Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,624 --> 00:00:04,041
(soft music)
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,039
- [Narrator] Once there was the
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,373
most beautiful place, EggTown.
4
00:00:13,350 --> 00:00:15,149
A place where rabbits and chickens
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,243
lived together in perfect harmony.
6
00:00:18,130 --> 00:00:20,533
Aah, but all was not perfect.
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,839
Beyond the lovely meadows in Meroly Brooke
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,056
were swamps and badlands,
9
00:00:26,057 --> 00:00:29,153
where creatures lurked
and watched and waited.
10
00:00:30,170 --> 00:00:32,903
And when everyone in EggTown was sleeping,
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,604
one little fellow in
particular tried his very best
12
00:00:36,605 --> 00:00:39,599
to watch over his friends,
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,653
his name was Good Gracious Grasshopper.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,547
(soft music)
15
00:00:49,830 --> 00:00:51,163
- Good gracious.
16
00:00:52,040 --> 00:00:54,463
Why can't I find a
butterscotch jelly bean.
17
00:00:54,464 --> 00:00:55,297
Gracious.
18
00:00:58,109 --> 00:01:01,449
(dramatic music)
19
00:01:01,450 --> 00:01:02,559
Who could that be?
20
00:01:02,560 --> 00:01:05,663
Sneaking about in the middle
of the night, good gracious.
21
00:01:08,611 --> 00:01:11,361
(dramatic music)
22
00:01:21,348 --> 00:01:23,366
Oh, that's Tiny Tessie's house.
23
00:01:23,367 --> 00:01:25,003
Oh no, good gracious.
24
00:01:26,480 --> 00:01:29,230
(dramatic music)
25
00:01:38,484 --> 00:01:40,656
(Tessie snoring)
26
00:01:40,657 --> 00:01:43,407
(dramatic music)
27
00:01:47,891 --> 00:01:50,391
Aah, wake up Tessie, look out.
28
00:01:52,464 --> 00:01:55,714
(Gracious locks bangs)
29
00:01:58,575 --> 00:02:01,325
(dramatic music)
30
00:02:04,655 --> 00:02:07,415
(locks door)
31
00:02:07,416 --> 00:02:08,661
(dramatic music)
32
00:02:08,662 --> 00:02:11,255
(Gracious shivering)
33
00:02:11,256 --> 00:02:14,006
(dramatic music)
34
00:02:19,661 --> 00:02:22,328
(ominous music)
35
00:02:34,534 --> 00:02:35,622
Good gracious, good gracious.
36
00:02:35,623 --> 00:02:37,890
I must warn Boss Bunny Baker.
37
00:02:39,594 --> 00:02:40,518
(soft music)
38
00:02:40,519 --> 00:02:42,942
(door bangs)
39
00:02:42,943 --> 00:02:45,693
(dramatic music)
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,469
Boss Bunny Baker, Boss Bunny Baker!
41
00:03:19,470 --> 00:03:22,279
Good gracious, good
gracious, wake up please!
42
00:03:22,280 --> 00:03:24,793
Good gracious, get up,
you're being robbed.
43
00:03:25,860 --> 00:03:29,449
- Good Gracious Grasshopper,
what are you doing here?
44
00:03:29,450 --> 00:03:32,539
- Oh, good gracious, Mrs.
Baker, you're being robbed.
45
00:03:32,540 --> 00:03:34,049
There's someone in your shop.
46
00:03:34,050 --> 00:03:35,549
- We're being robbed?
47
00:03:35,550 --> 00:03:38,005
Oh dear, wake up Bossy, quick, quick.
48
00:03:38,006 --> 00:03:40,673
(Bossy snoring)
49
00:03:41,814 --> 00:03:45,099
- Oh, he won't wake up, good
gracious, good gracious.
50
00:03:45,100 --> 00:03:46,529
- I know how to wake him.
51
00:03:46,530 --> 00:03:49,833
Bossy, oh Bossy, wake up!
52
00:03:54,880 --> 00:03:56,529
- What? What's that?
53
00:03:56,530 --> 00:03:57,799
- Good gracious, good gracious,
54
00:03:57,800 --> 00:03:59,799
someone's robbing the bake shop.
55
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
- I'll call Sergeant O'Hare.
56
00:04:02,080 --> 00:04:03,489
- I don't need Sergeant O'Hare,
57
00:04:03,490 --> 00:04:05,379
no one robs my shop.
- Bossy come back.
58
00:04:05,380 --> 00:04:07,079
Let Sergeant O'Hare handle it.
59
00:04:07,080 --> 00:04:09,259
Oh, please be careful.
60
00:04:09,260 --> 00:04:10,213
Good gracious.
61
00:04:11,277 --> 00:04:12,109
Be careful.
- You're dead.
62
00:04:12,110 --> 00:04:13,669
Who do you think you are?
63
00:04:13,670 --> 00:04:15,820
- Yeah, who do you think you are?
64
00:04:15,821 --> 00:04:16,858
Good gracious.
65
00:04:16,859 --> 00:04:19,340
(Bossy yelling)
66
00:04:19,341 --> 00:04:20,708
- Now, you're in for it.
67
00:04:20,709 --> 00:04:22,662
- Yeah, now you're in for it.
68
00:04:22,663 --> 00:04:23,836
Good gracious, good gracious.
69
00:04:23,837 --> 00:04:25,999
You're in trouble now,
sergeant O'Hare is on his way.
70
00:04:26,000 --> 00:04:28,804
This is outrageous, good
gracious, good gracious.
71
00:04:28,805 --> 00:04:31,438
(glass shattering)
72
00:04:31,439 --> 00:04:32,606
Good gracious!
73
00:04:34,326 --> 00:04:36,722
(dramatic music)
74
00:04:36,723 --> 00:04:38,840
Oh, no!
75
00:04:38,841 --> 00:04:41,591
(dramatic music)
76
00:04:44,955 --> 00:04:45,855
Oh, good gracious.
77
00:04:47,030 --> 00:04:50,270
- Now I got you, you
miserable thieving thief
78
00:04:52,132 --> 00:04:54,375
(groaning)
79
00:04:54,376 --> 00:04:57,126
(dramatic music)
80
00:05:06,170 --> 00:05:08,920
(Tessie snoring)
81
00:05:09,803 --> 00:05:12,220
(soft music)
82
00:05:18,940 --> 00:05:20,090
- I'm sorry mama.
83
00:05:21,761 --> 00:05:24,178
(soft music)
84
00:05:25,146 --> 00:05:27,896
(dramatic music)
85
00:06:08,842 --> 00:06:11,759
(crowd chattering)
86
00:06:20,560 --> 00:06:24,330
- Hey losers, look whose back with dinner.
87
00:06:24,331 --> 00:06:25,331
- All right.
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,529
- What took you so long Timothy?
89
00:06:29,530 --> 00:06:32,669
We're starving here and
that Slack Cookie food
90
00:06:32,670 --> 00:06:34,493
tastes like garbage.
91
00:06:36,370 --> 00:06:40,569
- Here Steel, would you
like some chicken wings?
92
00:06:40,570 --> 00:06:42,943
- Oh yeah, thanks Cookie.
93
00:06:44,372 --> 00:06:45,204
(crowd cheering)
94
00:06:45,205 --> 00:06:47,903
- Anyone else care for some wings?
95
00:06:50,266 --> 00:06:52,209
(crowd chattering)
96
00:06:52,210 --> 00:06:54,959
Now let's see how many
presents Timothy brought us
97
00:06:54,960 --> 00:06:57,929
from those sweet little
bunnies and chicks.
98
00:06:57,930 --> 00:07:01,149
Did you bring me any cute chicks?
99
00:07:01,150 --> 00:07:06,150
- Yeah, all the chicks want
you, fried, extra crispy.
100
00:07:07,234 --> 00:07:10,239
(crowd laughing)
101
00:07:10,240 --> 00:07:11,599
- Cough it up Timothy,
102
00:07:11,600 --> 00:07:14,617
lets see what you got from
those EggTown Easter freaks.
103
00:07:15,661 --> 00:07:17,339
(dramatic music)
104
00:07:17,340 --> 00:07:18,553
You call this a haul?
105
00:07:20,145 --> 00:07:21,801
A little crumby if you ask me.
106
00:07:21,802 --> 00:07:26,052
We give you one simple job
and you'll follow it up.
107
00:07:28,028 --> 00:07:30,890
(crowd chanting)
108
00:07:30,891 --> 00:07:33,224
(screaming)
109
00:07:34,997 --> 00:07:36,719
- I'd have my pockets full
110
00:07:36,720 --> 00:07:41,329
if it wasn't for that
sneaky little grasshopper.
111
00:07:41,330 --> 00:07:42,279
He must've followed me.
112
00:07:42,280 --> 00:07:43,798
- He what?
113
00:07:43,799 --> 00:07:46,519
He followed you back here?
114
00:07:46,520 --> 00:07:49,069
You let yourself be tailed?
115
00:07:49,070 --> 00:07:49,983
You idiot.
116
00:07:51,971 --> 00:07:56,399
- He didn't follow me here,
he followed me into town,
117
00:07:56,400 --> 00:07:58,259
to the bakers but I gave them the slip
118
00:07:58,260 --> 00:08:00,469
when I ducked into the woods.
119
00:08:00,470 --> 00:08:04,149
- He's lying, he's got
fluff cream all over him.
120
00:08:04,150 --> 00:08:05,759
I bet he ate most of the haul.
121
00:08:05,760 --> 00:08:08,229
- Yeah, egg day is almost here.
122
00:08:08,230 --> 00:08:11,069
There had to be more cupcakes and pies.
123
00:08:11,070 --> 00:08:14,139
He's hiding it in the forest for himself.
124
00:08:14,140 --> 00:08:15,103
Let's croak him.
125
00:08:16,153 --> 00:08:17,319
- No, first we make him tell us
126
00:08:17,320 --> 00:08:20,789
where he stashed the
goodies then we croak him.
127
00:08:20,790 --> 00:08:23,949
- I say, if he's keeping our share,
128
00:08:23,950 --> 00:08:25,809
we croak him and eat him.
129
00:08:25,810 --> 00:08:29,699
- I could turn him into a
nice meat pie or a casserole.
130
00:08:29,700 --> 00:08:31,713
- Just try it you vultures.
131
00:08:32,601 --> 00:08:35,279
(crowd chattering)
132
00:08:35,280 --> 00:08:38,689
Shut up, I can't think with
all you dumb cluck shouting.
133
00:08:38,690 --> 00:08:40,840
I swear you don't have
a brain between you.
134
00:08:42,020 --> 00:08:46,333
Okay Steel, get the map, I have an idea.
135
00:08:47,280 --> 00:08:50,319
Those little hair balls are gonna pay.
136
00:08:50,320 --> 00:08:53,765
We're going to make them pay.
137
00:08:53,766 --> 00:08:55,414
(crowd cheering)
138
00:08:55,415 --> 00:08:58,149
- [Crowd] Make them pay.
