. Beleza.
224
00:28:26,518 --> 00:28:27,828
Merda!
225
00:28:28,336 --> 00:28:29,636
Est� bem?
226
00:28:30,091 --> 00:28:32,791
- Subir significa...
- Eu te ouvi.
227
00:28:32,792 --> 00:28:35,048
- Tudo bem?
- Dire��o. Tudo.
228
00:28:36,245 --> 00:28:37,545
S� levante.
229
00:28:38,617 --> 00:28:41,186
- Um, dois, tr�s, suba!
- Merda!
230
00:28:42,141 --> 00:28:45,140
- Um, dois, tr�s, suba!
- Isso.
231
00:28:46,003 --> 00:28:47,303
Na cadeira.
232
00:28:51,355 --> 00:28:52,655
Merda.
233
00:28:58,660 --> 00:29:00,857
Certo, consegue pegar as coisas?
234
00:29:08,518 --> 00:29:09,818
Foda-se.
235
00:29:22,980 --> 00:29:24,778
Lembra de mim, Sr. Granger?
236
00:29:30,590 --> 00:29:31,890
Voc� �...
237
00:29:36,015 --> 00:29:38,140
Voc� � Ryan Olsen,
238
00:29:38,713 --> 00:29:40,364
- o pai da...
- Mia.
239
00:29:42,180 --> 00:29:43,623
A garota que voc� matou.
240
00:29:43,929 --> 00:29:45,500
Eu n�o matei ela.
241
00:29:45,501 --> 00:29:47,176
N�o minta para mim!
242
00:29:57,008 --> 00:29:58,925
N�o vou chamar
a pol�cia desta vez.
243
00:29:59,710 --> 00:30:01,032
� s� voc� e eu.
244
00:30:02,358 --> 00:30:04,144
Tenho observado voc�, cretino.
245
00:30:05,587 --> 00:30:08,481
Eu sei o que voc� �
e sei o que vi.
246
00:30:08,893 --> 00:30:11,444
Voc� sentado � mesa da cozinha,
247
00:30:11,995 --> 00:30:15,340
com a presilha de borboleta
favorita da minha filha
248
00:30:15,341 --> 00:30:17,919
em suas m�os assustadoras.
249
00:30:17,920 --> 00:30:19,242
Vai me dizer que n�o?
250
00:30:19,529 --> 00:30:22,151
Sim. Eu quero dizer, n�o.
251
00:30:22,929 --> 00:30:24,229
Digo...
252
00:30:26,105 --> 00:30:27,405
Veja,
253
00:30:28,087 --> 00:30:31,077
eu deixei a pol�cia
vasculhar minha casa.
254
00:30:31,078 --> 00:30:33,352
Nem tinham um mandado,
mas eu deixei,
255
00:30:33,353 --> 00:30:35,707
e n�o encontraram,
porque nunca peguei isso.
256
00:30:35,708 --> 00:30:37,036
Por favor...
257
00:30:38,140 --> 00:30:40,577
Est� convidado a revistar...
258
00:30:40,578 --> 00:30:42,188
Revistar minha casa.
259
00:30:43,422 --> 00:30:45,113
Nunca faria isso
com uma crian�a.
260
00:30:45,114 --> 00:30:46,649
N�o poderia e n�o faria.
261
00:30:49,795 --> 00:30:52,942
Por favor.
Tem que acreditar em mim.
262
00:30:56,237 --> 00:30:57,656
Sinto muito, Stan,
263
00:30:58,386 --> 00:30:59,861
mas n�o acredito.
264
00:31:00,189 --> 00:31:04,385
AULAS DE DEFESA PESSOAL
265
00:31:05,124 --> 00:31:06,426
Hammett.
266
00:31:08,500 --> 00:31:10,418
Sim, claro. Estou a caminho.
267
00:31:11,611 --> 00:31:13,541
- Voc� quer que eu pare?
- Sim.
268
00:31:13,542 --> 00:31:14,923
Ent�o me diga!
269
00:31:15,487 --> 00:31:17,290
Me diga o que eu quero saber!
270
00:31:17,564 --> 00:31:18,989
Diga-me!
271
00:31:20,692 --> 00:31:22,342
Que merda!
272
00:31:23,694 --> 00:31:26,267
� s� falar que eu paro.
273
00:31:26,268 --> 00:31:27,644
Eu prometo!
274
00:31:27,966 --> 00:31:29,270
N�o fui eu.
275
00:31:29,642 --> 00:31:31,890
- Porra.
- Ryan.
276
00:31:33,100 --> 00:31:34,400
Vamos.
277
00:31:35,505 --> 00:31:36,911
Ele n�o vai a lugar nenhum.
278
00:32:00,199 --> 00:32:02,470
N�o est� quebrado, cara.
S� precisa de gelo.
279
00:32:10,527 --> 00:32:11,896
Ele vai ceder.
280
00:32:12,522 --> 00:32:13,822
Eu sei disso.
281
00:32:15,444 --> 00:32:16,825
Eu n�o sei, cara.
282
00:32:17,885 --> 00:32:19,981
Tudo que temos
de fazer � descer l�,
283
00:32:19,982 --> 00:32:21,282
e como assim, n�o sabe?
284
00:32:21,595 --> 00:32:22,955
Voc� n�o sabe?
285
00:32:22,956 --> 00:32:24,938
- Voc� n�o sabe?
- N�o, eu...
286
00:32:24,939 --> 00:32:26,239
� que tipo...
287
00:32:28,807 --> 00:32:31,558
N�o sei se conseguirei transar
com a Taylor antes de...
288
00:32:32,354 --> 00:32:33,654
Voc� sabe...
289
00:32:52,494 --> 00:32:53,794
Mostre-me.
290
00:33:05,452 --> 00:33:07,510
Certo, chame a per�cia aqui.
291
00:33:07,511 --> 00:33:09,162
Unidades caninas tamb�m.
292
00:33:09,227 --> 00:33:12,009
E feche a estrada.
Ningu�m entra nem sai.
293
00:33:21,711 --> 00:33:24,121
- O que tem?
- Preciso das �ltimas 72h
294
00:33:24,122 --> 00:33:28,144
das c�meras nas duas ruas
que passam pela antiga Chalmers.
295
00:33:28,145 --> 00:33:29,867
N�o h� c�meras na Chalmers,
296
00:33:29,868 --> 00:33:32,285
mas h� nas outras duas
e podemos ter sorte.
297
00:33:34,642 --> 00:33:38,399
Sim, estarei aqui
at� a per�cia terminar tudo.
298
00:33:46,457 --> 00:33:48,744
Explique algumas coisas
para mim, Stan.
299
00:33:50,453 --> 00:33:54,875
Para que um homem solteiro
e sem filhos
300
00:33:54,876 --> 00:33:59,590
compraria caixas de vitaminas
infantis e animais de pel�cia?
301
00:34:00,908 --> 00:34:04,871
Voc� vai me matar?
302
00:34:07,136 --> 00:34:08,636
Depende...
303
00:34:09,300 --> 00:34:10,965
das suas respostas.
304
00:34:13,104 --> 00:34:14,404
Tudo bem.
305
00:34:16,172 --> 00:34:18,294
- Minha sobrinha.
- Sua sobrinha?
306
00:34:19,167 --> 00:34:22,668
Minha sobrinha acabou
de fazer tr�s anos,
307
00:34:23,366 --> 00:34:27,368
e mandei os brinquedos
como presente de anivers�rio.
308
00:34:29,622 --> 00:34:31,506
E as vitaminas?
309
00:34:32,562 --> 00:34:35,253
Vai me dizer que mandou
como presente tamb�m?
310
00:34:35,995 --> 00:34:37,295
N�o.
311
00:34:41,708 --> 00:34:43,008
O qu�?
312
00:34:43,009 --> 00:34:45,342
- O que foi, Stan?
- Isso �...
313
00:34:46,707 --> 00:34:49,968
� vergonhoso. Eu as tomo.
314
00:34:49,969 --> 00:34:52,260
S�o melhores que as de adulto.
