All language subtitles for For Those Who Can Tell No Tales.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,687 --> 00:02:10,341 What are you doing here? 2 00:02:11,689 --> 00:02:12,898 I'm a tourist. 3 00:02:16,280 --> 00:02:18,405 No, what you're really doing here? 4 00:02:23,615 --> 00:02:25,247 Who do you work for? 5 00:02:26,468 --> 00:02:28,241 Can I have my passport back? 6 00:02:29,441 --> 00:02:32,306 She wants her passport. - Let's drink a coffee first. 7 00:02:36,674 --> 00:02:38,447 I have cousin in Australia. 8 00:02:39,081 --> 00:02:41,909 I Sydney. - I live there. 9 00:02:42,813 --> 00:02:44,234 She lives in Sidney. 10 00:02:47,662 --> 00:02:49,929 But I have never been there. 11 00:02:50,581 --> 00:02:53,951 It's too far away mate. - Kangaroos. 12 00:02:54,421 --> 00:02:56,734 How they carry that youngs in those... 13 00:02:58,880 --> 00:03:02,030 This, how do you call this? - Pouch. 14 00:03:09,932 --> 00:03:11,599 How do you like it here? 15 00:03:12,069 --> 00:03:15,216 Yeah, it's a nice place. - She likes it. 16 00:04:13,511 --> 00:04:15,777 Sixth of July, 2011. 17 00:04:17,245 --> 00:04:20,533 This is my list of things that I have to get done this morning. 18 00:04:21,179 --> 00:04:23,508 So, video diary, check. 19 00:04:24,259 --> 00:04:26,643 Finish packing, almost done. 20 00:04:27,206 --> 00:04:32,479 Books, reading material for the flight. Ivo Andric, The bridge over the Drina. 21 00:04:32,878 --> 00:04:35,287 Nobel prize for literature, 1961. 22 00:04:35,580 --> 00:04:37,788 Fictionalized history of the Balkans. 23 00:04:42,250 --> 00:04:44,526 English-Bosnian dictionary, check. 24 00:04:45,865 --> 00:04:49,012 And tourist guide book to Bosnia and Herzegovina. 25 00:04:50,104 --> 00:04:51,982 By Tim Clancy. 26 00:04:53,415 --> 00:04:54,401 Check. 27 00:04:56,020 --> 00:04:59,906 Have a shower. I've just had what is known in my mind as the last 28 00:05:00,026 --> 00:05:03,704 shower, because it's such a long time until I get to have another one. 29 00:05:04,291 --> 00:05:05,653 Oh, it's open! 30 00:05:10,027 --> 00:05:10,966 Hello! 31 00:05:11,086 --> 00:05:14,333 Look at you, you're not even dressed. - You're really early. 32 00:05:14,453 --> 00:05:17,635 I just need to grab a couple of things. - Should I help you? 33 00:05:17,905 --> 00:05:20,844 No, I'm ok. - I brought you some sunscreen. 34 00:05:20,964 --> 00:05:24,953 Thanks mom! - I looked it up, it was 36 degrees yesterday in Sarajevo. 35 00:05:27,480 --> 00:05:28,992 Fantastic. - Yeah. 36 00:05:29,279 --> 00:05:32,595 You should've gone to Fiji with your sister. - Everyone goes to Fiji. 37 00:05:32,823 --> 00:05:36,248 You always have to be on your own. Please, take care of yourself. 38 00:05:38,000 --> 00:05:39,970 Don't do anything stupid. 39 00:06:02,667 --> 00:06:05,579 How much is this? - Five marks. - Five marks? - Yeah. 40 00:06:05,920 --> 00:06:07,557 Thank you, I'll take it. 41 00:06:14,581 --> 00:06:16,272 Thank you, bye-bye. 42 00:06:39,389 --> 00:06:42,900 It's a certain thing that we're the people which is... 43 00:06:43,346 --> 00:06:48,242 Very funny, which likes to welcomes guests in our town. Which likes to 44 00:06:48,594 --> 00:06:52,680 communicate with the guest. After all, the people 45 00:06:53,021 --> 00:06:58,068 recently makes a living of you, people that come 46 00:06:58,409 --> 00:06:59,841 as tourists. 47 00:07:00,194 --> 00:07:02,742 Tourist, yes, I'm a tourist. 48 00:07:03,376 --> 00:07:06,675 I have to say that you really look very nice 49 00:07:06,795 --> 00:07:11,281 that you're a holiday for boy's eyes. That you are... 50 00:08:11,133 --> 00:08:14,303 I almost finished the book, The bridge on the Drina. 51 00:08:14,808 --> 00:08:19,481 And while I was reading today, I was thinking to myself, maybe I'll travel and see the bridge. 52 00:08:19,716 --> 00:08:23,310 Why not? It's just like a two and a half bus ride towards Serbia, 53 00:08:23,430 --> 00:08:26,938 And it's in a small town called Visegrad, which is in Eastern Bosnia. 