139
00:08:58,150 --> 00:09:00,567
(soft music)
140
00:09:06,503 --> 00:09:09,637
(Tessie yawning)
141
00:09:09,638 --> 00:09:14,638
- I can't believe I slept
all night in my chair.
142
00:09:15,210 --> 00:09:18,173
I don't even remember sitting down.
143
00:09:19,161 --> 00:09:22,018
(Tilly snoring)
144
00:09:22,019 --> 00:09:27,005
Wake up Tilly, we can't
sleep the day away.
145
00:09:27,006 --> 00:09:32,006
It's Monday morning and
tomorrow is Egg day. (giggling)
146
00:09:35,560 --> 00:09:38,909
I'm going to go to try to do my shopping.
147
00:09:38,910 --> 00:09:41,059
I won't be gone too long
148
00:09:41,060 --> 00:09:44,503
and I'll bring you back a nice surprise.
149
00:09:49,310 --> 00:09:52,513
Can't go out without my pink chicken lips.
150
00:09:55,518 --> 00:10:00,518
A little feathers spray and
I'm ready to face the day.
151
00:10:02,395 --> 00:10:03,965
(Tessie giggling)
152
00:10:03,966 --> 00:10:04,799
Bye Tilly.
153
00:10:07,610 --> 00:10:12,610
What a beautiful day, a
perfectly lovely day to shop.
154
00:10:14,368 --> 00:10:16,785
(soft music)
155
00:10:17,712 --> 00:10:21,095
- Hey guys wait up, wait up you guys.
156
00:10:21,096 --> 00:10:22,896
(Tessie laughing)
157
00:10:22,897 --> 00:10:25,669
- Oh, I wish I could run that fast,
158
00:10:25,670 --> 00:10:29,463
but I'm no spring chicken. (chuckling)
159
00:10:30,902 --> 00:10:33,319
(soft music)
160
00:10:36,171 --> 00:10:40,289
Oh, these flowers are beautiful Flora,
161
00:10:40,290 --> 00:10:42,067
almost as pretty as you.
162
00:10:43,314 --> 00:10:45,269
- Ms. Tessie, it's so nice to see you.
163
00:10:45,270 --> 00:10:47,059
I'm glad you like them.
164
00:10:47,060 --> 00:10:50,229
I saved a lovely basket of
violets out back for you.
165
00:10:50,230 --> 00:10:54,283
- Oh Flora, violets are my favorite.
166
00:10:55,240 --> 00:10:58,133
- I know that Ms. Tessie,
I knew you'd love them.
167
00:11:00,050 --> 00:11:04,382
- That's perfect, what do I owe you?
168
00:11:04,383 --> 00:11:06,379
- You don't have to
pay me now, Ms. Tessie.
169
00:11:06,380 --> 00:11:08,315
Would you like me to send you a bill?
170
00:11:08,316 --> 00:11:09,799
(Tessie chuckles)
171
00:11:09,800 --> 00:11:14,099
- I would love you to
send me a Bill or a Bob
172
00:11:14,100 --> 00:11:18,456
or a Charlie and could you
make sure he's handsome.
173
00:11:18,457 --> 00:11:21,182
(both laughing)
174
00:11:21,183 --> 00:11:22,804
Oh my.
175
00:11:22,805 --> 00:11:25,222
(soft music)
176
00:11:29,650 --> 00:11:34,459
Fresh plum cakes, they look luscious.
177
00:11:34,460 --> 00:11:37,373
They were always Timothy's favorites.
178
00:11:39,399 --> 00:11:42,149
(dramatic music)
179
00:11:43,440 --> 00:11:45,059
- You there with the shawl,
180
00:11:45,060 --> 00:11:47,999
you broke into my shop
last night and robbed me.
181
00:11:48,000 --> 00:11:49,240
I'm calling the police
182
00:11:50,762 --> 00:11:52,527
(Tessie gasping)
183
00:11:52,528 --> 00:11:55,445
(crowd chattering)
184
00:11:57,100 --> 00:11:59,724
Would you run and get
sergeant O'Hare for me
185
00:11:59,725 --> 00:12:01,659
and tell him I've captured the thief.
186
00:12:01,660 --> 00:12:03,260
- Tiny Tessie robbed the bakery.
187
00:12:04,604 --> 00:12:06,843
- Boss Baker just said so.
188
00:12:08,820 --> 00:12:11,093
- Look, look at this, here's the evidence.
189
00:12:12,120 --> 00:12:14,439
- [O'Hare] What's going on here, Boss?
190
00:12:14,440 --> 00:12:17,380
- This is the thief who
robbed me last night.
191
00:12:17,381 --> 00:12:19,059
(crowd chattering)
192
00:12:19,060 --> 00:12:21,079
The dried fluff cream from the pie I threw
193
00:12:21,080 --> 00:12:22,483
is still all over her shawl.
194
00:12:26,980 --> 00:12:29,423
- Ms. Tessie, is this your shawl?
195
00:12:31,750 --> 00:12:34,139
- She admitted it, she nodded yes.
196
00:12:34,140 --> 00:12:36,943
- See, she admits its her
shawl, she nodded yes.
197
00:12:38,663 --> 00:12:41,709
- Ms. Tessie, why won't you speak?
198
00:12:41,710 --> 00:12:44,839
- She's too embarrassed
to speak, she should be.
199
00:12:44,840 --> 00:12:48,629
- Is that why you're nodding
yes and not speaking?
200
00:12:48,630 --> 00:12:52,913
Ms. Tessie, are you ashamed
you robbed the shop last night?
201
00:12:53,828 --> 00:12:54,660
(Tessie shivering)
202
00:12:54,661 --> 00:12:57,889
- She admits it, she
confessed to the whole thing.
203
00:12:57,890 --> 00:12:59,769
- [Boss] The fluff bream
is all over her shawl,
204
00:12:59,770 --> 00:13:00,603
that's proof.
205
00:13:02,401 --> 00:13:03,609
(crowd chattering)
206
00:13:03,610 --> 00:13:07,609
- I'm afraid I have no choice
but to arrest you, Ms. Tessie.
207
00:13:07,610 --> 00:13:09,283
You'll have to come with me.
208
00:13:10,174 --> 00:13:12,539
(crowd chattering)
209
00:13:12,540 --> 00:13:15,319
Back up everyone, back to work now.
210
00:13:15,320 --> 00:13:17,053
Let's go folks, move it along.
211
00:13:18,600 --> 00:13:20,399
(Tessie panting)
212
00:13:20,400 --> 00:13:23,539
If you won't come along on
your own accord Ms. Tessie,
213
00:13:23,540 --> 00:13:26,439
we'll just have to carry you off to jail.
214
00:13:26,440 --> 00:13:29,357
(crowd chattering)
215
00:13:30,952 --> 00:13:31,785
- Help me!
216
00:13:34,888 --> 00:13:35,721
Help me!
217
00:13:38,246 --> 00:13:39,079
Help!
218
00:13:48,170 --> 00:13:50,869
- You will notice class
that the only way to weaken
219
00:13:50,870 --> 00:13:52,349
the dangerous wolf vine violet
220
00:13:52,350 --> 00:13:54,879
is to pluck out all the flowers.
221
00:13:54,880 --> 00:13:58,279
That's it, no more
talking, no more laughing,
222
00:13:58,280 --> 00:14:00,579
no more misbehaving, nothing.
223
00:14:00,580 --> 00:14:02,709
Or you'll all be back here tomorrow,
224
00:14:02,710 --> 00:14:04,989
I don't care if it is a holiday.
225
00:14:04,990 --> 00:14:08,139
Who wants to be responsible
for ruining Egg Day?
226
00:14:08,140 --> 00:14:09,693
Go ahead, speak up.
227
00:14:12,433 --> 00:14:14,929
Now, I want it absolutely quiet in here
228
00:14:14,930 --> 00:14:18,063
until the bell rings, no more nonsense.
229
00:14:19,167 --> 00:14:20,789
- [Benedict] Good afternoon
teachers and students,
230
00:14:20,790 --> 00:14:24,063
this is your headmaster,
Benedict Bunny speaking.
231
00:14:24,947 --> 00:14:25,779
(students groaning)
232
00:14:25,780 --> 00:14:29,250
School will be closed
tomorrow for Egg Day.
233
00:14:29,251 --> 00:14:32,909
(students cheering)
(bell ringing)
234
00:14:32,910 --> 00:14:35,379
- Now, form a single line.
235
00:14:35,380 --> 00:14:38,023
No talking in line, no pushing.
236
00:14:39,300 --> 00:14:41,779
Stop laughing, no humming.
237
00:14:41,780 --> 00:14:44,300
We can stand here all day you know.
238
00:14:45,396 --> 00:14:48,563
(students chattering)
239
00:14:50,658 --> 00:14:53,075
(soft music)
240
00:14:56,101 --> 00:14:57,117
I wish.
241
00:14:57,118 --> 00:14:59,535
(soft music)
242
00:15:19,492 --> 00:15:23,489
- That terrible Harriet, I
hope I don't get her next year.
243
00:15:23,490 --> 00:15:24,579
- I had her last year.
244
00:15:24,580 --> 00:15:27,499
- She's so mean, she hates everyone.
245
00:15:27,500 --> 00:15:31,559
- She doesn't hate big
boring Benedict Bunny.
246
00:15:31,560 --> 00:15:33,003
- Be quite she'll hear you.
247
00:15:35,180 --> 00:15:36,012
- Hi.
248
00:15:36,013 --> 00:15:39,133
- High is the opposite of low
young man, good afternoon.
249
00:15:40,996 --> 00:15:43,219
(crowd chattering)
250
00:15:43,220 --> 00:15:45,599
- Tiny Tessie robbed the
bake shop last night.
251
00:15:45,600 --> 00:15:47,579
- She totally destroyed the bake shop.
252
00:15:47,580 --> 00:15:50,789
- The bakers were up all
night cleaning the place.
253
00:15:50,790 --> 00:15:54,179
- I can't believe anyone
could be so stupid.
254
00:15:54,180 --> 00:15:56,659
That's the most ridiculous
thing I've ever heard.
255
00:15:56,660 --> 00:15:57,789
Ms. Tessie could never...
256
00:15:57,790 --> 00:15:59,453
- She's already in jail.
257
00:16:00,412 --> 00:16:01,556
It was a tail plucking.
258
00:16:01,557 --> 00:16:05,229
- Excuse me, but have
you all lost your minds?
259
00:16:05,230 --> 00:16:06,929
Do you really believe Ms. Tessie
260
00:16:06,930 --> 00:16:09,219
robbed Boss Baker shop last night?
261
00:16:09,220 --> 00:16:12,999
- Yes we believe it,
Boss Baker saw her do it.
262
00:16:13,000 --> 00:16:15,089
- He recognized her shawl,
263
00:16:15,090 --> 00:16:17,739
there was fluff cream all over it.
264
00:16:17,740 --> 00:16:18,572
- That proves it.
265
00:16:18,573 --> 00:16:21,389
- That only proves that Boss
Baker isn't any smarter now
266
00:16:21,390 --> 00:16:23,690
than he was when I had
him in the sixth grade.
