All language subtitles for Fortuna.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:35,892 --> 00:03:37,188 Fortuna! 4 00:03:46,242 --> 00:03:47,282 Fortuna! 5 00:03:48,992 --> 00:03:50,450 Fortuna! 6 00:03:51,326 --> 00:03:52,700 Fortuna! 7 00:03:54,242 --> 00:03:55,701 Fortuna! 8 00:03:56,909 --> 00:03:57,950 Fortuna! 9 00:04:00,576 --> 00:04:01,991 Fortuna! 10 00:04:05,617 --> 00:04:07,075 Fortuna! 11 00:04:09,952 --> 00:04:10,994 Fortuna! 12 00:05:33,065 --> 00:05:36,562 Nancy, sweetheart, sit down. Breakfast's ready. 13 00:05:59,422 --> 00:06:00,902 Shall I warm the milk? 14 00:06:08,928 --> 00:06:13,138 Snake. This is a snake. 15 00:06:14,685 --> 00:06:18,275 Wolf. This is a wolf. 16 00:06:19,713 --> 00:06:20,901 Pig. 17 00:06:21,943 --> 00:06:24,103 This is a pig. 18 00:06:24,823 --> 00:06:25,905 Dog. 19 00:06:26,437 --> 00:06:28,807 This is a dog. 20 00:06:29,875 --> 00:06:33,145 Tiger. This is a tiger. 21 00:06:34,431 --> 00:06:38,331 Rabbit. This is a rabbit. 22 00:06:39,550 --> 00:06:41,510 -Monkey. -Did you sleep well? 23 00:06:41,510 --> 00:06:43,710 This is a monkey. 24 00:06:44,991 --> 00:06:47,721 Giraffe. This is a giraffe. 25 00:06:47,813 --> 00:06:48,863 And who is this for? 26 00:06:50,171 --> 00:06:52,341 Spider. This is a spider. 27 00:06:52,378 --> 00:06:54,818 Pietro, please. Don't smoke in front of her! 28 00:06:55,211 --> 00:06:56,581 Who's smoking? Am I smoking? 29 00:06:56,767 --> 00:06:58,737 Cow. This is a cow. 30 00:07:00,095 --> 00:07:03,575 Horse. This is a horse. 31 00:07:05,241 --> 00:07:08,991 Crow. This is a crow. 32 00:07:10,370 --> 00:07:14,590 Kangaroo. This is a kangaroo. 33 00:07:16,074 --> 00:07:17,090 Leopard. 34 00:07:18,194 --> 00:07:20,904 This is a leopard. 35 00:07:22,352 --> 00:07:24,842 -Lion. -What's wrong, Nancy? No dunking today? 36 00:07:24,872 --> 00:07:26,733 This is a lion. 37 00:07:28,213 --> 00:07:31,693 -Donkey. This is a donkey. -Why do you call me Nancy? 38 00:07:33,900 --> 00:07:35,010 Ladybug. 39 00:07:35,030 --> 00:07:37,850 -Because that is your name. -This is a ladybug. 40 00:07:37,850 --> 00:07:39,370 This is your home. Nancy. 41 00:07:40,480 --> 00:07:44,060 Sparrow. This is a sparrow. 42 00:08:02,837 --> 00:08:03,837 Are you ready? 43 00:08:07,479 --> 00:08:09,799 Lord Almighty, it's working! How come? 44 00:08:10,406 --> 00:08:14,238 The repairmen came in the morning. They had to sweat! 45 00:08:15,027 --> 00:08:17,527 What about you, Nancy? Is your vacation over? 46 00:08:17,856 --> 00:08:19,488 When will you go back to school? 47 00:08:19,908 --> 00:08:22,238 Tell Maria about the great report card you got! 48 00:08:23,178 --> 00:08:25,418 The report card? What a nasty thing! 49 00:08:25,938 --> 00:08:27,708 Little one, youth is like a ditch, 50 00:08:27,708 --> 00:08:30,268 you fall into it and wait they come pull you out. 51 00:08:30,588 --> 00:08:32,008 But nobody ever comes. 52 00:08:33,288 --> 00:08:36,798 -Today she's shier than usual. -Don't worry. 53 00:08:37,416 --> 00:08:38,296 Bye, Rita! 54 00:08:38,571 --> 00:08:39,281 Bye, Maria! 55 00:09:25,748 --> 00:09:26,790 What? 56 00:09:27,781 --> 00:09:29,131 Is there an orange crayon? 57 00:09:31,144 --> 00:09:32,414 What do you need it for? 58 00:09:33,299 --> 00:09:35,259 You didn't even use the ones you have. 59 00:09:38,238 --> 00:09:39,358 Show me. 60 00:09:43,856 --> 00:09:45,096 Show me. 61 00:09:58,007 --> 00:10:00,257 A bad day, uh? I get it. 62 00:10:29,192 --> 00:10:30,234 Good morning. 63 00:10:30,775 --> 00:10:31,567 Sweetheart. 64 00:10:31,945 --> 00:10:33,515 See you next week. 65 00:10:36,586 --> 00:10:38,056 Come with me, please. 66 00:12:08,925 --> 00:12:10,008 Nancy! 67 00:12:12,800 --> 00:12:13,718 Good morning. 68 00:12:13,930 --> 00:12:14,650 Hi. 69 00:12:14,842 --> 00:12:16,542 Shall we meet on the rooftop later? 70 00:12:16,739 --> 00:12:17,959 We could do our hair. 71 00:12:19,355 --> 00:12:20,655 Can we do our hair? 72 00:12:22,885 --> 00:12:23,845 Later, though. 73 00:12:28,450 --> 00:12:30,120 Go help your father! 74 00:12:38,835 --> 00:12:39,835 Good morning, Mimì! 75 00:12:40,700 --> 00:12:41,420 Hi. 76 00:12:42,912 --> 00:12:45,232 -Hi, Rita. How are you? -Hi. It's alright. 77 00:12:45,779 --> 00:12:46,909 Have you been there? 78 00:12:49,363 --> 00:12:52,563 Did you hear about the donations for the Procession of the Virgin? 79 00:12:52,672 --> 00:12:53,482 What's with that? 80 00:12:53,574 --> 00:12:56,224 The priest says he doesn't want to do it anymore. 81 00:12:56,224 --> 00:12:58,464 -Why? -Because people make donations, 82 00:12:58,504 --> 00:13:00,319 without believing in the Virgin Mary. 83 00:13:00,319 --> 00:13:01,759 Did he figure it out just now? 84 00:13:01,765 --> 00:13:03,136 He believes in it! 85 00:13:03,724 --> 00:13:04,599 Fortuna! 86 00:13:07,494 --> 00:13:09,024 Did you see them last night? 87 00:13:10,435 --> 00:13:11,476 Who? 88 00:13:11,783 --> 00:13:12,809 The giants! 89 00:13:13,432 --> 00:13:15,152 Did you forget again? 90 00:13:16,981 --> 00:13:18,191 What do you want to do? 91 00:13:18,505 --> 00:13:19,725 Do you want to stay here? 92 00:13:38,171 --> 00:13:41,451 Bye! Let's go, little one. 93 00:13:41,984 --> 00:13:43,574 See you later on the rooftop... 94 00:13:44,087 --> 00:13:45,197 Nancy. 95 00:14:53,412 --> 00:14:56,672 Ah, don't move! Hold still. 96 00:14:57,652 --> 00:15:00,892 Your name is Fortuna, do you understand? 