54 00:08:27,185 --> 00:08:30,847 And from there I can just continue on with my Balkan tour. 55 00:08:41,370 --> 00:08:45,148 The Vilina vlas spa resort, just 5 km from Visegrad town 56 00:08:45,371 --> 00:08:50,033 has decent accommodation, and it's situated in very pleasant natural surroundings. 57 00:08:50,338 --> 00:08:53,120 A perfect spot for romantic evening. 58 00:08:54,928 --> 00:08:58,275 No romantic evening for me, tough. Just a table for one. 59 00:08:59,664 --> 00:09:04,020 Hello, I'm traveling to Visegrad and I was just wandering if you had any free 60 00:09:04,140 --> 00:09:05,851 rooms this weekend? 61 00:09:07,272 --> 00:09:09,200 Are you hotel Vilina vlas? 62 00:09:12,993 --> 00:09:15,576 Sorry, do you speak English? I speak english. 63 00:11:41,609 --> 00:11:44,638 Hi, I have a reservation under the name Kim Vercoe. 64 00:11:45,049 --> 00:11:46,810 Passport. - Oh, yes. 65 00:11:57,842 --> 00:12:00,269 Breakfast is from six to nine. 66 00:12:11,999 --> 00:12:13,365 Room 319 67 00:12:14,574 --> 00:12:16,054 Please. - Thank you. 68 00:13:38,557 --> 00:13:41,598 Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 69 00:13:45,174 --> 00:13:48,872 You are alone here? - Yeah, in Visegrad, yeah. 70 00:13:49,553 --> 00:13:52,665 Where are you from? - I'm from Australia. 71 00:13:53,158 --> 00:13:56,329 From Australia? - Yeah! - Oh my God! 72 00:13:56,960 --> 00:14:01,333 Australia is so far away. - I know, it's really far away. 73 00:14:05,684 --> 00:14:10,498 You have kangaroo there? - Yes, we have kangaroos. 74 00:14:13,600 --> 00:14:16,574 You see them? - Kangaroos? Yeah! 75 00:14:17,480 --> 00:14:20,649 But not in the city! - You don't see? 76 00:14:21,048 --> 00:14:23,784 No, no. They're not in the city! 77 00:14:24,858 --> 00:14:27,429 In the wood? - Yeah, in the bush. 78 00:14:31,421 --> 00:14:33,922 Maybe... Maybe you can... 79 00:14:36,045 --> 00:14:40,566 come with me to drink some drink? - No, no, I'm really tired. 80 00:14:40,789 --> 00:14:42,991 Just one drink, ten minutes. 81 00:14:43,111 --> 00:14:45,691 No, I got to get back to the hotel, thank you. 82 00:14:45,961 --> 00:14:49,472 I promise you, one drink. Where you sleep here anyway? 83 00:14:49,968 --> 00:14:52,211 At Vilina vlas. - In Vilina? 84 00:14:52,575 --> 00:14:54,359 Never been there. - Okay. 85 00:14:57,691 --> 00:15:00,873 But just one drink! One, one! 86 00:15:01,542 --> 00:15:03,691 No, I have to go now. 87 00:15:04,583 --> 00:15:07,896 Nice to meet you. - I'm Darko. - I'm Kym. 88 00:15:08,365 --> 00:15:11,653 Nice to meet you. - Ciao! - Ciao, I see you! 89 00:19:51,713 --> 00:19:53,474 Good day. 90 00:19:55,282 --> 00:19:57,114 Good morning. 91 00:20:00,214 --> 00:20:01,446 Good evening. 92 00:20:03,982 --> 00:20:05,003 Goodbye. 93 00:20:07,058 --> 00:20:08,256 Good night. 94 00:20:09,688 --> 00:20:12,926 In more colloquial fashion you can use the word: Zdravo. 95 00:20:14,693 --> 00:20:19,108 Which means both hello and goodbye, rather like 'hi' and 'cheerio'. 96 00:20:31,752 --> 00:20:36,202 She was like a peeled potato in water, 97 00:20:38,738 --> 00:20:43,755 She was at the military camp at Kamenica for 10 days, that mister Milan Lukic 98 00:20:43,875 --> 00:20:45,328 took her over there. 99 00:20:45,601 --> 00:20:49,159 You've talked about her appearing like a peeled potato in water 100 00:20:49,441 --> 00:20:53,773 Can I ask you to describe your observation about her that led you to 101 00:20:54,219 --> 00:20:56,286 that characterization. 102 00:20:57,040 --> 00:21:01,161 The lady had been bitten all over her face. 103 00:21:01,713 --> 00:21:06,037 I didn't take the liberty to ask her 104 00:21:06,157 --> 00:21:09,841 I was able to see that something bad had happened to her. She was back and blue, 105 00:21:09,961 --> 00:21:13,394 bitten all over, and that's because she was raped. 106 00:22:01,771 --> 00:22:05,364 Hey! - How are you? - Good, how are you? - Good. 107 00:22:12,537 --> 00:22:16,388 Yeah, I'm performing on the 18th, but then I'm free on the weekend. 108 00:22:18,067 --> 00:22:20,441 Ok. Yeah, ok, after the fooley. 