267
00:16:24,866 --> 00:16:26,378
(crowd chattering)
268
00:16:26,379 --> 00:16:27,211
(Harriet slams door)
269
00:16:27,212 --> 00:16:31,169
- Hi, I mean, good afternoon, Ms. Harriet.
270
00:16:31,170 --> 00:16:33,409
- It is not a good afternoon, Mr. Baker.
271
00:16:33,410 --> 00:16:36,009
I understand you have told half
the town and Sergeant O'Hare
272
00:16:36,010 --> 00:16:38,865
that Ms. Tessie robbed
your store last night?
273
00:16:38,866 --> 00:16:39,719
- She did.
274
00:16:39,720 --> 00:16:43,639
- She did not and she
would not, Mr. Baker,
275
00:16:43,640 --> 00:16:46,799
because, well first, she just would not
276
00:16:46,800 --> 00:16:49,109
and second, she could not, Mr. Baker,
277
00:16:49,110 --> 00:16:52,239
because Ms. Tessie does
not venture out at night
278
00:16:52,240 --> 00:16:54,079
because she cannot see well at night
279
00:16:54,080 --> 00:16:57,549
and because she is scared
half to death of Take-Its.
280
00:16:57,550 --> 00:16:59,979
Remember Take-Its Mr. Baker?
281
00:16:59,980 --> 00:17:03,099
Those lazy and thieving old
birds that live in the swamp.
282
00:17:03,100 --> 00:17:06,479
They don't work, they
take whatever they need.
283
00:17:06,480 --> 00:17:08,523
Think about it, Mr. Baker.
284
00:17:09,794 --> 00:17:11,947
- I saw her shawl, she was...
285
00:17:12,789 --> 00:17:13,916
It was her shawl.
286
00:17:13,917 --> 00:17:16,893
- Could her shawl have been
worn by someone else, Mr. Baker?
287
00:17:18,460 --> 00:17:20,309
- We asked her if she robbed the shop
288
00:17:20,310 --> 00:17:23,809
and she shook her head yes like this.
289
00:17:23,810 --> 00:17:26,579
- Mr. Baker, when poor,
Tiny Tessie gets scared
290
00:17:26,580 --> 00:17:28,489
in the least, she forgets how to speak
291
00:17:28,490 --> 00:17:30,479
and her head bobs up and down.
292
00:17:30,480 --> 00:17:32,819
It is called shaking, Mr. Baker,
293
00:17:32,820 --> 00:17:34,999
shaking from being so
frightened of Take-Its
294
00:17:35,000 --> 00:17:37,009
and other idiots who accuse her of crimes
295
00:17:37,010 --> 00:17:38,829
she could not possibly commit.
296
00:17:38,830 --> 00:17:42,379
Do you think Tiny Tessie can
run faster than you, Mr. Baker?
297
00:17:42,380 --> 00:17:44,449
Do you think Tiny Tessie could throw a pie
298
00:17:44,450 --> 00:17:46,819
hard enough to knock you over, Mr. Baker?
299
00:17:46,820 --> 00:17:48,509
Do you think Tiny Tessie could knock over
300
00:17:48,510 --> 00:17:50,146
a great big pastry cabinet, Mr. Baker?
301
00:17:50,147 --> 00:17:52,689
Do you think you should
run over to the jail house
302
00:17:52,690 --> 00:17:54,208
immediately and tell Sergeant O'Hare
303
00:17:54,209 --> 00:17:57,127
you made a mistake, Mr. Baker?
304
00:17:57,128 --> 00:18:00,383
No more nodding Mr. Baker,
just be on your way.
305
00:18:03,202 --> 00:18:05,619
(soft music)
306
00:18:11,021 --> 00:18:13,597
- Get him, get him back.
307
00:18:13,598 --> 00:18:15,674
(kids laughing)
308
00:18:15,675 --> 00:18:19,712
- No, stay away from my ferret,
she doesn't bother anyone
309
00:18:19,713 --> 00:18:22,160
and stop trampling through my flower beds.
310
00:18:22,161 --> 00:18:23,931
♪ Horrible Harriet Hare ♪
311
00:18:23,932 --> 00:18:25,810
♪ Horrible Harriet Hare ♪
312
00:18:25,811 --> 00:18:28,195
♪ Everyone fears, no one cares ♪
313
00:18:28,196 --> 00:18:29,028
♪ Horrible Harriet Hare ♪
314
00:18:29,029 --> 00:18:31,669
- Hello Miss Harriet, I
just wanted to make sure
315
00:18:31,670 --> 00:18:34,799
you were still planning to
picnic with me tomorrow.
316
00:18:34,800 --> 00:18:37,783
- I always look forward to
our little once a year outing.
317
00:18:39,060 --> 00:18:40,413
- As do I Ms. Harriet.
318
00:18:42,125 --> 00:18:43,389
♪ Horrible Harriet Hare ♪
319
00:18:43,390 --> 00:18:44,823
♪ Horrible Harriet Hare ♪
320
00:18:44,824 --> 00:18:45,656
- [Kid] Big boring Benedict Bunny
321
00:18:45,657 --> 00:18:47,779
is trying to kiss horrible Harriet Hare.
322
00:18:47,780 --> 00:18:49,899
- [Student] Do you think
he could reach her lips?
323
00:18:49,900 --> 00:18:52,269
- Shall I pick you up at 11 o'clock then?
324
00:18:52,270 --> 00:18:54,259
- 11 o'clock is perfect.
325
00:18:54,260 --> 00:18:57,079
- [Benedict] Miss Harriet, I was wondering
326
00:18:57,080 --> 00:19:00,320
if you could come to my...
327
00:19:00,321 --> 00:19:01,834
- I really need to go.
328
00:19:01,835 --> 00:19:02,667
♪ Horrible Harriet Hare ♪
329
00:19:02,668 --> 00:19:04,471
♪ Horrible Harriet Hare ♪
330
00:19:04,472 --> 00:19:06,711
♪ Everyone fears no one who cares ♪
331
00:19:06,712 --> 00:19:08,886
♪ Horrible Harriet Hare ♪
332
00:19:08,887 --> 00:19:10,289
- Are you all right?
333
00:19:10,290 --> 00:19:11,879
Those children were awful.
334
00:19:11,880 --> 00:19:15,009
I've never been so
embarrassed in my entire life.
335
00:19:15,010 --> 00:19:17,679
Headmaster Benedict heard the whole thing.
336
00:19:17,680 --> 00:19:21,959
They were singing that horrible,
horrible Harriet Hare song
337
00:19:21,960 --> 00:19:24,689
the entire time he was speaking to me.
338
00:19:24,690 --> 00:19:26,843
Don't they know I have feelings too?
339
00:19:28,570 --> 00:19:32,720
Well, headmaster Benedict
Bunny is never going to like
340
00:19:33,690 --> 00:19:36,129
or fall in love with anyone who is called
341
00:19:36,130 --> 00:19:38,133
horrible Harriet Hare.
342
00:19:39,050 --> 00:19:41,029
Sometimes I think he only goes out with me
343
00:19:41,030 --> 00:19:42,969
because he feels sorry for me.
344
00:19:42,970 --> 00:19:46,373
I wish he could get to
know me, the real me.
345
00:19:48,783 --> 00:19:51,366
(somber music)
346
00:19:54,408 --> 00:19:59,207
♪ Lately I've been thinking about you ♪
347
00:19:59,208 --> 00:20:04,208
♪ And I'm wondering do you think of me ♪
348
00:20:04,408 --> 00:20:09,171
♪ Are you even happy I know you ♪
349
00:20:09,172 --> 00:20:13,138
♪ Am I what you need
or just what you see ♪
350
00:20:13,139 --> 00:20:15,918
(phone rings)
351
00:20:15,919 --> 00:20:19,323
- Hello, oh, hi mother.
352
00:20:19,324 --> 00:20:23,760
No, I will not be bringing
Miss Harriet to dinner tonight.
353
00:20:23,761 --> 00:20:26,969
I did not chicken out
mother, she was busy.
354
00:20:26,970 --> 00:20:28,533
She was very busy.
355
00:20:29,540 --> 00:20:31,809
I know I've said that before.
356
00:20:31,810 --> 00:20:33,469
No one's getting any younger mother,
357
00:20:33,470 --> 00:20:35,633
that would be impossible.
358
00:20:37,490 --> 00:20:40,093
Yes, I will ask her another time.
359
00:20:41,620 --> 00:20:46,039
I agree, I think if she got
to know me she might like me
360
00:20:46,040 --> 00:20:48,659
but I don't think she's sitting home
361
00:20:48,660 --> 00:20:50,773
just waiting for me to ask her to dinner.
362
00:20:52,540 --> 00:20:55,849
Look, I am not perfect at all her mother
363
00:20:55,850 --> 00:20:57,529
and I know there are those who call me
364
00:20:57,530 --> 00:21:01,633
big, boring Benedict Bunny
when they think I can't hear.
365
00:21:03,110 --> 00:21:04,989
No mother, I am not cute.
366
00:21:04,990 --> 00:21:08,713
I am an adult and I am
big and I am boring.
367
00:21:10,420 --> 00:21:13,089
I do not want you to invite her for me.
368
00:21:13,090 --> 00:21:15,573
I will invite her myself
when the time is right.
369
00:21:16,460 --> 00:21:18,503
Maybe on our picnic tomorrow.
370
00:21:19,740 --> 00:21:22,753
Yes I know it's the ninth year in a row.
371
00:21:24,520 --> 00:21:25,713
I love you too, mother.
372
00:21:26,736 --> 00:21:31,736
Well, I can spend another
night practicing my piano.
373
00:21:31,760 --> 00:21:33,838
I just wish Miss Harriet Hare and I
374
00:21:33,839 --> 00:21:36,539
could get to know each other better.
375
00:21:36,540 --> 00:21:39,712
But why would any creature as
lovely as Miss Harriet Hare
376
00:21:39,713 --> 00:21:44,713
fall in love with big
boring Benedict Bunny?
377
00:21:45,350 --> 00:21:48,213
Maybe if Miss Harriet just got to know me.
378
00:22:02,741 --> 00:22:07,708
♪ You don't know me ♪
379
00:22:07,709 --> 00:22:12,709
♪ You say I am boring ♪
380
00:22:12,719 --> 00:22:17,719
♪ But when you're near me ♪
381
00:22:17,747 --> 00:22:22,747
♪ I am a lion roaring ♪
382
00:22:23,717 --> 00:22:28,717
♪ And when we are on a
picnic, I feel so alive ♪
383
00:22:34,029 --> 00:22:38,059
♪ I'm no longer Mr. Ho-Hum ♪
384
00:22:38,060 --> 00:22:43,060
♪ I'm much more like a king inside ♪
385
00:22:45,441 --> 00:22:50,441
♪ I know love is the answer ♪
386
00:22:50,713 --> 00:22:55,713
♪ I hope love finds a way ♪
387
00:22:55,723 --> 00:22:59,864
♪ I'll go wherever you want me ♪
388
00:22:59,865 --> 00:23:04,865
♪ If I'm what you see
or just what you need ♪
389
00:23:07,968 --> 00:23:12,968
♪ I know love is the answer ♪
390
00:23:13,287 --> 00:23:18,287
♪ I hope love finds a way ♪
391
00:23:18,357 --> 00:23:23,357
♪ I'll go wherever you want me ♪
392
00:23:25,597 --> 00:23:30,597
♪ If I'm what you see or
just what you need today ♪
393
00:23:49,689 --> 00:23:52,439
(dramatic music)
394
00:24:15,730 --> 00:24:18,913
- 11, 12, that's a dozen.