315
00:34:53,871 --> 00:34:55,171
Tudo bem.
316
00:35:05,600 --> 00:35:08,610
S�NDROME DE ESTOCOLMO
- Explique isso, babaca.
317
00:35:08,949 --> 00:35:11,034
"La�os com Sequestradores"?
318
00:35:11,035 --> 00:35:14,711
Vai me dizer que estava lendo
isso para um clube do livro?
319
00:35:16,084 --> 00:35:17,384
Ei!
320
00:35:21,199 --> 00:35:22,761
Isso � um engano.
321
00:35:22,762 --> 00:35:24,654
Caso tenha esquecido,
322
00:35:24,655 --> 00:35:27,339
essa � sua �nica chance
de se salvar,
323
00:35:27,340 --> 00:35:31,381
ent�o para de chorar
e come�a a falar, porra!
324
00:35:31,382 --> 00:35:33,836
Mas voc� j� se decidiu
325
00:35:33,837 --> 00:35:35,877
ou n�o estaria fazendo isso.
326
00:35:35,878 --> 00:35:38,020
Comece a falar! Fale agora!
327
00:35:38,021 --> 00:35:39,571
- Deus!
- Ou Deus que me perdoe,
328
00:35:39,572 --> 00:35:42,109
vou apertar a porra de gatilho.
329
00:35:42,110 --> 00:35:44,018
- Fale!
- Aconteceu comigo!
330
00:35:44,022 --> 00:35:45,698
O qu�? O que aconteceu com voc�?
331
00:35:45,699 --> 00:35:47,695
Isso aconteceu comigo.
332
00:35:48,298 --> 00:35:49,598
Aconteceu.
333
00:35:51,987 --> 00:35:54,529
Ei! Eu n�o fiz isso,
334
00:35:54,530 --> 00:35:56,341
Deus, me ajude.
335
00:35:56,342 --> 00:35:59,290
Eu nunca toquei na sua filha.
336
00:36:02,334 --> 00:36:04,212
Voc� pegou o homem errado.
337
00:36:20,496 --> 00:36:22,179
Me fale o que te aconteceu.
338
00:36:54,839 --> 00:36:56,139
Tudo bem.
339
00:37:01,812 --> 00:37:03,112
Eu n�o sei.
340
00:37:04,484 --> 00:37:07,233
Talvez a Detetive Hammett
estivesse certa. Talvez...
341
00:37:08,522 --> 00:37:10,219
Talvez eu n�o o tenha visto.
342
00:37:10,220 --> 00:37:12,342
Se falou que o viu,
ent�o eu acredito.
343
00:37:12,714 --> 00:37:15,390
Vamos l�, voc� n�o est�
acreditando nele, est�?
344
00:37:15,391 --> 00:37:16,691
Eu n�o sei.
345
00:37:17,769 --> 00:37:19,069
E voc�?
346
00:37:19,070 --> 00:37:21,418
Eu? Essa merda n�o importa.
347
00:37:21,419 --> 00:37:23,491
Sabe qual � o m�nimo
para sequestro?
348
00:37:23,492 --> 00:37:26,160
20 malditos anos.
Temos que ir para a floresta,
349
00:37:26,161 --> 00:37:28,546
e cavar um buraco
antes do sol nascer.
350
00:37:28,547 --> 00:37:29,897
Veja, eu apenas...
351
00:37:31,327 --> 00:37:34,290
- preciso ter certeza.
- Voc� tem!
352
00:37:34,291 --> 00:37:35,849
"Eu tenho certeza."
353
00:37:35,850 --> 00:37:37,688
Foi isso o que voc� falou.
354
00:37:37,689 --> 00:37:40,195
O que voc� vai fazer
para ter mais certeza?
355
00:37:40,196 --> 00:37:41,559
Vou encontrar aquilo.
356
00:37:43,467 --> 00:37:45,760
Qualquer bagun�a
que fizer, precisamos...
357
00:37:45,761 --> 00:37:47,061
Foda-se!
358
00:38:08,895 --> 00:38:11,172
Voc� vai morrer
esta noite, Stan.
359
00:38:12,056 --> 00:38:14,258
A �nica quest�o �:
r�pido ou devagar?
360
00:38:14,999 --> 00:38:18,137
Veja, n�o consigo
convencer o Ryan.
361
00:38:18,808 --> 00:38:21,849
Mas, se voc� confessar
362
00:38:22,482 --> 00:38:23,976
tudo o que fez,
363
00:38:25,353 --> 00:38:27,406
eu te prometo que ser� r�pido.
364
00:38:29,184 --> 00:38:30,867
� Ty, correto?
365
00:38:31,898 --> 00:38:34,486
Tyler. N�o somos amigos, idiota.
366
00:38:34,487 --> 00:38:35,905
Posso te perguntar...
367
00:38:36,900 --> 00:38:38,570
se voc� acredita em Deus?
368
00:38:38,826 --> 00:38:41,052
Tenho a cara da merda
de um crist�o?
369
00:38:41,493 --> 00:38:44,247
Voc� sabe o que Gandhi
disse sobre os crist�os?
370
00:38:44,582 --> 00:38:46,479
Voc� acha que eu me importo?
371
00:38:46,480 --> 00:38:49,391
Ele disse: "Eu gosto de Cristo.
N�o gosto dos crist�os."
372
00:38:49,392 --> 00:38:52,460
"Os crist�os s�o t�o diferentes
de Cristo." N�o!
373
00:38:52,461 --> 00:38:57,460
N�o me refiro a uma cren�a
feita por homens
374
00:38:57,461 --> 00:39:01,287
que procuram apenas servir
aos pr�prios interesses.
375
00:39:04,800 --> 00:39:07,532
Mas eu acredito na minha f�.
376
00:39:08,473 --> 00:39:10,982
E eu te juro
pelo que eu acredito,
377
00:39:11,396 --> 00:39:15,920
eu n�o tive nada a ver
com a filha do Ryan.
378
00:39:16,586 --> 00:39:17,886
Tyler...
379
00:39:38,610 --> 00:39:41,129
Que merda voc� est� fazendo?
380
00:39:41,130 --> 00:39:42,961
Voc� n�o quer
a merda da confiss�o?
381
00:39:42,962 --> 00:39:45,892
O que... Pare!
S� d� o fora daqui!
382
00:39:54,801 --> 00:39:56,688
Que merda est� fazendo, cara?
383
00:39:57,006 --> 00:39:58,536
Vamos acabar logo com isso.
384
00:39:58,537 --> 00:40:00,916
Certo, eu n�o estou pronto.
385
00:41:05,996 --> 00:41:07,395
Sr. Granger?
386
00:41:07,828 --> 00:41:09,218
Detetive Hammett!
387
00:41:24,398 --> 00:41:25,698
Eu s� quero conversar.
388
00:43:41,607 --> 00:43:43,509
- Ei, voc� est� bem?
- Sim.
389
00:43:43,510 --> 00:43:45,619
Apaguei ele assim que ouvi...
390
00:43:45,620 --> 00:43:47,028
Que merda � essa?
391
00:43:47,508 --> 00:43:48,821
- Acha que ela sabe?
- N�o.
392
00:43:48,822 --> 00:43:50,211
Se soubesse, arrombaria.
393
00:43:50,212 --> 00:43:52,193
Ela estava aqui por ele.
Essa era...
394
00:43:52,194 --> 00:43:54,418
a detetive respons�vel
pelo caso da Mia.
395
00:43:58,139 --> 00:43:59,979
E se ela j� tiver
algo contra ele?
396
00:44:02,701 --> 00:44:04,437
Tenho mesmo que te explicar
397
00:44:04,438 --> 00:44:07,201
- o qu�o est�pido isso �?
- Preciso saber.
398
00:44:07,202 --> 00:44:09,585
Fazemos isso, e voc� liga
para ela e descobre.
399
00:44:09,586 --> 00:44:12,069
N�o, porque se tiver a ver
com o caso da Mia,
400
00:44:12,070 --> 00:44:14,302
Droga, cara, isso �
exatamente o que eu...