97 00:15:02,610 --> 00:15:03,440 Fortuna! 98 00:15:04,697 --> 00:15:08,697 You are the princess of planet Tabbys. And your friends left you here by mistake. 99 00:15:11,726 --> 00:15:12,836 Who are the giants? 100 00:15:13,364 --> 00:15:15,734 The enemies of planet Tabbys! 101 00:15:16,808 --> 00:15:23,060 You must go back t-t-to your planet, before the giants see you. 102 00:15:24,061 --> 00:15:26,391 If they catch you, they'll throw you in a ditch, 103 00:15:26,639 --> 00:15:28,349 and we won't hear from you anymore. 104 00:15:29,287 --> 00:15:30,907 I saw the giants. 105 00:15:31,306 --> 00:15:32,778 They are scary! 106 00:15:32,900 --> 00:15:35,860 They are very tall and have no face! 107 00:15:35,941 --> 00:15:39,171 It's not true that you saw them! Don't believe him, Fortuna. 108 00:15:39,618 --> 00:15:42,695 I did! I-I was right here, 109 00:15:42,770 --> 00:15:44,000 where we are now, 110 00:15:44,267 --> 00:15:45,277 and they were there, 111 00:15:45,437 --> 00:15:46,667 behind the storehouse. 112 00:15:49,916 --> 00:15:51,375 I heard them coming. 113 00:15:51,577 --> 00:15:55,217 I-I-I lay down, they passed in front of me, 114 00:15:55,605 --> 00:15:59,239 and blue flowers came out of the ground. 115 00:16:00,955 --> 00:16:02,062 Blue flowers? 116 00:16:03,172 --> 00:16:06,162 When you see blue flowers, they are near. 117 00:16:06,309 --> 00:16:07,666 You must run away. 118 00:16:09,645 --> 00:16:10,603 I have to go. 119 00:16:10,728 --> 00:16:12,728 Wait. Come back! We are not done yet! 120 00:16:12,917 --> 00:16:14,097 Don't you believe it? 121 00:16:14,529 --> 00:16:18,289 If you are not the princess o-o-of planet Tabbys, 122 00:16:18,435 --> 00:16:20,855 then why do you have her clothes? 123 00:17:09,725 --> 00:17:11,405 Why can't I remember anything? 124 00:17:12,934 --> 00:17:15,504 The giants put a spell on you! 125 00:17:15,944 --> 00:17:20,196 You lose your memory every time, and we must start all over from scratch. 126 00:17:20,314 --> 00:17:22,414 I know how to make you go back home. 127 00:17:22,873 --> 00:17:27,353 I-I-I must fix this. This can make us ta-ta-talk with Tabbys, 128 00:17:27,934 --> 00:17:29,994 a-a-and have them come pick you up. 129 00:17:31,821 --> 00:17:34,161 How could they know where I am? 130 00:17:53,289 --> 00:17:54,269 Like this. 131 00:19:16,934 --> 00:19:18,084 Good morning. 132 00:19:18,813 --> 00:19:19,893 Nancy, sweetheart. 133 00:19:23,763 --> 00:19:24,863 Do you remember? 134 00:19:25,842 --> 00:19:28,602 This is when we went to Diamante to visit aunt Nellina. 135 00:19:38,927 --> 00:19:41,377 Sit down. I'll make you breakfast. 136 00:19:47,083 --> 00:19:48,153 Shall I warm the milk? 137 00:19:48,349 --> 00:19:49,379 No, I want it cold. 138 00:20:02,643 --> 00:20:04,323 Give me the drawing. We're done. 139 00:20:11,197 --> 00:20:13,697 Nancy, give me the paper. 140 00:20:18,448 --> 00:20:20,038 Nancy, give me the paper! 141 00:20:36,615 --> 00:20:37,916 What's this? 142 00:20:39,313 --> 00:20:40,508 Thi-thi-this is Tabbys. 143 00:20:40,818 --> 00:20:42,858 It's fo-fo-following the comet. 144 00:20:43,258 --> 00:20:45,968 It will pass o-o-over the building on Sunday. 145 00:20:46,422 --> 00:20:47,477 This Sunday? 146 00:20:48,084 --> 00:20:49,954 At midnight. 147 00:20:50,931 --> 00:20:56,141 We m-m-must take you here o-o-on Sunday at midnight. 148 00:20:56,481 --> 00:20:57,540 Do you understand? 149 00:21:05,429 --> 00:21:06,659 -Ooh! -Is it working? 150 00:21:06,756 --> 00:21:08,106 Oh yes, it's working! 151 00:21:15,220 --> 00:21:16,030 Shoot! 152 00:21:18,533 --> 00:21:19,913 Do you really want to leave? 153 00:21:22,120 --> 00:21:24,270 But if you go back to your planet, 154 00:21:24,603 --> 00:21:26,323 we will never see each other again. 155 00:21:27,003 --> 00:21:28,323 You could come visit me. 156 00:21:28,358 --> 00:21:29,108 How? 157 00:21:29,937 --> 00:21:32,526 I'm the princess. I'll take care of it. 158 00:21:35,615 --> 00:21:36,326 What's this? 159 00:21:36,412 --> 00:21:37,903 Do you put nail polish too? 160 00:21:37,920 --> 00:21:39,531 Nicola, what color do you like? 161 00:21:40,029 --> 00:21:40,839 Let him be! 162 00:21:41,407 --> 00:21:42,867 I think he likes pink. 163 00:21:46,822 --> 00:21:49,032 Don't you see he always stays with girls? 164 00:21:49,205 --> 00:21:51,275 What's with this scrap? Let's make it fly! 165 00:21:51,285 --> 00:21:53,439 -Give it back! -Give it back to him! It's his! 166 00:22:05,174 --> 00:22:06,354 Take it off! 167 00:22:06,689 --> 00:22:07,679 Get off! 168 00:22:08,910 --> 00:22:11,280 You stop! And you shut up! 169 00:22:25,192 --> 00:22:27,672 Hey, beautiful. Would you give me a kiss? 170 00:22:28,854 --> 00:22:30,244 Do you want a kiss? 171 00:22:33,919 --> 00:22:36,879 The radio must stay there. If you want it, you go get it. 172 00:22:39,108 --> 00:22:41,588 Let's go. These three are just idiots. 173 00:22:52,485 --> 00:22:53,825 Ouch! It hurts. 174 00:22:57,329 --> 00:22:58,069 Look. 175 00:22:58,332 --> 00:23:00,212 Pain is only inside this circle. 176 00:23:01,981 --> 00:23:03,491 Outside of it, it doesn't hurt. 177 00:23:03,553 --> 00:23:04,443 Do you understand? 178 00:23:06,296 --> 00:23:07,346 Let's go home. 179 00:23:07,866 --> 00:23:08,586 Wait! 180 00:23:57,620 --> 00:23:58,970 Anna! Nicola! 181 00:27:15,925 --> 00:27:18,955 The repairmen will come again next week. 182 00:27:19,610 --> 00:27:21,150 Didn't you read the notice? 