395
00:24:24,029 --> 00:24:26,946
(crowd chattering)
396
00:24:55,027 --> 00:24:59,165
(Claire-line blows whistle)
397
00:24:59,166 --> 00:25:00,779
Okay everybody, listen up.
398
00:25:00,780 --> 00:25:02,579
Chocolate tears upstairs,
399
00:25:02,580 --> 00:25:04,879
losers can't be choosers, fourth floor.
400
00:25:04,880 --> 00:25:08,169
We have some changes this year,
Jelly Beans with the greens,
401
00:25:08,170 --> 00:25:10,749
Marshmallows with yellow,
Whites get it right.
402
00:25:10,750 --> 00:25:12,159
Reds use your hands.
403
00:25:12,160 --> 00:25:14,939
If you're working the straw,
stop flapping your jaw.
404
00:25:14,940 --> 00:25:19,400
We want hackers not
slackers, players not layers.
405
00:25:19,401 --> 00:25:22,568
(students chattering)
406
00:25:23,526 --> 00:25:25,089
Rappers snap to it.
407
00:25:25,090 --> 00:25:27,633
If you work in this
room you lower the boom.
408
00:25:28,661 --> 00:25:29,836
♪ Everything I want ♪
409
00:25:29,837 --> 00:25:30,980
♪ From the good to the bad ♪
410
00:25:30,981 --> 00:25:31,933
♪ So I can't even fun ♪
411
00:25:31,934 --> 00:25:34,193
♪ Some eggs be good some eggs be bad ♪
412
00:25:34,194 --> 00:25:36,657
♪ But the song is fun so I don't get mad ♪
413
00:25:36,658 --> 00:25:39,738
♪ Got a bling bling about 42 carats ♪
414
00:25:39,739 --> 00:25:41,702
♪ You want it you can't have it ♪
415
00:25:41,703 --> 00:25:43,849
♪ Diamond basket from a plastic ♪
416
00:25:43,850 --> 00:25:46,608
♪ Down 32 baskets,
they're calling me magic ♪
417
00:25:46,609 --> 00:25:48,686
♪ Treat me real good
like I know you would ♪
418
00:25:48,687 --> 00:25:50,874
♪ Have shouts will wish you good ♪
419
00:25:50,875 --> 00:25:53,090
♪ Everybody do the bunny dance ♪
420
00:25:53,091 --> 00:25:57,055
♪ Follow a little salol,
will be good if you can ♪
421
00:25:57,056 --> 00:25:59,288
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
422
00:25:59,289 --> 00:26:01,201
♪ In the hatch house ♪
423
00:26:01,202 --> 00:26:03,587
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
424
00:26:03,588 --> 00:26:05,912
♪ In the hatch house ♪
425
00:26:05,913 --> 00:26:08,370
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
426
00:26:08,371 --> 00:26:10,611
♪ In the hatch house ♪
427
00:26:10,612 --> 00:26:11,944
♪ In the hatch house ♪
428
00:26:11,945 --> 00:26:13,360
♪ In the hatch house ♪
429
00:26:13,361 --> 00:26:15,286
♪ In the hatch house ♪
430
00:26:15,287 --> 00:26:16,992
♪ About the visitor Easter Bunny ♪
431
00:26:16,993 --> 00:26:19,387
♪ Talent full of eggs
with candy and money ♪
432
00:26:19,388 --> 00:26:21,853
♪ Brandy and sunny man
I gotta have a boss ♪
433
00:26:21,854 --> 00:26:24,223
♪ Buy the man cracks of
doughs, I'm the coast ♪
434
00:26:24,224 --> 00:26:26,644
♪ Some are lots of, hidden under covers ♪
435
00:26:26,645 --> 00:26:28,750
♪ The hatch house got an escapade ♪
436
00:26:28,751 --> 00:26:31,447
♪ I'm be at the mall in my escalade ♪
437
00:26:31,448 --> 00:26:33,614
♪ I'm in a rush to open them all up ♪
438
00:26:33,615 --> 00:26:36,388
♪ Mum get mad 'cause the
shells in the truck, holdup ♪
439
00:26:36,389 --> 00:26:38,411
♪ Ma, go talk to the Bunny ♪
440
00:26:38,412 --> 00:26:40,759
♪ He's the one who got
your son acting all funny ♪
441
00:26:40,760 --> 00:26:44,094
♪ I wish everyday was like Easter Sunday ♪
442
00:26:44,095 --> 00:26:46,404
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
443
00:26:46,405 --> 00:26:48,684
♪ In the hatch house ♪
444
00:26:48,685 --> 00:26:49,795
♪ In the hatch house ♪
445
00:26:49,796 --> 00:26:51,048
♪ In the hatch house ♪
446
00:26:51,049 --> 00:26:54,601
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
447
00:26:54,602 --> 00:26:58,079
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
448
00:26:58,080 --> 00:26:59,290
♪ In the hatch house ♪
449
00:26:59,291 --> 00:27:04,291
♪ In the hatch house, in the hatch house ♪
450
00:27:27,980 --> 00:27:31,719
- Oh, it's no use, I can't
do anything with my ear.
451
00:27:31,720 --> 00:27:35,339
Either one of them, and
on this of all days.
452
00:27:35,340 --> 00:27:36,973
I'm having a bad ear day.
453
00:27:40,465 --> 00:27:43,597
(Harriet splashing water)
454
00:27:43,598 --> 00:27:45,931
(footsteps)
455
00:27:48,100 --> 00:27:51,483
Hmm, too serious, I look
like I'm going to a funeral.
456
00:27:54,428 --> 00:27:56,453
No, this doesn't fit right.
457
00:27:59,540 --> 00:28:02,543
Okay, fluff up my tail,
now what do you think?
458
00:28:03,630 --> 00:28:04,680
Well, do you like it?
459
00:28:08,849 --> 00:28:10,210
Too puffy.
460
00:28:10,211 --> 00:28:12,233
Oh, why didn't you say so?
461
00:28:13,209 --> 00:28:15,349
(soft music)
462
00:28:15,350 --> 00:28:19,269
Thank you very much, I
appreciate your honesty.
463
00:28:19,270 --> 00:28:20,679
Why don't you just say it?
464
00:28:20,680 --> 00:28:21,963
I look horrible.
465
00:28:22,900 --> 00:28:26,469
Well, of course I look
horrible, I'm horrible Harriet.
466
00:28:26,470 --> 00:28:27,763
I don't even wanna go.
467
00:28:28,670 --> 00:28:31,499
Anyone as wonderful and
intelligent is headmaster Benedict
468
00:28:31,500 --> 00:28:35,233
is never gonna fall in love
with horrible Harriet Hare.
469
00:28:36,569 --> 00:28:38,406
(doorbell rings)
470
00:28:38,407 --> 00:28:40,740
(footsteps)
471
00:28:42,210 --> 00:28:44,689
Good morning, headmaster Benedict.
472
00:28:44,690 --> 00:28:46,309
- I'm not late, am I?
473
00:28:46,310 --> 00:28:50,129
- Heavens no, you're right
on time, I admire promptness.
474
00:28:50,130 --> 00:28:53,653
I was just reading the
newspaper, let me get my things.
475
00:28:56,232 --> 00:28:58,649
(soft music)
476
00:29:00,190 --> 00:29:03,009
Well, headmaster Benedict,
I thought your proposal
477
00:29:03,010 --> 00:29:05,419
for more napkin holders
on cafeteria tables
478
00:29:05,420 --> 00:29:07,483
was simply inspiring.
479
00:29:08,590 --> 00:29:12,569
- That's very kind of you
Ms. Harriet, thank you.
480
00:29:12,570 --> 00:29:14,869
I didn't think anyone noticed.
481
00:29:14,870 --> 00:29:17,079
Honestly, I can't take all the credit,
482
00:29:17,080 --> 00:29:19,629
it was really my mother's suggestion.
483
00:29:19,630 --> 00:29:21,049
We were having dinner one evening
484
00:29:21,050 --> 00:29:23,566
and I made a bit of a mess.
485
00:29:23,567 --> 00:29:28,203
I had gravy drizzling down
my shirt and globs on the...
486
00:29:29,712 --> 00:29:30,932
(Benedict clears throat)
487
00:29:30,933 --> 00:29:34,019
Well, I try to institute
new programs now and then
488
00:29:34,020 --> 00:29:35,543
to keep things exciting.
489
00:29:38,495 --> 00:29:43,495
♪ I'm just crazy about you ♪
490
00:29:44,100 --> 00:29:45,578
- Oh, I love this song.
491
00:29:45,579 --> 00:29:48,392
♪ I can't live without you ♪
492
00:29:48,393 --> 00:29:50,155
- Wow, what a coincidence,
that's my favorite song.
493
00:29:50,156 --> 00:29:52,046
- Oh, you're just saying that.
494
00:29:52,047 --> 00:29:54,589
- No, it's my very favorite song.
495
00:29:54,590 --> 00:29:57,607
I even sing it sometimes
when I'm by myself.
496
00:29:59,637 --> 00:30:01,109
♪ I won't last without you ♪
497
00:30:01,110 --> 00:30:02,759
- Okay, if it's your favorite song,
498
00:30:02,760 --> 00:30:04,333
sing me your favorite part.
499
00:30:05,755 --> 00:30:09,485
♪ I'm just crazy about you ♪
500
00:30:09,486 --> 00:30:12,548
♪ I can't live without you ♪
501
00:30:12,549 --> 00:30:17,549
♪ I'm just crazy about you,
I won't last without you ♪
502
00:30:23,860 --> 00:30:27,023
So what's your favorite part of the song?
503
00:30:28,975 --> 00:30:33,975
♪ I'm crazy about you, I
won't last without you ♪
504
00:30:38,720 --> 00:30:39,763
Care to dance?
505
00:30:40,693 --> 00:30:42,643
- [Benedict] I might step on your feet.
506
00:30:45,909 --> 00:30:46,976
♪ I'm crazy about you ♪
507
00:30:46,977 --> 00:30:48,759
- I'll take my chances.
508
00:30:48,760 --> 00:30:50,519
- If you don't mind me
saying so, Miss Harriet,
509
00:30:50,520 --> 00:30:52,093
you sure look lovely today.
510
00:30:53,070 --> 00:30:55,076
- Well, thank you, sir.
511
00:30:55,077 --> 00:30:57,343
And that's a nice vest you're wearing.
512
00:30:59,880 --> 00:31:01,563
You do fill it nicely.
513
00:31:02,750 --> 00:31:04,179
- Miss Harriet.