401
00:44:14,303 --> 00:44:16,692
- Voc� sempre se questiona.
- Cala a boca!
402
00:44:16,693 --> 00:44:20,922
� a minha filha!
� a minha filha, merda!
403
00:44:27,407 --> 00:44:29,155
Temos muito tempo.
404
00:44:41,956 --> 00:44:44,469
- Hammett.
- Detetive,
405
00:44:44,470 --> 00:44:48,317
oi, � o Ryan... Olsen.
406
00:44:48,318 --> 00:44:49,979
Ol�, Sr. Olsen.
407
00:44:49,980 --> 00:44:51,730
- J� est� tarde.
- Est�.
408
00:44:51,731 --> 00:44:53,091
Eu sei. Desculpa pela hora.
409
00:44:53,092 --> 00:44:55,639
Eu s�... precisava
muito falar com voc�.
410
00:44:55,640 --> 00:44:56,941
Claro.
411
00:44:56,942 --> 00:44:58,488
Ou�a, sei que j� faz tempo,
412
00:44:58,489 --> 00:45:00,697
mas, saiba que fazemos
tudo que podemos
413
00:45:00,698 --> 00:45:01,998
no caso da sua filha.
414
00:45:03,127 --> 00:45:04,649
Sim. H�...
415
00:45:05,168 --> 00:45:06,901
H� alguma coisa nova
416
00:45:06,902 --> 00:45:09,609
que eu deva saber?
417
00:45:10,109 --> 00:45:12,366
Bem, � uma investiga��o aberta,
418
00:45:12,367 --> 00:45:15,090
ent�o, infelizmente,
por mais que eu queira,
419
00:45:15,091 --> 00:45:17,626
h� certas coisas
que n�o posso falar sobre.
420
00:45:17,627 --> 00:45:20,005
Certo. Certo, bem...
421
00:45:20,763 --> 00:45:23,286
A raz�o pela qual liguei, �...
422
00:45:23,287 --> 00:45:25,809
Tenho alguma informa��o sobre
423
00:45:25,810 --> 00:45:28,815
o Stan Granger, que eu pensei...
424
00:45:29,708 --> 00:45:32,109
que voc� poderia querer saber.
425
00:45:36,333 --> 00:45:40,497
Espero que n�o tenha feito
nada est�pido, Sr. Olsen.
426
00:45:40,498 --> 00:45:43,415
�, n�o � a �nica.
427
00:45:46,804 --> 00:45:50,960
Certo, ou�a, estou no seu bairro
428
00:45:50,961 --> 00:45:54,317
agora, e talvez seja melhor
falarmos pessoalmente.
429
00:45:54,708 --> 00:45:58,409
Que tal eu passar a�,
digamos, daqui uns 10 minutos?
430
00:45:59,711 --> 00:46:01,011
Tudo bem.
431
00:46:05,212 --> 00:46:06,512
Porra!
432
00:46:06,513 --> 00:46:08,534
- Quanta merda!
- Preciso saber.
433
00:46:08,535 --> 00:46:10,298
Ao menos deixe a arma, idiota.
434
00:46:10,884 --> 00:46:13,237
Merda. Toma. Obrigado.
435
00:46:40,002 --> 00:46:41,302
Detetive.
436
00:46:42,157 --> 00:46:43,457
Sr. Olsen.
437
00:46:49,305 --> 00:46:50,605
Como voc� est�?
438
00:46:53,961 --> 00:46:57,989
- E a sua esposa?
- Ela est� bem.
439
00:46:57,990 --> 00:47:02,150
Na verdade, ela est� ficando
na casa da irm� por um tempo.
440
00:47:02,318 --> 00:47:03,618
Ent�o...
441
00:47:03,619 --> 00:47:06,030
Aposto que nunca ligou
para o n�mero que te dei.
442
00:47:09,882 --> 00:47:11,765
Est� na minha lista de afazeres.
443
00:47:11,766 --> 00:47:14,161
Bem, se vale de algo...
444
00:47:14,162 --> 00:47:16,170
conheci umas pessoas
na mesma situa��o,
445
00:47:16,171 --> 00:47:18,530
e todas disseram
que pediram ajuda para algu�m,
446
00:47:18,531 --> 00:47:19,919
em um monte de coisas.
447
00:47:20,191 --> 00:47:21,491
Reflita.
448
00:47:22,320 --> 00:47:24,666
Enfim, voc� disse que tinha
algumas informa��es
449
00:47:24,667 --> 00:47:26,453
sobre o Stan Granger.
450
00:47:27,914 --> 00:47:31,431
Pelo menos poderia me dizer
se houve algum...
451
00:47:31,432 --> 00:47:34,267
progresso no caso da Mia?
452
00:47:34,603 --> 00:47:36,767
Estou fazendo tudo que posso,
453
00:47:36,768 --> 00:47:38,298
mas nada de novo apareceu.
454
00:47:38,299 --> 00:47:40,744
Sinto muito, eu sei que n�o �
o que quer ouvir,
455
00:47:40,745 --> 00:47:42,850
mas ser� o primeiro a saber.
456
00:47:42,851 --> 00:47:44,460
Eu prometo,
assim que tiver algo.
457
00:47:44,461 --> 00:47:46,668
E o Stan Granger,
458
00:47:47,042 --> 00:47:49,702
ele foi eliminado
totalmente como um...
459
00:47:52,040 --> 00:47:56,012
- suspeito?
- N�o � assim que funciona.
460
00:47:56,013 --> 00:47:57,584
Vamos onde as evid�ncias levam,
461
00:47:57,585 --> 00:48:00,428
e, simplesmente, n�o h�
evid�ncia contra o Granger.
462
00:48:00,429 --> 00:48:02,670
Agora, voc� disse
que tinha algo.
463
00:48:04,841 --> 00:48:06,141
�...
464
00:48:18,806 --> 00:48:20,462
Eu sei o que isso parece,
465
00:48:20,463 --> 00:48:22,955
e que nada disso pode
realmente ser...
466
00:48:23,650 --> 00:48:27,048
evid�ncia, mas voc� tem
que admitir que...
467
00:48:28,533 --> 00:48:29,833
O qu�?
468
00:48:32,236 --> 00:48:36,422
Voc� disse que ele fechou
todas as cortinas h� 3 dias?
469
00:48:40,183 --> 00:48:41,483
Certo.
470
00:48:41,896 --> 00:48:43,196
Olha,
471
00:48:43,664 --> 00:48:48,577
Stan Granger apareceu
no meu radar recentemente.
472
00:48:48,578 --> 00:48:51,956
Agora, � um caso diferente
e uma investiga��o em aberto.
473
00:48:51,957 --> 00:48:53,689
N�o posso entrar em detalhes.
474
00:48:54,260 --> 00:48:58,165
E como uma policial, n�o posso
aprovar o que voc� tem feito.
475
00:48:58,166 --> 00:49:00,172
Eu jamais poderia lhe pedir
476
00:49:00,173 --> 00:49:02,416
para que participe
de uma investiga��o,
477
00:49:02,417 --> 00:49:04,775
mesmo que ele seja
praticamente seu vizinho,
478
00:49:04,776 --> 00:49:07,861
e que possa estar
em uma posi��o para...
479
00:49:07,862 --> 00:49:10,379
dar uma olhada
na van dele e verificar
480
00:49:10,380 --> 00:49:12,747
se foi pintada
ou n�o, recentemente...
481
00:49:13,541 --> 00:49:15,518
cuja informa��o pode...
482
00:49:15,519 --> 00:49:18,499
ser de interesse
de certas partes.
483
00:49:27,002 --> 00:49:29,002
Obrigado, de novo, por vir.
484
00:49:30,269 --> 00:49:31,569
De nada.
485
00:49:49,369 --> 00:49:51,522
Se passaram 3 dias
desde que Clara Bloom,
486
00:49:51,523 --> 00:49:53,571
foi vista pela �ltima vez
pela fam�lia.