109 00:22:22,190 --> 00:22:25,374 But I thought you said they always win if you don't go. 110 00:22:28,533 --> 00:22:32,818 Ok. Alright, I love you mom. I see you then. Ok, bye-bye. 111 00:22:41,754 --> 00:22:46,838 A 17 year old girl, her name is Jasna, and her sister, who is only 15 112 00:22:47,155 --> 00:22:50,422 were picked up from their home and taken to hotel Vilina vlas. 113 00:22:50,542 --> 00:22:54,144 They were locked in separate rooms, one across the hall from the other. 114 00:22:54,264 --> 00:22:56,727 Jasna said she could hear many women screaming 115 00:22:56,920 --> 00:22:59,970 and then she hear her sister crying. She never saw her again. 116 00:23:00,204 --> 00:23:02,358 How can people be so cruel? 117 00:23:02,734 --> 00:23:06,327 Milan Lukic, this is one of the guys convicted in the Haag. 118 00:23:07,043 --> 00:23:10,378 came into Jasna's room and ordered her to take her clothes off. 119 00:23:10,636 --> 00:23:14,040 She cried and begged for mercy. He should she should be happy 120 00:23:14,160 --> 00:23:17,975 to be with him. And then there's Jasmina. 121 00:23:18,703 --> 00:23:23,703 I'm sorry. This is gonna sound awful. It's our weekend. 122 00:23:40,344 --> 00:23:43,760 Isn't he wonderful? It's like he's got no bones in his body, 123 00:23:43,880 --> 00:23:47,561 he's totally liquid. This is my favourite shot. 124 00:23:48,760 --> 00:23:49,980 Wait for it! 125 00:23:54,668 --> 00:23:58,521 You went halfway around a world to shoot a duck. - But look how graceful it is. 126 00:23:58,765 --> 00:24:02,337 Plain Anas platyrhynchos. What a sense for timing. 127 00:24:04,474 --> 00:24:07,257 This is the hotel? - Yeah. 128 00:24:11,014 --> 00:24:15,360 I cannot imagine. - I didn't see any memorial in the city 129 00:24:15,480 --> 00:24:18,802 or at the hotel. Nothing, like nothing ever happened. 130 00:24:19,043 --> 00:24:23,326 What did you think? That'd be a sign saying 'welcome to hotel bla bla, death camp'? 131 00:24:23,543 --> 00:24:27,509 I don't know what I thought. I'm just disturb by the fact that I slept there 132 00:24:27,726 --> 00:24:30,051 the same fucking sheets are still on the bed. 133 00:24:30,171 --> 00:24:35,616 Exactly the same furniture. I read that the hotel director still lives in the town. 134 00:24:36,321 --> 00:24:38,513 He never got charged with anything. 135 00:25:15,424 --> 00:25:20,077 Dear Tim, firstly let me thank you for your guide for Bosnia and Herzegovina. 136 00:25:20,805 --> 00:25:25,833 I found your guide very useful. I can sense you know and love the country very much. 137 00:25:26,369 --> 00:25:30,349 I'm writing to you know because of something I discovered when I got home. 138 00:25:30,678 --> 00:25:34,107 I was so shocked when I read that the hotel Vilina vlas 139 00:25:34,227 --> 00:25:37,939 near Visegrad, was a notorious rape camp during the war. 140 00:25:38,197 --> 00:25:42,283 A place where Bosnian muslim women were systemically raped and killed. 141 00:25:43,200 --> 00:25:44,754 It made me sick. 142 00:25:46,034 --> 00:25:48,382 I spent the night in Vilina vlas 143 00:25:48,502 --> 00:25:53,137 because I found a recommendation for it in your guide, on page 147. 144 00:25:54,942 --> 00:25:58,265 I'm not sure weather you know about the history of this place, 145 00:25:58,385 --> 00:26:01,694 or if you thought some things are best left unmentioned. 146 00:26:03,197 --> 00:26:06,372 I also found out that the old bridge in Visegrad 147 00:26:06,734 --> 00:26:10,715 the one that I walked on, was a place of many massacres. 148 00:26:11,924 --> 00:26:16,414 I read that it was impossible to cross the bridge because there was so much blood. 149 00:26:18,725 --> 00:26:21,885 Tim, this is a very harsh discovery for me. 150 00:26:22,227 --> 00:26:26,560 If I'd known what happened in hotel Vilina vlas, I would not have booked a room there. 151 00:26:27,405 --> 00:26:30,477 And to be honest, it's very hard for me to understand 152 00:26:30,597 --> 00:26:34,735 why this crime scene is still being used as a spa resort. 153 00:26:36,576 --> 00:26:39,252 Please don't consider this letter as an attack. 