514
00:31:04,180 --> 00:31:06,373
- Please call me Harriet.
515
00:31:07,716 --> 00:31:10,803
- Okay, I will.
516
00:31:12,730 --> 00:31:15,453
Very well, Miss, I mean Harriet.
517
00:31:17,130 --> 00:31:22,130
I've been thinking, that is
thinking of you, I mean of us.
518
00:31:22,200 --> 00:31:23,617
What I mean is...
519
00:31:24,947 --> 00:31:29,470
♪ That you'd fall in love
with me, I can't go on ♪
520
00:31:29,471 --> 00:31:34,471
♪ And did you think I
hang around just waiting ♪
521
00:31:37,707 --> 00:31:39,040
- What was that?
522
00:31:42,299 --> 00:31:44,632
Gross, I can't believe this.
523
00:31:47,369 --> 00:31:48,507
I can't believe this is happening.
524
00:31:48,508 --> 00:31:51,460
- Is the thought kissing
me that disgusting?
525
00:31:51,461 --> 00:31:52,293
- [Benedict] No.
526
00:31:52,294 --> 00:31:54,614
- I'm sorry, I didn't mean
to, I thought you, we...
527
00:31:54,615 --> 00:31:55,447
- [Benedict] No.
528
00:31:55,448 --> 00:31:57,409
- I really need to go.
529
00:31:57,410 --> 00:31:59,379
- Miss Harriet, no.
530
00:31:59,380 --> 00:32:02,722
Please, don't go, you don't understand.
531
00:32:02,723 --> 00:32:05,323
- I understand, I really do.
532
00:32:05,324 --> 00:32:07,299
I have a million things to do.
533
00:32:07,300 --> 00:32:08,132
- [Benedict] Let me...
534
00:32:08,133 --> 00:32:09,779
- Papers to correct.
535
00:32:09,780 --> 00:32:11,983
- Harriet, no, please.
536
00:32:14,590 --> 00:32:17,023
That's okay birdie, it's not your fault.
537
00:32:18,383 --> 00:32:20,891
(bird chirping)
538
00:32:20,892 --> 00:32:23,336
(somber music)
539
00:32:23,337 --> 00:32:26,259
No one's ever gonna fall
in love with anyone named
540
00:32:26,260 --> 00:32:28,023
big boring Benedict Bunny.
541
00:32:35,279 --> 00:32:40,279
♪ I'm crazy about you ♪
542
00:32:43,158 --> 00:32:48,158
♪ I can't live without you ♪
543
00:32:48,615 --> 00:32:53,615
♪ I'm crazy about you ♪
544
00:32:55,857 --> 00:33:00,857
♪ I won't last without you ♪
545
00:33:04,410 --> 00:33:06,903
- Okay, listen up.
546
00:33:08,060 --> 00:33:11,739
I'm tired of small jobs and small rewards,
547
00:33:11,740 --> 00:33:13,343
we're gonna rob hatch house,
548
00:33:14,410 --> 00:33:16,689
and we're gonna clean it up for good.
549
00:33:16,690 --> 00:33:19,639
We'll have enough goodies
to last us a year.
550
00:33:19,640 --> 00:33:23,449
Cookie, you pack the supply,
Steel, tune up that truck,
551
00:33:23,450 --> 00:33:25,269
make sure it doesn't backfire.
552
00:33:25,270 --> 00:33:27,410
We don't want any busy buddies here.
553
00:33:27,411 --> 00:33:29,099
(crowd chattering)
554
00:33:29,100 --> 00:33:31,329
You get all the tools and knives together.
555
00:33:31,330 --> 00:33:36,330
Pinch, find as many buckets,
bags, barrels as you can.
556
00:33:36,580 --> 00:33:38,983
We're not leaving one stinking egg behind.
557
00:33:39,970 --> 00:33:43,199
Now rest of you, empty your pockets,
558
00:33:43,200 --> 00:33:46,501
make sure you have room
to really stuff them.
559
00:33:46,502 --> 00:33:48,932
Then go outside and roll
around in the swamp.
560
00:33:48,933 --> 00:33:49,819
- [Crowd] What?
561
00:33:49,820 --> 00:33:51,824
- To camouflage, get it?
562
00:33:51,825 --> 00:33:53,992
- [Crowd] Yeah, that's it!
563
00:33:55,199 --> 00:33:57,949
(dramatic music)
564
00:33:59,184 --> 00:34:02,267
(car engine revving)
565
00:34:03,911 --> 00:34:08,911
(dramatic music)
(car engine revving)
566
00:34:27,800 --> 00:34:30,819
(explosion)
567
00:34:30,820 --> 00:34:35,313
- You moron, you said you
fixed this junk truck.
568
00:34:36,172 --> 00:34:38,729
- Oh, my beak.
569
00:34:38,730 --> 00:34:42,459
I did fix it, it's the way you drive.
570
00:34:42,460 --> 00:34:45,729
Every time I fix it, you
manage to rip off the oil pan
571
00:34:45,730 --> 00:34:47,759
or blow the carburetor.
572
00:34:47,760 --> 00:34:50,529
- All right, shut up the both of you.
573
00:34:50,530 --> 00:34:55,530
Steel, this thing backfires
again and it's your tail.
574
00:34:55,883 --> 00:35:00,303
We wait here till they're
gone then we have some fun.
575
00:35:03,048 --> 00:35:05,715
(kids laughing)
576
00:35:10,897 --> 00:35:13,279
- Colorers, great job today.
577
00:35:13,280 --> 00:35:15,413
Not too messy I'm happy to say.
578
00:35:17,484 --> 00:35:19,999
Dippers, you worked hard, no one fell in,
579
00:35:20,000 --> 00:35:21,595
not like last year.
580
00:35:21,596 --> 00:35:24,263
(kids laughing)
581
00:35:27,510 --> 00:35:30,489
Rappers, you can rap for me anytime,
582
00:35:30,490 --> 00:35:33,241
though I'm not your fine shorty.
583
00:35:33,242 --> 00:35:34,074
- Uh huh.
584
00:35:34,075 --> 00:35:36,742
(kids laughing)
585
00:35:38,508 --> 00:35:40,591
- I have an announcement.
586
00:35:41,747 --> 00:35:43,819
I'd like to read the output for the day,
587
00:35:43,820 --> 00:35:46,087
the grand total is.
588
00:35:46,088 --> 00:35:47,402
- Yeah, yeah, yeah!
589
00:35:47,403 --> 00:35:52,260
- And the total is
7,825,403 eggs processed.
590
00:35:55,770 --> 00:35:58,020
(cheering)
591
00:35:59,530 --> 00:36:01,893
That's about 600 more than last year.
592
00:36:02,810 --> 00:36:06,273
Thank you again everyone,
you did a great job.
593
00:36:07,486 --> 00:36:11,669
(Claire-line blows whistle)
594
00:36:11,670 --> 00:36:13,163
Be careful going home.
595
00:36:14,240 --> 00:36:15,589
(kids chattering)
596
00:36:15,590 --> 00:36:17,593
That was one impressive day.
597
00:36:18,680 --> 00:36:21,519
(kids chattering)
598
00:36:21,520 --> 00:36:23,053
I love this job.
599
00:36:23,897 --> 00:36:26,574
(Claire-line shuts the door)
600
00:36:26,575 --> 00:36:31,242
(somber music)
(crying)
601
00:36:44,030 --> 00:36:46,530
(phone rings)
602
00:36:48,340 --> 00:36:49,173
- Hello.
603
00:36:50,830 --> 00:36:52,979
Don't be ridiculous, of course
I wouldn't hang up on you
604
00:36:52,980 --> 00:36:55,619
just because you're Benedict's mother.
605
00:36:55,620 --> 00:36:57,170
Of course I can keep a promise.
606
00:36:58,546 --> 00:37:00,696
I promise I won't tell
Benedict you called.
607
00:37:01,608 --> 00:37:03,163
Why does he feel terrible?
608
00:37:04,576 --> 00:37:06,465
A Bird did what?
609
00:37:06,466 --> 00:37:08,459
Why didn't he tell me?
610
00:37:08,460 --> 00:37:10,085
I thought...
611
00:37:10,086 --> 00:37:11,903
Oh, I'm so embarrassed.
612
00:37:13,762 --> 00:37:14,594
Really?
613
00:37:14,595 --> 00:37:16,173
He likes me, Benedict likes me!
614
00:37:18,453 --> 00:37:20,793
Of course, it'll be our little secret.
615
00:37:22,820 --> 00:37:24,699
Absolutely, any time.
616
00:37:24,700 --> 00:37:26,541
I would love to come to dinner
617
00:37:26,542 --> 00:37:29,349
but Benedict will have to invite me.
618
00:37:29,350 --> 00:37:34,350
Oh, thank you for telling me,
it was so wonderful of you.
619
00:37:34,880 --> 00:37:36,030
Good night, Mrs. Bunny.
620
00:37:38,680 --> 00:37:41,389
Yes! (laughing)
621
00:37:41,390 --> 00:37:45,163
Big boring Benedict Bunny
likes horrible Harriet Hare.
622
00:37:46,720 --> 00:37:50,309
Oh, what a beautiful
evening, it's perfect!
623
00:37:50,310 --> 00:37:52,683
Nothing could spoil
such a wonderful night.
624
00:37:55,186 --> 00:37:57,603
(soft music)
625
00:38:04,850 --> 00:38:08,187
- Ooh, she is one great looking chick.
626
00:38:08,188 --> 00:38:10,509
- [Man] Oh, look at
that drumstick, I got...
627
00:38:10,510 --> 00:38:11,760
- You don't remember her?
628
00:38:12,620 --> 00:38:15,579
She's the old bird that
pecked off your tail
629
00:38:15,580 --> 00:38:17,630
first time you tried to catch Hellen Hen.
630
00:38:19,020 --> 00:38:21,359
- Oh yeah, she's a tough one.
631
00:38:21,360 --> 00:38:24,039
- Good, well, she's gone
now so lets get moving.
632
00:38:24,040 --> 00:38:25,963
- [Man] Okay, let's go.
633
00:38:25,964 --> 00:38:29,047
(car engine revving)
634
00:38:30,820 --> 00:38:33,339
- Grab, get the gates.
635
00:38:33,340 --> 00:38:35,969
Cookie, don't turn off the truck,
636
00:38:35,970 --> 00:38:37,970
you know it can backfire when it starts.
637
00:38:41,981 --> 00:38:44,481
(all gasping)
638
00:38:45,896 --> 00:38:48,313
We're taking everything, now!
639
00:38:54,638 --> 00:38:57,388
(dramatic music)
640
00:39:16,883 --> 00:39:18,447
What the?
641
00:39:18,448 --> 00:39:19,280
- [Cookie] What is it?
642
00:39:19,281 --> 00:39:22,581
- Tiny Tessie detail, Ms.
Tiny Tessie was arrested
643
00:39:22,582 --> 00:39:25,343
for the robbery of Boss Baker's bake shop.