487
00:49:53,572 --> 00:49:56,484
Acredita-se que a crian�a
esteve na estrada Chalmers,
488
00:49:56,485 --> 00:49:58,172
pr�xima ao zool�gico Como,
489
00:49:58,173 --> 00:50:00,432
com os colegas de classe
em uma excurs�o,
490
00:50:00,433 --> 00:50:02,323
antes de desaparecer.
491
00:50:02,324 --> 00:50:04,697
A pol�cia pede
para que quem tenha pistas
492
00:50:04,698 --> 00:50:06,659
ligar para o n�mero na tela.
493
00:50:06,660 --> 00:50:08,020
Obrigado, Francine.
494
00:50:08,021 --> 00:50:10,849
E para aqueles que se juntaram
a n�s, Salisbury...
495
00:50:13,115 --> 00:50:14,415
Merda.
496
00:50:18,800 --> 00:50:20,100
Acha que ele a pintou?
497
00:50:21,068 --> 00:50:22,368
Eu acho.
498
00:50:23,061 --> 00:50:25,518
Lembro de voc� de olho
nele no caso Olsen.
499
00:50:26,381 --> 00:50:28,851
O pai afirmou que viu o Granger
500
00:50:28,852 --> 00:50:31,569
com uma presilha de cabelo
que pertencia � v�tima.
501
00:50:31,570 --> 00:50:35,119
Grenger nos deixou fazer
uma busca em sua propriedade,
502
00:50:35,120 --> 00:50:37,795
mas, n�o deu em nada,
eu quero dizer,
503
00:50:37,796 --> 00:50:40,654
que al�m da insist�ncia do pai
de que ele era culpado,
504
00:50:40,655 --> 00:50:43,432
n�o t�nhamos nem uma raz�o
para acreditar nisso,
505
00:50:43,682 --> 00:50:46,873
- naquela �poca.
- Voc� ainda n�o tem nada.
506
00:50:47,499 --> 00:50:50,639
Agora, tudo o que tem �
uma van similar virando a rua.
507
00:50:51,225 --> 00:50:53,749
Perto da mesma hora
que Clara Bloom desapareceu.
508
00:50:53,750 --> 00:50:55,928
N�o sabemos se ela foi
levada em uma van.
509
00:50:57,082 --> 00:51:00,579
Leva 3 minutos para percorrer
a Chalmers de uma ponta a outra,
510
00:51:00,580 --> 00:51:02,447
e n�o tem
absolutamente nada nela.
511
00:51:02,448 --> 00:51:05,210
� s� uma estrada secund�ria
perto do zool�gico.
512
00:51:05,211 --> 00:51:09,771
Essa van vira
na Chalmers �s 11h47.
513
00:51:09,772 --> 00:51:14,111
E n�o sai do parque
at� as 12h31,
514
00:51:14,112 --> 00:51:19,056
o que significa que estava
na Chalmers por 44 minutos.
515
00:51:19,830 --> 00:51:21,213
44 minutos.
516
00:51:22,095 --> 00:51:24,088
N�o � t�o dif�cil
pintar uma van.
517
00:51:25,123 --> 00:51:26,423
Tudo bem.
518
00:51:27,727 --> 00:51:29,027
Tudo bem?
519
00:51:29,978 --> 00:51:32,900
- Tudo bem o qu�?
- Traga-me algo a mais,
520
00:51:34,269 --> 00:51:35,616
mas n�o preciso lembr�-la,
521
00:51:35,617 --> 00:51:38,437
que se passaram quase 3 dias,
ent�o, seja r�pida.
522
00:51:41,192 --> 00:51:42,492
Entendido.
523
00:51:51,905 --> 00:51:54,299
O que far� se ele n�o voltar?
524
00:52:13,741 --> 00:52:15,041
Trouxe?
525
00:52:17,886 --> 00:52:19,186
Aqui est�.
526
00:52:24,930 --> 00:52:27,178
Se passaram 3 dias
desde que Clara Bloom,
527
00:52:27,179 --> 00:52:29,139
foi vista pela �ltima vez
pela fam�lia.
528
00:52:29,140 --> 00:52:31,898
Acredita-se que a crian�a
esteve na estrada Chalmers,
529
00:52:31,899 --> 00:52:33,614
pr�xima ao zool�gico Como,
530
00:52:33,615 --> 00:52:35,886
com os colegas de classe
em uma excurs�o,
531
00:52:35,887 --> 00:52:37,187
antes de...
532
00:52:38,219 --> 00:52:39,997
Ent�o, ela n�o veio
aqui pela Mia,
533
00:52:39,998 --> 00:52:41,708
- mas, por causa da...
- Clara.
534
00:52:45,829 --> 00:52:48,697
- O que ela te disse?
- N�o muito, s�...
535
00:53:38,965 --> 00:53:41,071
Clara Bloom desapareceu
na mesma noite,
536
00:53:41,072 --> 00:53:43,061
em que Stan fechou
todas as cortinas.
537
00:53:43,767 --> 00:53:45,067
Ent�o � isso.
538
00:53:48,239 --> 00:53:49,539
Bom.
539
00:53:50,165 --> 00:53:51,465
Bom?
540
00:53:51,776 --> 00:53:53,696
N�o, n�o quis dizer "bom".
541
00:53:53,697 --> 00:53:55,824
Digo, agora podemos
mat�-lo, certo?
542
00:53:56,704 --> 00:53:59,244
- N�o.
- Como assim, n�o?
543
00:54:00,038 --> 00:54:01,423
N�o encontraram o corpo.
544
00:54:01,424 --> 00:54:03,206
A pol�cia ainda est� procurando.
545
00:54:03,648 --> 00:54:06,870
Certo, mas isso n�o significa
que ainda esteja viva.
546
00:54:06,871 --> 00:54:09,922
N�o estou disposto
a correr esse risco.
547
00:54:09,923 --> 00:54:12,507
Veja, eu entendi, certo?
548
00:54:13,394 --> 00:54:15,789
Mas a verdade �
que n�o sabemos nada.
549
00:54:15,790 --> 00:54:17,205
N�o sabemos como ele atua.
550
00:54:17,206 --> 00:54:20,501
Ela pelo menos te falou
tudo sobre a porra da van?
551
00:54:20,502 --> 00:54:23,567
N�o, ela s� disse
que precisava saber,
552
00:54:23,574 --> 00:54:26,100
se a van havia sido pintada,
e, voc� sabe...
553
00:54:26,538 --> 00:54:29,232
Tenho que avis�-la,
agora, que foi pintada.
554
00:54:30,057 --> 00:54:33,278
- Foi pintada, vou contar a ela.
- Que porra est� fazendo?
555
00:54:35,092 --> 00:54:36,392
Voc� acabou de...
556
00:54:40,408 --> 00:54:42,245
Filho da puta!
557
00:54:44,394 --> 00:54:46,350
Sua mensagem trar�
a porra da pol�cia,
558
00:54:46,351 --> 00:54:48,418
por aquela porta,
a qualquer minuto!
559
00:54:49,856 --> 00:54:51,233
Isso.
560
00:54:51,234 --> 00:54:53,507
� por isso que deve ir, Ty.
561
00:54:55,423 --> 00:54:57,002
Estamos fora de suspeita.
562
00:54:57,003 --> 00:54:59,606
N�o h� raz�o
para assumir isso comigo.
563
00:55:00,144 --> 00:55:04,559
Por favor, pode ir embora?
Por favor.
564
00:55:12,557 --> 00:55:14,519
Vou resolver essa merda,
seu idiota.
565
00:55:16,369 --> 00:55:17,814
Onde ela est�?
566
00:55:18,900 --> 00:55:21,381
- Onde est� quem?
- A garota desaparecida!
567
00:55:21,382 --> 00:55:24,371
N�o sei do que est� falando.
568
00:55:25,938 --> 00:55:28,489
A casa caiu,
pode parar de mentir.
569
00:55:28,490 --> 00:55:30,085
Sabemos que pintou sua van.