154 00:26:39,981 --> 00:26:43,128 I just want to know why didn't mentioned it in your guide. 155 00:26:43,857 --> 00:26:45,670 Kind regards, Kym. 156 00:27:48,674 --> 00:27:50,693 29th of October, 2011. 157 00:27:52,712 --> 00:27:55,938 My friends tell me 'You didn't know and it's not your fault.' 158 00:27:56,402 --> 00:28:00,441 And I mean, I totally know that but I have to say it doesn't make me any better. 159 00:28:01,254 --> 00:28:04,250 I mean I see shit like this on the news all the time, 160 00:28:04,542 --> 00:28:08,205 and then I finish watching the news and I go on and make dinner, so... 161 00:28:10,993 --> 00:28:14,374 I'm just completely freaked out that I slept there. 162 00:28:15,337 --> 00:28:16,628 In the same bed. 163 00:28:17,716 --> 00:28:21,849 And that I did something totally benign, like hang my washing out on that balcony. 164 00:28:24,314 --> 00:28:29,104 And I've been reading all this stuff on the internet, and... 165 00:28:31,171 --> 00:28:34,406 I just completely never wanted that closeness. 166 00:28:37,644 --> 00:28:41,346 I think I sort of assumed that some way that was used as a concentration 167 00:28:41,466 --> 00:28:46,030 rape camp wouldn't exist anymore. You know, that maybe it would be tore down. 168 00:28:47,672 --> 00:28:50,443 I didn't really know you can just clean up a place 169 00:28:50,563 --> 00:28:53,132 and then pretend that nothing ever happened. 170 00:28:54,767 --> 00:28:56,740 But I guess it's not surprising. 171 00:28:57,291 --> 00:29:00,344 This silence. This denial. 172 00:29:09,920 --> 00:29:12,905 That is really beautiful. - They are dream tracks. 173 00:29:13,163 --> 00:29:17,543 It's about an ancient Aboriginal traveling route around Australia. 174 00:29:17,663 --> 00:29:20,185 Strange time tracks trough the land. 175 00:29:20,305 --> 00:29:24,147 And someone's painting. That is so beautiful, thank you. 176 00:29:24,382 --> 00:29:26,343 It's really expensive. 177 00:29:27,001 --> 00:29:29,913 I would expect nothing less, thank you. 178 00:29:30,524 --> 00:29:33,518 Line up. - A thousand dollars each, right? 179 00:29:34,939 --> 00:29:38,814 Thank you dear. I'm twenty one again. 180 00:30:14,379 --> 00:30:17,068 Where do you come from? - From Australia. 181 00:30:17,738 --> 00:30:19,452 Australia? Kangaroo? 182 00:30:23,561 --> 00:30:26,849 Are you alone, travel alone? - Yes, alone. 183 00:30:27,999 --> 00:30:29,444 Alone, big problema. 184 00:30:37,591 --> 00:30:39,810 What sort of birds are these? 185 00:30:40,784 --> 00:30:43,896 This are perfectly normal Bosnian birds. 186 00:30:49,881 --> 00:30:53,896 Everybody ok? - We're good. Just tell me one thing, any mines around here? 187 00:30:54,178 --> 00:30:56,162 I hope not. - Very funny. 188 00:30:56,468 --> 00:30:58,653 Just kidding. No, it's all clear. 189 00:30:59,053 --> 00:31:04,078 Hey. - Hi. - This is so beautiful. - Isn't it? - Yeah, amazing. 190 00:31:04,794 --> 00:31:10,448 You're American? - Yeah, but I've lived in Bosnia since 1992, so I guess 191 00:31:10,797 --> 00:31:12,531 I'm Bosnian now. 192 00:31:14,022 --> 00:31:17,521 I wanted to talk to you about your book, your guide. 193 00:31:18,155 --> 00:31:21,790 What interest me, how do you choose what information to include 194 00:31:21,910 --> 00:31:26,178 It must be difficult. - Generally, it is not easy. 195 00:31:26,298 --> 00:31:29,015 It's impossible to satisfy everybody. 196 00:31:29,485 --> 00:31:32,045 I sent you an e-mail a few months ago, actually. 197 00:31:32,338 --> 00:31:35,497 Yeah? - Yeah, and included some pretty concrete questions. 198 00:31:36,201 --> 00:31:40,090 Forgive me, I get a tone of e-mails regarding this guide book, 199 00:31:40,210 --> 00:31:44,411 I may have overlooked it, I may have not received it at all, so I'm sorry. 200 00:31:44,658 --> 00:31:48,044 It's ok, I mean I was just saying how much I liked the guide 201 00:31:48,200 --> 00:31:51,119 It was really useful to me when I was here last time 202 00:31:51,239 --> 00:31:53,925 I was in Sarajevo then, and I visited Visegrad, 203 00:31:54,045 --> 00:31:58,504 And I spent the night in hotel Vilina vlas. - Oh, that was you? 204 00:32:00,829 --> 00:32:04,790 Guys, you can just keep going. There. 