183 00:27:22,974 --> 00:27:23,684 No. 184 00:27:24,158 --> 00:27:26,148 Climbing six floors on foot is a torture. 185 00:27:26,996 --> 00:27:29,696 For you, little one, this is not a problem, right? 186 00:27:30,100 --> 00:27:31,102 Youth! 187 00:27:31,881 --> 00:27:34,741 Youth is like a fountain of fresh water. 188 00:27:35,054 --> 00:27:38,204 It looks like it will never dry out, it keeps on pouring, 189 00:27:38,710 --> 00:27:41,770 then, all of a sudden, the tap turns off. 190 00:27:42,559 --> 00:27:43,549 Bye, Maria! 191 00:27:55,812 --> 00:27:56,972 Come, sweetheart. 192 00:28:07,048 --> 00:28:07,808 Pasquale... 193 00:28:08,998 --> 00:28:10,348 What's up? 194 00:28:23,285 --> 00:28:24,695 Where are you going? 195 00:28:27,496 --> 00:28:28,446 The child! 196 00:28:29,482 --> 00:28:30,692 What happened? 197 00:28:33,238 --> 00:28:34,288 What happened? 198 00:28:34,294 --> 00:28:36,814 The child! Call his mother! 199 00:28:36,814 --> 00:28:38,384 Call his mother! 200 00:28:39,924 --> 00:28:42,374 What's going on? Does anybody know anything? 201 00:28:44,479 --> 00:28:46,909 The child! Dear Lord! Call an ambulance! 202 00:28:46,929 --> 00:28:48,849 Call an ambulance! 203 00:28:48,869 --> 00:28:50,609 Call an ambulance! 204 00:28:54,139 --> 00:28:55,379 Nicola! Nicola! 205 00:29:06,015 --> 00:29:08,355 Rosalba... Rosalba! 206 00:29:17,905 --> 00:29:18,805 Mimì! 207 00:29:31,072 --> 00:29:32,202 Don't look! 208 00:29:54,049 --> 00:29:59,789 Into your hands, Father of mercies, we commend the soul of our brother Nicola, 209 00:30:00,239 --> 00:30:03,669 in the sure and certain hope that, he will rise again on the last day, 210 00:30:04,127 --> 00:30:06,217 together with all who have died in Christ. 211 00:30:07,164 --> 00:30:09,193 We give you thanks for the blessings 212 00:30:09,198 --> 00:30:11,968 which you have bestowed upon him in this life, 213 00:30:12,509 --> 00:30:14,194 signs of your goodness 214 00:30:14,456 --> 00:30:17,166 and of our fellowship with the saints in Christ. 215 00:30:17,489 --> 00:30:22,029 In your endless mercy, open the gates of paradise to him, 216 00:30:22,594 --> 00:30:28,197 help us who remain to comfort one another with assurances of faith, 217 00:30:28,395 --> 00:30:35,195 until we all meet in Christ and are with you for ever. 218 00:30:36,220 --> 00:30:39,530 -Through Christ our Lord. -Amen. 219 00:32:28,911 --> 00:32:30,571 It was my fault. 220 00:32:31,367 --> 00:32:32,367 Why? 221 00:32:33,253 --> 00:32:35,893 -She's mad at me. -Who? Who's mad at you? 222 00:32:36,210 --> 00:32:38,910 -Who? -Anna. 223 00:32:41,055 --> 00:32:42,975 Nicola wanted to lend me a hand, 224 00:32:44,770 --> 00:32:46,830 help me go back to my planet. 225 00:32:47,791 --> 00:32:49,231 To Tabbys. 226 00:32:55,012 --> 00:32:58,582 Your name is Nancy. This is your home. 227 00:33:00,660 --> 00:33:02,390 You are trying to recover. 228 00:33:05,810 --> 00:33:09,980 Temporal disorientation syndrome. That's what it is called. 229 00:33:12,109 --> 00:33:15,299 The word itself says it has to do with time, 230 00:33:15,847 --> 00:33:18,677 so it must be temporary. It will pass. 231 00:33:19,913 --> 00:33:20,936 It will pass. 232 00:33:23,819 --> 00:33:26,409 And it will pass for Anna as well. You'll see. 233 00:33:29,126 --> 00:33:30,291 It will pass for us all. 234 00:33:34,498 --> 00:33:37,808 This is Tabbys. It's following the comet. 235 00:33:38,413 --> 00:33:40,813 It will pass over the building on Sunday. 236 00:33:41,037 --> 00:33:44,297 -This Sunday? -At midnight. Do you understand? 237 00:36:02,191 --> 00:36:03,861 LUIGIA MUTOLINO CHILD PSYCHOLOGIST 238 00:36:03,888 --> 00:36:05,768 PRESCRIPTION: RITOLIN 5 MG 1 TABLET B.D. 239 00:36:30,485 --> 00:36:33,525 Sweetheart. What's this? 240 00:36:36,391 --> 00:36:37,393 Let's go. 241 00:36:38,642 --> 00:36:40,150 Go wait for me over there. 242 00:37:23,976 --> 00:37:25,356 Oh, so she is worried! 243 00:37:29,713 --> 00:37:33,713 -She said that... -What did she say? 244 00:37:35,334 --> 00:37:38,364 That going to the seaside would do her good. 245 00:37:38,931 --> 00:37:41,161 -To the seaside? -Yes. To distract herself. 246 00:37:42,455 --> 00:37:45,035 Where do I find the money to take her to the seaside? 247 00:37:46,231 --> 00:37:47,311 Can't you find it? 248 00:37:48,249 --> 00:37:50,229 -Where can I find the fucking money? -Shh! 249 00:37:50,249 --> 00:37:53,028 No one buys the fucking DVDs anymore, don't you understand? 250 00:37:54,365 --> 00:37:55,505 Where can I find it? 251 00:38:02,943 --> 00:38:06,083 I'm sorry, ok? I'm sorry. I'm sorry. 252 00:38:08,351 --> 00:38:10,241 I lost my patience. I'm sorry. 253 00:38:13,890 --> 00:38:16,380 I want my daughter the way she used to be. 254 00:38:34,669 --> 00:38:39,259 Remember to take the host directly from the priest's hands, 255 00:38:39,869 --> 00:38:41,919 and don't forget to say: "Amen". 256 00:38:42,051 --> 00:38:44,811 And why should we take it from the priest's hands? 257 00:38:44,826 --> 00:38:46,176 My grandma doesn't do that. 258 00:38:46,255 --> 00:38:48,965 You idiot! That is the body of Christ! Are you crazy? 259 00:38:50,029 --> 00:38:52,979 And what did you do? You put on the robe on rehearsal day! 260 00:38:53,240 --> 00:38:54,870 Enough, now! 261 00:38:55,666 --> 00:38:57,326 Let's rehearse the song. 262 00:38:57,582 --> 00:39:00,862 Everyone take the music score and get in position. 