570
00:55:30,086 --> 00:55:33,334
E que fechou todas as cortinas
no mesmo dia que ela sumiu.
571
00:55:33,335 --> 00:55:35,286
Vitaminas, bichinhos de pel�cia.
572
00:55:35,287 --> 00:55:37,271
A detetive que bateu
em sua porta.
573
00:55:37,272 --> 00:55:39,380
Sem falar o que o Ryan
te viu segurando.
574
00:55:39,381 --> 00:55:40,887
Somando tudo isso...
575
00:55:41,551 --> 00:55:43,807
N�o, n�o.
576
00:55:46,499 --> 00:55:50,229
Tyler, n�o posso falar
pelo que o Ryan viu
577
00:55:50,230 --> 00:55:52,691
e nem imagino o tamanho
da dor dele.
578
00:55:53,556 --> 00:55:55,511
Eu pintei minha van.
579
00:55:55,512 --> 00:55:58,223
Fa�o isso uma vez ao ano,
para evitar a ferrugem.
580
00:55:58,224 --> 00:56:00,282
O clima � muito severo aqui.
581
00:56:00,746 --> 00:56:03,799
Fa�o sozinho para n�o ser
enganado por um profissional.
582
00:56:03,800 --> 00:56:07,789
Quanto ao resto,
s� posso dizer o que j� disse.
583
00:56:08,602 --> 00:56:12,760
N�o tive nada a ver
com o que aconteceu com a Mia.
584
00:56:12,761 --> 00:56:17,242
E n�o tive nada a ver
com o que houve com a garota...
585
00:56:17,243 --> 00:56:18,543
A outra garota.
586
00:56:26,910 --> 00:56:28,259
Procurando algo?
587
00:56:30,963 --> 00:56:32,519
Me ajude a tirar-lhe os t�nis.
588
00:56:34,434 --> 00:56:35,734
Por qu�?
589
00:56:37,153 --> 00:56:39,446
Por qu�? O que est�o fazendo?
590
00:56:40,573 --> 00:56:42,240
N�o precisam fazer isso.
591
00:56:44,501 --> 00:56:47,296
- �ltima chance.
- Por favor, n�o fa�a isso.
592
00:56:47,297 --> 00:56:49,448
N�o posso dizer o que n�o sei.
593
00:56:49,449 --> 00:56:53,543
N�o sei de quantas maneiras
diferentes posso dizer isso.
594
00:56:54,739 --> 00:56:58,412
- Se ferrou, amigo.
- N�o!
595
00:57:27,191 --> 00:57:28,491
Pronto para falar?
596
00:57:29,054 --> 00:57:31,793
A garota, filho da puta!
Onde? Fale!
597
00:57:31,794 --> 00:57:33,797
- Eu acredito em Deus...
- Fale!
598
00:57:33,798 --> 00:57:35,201
Pai todo poderoso.
599
00:57:35,202 --> 00:57:38,355
- Criador do c�u, o dom da vida.
- Foda-se!
600
00:57:38,356 --> 00:57:41,733
- E Jesus, o �nico filho.
- Foda-se sua B�blia de merda.
601
00:57:41,734 --> 00:57:44,395
- Sentado � direita do Pai...
- Foda-se...
602
00:57:44,396 --> 00:57:45,918
- Seu merda!
- O homem que...
603
00:57:45,919 --> 00:57:48,199
Arrancarei seus dentes,
um por um...
604
00:57:48,200 --> 00:57:50,596
- Crucificado por Pilatos.
- Seu merda!
605
00:57:50,597 --> 00:57:52,779
- Ele foi crucificado e morto...
- Vamos.
606
00:58:01,707 --> 00:58:03,522
Falei s�rio, mais cedo,
607
00:58:03,523 --> 00:58:06,973
- s� v� embora, Ty.
- V� se foder.
608
00:58:10,712 --> 00:58:13,081
- Ty.
- Tire as m�os de mim!
609
00:58:18,048 --> 00:58:20,811
Ty, voc� � o cara mais dur�o
que eu conhe�o, mas...
610
00:58:22,405 --> 00:58:24,591
talvez seja como sua m�e dizia,
611
00:58:24,592 --> 00:58:27,845
talvez nossos olhos estejam
maiores que nossas barrigas.
612
00:58:28,431 --> 00:58:29,848
N�o podemos quebr�-lo
613
00:58:30,461 --> 00:58:32,115
e n�o podemos mat�-lo.
614
00:58:32,918 --> 00:58:34,418
O que nos resta, ent�o?
615
00:58:35,120 --> 00:58:37,775
Sentar e esperar os policiais
vierem nos algemar?
616
00:58:48,122 --> 00:58:50,535
Clara � a prioridade agora.
617
00:58:51,632 --> 00:58:52,932
Eles t�m...
618
00:58:53,917 --> 00:58:56,333
os c�es, a per�cia
619
00:58:57,310 --> 00:58:59,169
e recursos que n�o temos.
620
00:59:03,470 --> 00:59:06,343
Se acha que te deixarei
nessa sozinho, cara...
621
00:59:12,732 --> 00:59:15,477
Eu sinto muito.
622
00:59:16,778 --> 00:59:19,203
Sinto por te colocar
nesta merda.
623
00:59:23,412 --> 00:59:24,903
N�o � culpa sua, cara.
624
00:59:26,032 --> 00:59:28,138
Eu me coloquei
nessa merda, lembra?
625
00:59:33,740 --> 00:59:35,113
Olha, eu s�...
626
00:59:41,652 --> 00:59:43,951
Olha, eu s� precisava...
627
00:59:45,779 --> 00:59:47,884
ouvir ele dizer o que eu queria.
628
00:59:50,038 --> 00:59:51,338
Eu sei.
629
00:59:56,298 --> 00:59:57,922
N�o sei do que eu precisava.
630
00:59:57,923 --> 00:59:59,604
Eu s� sabia que a Mia era...
631
01:00:01,514 --> 01:00:02,814
Voc� era...
632
01:00:05,184 --> 01:00:06,509
o tio Ty.
633
01:00:15,491 --> 01:00:16,791
Certo.
634
01:00:17,774 --> 01:00:20,208
Ent�o, vamos ver
se o tio Ty entendeu bem.
635
01:00:22,038 --> 01:00:23,490
Sabemos que foi ele.
636
01:00:25,459 --> 01:00:27,319
Voc� n�o tem nenhuma conclus�o.
637
01:00:28,012 --> 01:00:29,691
N�o temos provas reais.
638
01:00:30,767 --> 01:00:34,139
A outra garota ainda pode
estar viva em algum lugar.
639
01:00:34,814 --> 01:00:39,144
E nossa �nica op��o
� ficarmos sentados aqui,
640
01:00:39,517 --> 01:00:42,376
esperando para ver
qual ser� nossa pena de pris�o?
641
01:00:42,377 --> 01:00:43,777
E isso � tudo?
642
01:02:46,970 --> 01:02:48,270
N�o!
643
01:02:53,473 --> 01:02:55,650
N�o!
644
01:02:56,237 --> 01:02:58,042
N�o!
645
01:02:59,809 --> 01:03:01,236
Deus!
646
01:03:14,024 --> 01:03:15,617
Est� tudo bem.
647
01:03:54,767 --> 01:03:56,538
Ela ainda est� viva, n�o est�?
648
01:03:58,085 --> 01:04:01,375
Vai se ferrar, porra!
649
01:04:09,139 --> 01:04:12,023
Ryan.
650
01:04:13,635 --> 01:04:15,632
N�o leve para o pessoal.
651
01:04:16,496 --> 01:04:20,619
� apenas o que o bom Deus quer.
652
01:04:21,717 --> 01:04:23,177
Veja,
653
01:04:23,178 --> 01:04:27,229
somos o entretenimento de Deus,
654
01:04:27,230 --> 01:04:30,562
seu pr�prio
reality show pessoal,
655
01:04:30,563 --> 01:04:34,567
ent�o, temos que manter
as coisas interessantes.