644
00:39:26,610 --> 00:39:29,499
- [Steel] Some old birdie took
their back for you Timothy.
645
00:39:29,500 --> 00:39:31,989
- That's my mother, you oven stuffer.
646
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
- [Man] Your mother!
647
00:39:34,330 --> 00:39:35,809
- Sergeant O'Hare gave a statement earlier
648
00:39:35,810 --> 00:39:39,889
that feather prints found at
the scene were a perfect match
649
00:39:39,890 --> 00:39:43,202
to Ms. Tessie's son,
Terrible Timothy Takeit.
650
00:39:43,203 --> 00:39:47,400
- You got your name in the paper, Timmy.
651
00:39:47,401 --> 00:39:49,063
- According to a reliable source,
652
00:39:50,290 --> 00:39:51,609
Bakers have offered a reward
653
00:39:51,610 --> 00:39:53,999
for the capture of
terrible Timothy Takeit.
654
00:39:54,000 --> 00:39:56,159
I need to write my mother a note.
655
00:39:56,160 --> 00:39:59,723
We can drop it off on the way
back, everyone in the truck!
656
00:40:00,920 --> 00:40:02,208
- [Man] Come on, chap chap.
657
00:40:02,209 --> 00:40:03,458
- [Man] Can I have a snack?
658
00:40:03,459 --> 00:40:06,235
- [Man] No, you can't have a snack.
659
00:40:06,236 --> 00:40:09,319
(car engine revving)
660
00:40:21,655 --> 00:40:24,072
(soft music)
661
00:40:25,210 --> 00:40:29,241
- I'm worn out, taking
takes a lot out of you.
662
00:40:29,242 --> 00:40:31,842
- You can take that to the bank.
663
00:40:31,843 --> 00:40:34,926
(car engine revving)
664
00:40:37,427 --> 00:40:39,795
- Ooh, ooh, ooh, gotta go, gotta go.
665
00:40:39,796 --> 00:40:42,839
If I don't go now, I'll
never make it to the swamp
666
00:40:42,840 --> 00:40:44,139
and I'm not going there in the dark
667
00:40:44,140 --> 00:40:45,913
with the rats running around.
668
00:40:50,605 --> 00:40:53,522
(Gracious snoring)
669
00:40:58,094 --> 00:41:01,261
(truck exhaust bangs)
670
00:41:05,059 --> 00:41:08,142
(car engine revving)
671
00:41:10,854 --> 00:41:14,159
- Take-Its, they robbed hatch house!
672
00:41:14,160 --> 00:41:17,333
- I told you not to turn the
engine off you dumb twat!
673
00:41:19,428 --> 00:41:21,379
There's a reward out for me,
674
00:41:21,380 --> 00:41:23,513
you wanna wake up the whole town?
675
00:41:26,383 --> 00:41:29,133
(dramatic music)
676
00:41:38,843 --> 00:41:42,659
- Good gracious, everybody,
its an emergency.
677
00:41:42,660 --> 00:41:45,827
(Gracious rings bell)
678
00:41:57,903 --> 00:42:00,653
(Tessie snoring)
679
00:42:11,357 --> 00:42:15,940
- Oh my, it's the town bell,
I hope there isn't a fire.
680
00:42:24,277 --> 00:42:26,995
Mommy? (gasping)
681
00:42:26,996 --> 00:42:28,329
It's from Timmy.
682
00:42:30,768 --> 00:42:32,632
- [Timothy's VOICEOVER] I just found out
683
00:42:32,633 --> 00:42:34,513
what they did to you, I am so sorry.
684
00:42:35,474 --> 00:42:40,474
I'm afraid I hurt you again
tonight, we robbed Hatch House.
685
00:42:42,010 --> 00:42:46,659
I'm sorry, I'm sorry
I'm a terrible chicken,
686
00:42:46,660 --> 00:42:48,729
I'm sorry I am a terrible son.
687
00:42:48,730 --> 00:42:51,169
The others don't know it
yet but I'm leaving soon
688
00:42:51,170 --> 00:42:54,569
to start a new life in
another place far away,
689
00:42:54,570 --> 00:42:55,799
where I can never hurt you again.
690
00:42:55,800 --> 00:42:57,401
- No! (sobbing)
691
00:42:57,402 --> 00:42:58,259
- [Timothy's VOICEOVER] I
know you will never forget
692
00:42:58,260 --> 00:42:59,953
how bad I had been.
693
00:43:01,290 --> 00:43:03,740
I hope you will never
forget how much I love you.
694
00:43:04,970 --> 00:43:08,619
Maybe someday things will be different.
695
00:43:08,620 --> 00:43:11,325
I love you Mommy, Timmy.
696
00:43:11,326 --> 00:43:14,076
(Tessie sobbing)
697
00:43:14,946 --> 00:43:18,251
(bell ringing)
698
00:43:18,252 --> 00:43:21,169
(crowd chattering)
699
00:43:28,830 --> 00:43:32,150
- Grasshopper, you can
stop ringing that bell.
700
00:43:33,400 --> 00:43:34,503
What's going on?
701
00:43:36,024 --> 00:43:38,363
- It's all gone, it's all gone.
702
00:43:39,205 --> 00:43:40,624
- [Lady] What's all gone?
703
00:43:40,625 --> 00:43:41,457
- Good gracious.
704
00:43:41,458 --> 00:43:42,515
- What's all gone?
705
00:43:42,516 --> 00:43:43,989
- Everything.
706
00:43:43,990 --> 00:43:45,489
- What do you mean everything?
707
00:43:45,490 --> 00:43:47,676
What are you talking about?
708
00:43:47,677 --> 00:43:51,179
- I mean, everything including
Easter has been taken.
709
00:43:51,180 --> 00:43:52,419
Good gracious, good gracious.
710
00:43:52,420 --> 00:43:55,228
Hatch house is empty, I checked it myself.
711
00:43:55,229 --> 00:43:59,872
The Take-Its took every last basket!
712
00:43:59,873 --> 00:44:01,689
(crowd chattering)
713
00:44:01,690 --> 00:44:03,979
- Check it out, deputy Hopper.
714
00:44:03,980 --> 00:44:06,889
Okay folks, everybody remain calm.
715
00:44:06,890 --> 00:44:10,279
I'm sure our pal Good Gracious
here had a one too many
716
00:44:10,280 --> 00:44:12,289
butterscotch jelly beans tonight
717
00:44:12,290 --> 00:44:13,599
and probably had a nightmare.
718
00:44:13,600 --> 00:44:15,129
- I'm completely out of butterscotch
719
00:44:15,130 --> 00:44:18,289
and this is a nightmare
but I not dreaming.
720
00:44:18,290 --> 00:44:20,989
The Take-Its truck
backfired under my porch
721
00:44:20,990 --> 00:44:25,135
and it woke me up, I saw the
eggs myself with my binoculars.
722
00:44:25,136 --> 00:44:27,529
(crowd chattering)
723
00:44:27,530 --> 00:44:29,019
- Hatch house is empty Sergeant,
724
00:44:29,020 --> 00:44:30,279
he's telling the truth, sir.
725
00:44:30,280 --> 00:44:33,376
- Good gracious, of course
I'm telling the truth.
726
00:44:33,377 --> 00:44:35,021
- Take-Its?
727
00:44:35,022 --> 00:44:38,312
Save me, I don't wanna
get chickennapped again.
728
00:44:38,313 --> 00:44:39,993
- Oh, they're not here.
729
00:44:40,912 --> 00:44:42,179
I followed the Take-Its,
730
00:44:42,180 --> 00:44:46,053
they were headed to old
Takeit Town with our eggs.
731
00:44:47,020 --> 00:44:50,133
- They stole my Hokey
pokey records last time.
732
00:44:52,122 --> 00:44:53,205
- Keep quite!
733
00:44:54,299 --> 00:44:57,679
Y'all sound like a bunch of old hens.
734
00:44:57,680 --> 00:44:59,430
- [All] We are a bunch of old hens.
735
00:45:02,920 --> 00:45:04,909
- Take-Its believe they
can come to our town
736
00:45:04,910 --> 00:45:07,412
and just take whatever they want.
737
00:45:07,413 --> 00:45:10,223
Well, I say, we're not
gonna take it any longer.
738
00:45:11,560 --> 00:45:14,249
Everyone's Easter was stolen tonight.
739
00:45:14,250 --> 00:45:15,679
We need to go to the swamp,
740
00:45:15,680 --> 00:45:19,183
get our eggs back and kick their tails.
741
00:45:19,184 --> 00:45:21,934
(crowd cheering)
742
00:45:23,370 --> 00:45:25,439
- I have an idea that could work.
743
00:45:25,440 --> 00:45:28,029
If we disguise ourselves like Take-Its,
744
00:45:28,030 --> 00:45:32,289
we can sneak through the swamp
and into old Takeit Town.
745
00:45:32,290 --> 00:45:34,029
While the Take-Its are sleeping,
746
00:45:34,030 --> 00:45:36,419
we'll tie them up and take back our eggs.
747
00:45:36,420 --> 00:45:39,149
Anyway, Ms. Claire-line is right,
748
00:45:39,150 --> 00:45:42,420
I'm going to get the eggs
back, who's going with us?
749
00:45:42,421 --> 00:45:45,449
(crowd chattering)
750
00:45:45,450 --> 00:45:47,069
- I'm going with you Headmaster Benedict
751
00:45:47,070 --> 00:45:48,709
and Ms. Claire-line.
752
00:45:48,710 --> 00:45:51,184
I want the eggs back.
753
00:45:51,185 --> 00:45:53,419
(crowd cheering)
754
00:45:53,420 --> 00:45:56,049
- I'm going too, I'm
small, they won't see me.
755
00:45:56,050 --> 00:45:58,699
Good gracious, I can spy on the Take-Its
756
00:45:58,700 --> 00:46:01,333
and find out what they did with the eggs.
757
00:46:03,550 --> 00:46:06,902
- Last fall I was
chickennapped by Take-Its
758
00:46:06,903 --> 00:46:10,919
and dragged through the
swamp to old Takeit Town.
759
00:46:10,920 --> 00:46:14,059
I know the whole route
to that nasty old place
760
00:46:14,060 --> 00:46:16,245
and I'm ready to lead the way.
761
00:46:16,246 --> 00:46:18,389
(crowd cheering)
762
00:46:18,390 --> 00:46:19,229
(O'Hare blows whistle)
763
00:46:19,230 --> 00:46:21,799
- I'll go of course, to protect you all.
764
00:46:21,800 --> 00:46:24,639
- Thank you Sergeant, but
you need to stay in EggTown
765
00:46:24,640 --> 00:46:27,259
to protect our citizens,
766
00:46:27,260 --> 00:46:30,183
just in case the Take-Its
come back and we don't.
767
00:46:31,750 --> 00:46:35,089
- You're right and you are
the boss Headmaster Benedict.
768
00:46:35,090 --> 00:46:37,169
- No, I'm the boss.
769
00:46:37,170 --> 00:46:39,999
Listen, they robbed me, I'm going too.
770
00:46:40,000 --> 00:46:43,272
- Bossy, you're not going without me.