263 00:39:07,278 --> 00:39:10,758 One, two, one, two, three... 264 00:39:11,190 --> 00:39:18,318 Oh my beloved father, 265 00:39:18,570 --> 00:39:26,067 I love him, he is handsome. 266 00:39:26,366 --> 00:39:34,196 I want to go to Porta Rossa, 267 00:39:34,975 --> 00:39:40,915 to buy the ring! 268 00:39:42,070 --> 00:39:48,850 Yes, I want to go there... 269 00:40:41,520 --> 00:40:42,690 Which one did you buy? 270 00:40:51,108 --> 00:40:52,718 Do you want me to put it on? 271 00:41:47,922 --> 00:41:49,542 The giants did it. 272 00:41:50,852 --> 00:41:54,102 They took the radio. I saw them. 273 00:41:55,561 --> 00:41:56,358 Nancy. 274 00:41:58,017 --> 00:41:59,627 I saw them on the rooftop. 275 00:42:01,064 --> 00:42:02,894 Nancy, he didn't fall from there. 276 00:42:08,099 --> 00:42:09,869 Why are you calling me Nancy? 277 00:42:11,685 --> 00:42:13,965 Nicola fell from the balcony of our home. 278 00:42:14,247 --> 00:42:15,807 It's nobody's fault. 279 00:42:16,294 --> 00:42:18,184 It just happened. 280 00:42:19,037 --> 00:42:22,207 There are no giants. And your name is Nancy. 281 00:42:37,931 --> 00:42:40,320 Am I not going back to Tabbys, then? 282 00:42:49,047 --> 00:42:51,847 Pasquale! Come up here! I need a hand! 283 00:43:07,635 --> 00:43:09,385 Did they all pay their share? 284 00:43:11,891 --> 00:43:13,018 Damn it! 285 00:43:13,338 --> 00:43:16,718 Thank God, Father Augusto is giving us the money for the procession. 286 00:43:16,781 --> 00:43:19,591 We need the money more than the Virgin Mary. 287 00:43:21,911 --> 00:43:23,201 Isn't it nice? 288 00:43:27,479 --> 00:43:28,809 Chin up. 289 00:43:36,156 --> 00:43:38,256 The only thing missing is children. 290 00:43:47,148 --> 00:43:49,228 Processions are pointless. 291 00:43:51,737 --> 00:43:53,627 We must take care of children. 292 00:43:53,751 --> 00:43:54,791 How is the saying? 293 00:43:54,960 --> 00:43:57,750 The good farmer keeps some of his seeds... 294 00:43:58,637 --> 00:44:01,097 for next year's harvest. 295 00:44:01,514 --> 00:44:03,544 You are a good man, Father Augusto. 296 00:44:03,583 --> 00:44:05,083 If only they were all like you! 297 00:44:05,816 --> 00:44:08,976 You brought the Mars bar donuts too! But you didn't have to bother. 298 00:44:09,515 --> 00:44:11,065 We took care of everything. 299 00:44:11,267 --> 00:44:13,484 It was no bother. I need to distract myself. 300 00:44:20,440 --> 00:44:23,654 Receive from these hands the body of Christ, 301 00:44:24,405 --> 00:44:25,485 Nancy. 302 00:44:29,334 --> 00:44:30,612 Nancy? 303 00:44:31,121 --> 00:44:32,291 I'm coming! 304 00:44:41,119 --> 00:44:43,659 Nancy, come here, please. 305 00:44:52,733 --> 00:44:54,133 It's old. 306 00:45:03,318 --> 00:45:04,348 Nancy? 307 00:45:05,951 --> 00:45:07,221 It's an old drawing. 308 00:45:11,654 --> 00:45:13,362 Can I stop worrying? 309 00:45:24,006 --> 00:45:26,466 So... shall we go upstairs? 310 00:45:36,481 --> 00:45:37,721 Wait a second. 311 00:45:50,718 --> 00:45:52,148 What does the host taste like? 312 00:45:52,702 --> 00:45:53,872 It tastes like coconut. 313 00:45:54,508 --> 00:45:56,228 Come, let's go do some jumps. 314 00:45:56,682 --> 00:45:57,402 Wait. 315 00:46:29,120 --> 00:46:30,450 You are so pretty. 316 00:46:56,746 --> 00:46:58,876 Do you think Nicola jumped like this? 317 00:47:03,232 --> 00:47:05,272 Let's play "At seven you smash"! 318 00:47:06,952 --> 00:47:07,812 Let's go. 319 00:47:16,768 --> 00:47:17,558 One. 320 00:47:18,060 --> 00:47:18,840 Two. 321 00:47:19,521 --> 00:47:20,301 Three. 322 00:47:20,473 --> 00:47:21,373 Four. 323 00:47:21,776 --> 00:47:22,646 Five. 324 00:47:22,943 --> 00:47:24,263 Six and seven! 325 00:47:32,640 --> 00:47:34,230 Now you go grab it. 326 00:48:04,536 --> 00:48:05,236 Go! 327 00:48:34,275 --> 00:48:35,154 Fortuna! 328 00:48:35,915 --> 00:48:37,305 What are you doing? 329 00:48:43,539 --> 00:48:45,111 What did you call me? 330 00:48:46,408 --> 00:48:47,328 Fortuna. 331 00:48:48,087 --> 00:48:49,347 Why? What's your name? 332 00:48:53,737 --> 00:48:54,863 Nancy. 333 00:48:55,675 --> 00:48:56,696 Nancy? 334 00:48:57,342 --> 00:48:58,792 What kind of name is that? 335 00:49:00,218 --> 00:49:02,338 You and dad said that my name's Nancy. 336 00:49:03,118 --> 00:49:04,088 Dad and I? 337 00:49:07,055 --> 00:49:08,115 Mom? 338 00:49:11,460 --> 00:49:13,360 What are you talking about? 339 00:49:16,995 --> 00:49:18,465 I am not your mom. 340 00:50:23,925 --> 00:50:25,505 I am not your mother. 341 00:50:41,049 --> 00:50:44,609 The wolf is a mammal belonging to the canine family 342 00:50:45,027 --> 00:50:48,412 and it once was one of the most common mammals on earth. 343 00:50:48,806 --> 00:50:51,286 Nowadays, it has become extinct in many areas 344 00:50:51,445 --> 00:50:56,985 but it's still very common in Alaska, Canada, Europe and in some areas of Asia. 345 00:50:57,721 --> 00:51:01,518 Wolves usually choose their habitat in Arctic Tundra, 346 00:51:01,518 --> 00:51:04,076 in grasslands and forests. 347 00:51:04,621 --> 00:51:08,211 The wolf's size varies with its subspecies. 348 00:51:08,744 --> 00:51:11,494 Males are usually bigger than females. 349 00:51:12,358 --> 00:51:17,788 Winter coat is long and thick, with Grey shades, 350 00:51:18,593 --> 00:51:23,723 while summer coat is short and reddish brown. 