656
01:04:36,033 --> 01:04:37,539
� o mandato dele.
657
01:04:38,195 --> 01:04:39,495
N�o o meu.
658
01:04:40,953 --> 01:04:42,353
Acredite em mim.
659
01:04:42,981 --> 01:04:44,891
Nada disso � ideia minha.
660
01:04:45,939 --> 01:04:47,433
� s�...
661
01:04:48,994 --> 01:04:50,836
como Ele me fez.
662
01:04:52,706 --> 01:04:54,308
E no final,
663
01:04:54,953 --> 01:04:58,120
o que podemos fazer
de melhor � servir
664
01:04:58,943 --> 01:05:00,943
os prop�sitos dele.
665
01:05:01,994 --> 01:05:03,485
Ela est� viva, cara?
666
01:05:04,010 --> 01:05:05,583
S� conta para gente.
667
01:05:10,384 --> 01:05:14,301
- Merda.
- N�o!
668
01:05:14,302 --> 01:05:17,722
Eu sei.
669
01:05:18,983 --> 01:05:20,374
Apenas,
670
01:05:21,555 --> 01:05:23,886
n�o se desmonte em cima mim?
671
01:05:23,887 --> 01:05:25,244
Por favor.
672
01:05:26,580 --> 01:05:28,466
Temos que nos manter fortes.
673
01:05:28,467 --> 01:05:30,601
Temos que nos manter
fortes, est� bem?
674
01:05:32,654 --> 01:05:34,355
Temos que ligar para pol�cia.
675
01:05:35,546 --> 01:05:36,846
Eu sei.
676
01:05:39,697 --> 01:05:40,997
Olha, cara.
677
01:05:43,132 --> 01:05:44,465
Pegamos ele.
678
01:05:45,550 --> 01:05:47,577
- Pegamos.
- N�o foi?
679
01:05:49,212 --> 01:05:50,512
Foi tudo voc�, cara.
680
01:05:50,513 --> 01:05:52,269
Foi tudo voc�, certo?
681
01:05:52,270 --> 01:05:55,835
E se acharem a outra garota
viva em algum lugar,
682
01:05:56,208 --> 01:05:57,508
quem sabe?
683
01:05:58,193 --> 01:06:00,044
Talvez o juiz
pegue leve conosco.
684
01:06:00,797 --> 01:06:02,097
Pode ser.
685
01:06:03,106 --> 01:06:05,039
Aonde est� indo?
Vai fazer o qu�?
686
01:06:05,345 --> 01:06:07,513
Vou tirar
o pl�stico das paredes.
687
01:06:08,212 --> 01:06:10,395
Fica melhor
para a pol�cia n�o perceber
688
01:06:10,396 --> 01:06:12,468
que planej�vamos uma execu��o.
689
01:06:20,810 --> 01:06:22,145
Merda.
690
01:06:28,860 --> 01:06:30,160
Certo.
691
01:06:34,199 --> 01:06:35,533
Est� bem.
692
01:06:42,540 --> 01:06:45,752
- Vou levar voc�s at� ela.
- O qu�?
693
01:06:46,294 --> 01:06:47,594
Clara.
694
01:06:48,048 --> 01:06:50,173
Vou levar voc�s at� ela.
695
01:06:58,348 --> 01:06:59,683
Que foi agora?
696
01:07:00,892 --> 01:07:03,102
Vou levar voc�s at� ela,
697
01:07:03,482 --> 01:07:04,808
mas s� voc�s dois.
698
01:07:04,809 --> 01:07:06,147
Acabou, babaca.
699
01:07:06,148 --> 01:07:07,924
- Os policiais...
- Nunca a achar�o.
700
01:07:08,266 --> 01:07:11,235
E se chamarem eles agora,
juro que voc�s tamb�m n�o v�o.
701
01:07:11,236 --> 01:07:15,300
- Se acha mesmo que...
- Eu quero que isso acabe.
702
01:07:18,993 --> 01:07:21,003
A verdade � que estou cansado.
703
01:07:22,497 --> 01:07:24,122
Eu sabia que esse dia chegaria,
704
01:07:24,123 --> 01:07:27,635
e quando acordei nesta cadeira
com voc�s na minha frente,
705
01:07:28,670 --> 01:07:30,429
eu sabia que hoje era o dia.
706
01:07:31,923 --> 01:07:34,976
Mas se chegar ao meu final
significa ser preso,
707
01:07:35,799 --> 01:07:37,527
tenho certeza que Ele preferiria
708
01:07:37,528 --> 01:07:40,097
que eu deixasse Clara
morrer de desidrata��o
709
01:07:40,098 --> 01:07:42,392
do que contar
a algu�m onde ela est�.
710
01:07:44,936 --> 01:07:48,573
Isso se chama
"peda�o de resist�ncia",
711
01:07:49,607 --> 01:07:52,901
Para mim, a ideia de passar anos
no corredor da morte,
712
01:07:52,902 --> 01:07:56,363
enquanto psiquiatras mesquinhos
me fazem v�rias perguntas,
713
01:07:56,364 --> 01:07:59,392
tipo esquilos, tentando entender
um c�digo de computador...
714
01:08:00,285 --> 01:08:02,461
Essa ideia � um pouco mais...
715
01:08:02,912 --> 01:08:04,255
do que posso suportar.
716
01:08:05,248 --> 01:08:07,370
Mas eu n�o me iludo.
717
01:08:08,334 --> 01:08:09,960
Estou ciente do que fiz,
718
01:08:09,961 --> 01:08:11,762
e sei o que precisa acontecer.
719
01:08:13,214 --> 01:08:15,641
� quest�o de uma r�pida
720
01:08:16,217 --> 01:08:18,853
ou lenta morte.
E, Tyler, antes...
721
01:08:20,555 --> 01:08:22,682
voc� me ofereceu
uma das duas op��es.
722
01:08:24,392 --> 01:08:25,692
Ent�o...
723
01:08:27,228 --> 01:08:28,737
se eu ainda puder,
724
01:08:28,738 --> 01:08:31,519
gostaria de poder
fazer essa escolha.
725
01:08:32,609 --> 01:08:34,651
Minha filha
teve escolha, babaca?
726
01:08:34,652 --> 01:08:36,500
Ofere�o a vida de Clara Bloom
727
01:08:36,501 --> 01:08:38,497
pela promessa
de uma morte r�pida.
728
01:08:39,907 --> 01:08:42,877
N�s temos um acordo?
729
01:08:50,585 --> 01:08:53,296
Aquele babaca s� nos fodeu,
desde o come�o!
730
01:08:53,433 --> 01:08:54,869
Espera, espera, espera a�.
731
01:08:54,870 --> 01:08:57,473
Vamos esperar um segundo.
732
01:08:57,477 --> 01:08:59,847
Vamos voltar um passo
e pensar sobre isso.
733
01:08:59,848 --> 01:09:01,148
Certo.
734
01:09:01,149 --> 01:09:04,569
Mesmo ele sendo 99% mentiroso,
735
01:09:05,096 --> 01:09:07,893
vamos acreditar que ele nunca
vai dizer a algu�m
736
01:09:07,894 --> 01:09:10,059
onde a Clara est�,
se trouxermos a pol�cia?
737
01:09:10,060 --> 01:09:13,714
Porque se isso for verdade,
talvez n�o tenham
738
01:09:13,715 --> 01:09:16,713
uma chance melhor
de salv�-la do que n�s.
739
01:09:17,969 --> 01:09:19,614
Talvez, os chamando de verdade,
740
01:09:19,615 --> 01:09:22,249
tornar� as coisas piores
para Clara.
741
01:09:49,282 --> 01:09:51,491
Assim que sentirmos
o cheiro de mentira,
742
01:09:51,492 --> 01:09:52,792
te entregaremos � policia
743
01:09:52,793 --> 01:09:54,938
com todos os seus
pequenos trof�us.
744
01:09:54,939 --> 01:09:56,239
Voc� sabe disso, certo?
745
01:09:56,753 --> 01:09:58,053
Sei.