771
00:46:43,273 --> 00:46:45,083
- I don't go anywhere without you,
772
00:46:45,970 --> 00:46:47,783
with your permission, Benedict.
773
00:46:49,280 --> 00:46:52,843
- Of course, Boss and thank
you and you too Bernadette.
774
00:46:55,036 --> 00:46:59,286
- [Crowd] To the swamp, to
the swamp, to the swamp,
775
00:47:00,181 --> 00:47:02,771
to the swamp, to the swamp!
776
00:47:02,772 --> 00:47:04,020
(dramatic music)
777
00:47:04,021 --> 00:47:06,329
- [Narrator] Well, the
brave little group went home
778
00:47:06,330 --> 00:47:10,179
to put on the darkest and
shabbiest clothes they could find,
779
00:47:10,180 --> 00:47:13,833
so no one would spot them
traveling to old Takeit Town.
780
00:47:17,876 --> 00:47:19,557
(owl hooting)
781
00:47:19,558 --> 00:47:21,975
(soft music)
782
00:47:31,758 --> 00:47:33,758
- I hear someone coming.
783
00:47:34,620 --> 00:47:35,570
- [Man] Whose that?
784
00:47:37,610 --> 00:47:39,260
- [Man] I don't know who that is.
785
00:47:42,194 --> 00:47:44,157
- I'm going with you.
786
00:47:45,116 --> 00:47:49,263
- Ms. Tessie, you can't come,
you've been through enough.
787
00:47:50,290 --> 00:47:52,839
- That's exactly why I'm going.
788
00:47:52,840 --> 00:47:56,429
My son is the reason you're all here,
789
00:47:56,430 --> 00:48:00,929
someone in my family has
to make things right.
790
00:48:00,930 --> 00:48:05,430
Please, let me come, I
won't be any trouble.
791
00:48:06,460 --> 00:48:09,609
- I think Ms. Tessie has as
much right to come as any of us.
792
00:48:09,610 --> 00:48:11,884
- Okay Tessie, let's go.
793
00:48:11,885 --> 00:48:14,635
(dramatic music)
794
00:48:37,065 --> 00:48:39,054
(growling)
795
00:48:39,055 --> 00:48:40,489
- Good gracious, good gracious.
796
00:48:40,490 --> 00:48:44,117
Do you think the Take-Its
are watching us right now?
797
00:48:47,316 --> 00:48:49,435
(growling)
798
00:48:49,436 --> 00:48:52,186
(dramatic music)
799
00:48:54,713 --> 00:48:57,989
- That bird looks like he's following us.
800
00:48:57,990 --> 00:49:00,923
- I hope he isn't a spy for the Take-Its.
801
00:49:02,750 --> 00:49:04,913
- I think it's your imagination.
802
00:49:06,015 --> 00:49:08,765
(dramatic music)
803
00:49:14,200 --> 00:49:15,973
- What is that awful smell?
804
00:49:17,949 --> 00:49:19,449
- It's disgusting.
805
00:49:21,160 --> 00:49:23,283
- Dead bodies, has to be.
806
00:49:24,440 --> 00:49:27,333
- Nope, that's the
stink of polluted water.
807
00:49:28,779 --> 00:49:30,359
(dramatic music)
808
00:49:30,360 --> 00:49:33,897
- We're going the right way,
we need to cross this stream.
809
00:49:37,350 --> 00:49:39,249
- I can't put my toes in that.
810
00:49:39,250 --> 00:49:41,437
- Would you rather swim across?
811
00:49:44,531 --> 00:49:47,281
(dramatic music)
812
00:50:03,676 --> 00:50:05,459
- Do you hear that?
813
00:50:05,460 --> 00:50:06,859
- Hear what?
814
00:50:06,860 --> 00:50:07,960
I don't hear anything.
815
00:50:09,240 --> 00:50:12,930
- Exactly, even the crickets
have stopped singing.
816
00:50:16,425 --> 00:50:19,175
(wolves howling)
817
00:50:23,254 --> 00:50:27,043
- Oh my, what a beautiful flower.
818
00:50:28,760 --> 00:50:31,033
I've never seen a red violet.
819
00:50:32,442 --> 00:50:33,856
(Tessie sniffing)
820
00:50:33,857 --> 00:50:37,460
Oh, that smell, it's so unusual.
821
00:50:40,960 --> 00:50:45,309
- That's odd, I don't ever
recall seeing red violets before.
822
00:50:45,310 --> 00:50:47,413
Wait a minute, Ms. Tessie.
823
00:50:48,670 --> 00:50:52,149
No, they're wolf vine violets.
824
00:50:52,150 --> 00:50:54,900
(wolves howling)
825
00:50:58,170 --> 00:50:59,770
- Oh my God, hold on Ms. Tessie.
826
00:51:04,015 --> 00:51:04,847
- It's choking me.
827
00:51:04,848 --> 00:51:06,523
- [Boss] Benedict, use your knife.
828
00:51:10,650 --> 00:51:12,689
- Cut all the flowers, make it bleed.
829
00:51:12,690 --> 00:51:14,240
It's the only way to weaken it.
830
00:51:15,711 --> 00:51:17,294
- [Tessie] Help me!
831
00:51:19,127 --> 00:51:21,153
Help me, help me!
832
00:51:21,154 --> 00:51:23,237
- I have her, quick, run.
833
00:51:25,027 --> 00:51:27,777
(dramatic music)
834
00:51:31,577 --> 00:51:34,546
(all panting)
835
00:51:34,547 --> 00:51:37,639
- I need to get her bandaged,
she's covered in blood.
836
00:51:37,640 --> 00:51:40,669
- She's bleeding but I
can't find the wounds.
837
00:51:40,670 --> 00:51:44,623
- Benedict, that isn't Miss
Tessie's blood, it's yours.
838
00:51:45,701 --> 00:51:46,534
- No!
839
00:51:48,747 --> 00:51:51,414
- Oh Benedict, you are so brave.
840
00:51:59,030 --> 00:52:02,030
- Ms. Tessie, your shawl, it's gone.
841
00:52:08,256 --> 00:52:09,756
- Oh, there it is.
842
00:52:11,755 --> 00:52:13,719
(ominous music)
843
00:52:13,720 --> 00:52:15,373
- I'm sorry, Miss Tessie.
844
00:52:16,220 --> 00:52:20,013
- That shawl brought me nothing
but trouble, good riddance.
845
00:52:22,135 --> 00:52:24,885
(wolves howling)
846
00:52:27,048 --> 00:52:29,798
(dramatic music)
847
00:52:34,410 --> 00:52:35,763
- Howling is louder.
848
00:52:38,660 --> 00:52:40,453
- Those wolves are closer.
849
00:52:41,550 --> 00:52:43,337
- That bird is still following us.
850
00:52:45,237 --> 00:52:47,987
(dramatic music)
851
00:52:51,260 --> 00:52:53,119
I hope he's not leading the wolves to us.
852
00:52:53,120 --> 00:52:57,233
- That sign, it was here
before, I remember it.
853
00:52:58,380 --> 00:52:59,859
- [Claire-Lane] Good,
that means we're all going
854
00:52:59,860 --> 00:53:02,743
the right way and we're all gonna die.
855
00:53:04,390 --> 00:53:06,207
- I'd like to be home right now.
856
00:53:07,412 --> 00:53:10,162
(dramatic music)
857
00:53:15,730 --> 00:53:17,983
- Oh, I don't wanna go in.
858
00:53:19,960 --> 00:53:23,593
- We don't have a choice,
I don't know any other way.
859
00:53:24,460 --> 00:53:25,510
- I hate to say this.
860
00:53:26,697 --> 00:53:29,049
- What, what is it?
861
00:53:29,050 --> 00:53:32,050
- I've read about cemetery swamp
pools, how they're haunted.
862
00:53:32,930 --> 00:53:34,369
- Haunted by what?
863
00:53:34,370 --> 00:53:37,159
- There's a legend about
a spirit called Muck.
864
00:53:37,160 --> 00:53:38,529
They say it'll eat you
865
00:53:38,530 --> 00:53:40,869
but first it sucks out your
vital juices through your...
866
00:53:40,870 --> 00:53:42,720
- [Lady] I don't wanna hear the rest?
867
00:53:46,537 --> 00:53:49,579
- Harriet, do you believe
in that weird stuff?
868
00:53:49,580 --> 00:53:51,713
- I didn't say I believe in it.
869
00:53:56,123 --> 00:53:58,456
(screaming)
870
00:54:01,731 --> 00:54:06,731
- Oh, it's no use, we're
stuck in (indistinct)
871
00:54:06,890 --> 00:54:10,900
- Stop screaming, calm down or
we'll never get out of this.
872
00:54:12,078 --> 00:54:16,490
- Oh Harriet, you were
right, why didn't we listen?
873
00:54:16,491 --> 00:54:18,241
- [Muck] Trespassers.
874
00:54:19,265 --> 00:54:20,669
- Quiet, did you hear that?
875
00:54:20,670 --> 00:54:23,170
- [Muck] Trespassers must die.
876
00:54:25,043 --> 00:54:26,710
You must pay a toll.
877
00:54:29,610 --> 00:54:31,499
- How dare you threaten us?
878
00:54:31,500 --> 00:54:33,979
We've done nothing to you, let us go.
879
00:54:33,980 --> 00:54:35,363
- Boss, keep quite.
880
00:54:36,550 --> 00:54:39,802
- I've waited for you, wretched Take-Its.
881
00:54:39,803 --> 00:54:44,334
- Take-Its, we're not Take-Its.
882
00:54:44,335 --> 00:54:46,536
(ominous music)
883
00:54:46,537 --> 00:54:47,370
- Explain!
884
00:54:48,264 --> 00:54:50,931
(ominous music)
885
00:54:53,123 --> 00:54:55,883
- Please, please, don't hurt us.
886
00:54:56,919 --> 00:54:59,981
We're from EggTown disguised as Take-Its.
887
00:54:59,982 --> 00:55:01,743
The Take-Its stole our Easter eggs.
888
00:55:05,010 --> 00:55:10,010
Sir please, my name is Benedict
Bunny, what may I call you?
889
00:55:11,330 --> 00:55:16,280
- It is of no consequence but
I am the one they call Muck.
890
00:55:19,594 --> 00:55:21,319
(all screaming)
891
00:55:21,320 --> 00:55:23,143
You must be their leader,
892
00:55:24,150 --> 00:55:27,463
the one they call Terrible Timothy.
893
00:55:28,600 --> 00:55:32,009
- I told you, I'm Benedict Bunny.
894
00:55:32,010 --> 00:55:36,769
Well, actually they call me,
big boring Benedict Bunny
895
00:55:36,770 --> 00:55:38,926
but I'm not a Takeit.
896
00:55:38,927 --> 00:55:41,150
- Take-Its or not, you are trespassers
897
00:55:43,041 --> 00:55:47,291
and trespassers must die,
did you not see the sign?