351 00:51:25,161 --> 00:51:27,501 The wolf has amber eyes. 352 00:51:28,307 --> 00:51:31,387 This animal usually lives in a pack. 353 00:51:31,387 --> 00:51:33,057 There's milk, if you want it. 354 00:51:33,070 --> 00:51:36,100 Wolves move in hierarchically organized groups 355 00:51:36,230 --> 00:51:39,930 whose size may vary according to the environment they live in. 356 00:51:41,051 --> 00:51:45,091 The pack's organization is essential in order to ensure its success 357 00:51:46,368 --> 00:51:48,938 in tasks like hunting bigger preys. 358 00:51:49,855 --> 00:51:54,605 The pack is led by two individuals, who are on top of the social pyramid: 359 00:51:55,051 --> 00:51:58,391 -the alpha male and female. -Fortuna, did you see the lighter? 360 00:51:58,434 --> 00:52:00,919 The alpha couple benefits from great freedom, 361 00:52:00,919 --> 00:52:02,829 compared to the rest of the pack. 362 00:52:03,016 --> 00:52:05,526 They can choose what to do, when to do it, 363 00:52:05,793 --> 00:52:08,043 and when and where to go. 364 00:52:08,872 --> 00:52:13,342 The rest of the pack, given its strong sense of community, 365 00:52:13,512 --> 00:52:14,802 will follow them. 366 00:52:15,129 --> 00:52:18,949 The death of an alpha individual doesn't change the status of the other, 367 00:52:19,101 --> 00:52:23,101 who will soon replace it with a new mating partner. 368 00:52:23,840 --> 00:52:26,480 Only alpha male and female reproduce, 369 00:52:26,684 --> 00:52:31,654 but all the members of the pack help raise and protect-- 370 00:53:00,001 --> 00:53:01,291 Hurry up, it's late! 371 00:53:02,892 --> 00:53:04,102 Fortuna, did you hear me? 372 00:53:23,570 --> 00:53:24,520 Are you ready? 373 00:53:26,966 --> 00:53:27,966 Is Gero in? 374 00:53:28,750 --> 00:53:32,060 Who told you to come upstairs? Gero is not ready, he's sleeping! 375 00:53:32,275 --> 00:53:34,225 Last night he came home late, poor child. 376 00:53:34,328 --> 00:53:36,101 It's gone ten o'clock, ma'am! 377 00:53:36,591 --> 00:53:38,031 Go call your grandson! 378 00:53:38,207 --> 00:53:40,947 -We have money. -I don't care if you have money, sod off! 379 00:53:42,159 --> 00:53:44,019 Don't treat customers this way. 380 00:53:44,542 --> 00:53:47,490 Where do you think you are? This is not a grocery store! 381 00:53:47,667 --> 00:53:50,807 I don't care if you come or you don't, if you use or you don't. 382 00:53:50,996 --> 00:53:52,963 I can't believe you two dead men talking! 383 00:53:52,983 --> 00:53:55,053 Sod off! You must wait for Gero to wake up! 384 00:54:42,247 --> 00:54:44,067 Unlucky generation, 385 00:54:46,474 --> 00:54:50,474 you will cry lifeless tears. 386 00:54:50,913 --> 00:54:54,913 I'm sorry, Professor! I can't make exceptions, not even for you! 387 00:54:55,494 --> 00:54:56,684 Go downstairs! 388 00:54:56,797 --> 00:54:58,747 Because maybe... 389 00:55:02,374 --> 00:55:05,354 maybe you won't know how to go back 390 00:55:06,530 --> 00:55:09,450 to what... to what you... 391 00:55:09,852 --> 00:55:10,582 to what... 392 00:55:12,324 --> 00:55:18,564 ...to what you've never had, therefore you've never lost. 393 00:55:20,846 --> 00:55:22,736 You have never lost. 394 00:55:23,910 --> 00:55:25,090 Just go away, already! 395 00:55:25,663 --> 00:55:26,783 Let's go, Professor. 396 00:55:27,691 --> 00:55:28,941 We don't want any trouble. 397 00:55:29,078 --> 00:55:31,268 You mind your own business! I take care of it! 398 00:55:48,217 --> 00:55:49,597 Did it break again? 399 00:55:49,777 --> 00:55:50,915 Don't you see it? 400 00:55:50,918 --> 00:55:54,148 Someone blocks it on purpose to prevent people from coming upstairs! 401 00:55:54,165 --> 00:55:55,495 Come on, be good. 402 00:55:56,088 --> 00:55:58,838 Just go down on foot and lose some belly fat. 403 00:56:12,415 --> 00:56:14,475 Wait here. I'm going to buy cigarettes. 404 00:56:26,636 --> 00:56:29,026 Hi, Fortuna. Where are you going? 405 00:56:32,714 --> 00:56:34,344 Are you going to the doctor? 406 00:56:37,128 --> 00:56:38,828 -Hi, Rosalba. -Hi, Rita. 407 00:56:40,756 --> 00:56:41,636 Are you ok? 408 00:56:50,518 --> 00:56:52,208 Do you remember my name? 409 00:56:55,417 --> 00:56:58,177 So? Fortuna, what's my name? 410 00:57:02,794 --> 00:57:04,134 Do you remember it? 411 00:57:06,898 --> 00:57:08,228 Do you want to tell me? 412 00:57:12,612 --> 00:57:16,572 You are right. We both know what my name is. 413 00:57:17,231 --> 00:57:18,571 It's also written there. 414 00:57:19,901 --> 00:57:21,651 And you can read, can't you? 415 00:57:25,905 --> 00:57:27,135 Do you like reading? 416 00:57:29,515 --> 00:57:31,175 Do you like drawing too? 417 00:57:39,388 --> 00:57:42,578 Do you like... your name? 418 00:57:47,326 --> 00:57:48,306 Your hands? 419 00:57:50,331 --> 00:57:51,851 Do you like your hair? 420 00:57:54,793 --> 00:57:56,203 Do you like music? 421 00:57:58,823 --> 00:57:59,783 You like everything. 422 00:58:05,048 --> 00:58:06,728 What is it that you don't like? 423 00:58:10,149 --> 00:58:13,009 You don't like... 424 00:58:14,875 --> 00:58:15,585 coffee! 425 00:58:19,026 --> 00:58:20,606 You don't like... 426 00:58:22,167 --> 00:58:24,317 the alarm clock going off in the morning. 427 00:58:27,173 --> 00:58:31,923 You don't like... your mother to see you naked. 428 00:58:44,878 --> 00:58:46,588 Shall we start drawing? 429 00:59:02,495 --> 00:59:03,335 Oopsie. 430 00:59:09,432 --> 00:59:10,462 I'm sorry. 