746
01:10:05,169 --> 01:10:06,469
Beleza.
747
01:10:52,184 --> 01:10:55,051
- Aonde estamos indo, Stan?
- N�o � muito longe.
748
01:10:56,211 --> 01:10:59,847
Ent�o, me fale,
sinceramente, como me sa�?
749
01:11:00,794 --> 01:11:03,345
Emo��es s�o t�o dif�ceis.
Mas, pratiquei muito
750
01:11:03,346 --> 01:11:05,088
e sinto mesmo que toquei
751
01:11:05,712 --> 01:11:07,439
todas as notas certas
752
01:11:07,440 --> 01:11:09,398
no momento certo, esta noite.
753
01:11:12,212 --> 01:11:15,440
Clara seria minha sexta.
754
01:11:16,148 --> 01:11:20,915
Matei 5 crian�as,
por 3 estados, para Ele.
755
01:11:20,916 --> 01:11:23,954
E tenho certeza que os pais
sentem coisas similares,
756
01:11:23,955 --> 01:11:26,499
como as que vivenciou, Ryan,
757
01:11:26,907 --> 01:11:29,502
mas, a verdade �
758
01:11:30,329 --> 01:11:32,717
que o mundo nunca para de girar.
759
01:11:32,718 --> 01:11:34,965
O universo nem mesmo pisca.
760
01:11:35,834 --> 01:11:38,719
Isso � porque o bem e o mal,
761
01:11:39,500 --> 01:11:42,306
realmente, n�o existem.
S�o conceitos humanos.
762
01:11:42,307 --> 01:11:44,133
Como a prole
de animais selvagens
763
01:11:44,134 --> 01:11:46,606
matam e morrem todo tempo.
764
01:11:46,607 --> 01:11:48,370
Mas, quando acontece
com pessoas,
765
01:11:49,221 --> 01:11:51,962
fazem um caos
com isso, s� porque...
766
01:11:51,963 --> 01:11:54,353
eu acho que n�s somos
fundamentalmente
767
01:11:54,354 --> 01:11:58,239
estes seres narcisistas.
768
01:11:58,519 --> 01:12:00,241
E a ironia �,
769
01:12:01,182 --> 01:12:04,719
que tem alguns problemas s�rios
770
01:12:04,720 --> 01:12:08,408
que a nossa esp�cie enfrenta.
Acho que ningu�m faz ideia.
771
01:12:08,526 --> 01:12:11,738
N�o acho que as pessoas entendam
o qu�o perto estamos
772
01:12:11,739 --> 01:12:14,505
de nossa pr�pria extin��o.
773
01:12:16,362 --> 01:12:18,971
O mundo tinha 4 bilh�es
de pessoas quando nasci.
774
01:12:18,972 --> 01:12:20,901
Agora existem 8,
775
01:12:20,902 --> 01:12:23,009
8 bilh�es de pessoas.
776
01:12:23,279 --> 01:12:25,339
Assim, daqui uns 100 anos,
777
01:12:25,354 --> 01:12:27,862
a super popula��o garantir�
778
01:12:27,863 --> 01:12:31,560
que nosso planeta n�o possa
mais sustentar a vida humana.
779
01:12:33,088 --> 01:12:36,610
Outras esp�cies sobreviver�o
e prosperar�o, com certeza.
780
01:12:36,611 --> 01:12:37,981
Mas, n�s n�o.
781
01:12:38,668 --> 01:12:40,270
E voc� est� aqui,
782
01:12:40,686 --> 01:12:44,410
focando sua aten��o na vida
783
01:12:44,858 --> 01:12:46,512
de uma crian�a pequena.
784
01:12:47,684 --> 01:12:48,984
Por qu�?
785
01:12:49,723 --> 01:12:53,035
Porque nossos c�rebros
n�o foram criados
786
01:12:53,629 --> 01:12:56,340
para lidar com problemas
t�o grandes assim.
787
01:12:57,830 --> 01:13:00,107
Em vez disso, focamos
nas pequenas coisas.
788
01:13:00,108 --> 01:13:01,408
Esse,
789
01:13:01,793 --> 01:13:03,895
esse � o nosso erro fatal.
790
01:13:05,155 --> 01:13:08,089
O erro que Ele deixou
em nossa programa��o,
791
01:13:08,095 --> 01:13:12,222
garantindo que ficar�amos
igual uma sitcom fracassada,
792
01:13:12,223 --> 01:13:14,520
que no grande plano das coisas,
793
01:13:14,521 --> 01:13:17,026
no grande plano da vida
dos planetas,
794
01:13:17,663 --> 01:13:21,151
n�o ter�o transmitidos
epis�dios suficientes
795
01:13:21,550 --> 01:13:23,558
para podermos distribuir.
796
01:13:24,475 --> 01:13:25,775
� triste.
797
01:13:25,776 --> 01:13:27,740
Com licen�a, dever�amos anotar?
798
01:13:28,399 --> 01:13:31,643
Aposto que voc� � bem popular
com as mulheres, n�o �, Tyler?
799
01:13:32,550 --> 01:13:34,046
O que prova minha vis�o
800
01:13:34,047 --> 01:13:37,089
sobre estarmos
condenados como esp�cie.
801
01:13:37,683 --> 01:13:39,839
Mal posso esperar para te matar.
802
01:13:40,290 --> 01:13:41,817
Percebo isso pelo seu olhar.
803
01:13:43,646 --> 01:13:47,181
Lembro-me de como foi
a minha primeira vez.
804
01:13:47,182 --> 01:13:48,623
Surpreendente, por�m,
805
01:13:49,161 --> 01:13:51,471
o quanto a concep��o
806
01:13:51,472 --> 01:13:53,527
� diferente da execu��o.
807
01:14:42,061 --> 01:14:43,740
Que lugar � esse?
808
01:14:43,741 --> 01:14:47,367
� uma propriedade
que possuo em segredo.
809
01:14:47,738 --> 01:14:49,968
Voc� vai encontrar
a Clara l� em cima.
810
01:15:07,790 --> 01:15:09,190
Depois de voc�, Stan.
811
01:16:07,125 --> 01:16:08,529
Pare.
812
01:16:17,507 --> 01:16:19,301
N�o tem ningu�m aqui.
813
01:16:23,241 --> 01:16:24,541
Vai em frente, ent�o.
814
01:16:50,562 --> 01:16:52,216
N�o tem nenhuma luz nessa merda?
815
01:16:52,217 --> 01:16:55,911
H� luzes no quarto.
Onde a Clara est�.
816
01:16:57,438 --> 01:16:59,018
Vai com calma e devagar, Stan.
817
01:17:00,241 --> 01:17:02,182
� a �nica op��o
que eu tenho, Tyler.
818
01:17:02,183 --> 01:17:04,211
Relaxa. Voc� que est�
com uma arma.
819
01:17:04,566 --> 01:17:06,049
Al�m disso,
820
01:17:06,524 --> 01:17:09,696
mesmo que com minha perna boa
e as m�os desamarradas,
821
01:17:10,430 --> 01:17:13,261
sinto que n�o sou p�reo
para voc� fisicamente,
822
01:17:13,262 --> 01:17:15,322
ent�o, por que est�
t�o preocupado?
823
01:17:19,171 --> 01:17:20,545
Senhores...
824
01:17:21,684 --> 01:17:24,392
Por que estamos aqui mesmo?
825
01:17:26,440 --> 01:17:28,120
Voc�s concordaram
com esse acordo
826
01:17:28,121 --> 01:17:31,280
por que realmente querem
salvar a Clara?
827
01:17:31,860 --> 01:17:35,814
Ou querem apenas se salvar
das consequ�ncias...
828
01:17:36,532 --> 01:17:38,395
de se vingar pela Mia?
829
01:17:39,971 --> 01:17:42,804
Isso faria mais sentido,
� autopreserva��o.
830
01:17:44,198 --> 01:17:46,323
Essa � a primeira
diretriz de cada pessoa.