205 00:32:10,227 --> 00:32:12,705 Yeah, I really took that e-mail to harm. 206 00:32:15,335 --> 00:32:20,070 Basically when you write a book like this one, you can only write what's good for tourists 207 00:32:20,845 --> 00:32:23,874 but also what's good for Bosnia. 208 00:32:24,391 --> 00:32:26,670 All the citizens of this country. 209 00:32:27,562 --> 00:32:32,893 It's a difficult country. It's a beautiful, fucking difficult country. 210 00:32:35,277 --> 00:32:37,191 I know what happened there. 211 00:32:37,311 --> 00:32:40,350 Monstrosities are hard to avoid in Eastern Bosnia. 212 00:32:41,465 --> 00:32:43,133 But come on, Tim. 213 00:32:44,119 --> 00:32:48,676 We're talking about a place where 200 women were raped for weeks on end, and then killed. 214 00:32:49,922 --> 00:32:51,179 A rape camp. 215 00:32:52,177 --> 00:32:54,484 And you recommend it as a place to sleep. 216 00:32:55,154 --> 00:32:58,817 If I include that information in the guide book, no one will come, 217 00:32:59,052 --> 00:33:03,244 I didn't want to black list the whole community, you know what I mean? - Yeah. 218 00:33:03,467 --> 00:33:06,314 I just think isolation is not the answer. 219 00:33:06,434 --> 00:33:09,188 There's enough paranoia everywhere as it is. 220 00:33:10,174 --> 00:33:12,486 And I'm trying 221 00:33:13,249 --> 00:33:14,776 to move forward. 222 00:34:06,007 --> 00:34:08,203 Excuse me, Edina Omerovic? 223 00:34:10,164 --> 00:34:13,396 Hi. Do you speak English? - How can I help you? 224 00:34:13,807 --> 00:34:17,051 My name is Kym Vercoe, I sent you an e-mail from Australia 225 00:34:17,200 --> 00:34:21,286 with my questions about hotel Vilina vlas, and I was wondering if maybe you have some 226 00:34:21,406 --> 00:34:23,165 time to speak with me. 227 00:34:26,744 --> 00:34:29,174 I'm sorry, now is not good for me. 228 00:34:33,331 --> 00:34:36,008 Is there another time which may be good? 229 00:34:36,128 --> 00:34:39,836 I've read your articles... - Few years ago a journalist called me and asked 230 00:34:40,094 --> 00:34:42,560 me if I could find some raped women for him. 231 00:34:42,680 --> 00:34:45,698 but they would have to speak English and be photogenic. 232 00:34:45,818 --> 00:34:48,446 I'm not a journalist, I never asked for that. 233 00:34:49,986 --> 00:34:54,460 So what are you doing here? - I'm a tourist, from Sidney. 234 00:34:54,789 --> 00:34:58,323 And why would I waste my time talking with a tourist? From Sidney. 235 00:35:00,480 --> 00:35:04,001 I was just hoping to speak with you before I go back to Visegrad. 236 00:35:04,342 --> 00:35:06,561 But... I'm sorry, my mistake. 237 00:35:10,460 --> 00:35:13,301 Hey you, I didn't catch your name. 238 00:35:19,872 --> 00:35:22,832 People were killed in the streets, and the old bridge 239 00:35:22,952 --> 00:35:25,473 not just at night, during the day as well. 240 00:35:25,954 --> 00:35:30,111 All this killing happened in the first two months of the war. 241 00:35:30,332 --> 00:35:33,115 That was a strategy, this public killings. 242 00:35:33,761 --> 00:35:37,072 Is it possible to set ablaze a house with 70 people in it 243 00:35:37,354 --> 00:35:41,166 in the center of the town and that in such a small town as Visegrad no one 244 00:35:41,360 --> 00:35:44,050 would know? - When did you leave Visegrad? 245 00:35:45,025 --> 00:35:45,953 1992. 246 00:35:49,264 --> 00:35:54,494 One of the war criminals, Mitar Vasiljevic is his name, he was convicted in the Haag, 247 00:35:54,868 --> 00:35:57,921 Served his sentence and came back to Visegrad. 248 00:35:58,613 --> 00:36:00,686 He was greeted as a hero. 249 00:36:01,179 --> 00:36:04,808 A huge crowd welcomed him as he was a football player 250 00:36:05,031 --> 00:36:07,461 who came back after winning the game. 251 00:36:08,166 --> 00:36:12,007 Now when you go to Visegrad you can run into him on the street. 