431 00:59:12,989 --> 00:59:14,589 I forgot to turn it off. 432 00:59:18,418 --> 00:59:19,418 Here. 433 00:59:21,797 --> 00:59:23,927 One for you. One for me. 434 00:59:33,329 --> 00:59:34,439 Thank you. 435 00:59:36,951 --> 00:59:37,991 Thank you. 436 01:01:44,157 --> 01:01:45,577 I'm freezing! 437 01:01:54,427 --> 01:01:56,307 Do you talk to the doctor? 438 01:02:06,517 --> 01:02:08,207 What are you doing with that thing? 439 01:02:08,251 --> 01:02:09,831 I can take it to play. 440 01:02:10,579 --> 01:02:11,969 I'll put it back afterwards. 441 01:02:12,670 --> 01:02:13,460 Are you done? 442 01:02:14,320 --> 01:02:15,900 We must go, it's late. 443 01:02:15,996 --> 01:02:17,766 Oh, Franco Vitale! 444 01:02:21,986 --> 01:02:23,216 Put this thing away! 445 01:02:23,438 --> 01:02:25,258 No! He won't notice! 446 01:02:25,612 --> 01:02:27,292 Do you put nail polish too? 447 01:02:27,577 --> 01:02:29,497 Nicola, what's your favourite color? 448 01:02:29,867 --> 01:02:31,317 I think he likes pink. 449 01:02:32,060 --> 01:02:35,400 Don't you see? He always spends time with girls. 450 01:02:36,234 --> 01:02:37,054 Give it to me! 451 01:02:37,074 --> 01:02:39,425 Come see how I drop it from the tenth floor! 452 01:02:44,434 --> 01:02:45,914 Where are you going? Come here! 453 01:02:47,572 --> 01:02:50,762 You shut up if you don't want to end up like that retard! 454 01:02:57,825 --> 01:02:59,895 Do you want to see how it falls down? 455 01:03:00,236 --> 01:03:00,946 Do you? 456 01:03:13,807 --> 01:03:15,967 What do you want, you retard? The phone? 457 01:03:16,438 --> 01:03:18,033 Then talk to your friend! 458 01:03:18,183 --> 01:03:20,394 Have you lost your ears as well as your tongue? 459 01:03:20,984 --> 01:03:21,987 So? 460 01:03:25,025 --> 01:03:26,027 Fine. 461 01:03:27,454 --> 01:03:28,624 Let's go for a ride. 462 01:03:29,293 --> 01:03:30,773 That's the way I like you. 463 01:03:30,862 --> 01:03:34,122 It's just a ride on my moped, it's not like we are getting engaged! 464 01:03:34,955 --> 01:03:36,485 Here, take this shit. 465 01:03:36,525 --> 01:03:38,055 Help the little girl stand up. 466 01:03:38,770 --> 01:03:39,822 You keep it! 467 01:03:41,222 --> 01:03:43,572 -Ouch, it hurts! -It's just a scratch! 468 01:05:50,858 --> 01:05:56,288 Oh my beloved father, 469 01:05:58,565 --> 01:06:04,685 I love him, he's handsome. 470 01:06:06,373 --> 01:06:13,253 I want to go to Porta Rossa 471 01:06:14,996 --> 01:06:20,586 to buy the ring! 472 01:06:21,743 --> 01:06:27,923 Yes, I want to go there! 473 01:06:28,834 --> 01:06:34,524 And if I love him in vain, 474 01:06:35,371 --> 01:06:42,021 I would go to the Ponte Vecchio 475 01:06:43,578 --> 01:06:49,768 but to throw myself in the Arno! 476 01:06:50,239 --> 01:06:57,839 I am anguished and tormented! 477 01:06:59,726 --> 01:07:03,776 Oh, God... 478 01:07:07,532 --> 01:07:12,222 I'd want to die! 479 01:07:16,264 --> 01:07:18,724 Father, have pity! 480 01:07:23,071 --> 01:07:25,331 Father, have pity! 481 01:07:27,377 --> 01:07:32,107 Have pity! 482 01:09:59,090 --> 01:10:00,571 Bother, I lose! 483 01:10:03,112 --> 01:10:04,331 I always lose. 484 01:10:10,710 --> 01:10:11,911 Would you show me? 485 01:10:31,030 --> 01:10:32,039 Would you like to... 486 01:10:34,050 --> 01:10:36,111 tell me who these people are? 487 01:10:44,916 --> 01:10:46,066 Would you tell me? 488 01:11:10,763 --> 01:11:11,843 She's not there. 489 01:11:14,170 --> 01:11:15,380 Did she tell you? 490 01:11:29,478 --> 01:11:31,618 Nothing. It's disconnected. 491 01:11:48,391 --> 01:11:49,101 Is it here? 492 01:11:53,837 --> 01:11:56,237 Don't leave home until she arrives. 493 01:12:30,778 --> 01:12:31,781 There you are! 494 01:12:32,940 --> 01:12:35,510 I went to pick you up. You must wait for me! 495 01:12:35,587 --> 01:12:38,457 I went to your father's lawyer. It took me a lot of time! 496 01:12:55,506 --> 01:12:57,296 Your dad may come out of jail early. 497 01:13:01,851 --> 01:13:02,872 Good girl. 498 01:13:20,026 --> 01:13:22,285 Why don't you want to talk to me anymore? 499 01:13:26,260 --> 01:13:28,830 You don't talk to me, you don't talk to the doctor, 500 01:13:29,448 --> 01:13:30,588 to anyone. 501 01:13:31,805 --> 01:13:33,775 Would you tell me what happened? 502 01:13:43,209 --> 01:13:44,129 Would you, Fortuna? 503 01:13:47,226 --> 01:13:49,096 Would you tell your mom what happened? 504 01:13:50,890 --> 01:13:53,440 Because I can't go on like this! 505 01:14:09,259 --> 01:14:11,129 Why are you doing this to me? 506 01:14:11,163 --> 01:14:13,943 Why can't I dress you anymore? I can't even wash you! 507 01:14:13,971 --> 01:14:16,251 What the fuck is wrong with you? 508 01:16:25,865 --> 01:16:28,815 At that time, Jesus spoke to the crowds, saying: 509 01:16:29,748 --> 01:16:32,768 "All those the Father gives me will come to me, 510 01:16:33,702 --> 01:16:36,732 and whoever comes to me I will never drive away. 511 01:16:36,804 --> 01:16:39,524 -What's wrong? -For I have come down from heaven 512 01:16:39,599 --> 01:16:44,289 not to do my will, but to do the will of him who sent me. 513 01:16:45,397 --> 01:16:48,287 And this is the will of him who sent me, 514 01:16:49,007 --> 01:16:52,187 that I shall lose none of all those he has given me, 515 01:16:52,825 --> 01:16:55,045 but raise them up at the last day. 516 01:16:55,937 --> 01:17:01,677 For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him 517 01:17:02,245 --> 01:17:03,845 shall have eternal life. 518 01:17:04,530 --> 01:17:07,850 I will raise them up at the last day." 519 01:17:08,636 --> 01:17:09,776 The Gospel of the Lord. 520 01:17:10,148 --> 01:17:11,748 Praise to you, Lord Jesus Christ. 