831
01:17:52,749 --> 01:17:55,881
Ela � a �nica raz�o
pela qual ainda n�o est� morto.
832
01:17:55,882 --> 01:17:57,344
Mas continue falando...
833
01:17:58,424 --> 01:18:01,176
e ficarei feliz em chutar
sua bunda agora mesmo.
834
01:18:10,174 --> 01:18:11,636
Perdoe-me.
835
01:18:11,637 --> 01:18:14,783
A natureza humana me interessa,
836
01:18:14,784 --> 01:18:16,699
e eu sempre estou
tentando aprender.
837
01:18:18,563 --> 01:18:20,705
Eu vou acender as luzes.
838
01:18:21,434 --> 01:18:23,506
Por favor, n�o atire
em mim ainda, Tyler.
839
01:20:15,866 --> 01:20:17,285
Levanta.
840
01:20:17,769 --> 01:20:19,157
Levanta!
841
01:22:26,192 --> 01:22:27,575
Voc� est� bem?
842
01:22:35,820 --> 01:22:37,352
Merda.
843
01:22:39,868 --> 01:22:41,430
Ela ainda est� viva.
844
01:22:42,784 --> 01:22:44,568
Temos que lev�-la ao hospital.
845
01:22:45,033 --> 01:22:46,377
Vamos l�.
846
01:23:13,510 --> 01:23:15,729
Maldito Newgrove.
Kevin Newgrove.
847
01:23:15,730 --> 01:23:17,166
Maldito Kevin Newgrove!
848
01:23:17,167 --> 01:23:19,952
� quem costumava viver...
Quem morava l�.
849
01:23:19,953 --> 01:23:21,607
A irm� dele! Eu fodi a irm� dele
850
01:23:21,608 --> 01:23:23,172
no banheiro do por�o!
851
01:23:23,173 --> 01:23:24,653
- Onde � o banheiro?
- O qu�?
852
01:23:24,654 --> 01:23:26,191
Onde � o... Leve-nos de volta.
853
01:23:26,192 --> 01:23:27,989
- Leve-nos de volta!
- Jesus Cristo!
854
01:23:27,990 --> 01:23:29,583
Jesus, merda, Ty!
855
01:23:29,816 --> 01:23:32,758
Eu estou bem. Clara.
856
01:23:44,584 --> 01:23:45,959
Porra.
857
01:23:49,006 --> 01:23:50,575
Era bem ali!
858
01:24:06,195 --> 01:24:07,774
Isto � espuma � prova de som.
859
01:24:07,775 --> 01:24:09,929
Pegue um martelo!
Pegue alguma coisa.
860
01:24:34,895 --> 01:24:36,610
Sai! Sai! Sai!
861
01:24:48,305 --> 01:24:49,605
Ela est� ali.
862
01:24:50,402 --> 01:24:52,169
Ela est� ali. Vamos.
863
01:24:56,059 --> 01:24:57,359
Vai.
864
01:24:57,953 --> 01:24:59,341
Estou aqui.
865
01:25:45,934 --> 01:25:47,265
Papai.
866
01:26:24,930 --> 01:26:28,100
DELEGACIA
867
01:26:38,183 --> 01:26:39,528
Senhores,
868
01:26:41,384 --> 01:26:43,551
temos uma d�vida
de gratid�o a voc�s.
869
01:26:51,418 --> 01:26:53,197
A Detetive Hammett me contou
870
01:26:53,198 --> 01:26:54,951
como voc�s basicamente...
871
01:26:54,952 --> 01:26:57,929
Tenente, foi uma longa noite.
872
01:26:58,295 --> 01:27:00,084
Tudo estar� no meu relat�rio,
873
01:27:00,085 --> 01:27:01,969
e traremos esses homens
de novo depois
874
01:27:01,970 --> 01:27:03,418
para darem suas declara��es,
875
01:27:03,419 --> 01:27:04,834
Mas por agora, eu...
876
01:27:04,835 --> 01:27:07,442
Tenho certeza
que o Sr. Olsen e o Sr. Long
877
01:27:07,443 --> 01:27:09,133
iriam agradecer se n�s...
878
01:27:13,964 --> 01:27:15,365
Voc� sabe...
879
01:27:17,014 --> 01:27:18,347
Claro.
880
01:27:18,960 --> 01:27:21,636
Podemos esperar at� amanh�
para darem depoimento.
881
01:27:22,650 --> 01:27:25,098
Deus sabe o quanto temos
para ficarmos ocupados.
882
01:27:25,806 --> 01:27:28,868
Sr. Olsen, Sr. Long,
gostariam de vir comigo?
883
01:27:28,869 --> 01:27:30,172
Vamos.
884
01:27:30,709 --> 01:27:33,636
- Sim, j� vamos.
- Hammett, hospital.
885
01:27:34,128 --> 01:27:36,161
Assim que eu liberar
esses caras.
886
01:27:37,297 --> 01:27:39,417
Voc�s dois deveriam ir
ao hospital, tamb�m.
887
01:27:39,418 --> 01:27:41,747
Sr. Olsen, te ligarei
mais tarde e falarei
888
01:27:41,748 --> 01:27:44,070
exatamente o que quero
que digam ao tenente,
889
01:27:44,071 --> 01:27:46,591
quando voc�s darem
seus depoimentos, certo?
890
01:27:48,345 --> 01:27:49,846
Sim, tudo bem.
891
01:27:49,847 --> 01:27:52,800
E rapazes, fiquem
longe da imprensa.
892
01:27:54,466 --> 01:27:55,854
Claro.
893
01:28:04,721 --> 01:28:06,096
Jessie.
894
01:28:07,383 --> 01:28:08,792
Ryan.
895
01:28:30,278 --> 01:28:31,719
Eu vou chamar um Uber.
896
01:28:31,720 --> 01:28:33,783
- Voc� vem com a gente, Ty.
- Certo.
897
01:29:21,181 --> 01:29:23,984
Dois homens est�o sendo
considerados her�is
898
01:29:23,985 --> 01:29:26,939
ap�s o resgate de Clara Bloom,
de cinco anos
899
01:29:26,940 --> 01:29:28,985
que ficou desaparecida
por tr�s dias.
900
01:29:28,986 --> 01:29:32,075
Stan Granger, o homem por tr�s
do sequestro de Clara Bloom,
901
01:29:32,076 --> 01:29:35,020
o qual o FBI j� ligou
aos terr�veis assassinatos
902
01:29:35,021 --> 01:29:38,024
de cinco jovens
em tr�s estados diferentes,
903
01:29:38,025 --> 01:29:40,244
era tamb�m um pintor
de renome mundial
904
01:29:40,245 --> 01:29:43,379
conhecido pelo mundo da arte
sob o seu pseud�nimo...
905
01:29:43,380 --> 01:29:46,232
Segundo um comunicado
feito pela Pol�cia de Salisbury,
906
01:29:46,233 --> 01:29:49,150
Granger manteve Mia Olsen
em cativeiro por sete dias...
907
01:30:05,131 --> 01:30:06,636
Oi, espera um pouco.
908
01:30:27,165 --> 01:30:28,553
Ent�o...
909
01:30:33,036 --> 01:30:34,454
Tudo bem?
910
01:30:42,058 --> 01:30:43,364
Viu as not�cias?
911
01:30:46,561 --> 01:30:47,936
Sim.
912
01:30:48,707 --> 01:30:50,082
Her�is.
913
01:30:55,639 --> 01:30:58,306
Sim. Que nada.
914
01:31:29,438 --> 01:31:30,826
Jess?
915
01:32:21,572 --> 01:32:23,182
Quando voc� descobriu?
916
01:32:23,755 --> 01:32:25,217
S� hoje de manh�.
917
01:32:27,274 --> 01:32:30,148
Tenho uma consulta m�dica
na semana que vem, mas...
918
01:34:25,831 --> 01:34:29,139
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
919
01:34:29,140 --> 01:34:32,212
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
920
01:34:32,213 --> 01:34:34,831
GRIOTS
Um novo conceito em legendas65619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.