252 00:36:27,083 --> 00:36:29,945 What was it like to sleep in Vilina vlas? 253 00:36:30,960 --> 00:36:33,316 That night I felt weird. Sort of 254 00:36:33,727 --> 00:36:36,674 anxious. I didn't sleep at all actually. 255 00:36:37,687 --> 00:36:41,151 And then in the morning I was sick and I couldn't figure out why. 256 00:36:41,479 --> 00:36:45,401 When I go back to Australia I goggled the name of the hotel and I found out. 257 00:36:45,835 --> 00:36:47,315 I couldn't breathe. 258 00:36:56,619 --> 00:36:58,744 Why do you want to go back there? 259 00:41:27,789 --> 00:41:31,946 Hey! Hi, do you remember me? Kym, from Australia. 260 00:41:32,251 --> 00:41:36,617 Kym? - Do you remember? Back in the summer. - You're here again? 261 00:41:39,135 --> 00:41:42,968 Yeah, but it's colder this time. - Yeah. 262 00:41:48,023 --> 00:41:49,913 Ok, well... See you. 263 00:42:02,450 --> 00:42:05,315 This school looks exactly the same 264 00:42:05,668 --> 00:42:09,014 an it did in time when Ivo Andric attended it. 265 00:42:15,959 --> 00:42:19,787 This year is 50 years since he got a Nobel prize. 266 00:42:19,907 --> 00:42:21,384 Yeah, yeah, I know. 267 00:42:27,612 --> 00:42:32,509 Here you can see a postcard that resident of Visegrad 268 00:42:32,826 --> 00:42:37,251 sent to Ivo Andric congratulating him on a Nobel prize. 269 00:42:38,312 --> 00:42:39,369 Take a look. 270 00:42:40,461 --> 00:42:43,326 Yes, fantastic. - He copied it. 271 00:42:45,323 --> 00:42:46,156 Snow. 272 00:42:48,998 --> 00:42:52,215 I can show you the town. I'm a historian. 273 00:42:54,770 --> 00:42:57,083 It won't cost you a lot, five marks. 274 00:43:01,287 --> 00:43:03,568 Did you read Andric novel? - Yes. 275 00:43:04,014 --> 00:43:07,419 It is like that, you see. What are we humans? 276 00:43:07,971 --> 00:43:12,343 Life passes very fast and the bridge stands. That's the way it is. 277 00:43:13,811 --> 00:43:16,347 The bridge is a symbol of eternity. 278 00:43:17,415 --> 00:43:20,879 Would you like to across to the other side? - Can we go around? 279 00:43:22,249 --> 00:43:24,127 Yes, we can go around. 280 00:43:26,170 --> 00:43:30,527 This is the house where little Ivo lived. - How was it here during the war? 281 00:43:31,625 --> 00:43:33,668 I wasn't here during the war. 282 00:43:35,488 --> 00:43:37,884 Ivo Andric grew up in this house. 283 00:43:38,165 --> 00:43:42,533 During his early childhood an old muslim woman took care of him 284 00:43:42,653 --> 00:43:46,214 Where were you during the war? - I took shelter with my family 285 00:43:46,334 --> 00:43:48,621 at my sister's place in Serbia. 286 00:43:49,020 --> 00:43:53,504 During that time of madness and destruction I wrote poetry. 287 00:43:55,453 --> 00:43:59,489 I don't know if you're familiar with this, but Andric wrote his greatest works 288 00:43:59,742 --> 00:44:02,759 during the Second world war. - No, I didn't know that. 289 00:44:02,994 --> 00:44:06,392 Visegrad was mostly exempt from major destruction. 290 00:44:06,954 --> 00:44:11,427 Military activities were carried out in surrounding villages. 291 00:44:18,638 --> 00:44:20,293 Never can that be told. 292 00:44:21,514 --> 00:44:24,508 For those who saw and lived trough it 293 00:44:25,060 --> 00:44:27,176 are lost to gift of words. 294 00:44:28,163 --> 00:44:31,920 And those who are dead, can tell no tales. 295 00:44:32,589 --> 00:44:35,448 Those are things which are not told, but forgotten. 296 00:44:35,962 --> 00:44:39,837 But if where are not forgotten, how could they ever be repeated. 297 00:45:14,853 --> 00:45:16,062 Good afternoon. 298 00:47:10,604 --> 00:47:13,880 Let me take a picture of you. - I don't understand, I'm sorry. 299 00:47:14,000 --> 00:47:16,640 I will take a picture, so the town can be seen. 300 00:47:17,743 --> 00:47:20,538 No, thank you. - I'll take a picture of you. 301 00:47:24,772 --> 00:47:26,333 Go over there a bit. 302 00:47:37,210 --> 00:47:39,687 Now get up. Get up on the bridge. 