521 01:17:12,543 --> 01:17:15,383 May God have little Nicola in his glory. 522 01:17:42,055 --> 01:17:45,045 Let's rehearse the song, now. All together. 523 01:17:45,849 --> 01:17:48,799 Keep your scores ready. Eyes on the scores and get in position. 524 01:17:56,192 --> 01:17:59,132 One, two. One, two, three. 525 01:18:48,265 --> 01:18:49,415 Pig. 526 01:18:50,064 --> 01:18:52,174 This is a pig. 527 01:18:53,642 --> 01:18:57,092 Dog. This is a dog. 528 01:18:58,381 --> 01:19:01,684 Tiger. This is a tiger. 529 01:19:02,870 --> 01:19:04,727 PRESCRIPTION: RITOLIN 5 MG 1 TABLET B.D. 530 01:19:04,727 --> 01:19:05,827 Rabbit. This is-- 531 01:21:11,209 --> 01:21:12,669 Is this me? 532 01:21:19,706 --> 01:21:21,646 Do you know what it means... 533 01:21:22,471 --> 01:21:25,011 when two people hold hands like this? 534 01:21:53,457 --> 01:21:54,987 Let's play a game now. 535 01:21:56,322 --> 01:21:59,552 Since you found out my secret, 536 01:22:02,038 --> 01:22:04,768 now I'll try to find out one of your secrets. 537 01:22:06,984 --> 01:22:08,394 Tell me if I get it right. 538 01:22:09,075 --> 01:22:09,785 Ok? 539 01:22:21,035 --> 01:22:23,708 You don't let your mom wash you in the morning, 540 01:22:23,864 --> 01:22:25,454 because somebody hurt you. 541 01:22:30,657 --> 01:22:32,017 Tell me, Fortuna. 542 01:22:33,647 --> 01:22:35,717 Did somebody do bad things to you? 543 01:22:48,616 --> 01:22:49,546 Don't worry. 544 01:22:51,134 --> 01:22:52,634 We'll continue next time. 545 01:23:06,458 --> 01:23:07,228 Go. 546 01:24:16,633 --> 01:24:17,893 Did they leave? 547 01:24:18,366 --> 01:24:20,136 -Who? -The cops. 548 01:24:20,481 --> 01:24:23,011 They came with the cars and the sirens wailing, 549 01:24:23,321 --> 01:24:24,661 they raised hell. 550 01:24:25,150 --> 01:24:27,420 They left the house five minutes ago. 551 01:24:29,736 --> 01:24:31,246 There is no one downstairs. 552 01:24:31,918 --> 01:24:35,408 Did they come because of the child? Did they find out something? 553 01:24:36,141 --> 01:24:39,411 They came looking for my grandson. 554 01:24:39,957 --> 01:24:43,347 Since that child fell down, we can't live anymore. 555 01:24:43,803 --> 01:24:45,733 They are always on patrol. 556 01:24:46,400 --> 01:24:51,470 What shall we do? We need to work! We can't stop! 557 01:24:58,121 --> 01:25:01,511 In any case, who knows what has happened to that child? 558 01:25:21,174 --> 01:25:25,284 -Grandma, are you still here? -Yes. I fell asleep. 559 01:25:25,402 --> 01:25:27,992 It shows. What are you doing? 560 01:25:28,193 --> 01:25:30,923 I stay here. Have you a new sign on your face? 561 01:25:30,983 --> 01:25:32,931 Stop saying the same thing, over and over! 562 01:25:32,931 --> 01:25:36,221 You have such beautiful features, but you stick these flies on them! 563 01:25:36,291 --> 01:25:38,971 -What's with the flies, now, Grandma? -I don't like them. 564 01:25:39,041 --> 01:25:40,910 You don't like them, but I do. So what? 565 01:25:41,030 --> 01:25:43,130 -Can't you erase them? -No, you can't. 566 01:25:43,130 --> 01:25:44,926 -Are they permanent? -Yes, they are. 567 01:25:44,967 --> 01:25:47,457 Holy Virgin Mary! You are disfiguring yourself! 568 01:25:47,518 --> 01:25:49,578 -Listen, I'm about to go out. -Where? 569 01:25:49,578 --> 01:25:50,885 -Don't worry. -Alright. 570 01:25:51,015 --> 01:25:52,685 Listen, what shall we do with this? 571 01:25:55,621 --> 01:25:57,631 They found it at the bottom of the stairs. 572 01:25:57,695 --> 01:26:00,195 I thought I could bring it to you, but what shall we do now? 573 01:26:00,278 --> 01:26:01,535 Give it to me! 574 01:26:01,941 --> 01:26:04,551 Don't worry! You already have enough problems as it is! 575 01:26:08,166 --> 01:26:09,896 Call Pasquale. 576 01:26:14,463 --> 01:26:18,823 I left you some cutlets in the oven. Remember to eat them, sweetheart! 577 01:26:20,336 --> 01:26:23,456 Hello, Pasquale? Have you already come? 578 01:26:25,094 --> 01:26:27,474 Have you already stopped by? Come here, then. Come. 579 01:27:20,985 --> 01:27:22,945 -Give it to me. -At last! 580 01:27:30,153 --> 01:27:35,252 ... started to observe Tabby's star, in order to explain this phenomenon, 581 01:27:35,412 --> 01:27:39,342 which at certain times caused up to a twenty percent dimming in brightness 582 01:27:39,572 --> 01:27:42,382 in an apparently random frequency, 583 01:27:42,502 --> 01:27:45,904 which would be incompatible with the simplest theory: 584 01:27:47,320 --> 01:27:48,906 the passage of a planet. 585 01:28:03,641 --> 01:28:04,696 Mom? 586 01:28:41,749 --> 01:28:47,863 TABBY STAR THE ALIEN STAR 587 01:29:12,867 --> 01:29:13,877 Let's make a promise. 588 01:29:15,002 --> 01:29:17,372 We must never be alone on the rooftop. 589 01:29:25,550 --> 01:29:27,230 What? Do I look bad? 590 01:29:30,369 --> 01:29:32,329 Do you know where the cell phone is? 591 01:30:20,269 --> 01:30:21,759 -Are you done? -Almost. 592 01:30:26,989 --> 01:30:28,145 He sends you a kiss. 593 01:30:28,357 --> 01:30:29,385 Just a kiss? 594 01:30:32,102 --> 01:30:33,972 There's a surprise for you, you dummy! 595 01:30:34,402 --> 01:30:36,592 -Really? -He sent it to you. 596 01:30:54,298 --> 01:30:56,514 TO MY LITTLE PRINCESS, I THINK OF YOU ALL THE TIME 597 01:30:56,580 --> 01:30:57,790 I'LL BE BACK SOON, DAD 598 01:32:03,722 --> 01:32:06,912 Go, sweetie. Why don't you go do some jumps? 