303 00:47:40,333 --> 00:47:42,024 A little bit to the left. 304 00:47:49,524 --> 00:47:51,732 Just a little more. There you go. 305 00:47:54,530 --> 00:47:55,551 Smile now. 306 00:48:31,628 --> 00:48:34,820 December 10, motel Aura. 307 00:48:39,000 --> 00:48:41,842 Only when I come back to my room I can actually talk. 308 00:48:42,476 --> 00:48:45,458 The camera is like a buffer between me and Visegrad. 309 00:48:46,034 --> 00:48:48,946 Seeing Visegrad trough the lens makes it digestible. 310 00:48:53,199 --> 00:48:56,401 When I walk trough the town, every person that I see, I think 311 00:48:56,560 --> 00:48:58,847 What did you do during the war? 312 00:48:59,400 --> 00:49:01,829 Did you participate or you just watched? 313 00:49:03,593 --> 00:49:06,974 And then I hate myself for looking at people in such a way. 314 00:49:13,180 --> 00:49:16,233 I decided never to cross the old bridge in my life 315 00:49:16,468 --> 00:49:19,873 so I've been crossing the new bridge when I wanna go into town. 316 00:49:19,993 --> 00:49:22,881 And then I've read that on the new bridge, they killed 317 00:49:23,040 --> 00:49:26,405 150 civilians in one day, and publicly raped women there. 318 00:49:28,084 --> 00:49:30,092 People watched from their houses. 319 00:49:36,488 --> 00:49:38,977 There's this sentence that's stuck in my head. 320 00:49:39,623 --> 00:49:42,265 Sight seeing in the mansions of the dead. 321 00:49:43,709 --> 00:49:45,669 The sentence is sort of like 322 00:49:46,361 --> 00:49:48,264 It totally discuss me, I think 323 00:49:49,532 --> 00:49:53,817 And I feel like, and feel like that's what I'm doing now. 324 00:49:54,526 --> 00:49:58,518 I don't feel like that when I come to Bosnia at all, I don't feel like that but 325 00:49:58,976 --> 00:50:01,735 but I do feel like that here, now. 326 00:50:05,195 --> 00:50:08,388 It's so different. Ignorance is bliss. 327 00:50:08,987 --> 00:50:11,605 Like, I just had no idea last time I was here. 328 00:50:12,585 --> 00:50:14,663 And now my head is totally swimming. 329 00:50:16,037 --> 00:50:18,080 I'm a fucking fellow tourist. 330 00:50:48,823 --> 00:50:51,032 Candles down are for the dead. 331 00:50:55,553 --> 00:50:57,216 Up are for the living. 332 00:51:13,373 --> 00:51:16,238 Everybody comes to Visegrad goes to the old bridge. 333 00:51:16,543 --> 00:51:18,794 They're not interested in anything else. 334 00:51:19,792 --> 00:51:21,260 Just the old bridge. 335 00:51:22,998 --> 00:51:26,250 What are you doing here? - Looking at the old bridge. 336 00:51:29,980 --> 00:51:32,246 Nobody knows who builds that bridge. 337 00:51:32,366 --> 00:51:35,029 Not written anywhere, not in a single book. 338 00:51:36,027 --> 00:51:38,086 Sokollu Mehmed Pasha's bridge. 339 00:51:39,295 --> 00:51:40,904 Did he build the bridge? 340 00:51:42,172 --> 00:51:42,841 No. 341 00:51:45,154 --> 00:51:47,761 My ancestors builds that bridge. 342 00:51:49,334 --> 00:51:52,528 We, Serbs from Visegrad and villages surrounding it. 343 00:51:53,867 --> 00:51:57,003 Do you understand me? Do I make my self clear? 344 00:51:57,636 --> 00:51:59,868 Serbs from the villages around. 345 00:52:00,643 --> 00:52:04,471 Turks came with horses and weapons and made Serbs peasants to work for them. 346 00:52:04,905 --> 00:52:07,864 That is how it truly was. My ancestors. 347 00:52:08,756 --> 00:52:11,246 The Turks ruled, and we worked. 348 00:52:11,786 --> 00:52:13,172 Five hundred years. 349 00:52:13,806 --> 00:52:16,764 That is what you need to know. The truth. 350 00:52:18,925 --> 00:52:21,420 Muslims ruled here for five hundred years. 351 00:52:23,768 --> 00:52:27,514 Is that not important? Is that something to be forgotten? 352 00:52:32,120 --> 00:52:34,187 Me... No, we. 353 00:52:35,208 --> 00:52:36,488 have our freedom. 354 00:52:38,519 --> 00:52:40,844 That is what I wanted to say. 355 00:52:41,469 --> 00:52:43,841 because you look very intelligent. 356 00:52:47,410 --> 00:52:50,369 We will see each other again. This is small town. 357 00:52:51,108 --> 00:52:53,010 I really likes to see you again. 358 00:52:57,495 --> 00:52:58,308 Cheers! 359 00:55:00,793 --> 00:55:03,493 Hello, good afternoon, do you speak English? 360 00:55:04,563 --> 00:55:09,389 No? Alright, I'm sorry. I would like a room with one bed. 361 00:55:10,023 --> 00:55:11,092 Tomorrow. 