599 01:32:07,818 --> 01:32:08,548 Go. 600 01:32:35,206 --> 01:32:37,306 You always snoop around, don't you? 601 01:32:58,445 --> 01:32:59,385 Get down! 602 01:33:04,001 --> 01:33:04,971 Just go away! 603 01:33:11,618 --> 01:33:14,728 Why don't you join us? Don't be such party poopers! 604 01:33:18,723 --> 01:33:21,223 She did the same tattoo as Simona Ventura! 605 01:33:21,780 --> 01:33:22,763 Look at it! 606 01:33:22,953 --> 01:33:25,993 -Come on, take your phone out. -What phone? I don't have it! 607 01:33:26,203 --> 01:33:28,163 Let's make a video. Take the phone! 608 01:33:28,351 --> 01:33:30,831 -Simona Ventura, my ass! -Calm down. 609 01:33:31,006 --> 01:33:32,602 I don't want to calm down! Stop! 610 01:33:32,738 --> 01:33:34,938 -Rosalba, let's dance. -I told you to stop! 611 01:33:34,938 --> 01:33:37,010 I told you to stop! 612 01:33:38,637 --> 01:33:40,867 -Don't touch me! -No one is touching you! 613 01:33:41,018 --> 01:33:43,438 -Dance, Rosalba! -Turn around, show me the tattoo! 614 01:33:43,650 --> 01:33:46,030 You've already seen the tattoo! 615 01:33:46,048 --> 01:33:47,738 Turn around. I want to see it again. 616 01:33:48,588 --> 01:33:51,238 -Come on, turn around. -I've told you to stop! 617 01:33:51,249 --> 01:33:52,529 Rosalba, come here! 618 01:33:53,150 --> 01:33:54,780 Anna, come dance with me. 619 01:33:56,367 --> 01:33:57,577 Anna, come dance with me! 620 01:33:57,640 --> 01:33:59,520 -Anna, come here! -Come. Come! 621 01:34:01,261 --> 01:34:03,181 -Anna, come! -Come here! 622 01:34:35,811 --> 01:34:37,511 What's wrong? Aren't you having fun? 623 01:34:39,451 --> 01:34:40,991 [clicks tongue to say no] 624 01:35:28,941 --> 01:35:30,441 Don't come in! The floor is wet! 625 01:35:31,918 --> 01:35:32,878 Anna? 626 01:35:34,871 --> 01:35:35,631 Fortuna! 627 01:35:40,001 --> 01:35:41,471 I need to tell you something. 628 01:35:42,933 --> 01:35:44,293 Wait for me upstairs. 629 01:36:50,109 --> 01:36:51,839 Fortuna, where are you? 630 01:37:11,126 --> 01:37:12,286 Shall we put this on? 631 01:37:14,080 --> 01:37:15,690 [clicks tongue to say no] 632 01:37:17,168 --> 01:37:18,458 Fortuna, what's wrong? 633 01:37:18,711 --> 01:37:20,151 Where is the phone? 634 01:37:20,595 --> 01:37:21,615 I don't know. 635 01:37:22,121 --> 01:37:23,191 Go take it. 636 01:37:23,709 --> 01:37:24,899 Are you out of your mind? 637 01:37:25,494 --> 01:37:27,234 The doctor wants to see it. 638 01:37:54,771 --> 01:37:56,501 Do you want to do my nails or not? 639 01:38:01,233 --> 01:38:02,253 Are you stupid? 640 01:38:02,656 --> 01:38:04,076 You are stupid! 641 01:38:27,893 --> 01:38:28,833 Go downstairs! 642 01:38:48,580 --> 01:38:49,400 Anna? 643 01:39:17,949 --> 01:39:21,222 On June 24th 2014, Fortuna Loffredo fell down the roof of a building 644 01:39:21,772 --> 01:39:25,095 in Parco Verde neighborhood, in Caivano, in the province of Naples. 645 01:39:25,185 --> 01:39:26,885 She was six years old. 646 01:39:27,070 --> 01:39:30,910 The autopsy stated that for some time Fortuna had been undergoing sexual abuse 647 01:39:30,962 --> 01:39:32,963 and her fall had not been accidental. 648 01:39:33,073 --> 01:39:36,535 On July 7th 2017, a neighbor was sentenced to life in prison 649 01:39:36,630 --> 01:39:38,980 for the murder of Fortuna. 650 01:39:39,091 --> 01:39:42,101 The man used to abuse the daughters of his partner as well, 651 01:39:42,168 --> 01:39:45,118 and she was sentenced to ten years for covering up the abuses. 652 01:39:48,848 --> 01:39:51,858 Fortuna's death allowed the reopening of Antonio Giglio's case. 653 01:39:51,936 --> 01:39:55,326 He had fallen from a balcony of the same building when he was four. 654 01:39:55,436 --> 01:39:58,456 At the time, the case was closed out as a domestic accident. 655 01:39:58,596 --> 01:40:03,010 The woman serving time for Fortuna's death has been accused of the murder of Antonio. 656 01:40:03,100 --> 01:40:04,945 Her own son. 657 01:40:05,035 --> 01:40:07,725 During the investigation, several cases of child abuse 658 01:40:07,765 --> 01:40:09,865 in the same neighborhood have come to light. 659 01:40:09,915 --> 01:40:12,412 For these crimes, criminal proceedings are underway. 660 01:42:22,421 --> 01:42:26,101 Wolf. This is a wolf. 661 01:42:28,036 --> 01:42:32,376 Leopard. This is a leopard. 662 01:42:33,861 --> 01:42:37,918 Pig. This is a pig. 663 01:42:39,564 --> 01:42:43,104 Tiger. This is a tiger. 664 01:42:44,820 --> 01:42:48,820 Rabbit. This is a rabbit. 665 01:42:50,337 --> 01:42:54,337 Sparrow. This is a sparrow. 666 01:42:55,770 --> 01:42:59,770 Giraffe. This is a giraffe. 667 01:43:00,950 --> 01:43:04,740 Spider. This is a spider. 668 01:43:06,187 --> 01:43:09,727 Cow. This is a cow. 669 01:43:10,577 --> 01:43:14,137 Horse. This is a horse. 670 01:43:15,486 --> 01:43:19,486 Crow. This is a crow. 671 01:43:20,608 --> 01:43:24,938 Kangaroo. This is a kangaroo. 672 01:43:26,344 --> 01:43:30,594 Lion. This is a lion. 673 01:43:32,231 --> 01:43:36,031 Dog. This is a dog. 674 01:43:37,623 --> 01:43:42,593 Ladybug. This is a ladybug. 675 01:43:44,114 --> 01:43:48,231 Monkey. This is a monkey. 676 01:43:50,238 --> 01:43:54,018 Cat. This is a cat. 677 01:43:55,123 --> 01:43:59,563 Snake. This is a snake. 678 01:44:00,983 --> 01:44:04,833 Donkey. This is a donkey. 44103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.