362 00:55:16,695 --> 00:55:19,020 Ah yes, night. Tomorrow night. 363 00:55:21,361 --> 00:55:22,582 Sorry? 364 00:55:24,049 --> 00:55:27,235 Ah, Kym. K-y-m. 365 00:55:27,916 --> 00:55:31,943 and Vercoe. V-E-R-C-O-E. 366 00:55:33,434 --> 00:55:36,147 Alright. Oh, excuse me. 367 00:55:38,630 --> 00:55:40,555 I want a room with a balcony. 368 00:55:43,256 --> 00:55:49,086 Yes, ok, ok. So you have a reservation tomorrow? 369 00:55:52,679 --> 00:55:56,707 Alright, alright. Thank you, good day! 370 00:56:10,177 --> 00:56:12,467 Do you come here very often? 371 00:56:13,183 --> 00:56:15,813 No, not often. I mean it's my second time. 372 00:56:21,409 --> 00:56:22,994 Who do you work for? 373 00:56:23,898 --> 00:56:25,707 No one, I'm a tourist. 374 00:56:27,350 --> 00:56:29,974 You can see everything in Visegrad in one day! 375 00:56:31,131 --> 00:56:33,797 You're filming like this is Moscow. 376 00:56:37,812 --> 00:56:39,339 You film everything. 377 00:56:42,614 --> 00:56:43,897 What do you film? 378 00:57:19,220 --> 00:57:21,122 Here you go. - Don't touch me! 379 00:57:26,076 --> 00:57:27,473 Why am I here? 380 00:57:35,836 --> 00:57:39,283 We have three reports, that you entered people's property, 381 00:57:39,682 --> 00:57:42,794 that you took pictures of people without their permission, 382 00:57:43,064 --> 00:57:46,868 that you have filmed sights of military and strategic importance. 383 00:57:55,923 --> 00:57:58,625 You're booked into two hotels room for tonight, 384 00:57:58,745 --> 00:58:00,984 motel Aura, and hotel Vilina vlas. 385 00:58:06,104 --> 00:58:09,157 You know what happened in Vilina vlas during the war? 386 00:58:10,014 --> 00:58:11,353 What is she saying? 387 00:58:16,373 --> 00:58:17,371 Translate. 388 00:58:36,777 --> 00:58:39,548 Vilina vlas was a hospital for soldiers. 389 00:58:40,052 --> 00:58:42,577 As you know, it's a rehabilitation center. 390 00:58:44,883 --> 00:58:46,362 Rehabilitation center? 391 00:58:53,795 --> 00:58:56,394 You have no idea what are you talking about. 392 00:59:00,069 --> 00:59:03,815 You're so ready to believe all this bullshit stories what you heard. 393 00:59:13,312 --> 00:59:15,320 He knows, he was there. 394 00:59:18,948 --> 00:59:21,143 I want to call the Australian embassy. 395 00:59:32,961 --> 00:59:35,908 There's no Australian embassy in Bosnia. 396 01:00:07,905 --> 01:00:10,699 Bus out of Visegrad leaves in one hour. 397 01:00:24,501 --> 01:00:25,522 Fuck you! 398 01:00:41,233 --> 01:00:43,393 I have a reservation. - Passport. 399 01:00:57,642 --> 01:01:00,248 Can I have it back, please? - When you leave. 400 01:01:00,550 --> 01:01:02,757 I'd like to get it back now, please. 401 01:01:12,619 --> 01:01:13,653 Thank you. 402 01:01:33,709 --> 01:01:35,118 Woman number one. 403 01:01:38,512 --> 01:01:39,815 Woman number two. 404 01:01:45,344 --> 01:01:46,765 Woman number three. 405 01:01:50,933 --> 01:01:52,442 Woman number four. 406 01:01:55,692 --> 01:01:57,242 Woman number five. 407 01:02:00,295 --> 01:02:01,762 Woman number six. 408 01:02:03,952 --> 01:02:05,361 Woman number seven. 409 01:02:07,913 --> 01:02:09,405 Woman number eight. 410 01:02:12,774 --> 01:02:14,360 Woman number nine. 411 01:02:18,211 --> 01:02:19,479 Woman number ten. 412 01:02:24,046 --> 01:02:25,479 Woman number eleven. 413 01:02:29,003 --> 01:02:30,530 Woman number twelve. 414 01:02:34,604 --> 01:02:36,166 Woman number thirteen. 415 01:02:38,423 --> 01:02:40,067 Woman number fourteen. 416 01:03:25,331 --> 01:03:27,680 Woman number one hundred and twenty one. 417 01:03:32,666 --> 01:03:35,026 Woman number one hundred and twenty two. 418 01:03:41,177 --> 01:03:43,764 Woman number one hundred and twenty three. 419 01:03:49,173 --> 01:03:51,745 Woman number one hundred and twenty four. 420 01:03:57,665 --> 01:04:00,295 Woman number one hundred and twenty five. 421 01:06:47,128 --> 01:06:49,100 THE END 422 01:06:49,875 --> 01:06:53,621 Translated and transcribed by Inglourious @KG 35220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.