898
00:55:50,820 --> 00:55:53,749
- We did but the Take-Its stole our eggs
899
00:55:53,750 --> 00:55:58,639
and we've come risking
everything to get those eggs back
900
00:55:58,640 --> 00:56:02,049
or else no children anywhere
901
00:56:02,050 --> 00:56:04,809
will ever get their Easter baskets.
902
00:56:04,810 --> 00:56:07,483
- I will only eat one of you.
903
00:56:08,630 --> 00:56:13,630
Now, choose the one among you to be eaten.
904
00:56:16,800 --> 00:56:19,063
- We can't choose on
of our own to be eaten.
905
00:56:22,209 --> 00:56:25,183
- Choose or you will all die.
906
00:56:26,775 --> 00:56:29,503
Each of you will whisper to me one name,
907
00:56:30,857 --> 00:56:33,860
the one whose name is spoke the most times
908
00:56:36,430 --> 00:56:37,927
shall be my victim.
909
00:56:43,322 --> 00:56:45,909
- I can't believe this is happening.
910
00:56:45,910 --> 00:56:48,577
(ominous music)
911
00:56:49,582 --> 00:56:51,665
I know it's me, isn't it?
912
00:56:54,400 --> 00:56:58,126
I'm so boring, I would be the one everyone
913
00:56:58,127 --> 00:56:59,877
would miss the least.
914
00:57:01,396 --> 00:57:03,898
(ominous music)
915
00:57:03,899 --> 00:57:06,816
(Benedict yelling)
916
00:57:11,787 --> 00:57:14,839
We had a deal Muck, set them free.
917
00:57:14,840 --> 00:57:17,507
You said only one of us has to die.
918
00:57:20,971 --> 00:57:22,391
(soft music)
919
00:57:22,392 --> 00:57:23,225
- Oh no.
920
00:57:26,688 --> 00:57:29,355
(Boss laughing)
921
00:57:30,907 --> 00:57:32,409
- It's you, Muck?
922
00:57:32,410 --> 00:57:35,023
- Yes, Benedict, my thanks to all of you.
923
00:57:36,625 --> 00:57:40,139
This is how I used to be clean
and free before selfishness,
924
00:57:40,140 --> 00:57:44,333
cruelty and waste conspired to
cast this evil spell upon me.
925
00:57:45,420 --> 00:57:48,639
I asked you for a victim
expecting you to betray each other
926
00:57:48,640 --> 00:57:52,269
but instead you each
unselfishly chose to whisper
927
00:57:52,270 --> 00:57:54,003
your own name to me.
928
00:57:55,140 --> 00:57:56,609
It was the purity in your hearts
929
00:57:56,610 --> 00:57:59,013
that released me from my bondage.
930
00:58:00,550 --> 00:58:02,319
- What happens to you now, Muck?
931
00:58:02,320 --> 00:58:04,869
- Look for me in the fallen rain,
932
00:58:04,870 --> 00:58:06,753
the snowy hill and the morning dew.
933
00:58:07,980 --> 00:58:12,970
Farewell my friends and good
luck on your journey as well.
934
00:58:15,172 --> 00:58:17,922
(water bubbling)
935
00:58:20,430 --> 00:58:23,729
- If we ever get out of this
place, I'm changing my life.
936
00:58:23,730 --> 00:58:24,709
- What would you change?
937
00:58:24,710 --> 00:58:26,973
- Every day I teach
someone else's children.
938
00:58:28,130 --> 00:58:32,307
Maybe someday, I'd like to teach my own.
939
00:58:32,308 --> 00:58:34,698
- That would be nice.
940
00:58:34,699 --> 00:58:37,449
(wolves howling)
941
00:58:42,288 --> 00:58:44,757
- This doesn't look familiar.
942
00:58:44,758 --> 00:58:48,259
- Helen, please tell me we're not lost.
943
00:58:48,260 --> 00:58:51,969
- Sorry, I can't remember
if we go left or right.
944
00:58:51,970 --> 00:58:55,559
It was a year ago, my mind was on escaping
945
00:58:55,560 --> 00:58:58,119
not finding my way back here.
946
00:58:58,120 --> 00:59:01,559
- Gracious, oh Benedict,
you need to do something.
947
00:59:01,560 --> 00:59:04,359
- You're right, we have to
split up to confuse the wolves,
948
00:59:04,360 --> 00:59:06,219
they won't know which way to go.
949
00:59:06,220 --> 00:59:07,991
Boss, you take Bernadette,
Harriet, Clair-line
950
00:59:07,992 --> 00:59:10,239
Hellen and Tessie, Good
Gracious, you come with me.
951
00:59:10,240 --> 00:59:11,072
- I'm going with you, Benedict.
952
00:59:11,073 --> 00:59:14,039
- No, you're not Harriet,
it's too dangerous,
953
00:59:14,040 --> 00:59:15,749
I want you to go with Boss.
954
00:59:15,750 --> 00:59:18,999
- Benedict, in case something happens
955
00:59:19,000 --> 00:59:21,549
and we don't make it out of this mess,
956
00:59:21,550 --> 00:59:23,150
I just want you to know how much
957
00:59:26,364 --> 00:59:28,845
I loved seeing you everyday.
958
00:59:28,846 --> 00:59:30,472
(wolves howling)
959
00:59:30,473 --> 00:59:32,306
- Everybody, run, now!
960
00:59:33,838 --> 00:59:36,505
(ominous music)
961
00:59:38,589 --> 00:59:42,649
- They're following us,
the others should be safe.
962
00:59:42,650 --> 00:59:43,483
- I hope so.
963
00:59:44,845 --> 00:59:47,595
(dramatic music)
964
00:59:52,360 --> 00:59:55,277
(thunder rumbling)
965
00:59:56,220 --> 00:59:57,993
- Good gracious, good gracious.
966
00:59:59,328 --> 01:00:00,649
It's none of my business,
967
01:00:00,650 --> 01:00:03,549
but I think Ms. Harriet's
in love with you.
968
01:00:03,550 --> 01:00:04,383
- I wish.
969
01:00:09,646 --> 01:00:13,249
Why did you say you think Ms.
Harriet's in love with me?
970
01:00:13,250 --> 01:00:15,472
- Oh, good gracious, good gracious.
971
01:00:15,473 --> 01:00:18,029
It's obvious to everyone
but you, Benedict.
972
01:00:18,030 --> 01:00:20,519
What do you think she was
trying to tell you back there?
973
01:00:20,520 --> 01:00:22,906
I can't believe you didn't at least say,
974
01:00:22,907 --> 01:00:27,737
"Be careful, Harriet" or "I
love seeing you every day too."
975
01:00:30,010 --> 01:00:33,729
- I wanted to, I was going
to but I didn't want her
976
01:00:33,730 --> 01:00:36,099
to get hurt and the wolves distracted me.
977
01:00:36,100 --> 01:00:39,309
- Well, what distracted you
for the past nine years?
978
01:00:39,310 --> 01:00:42,659
- Look, Good Gracious, I've
never been able to master
979
01:00:42,660 --> 01:00:45,143
the nerve to tell her how much I love her.
980
01:00:46,240 --> 01:00:48,839
I mean, what did you expect?
981
01:00:48,840 --> 01:00:53,129
They call me big boring Benedict Bunny.
982
01:00:53,130 --> 01:00:55,243
- I hope you get another chance, Benedict.
983
01:00:58,530 --> 01:01:00,530
I hope the wolves didn't...
984
01:01:01,384 --> 01:01:04,794
(wolves howling)
985
01:01:04,795 --> 01:01:08,557
♪ I don't know which way to turn ♪
986
01:01:08,558 --> 01:01:12,491
♪ I don't know which path to take ♪
987
01:01:12,492 --> 01:01:17,096
♪ But I am sure of one hair raising fact ♪
988
01:01:17,097 --> 01:01:21,422
♪ I can't just sit here and wait ♪
989
01:01:21,423 --> 01:01:25,844
♪ I'd never believe it
if you'd ever told me ♪
990
01:01:25,845 --> 01:01:30,845
♪ I'd find myself lost in the
night trying to find her ♪
991
01:01:36,385 --> 01:01:41,385
♪ I've been so blind around her ♪
992
01:01:44,422 --> 01:01:46,428
♪ I'm choosing a possible path ♪
993
01:01:46,429 --> 01:01:49,530
♪ I have a feeling this
time I won't fail ♪
994
01:01:49,531 --> 01:01:52,263
♪ I've lived my whole life
in a prison I've loathed ♪
995
01:01:52,264 --> 01:01:54,640
♪ That big boring Benedict jail ♪
996
01:01:54,641 --> 01:01:57,535
♪ Well, my sentence just
ended, my ways I've amended ♪
997
01:01:57,536 --> 01:02:00,763
♪ I've always intended to love ♪
998
01:02:00,764 --> 01:02:03,257
♪ I'm going to save her ♪
999
01:02:03,258 --> 01:02:08,258
♪ I just have to be brave sir ♪
1000
01:02:09,400 --> 01:02:11,797
♪ I will follow the path that I choose ♪
1001
01:02:11,798 --> 01:02:14,818
♪ Like a champion facing the wind ♪
1002
01:02:14,819 --> 01:02:16,867
♪ I know now I'll never
find love in my life ♪
1003
01:02:16,868 --> 01:02:19,996
♪ If I don't start right now and begin ♪
1004
01:02:19,997 --> 01:02:22,506
♪ Believing that I can
move mountains if I want ♪
1005
01:02:22,507 --> 01:02:26,137
♪ I feel the power in me ♪
1006
01:02:26,138 --> 01:02:28,566
♪ I am no longer boring sir ♪
1007
01:02:28,567 --> 01:02:33,567
♪ I am just so adoring her ♪
1008
01:02:37,312 --> 01:02:39,657
♪ There is no turning
back from the world ♪
1009
01:02:39,658 --> 01:02:42,498
♪ This time Benedict's getting the girl ♪
1010
01:02:42,499 --> 01:02:44,933
♪ I'll follow my dreams
and I'll never forget ♪
1011
01:02:44,934 --> 01:02:47,884
♪ To follow my heart so
I don't have regrets ♪
1012
01:02:47,885 --> 01:02:50,331
♪ Even though nothing
in life is for certain ♪
1013
01:02:50,332 --> 01:02:53,640
♪ I'll choose the when and the how ♪
1014
01:02:53,641 --> 01:02:56,307
♪ It's a feeling I'm gonna allow ♪
1015
01:02:56,308 --> 01:03:01,308
♪ It's a feeling of
feeling like, wow, wow ♪
1016
01:03:02,785 --> 01:03:07,785
♪ I know love is the answer ♪
1017
01:03:08,037 --> 01:03:13,037
♪ I know love finds a way ♪
1018
01:03:13,090 --> 01:03:17,282
♪ I'll go wherever you want me ♪
1019
01:03:17,283 --> 01:03:22,283
♪ 'Cause I'm what you need right now ♪
1020
01:03:33,355 --> 01:03:36,341
(crowd cheering)
1021
01:03:36,342 --> 01:03:38,331
(wolves howling)
1022
01:03:38,332 --> 01:03:40,563
(soft music)
1023
01:03:40,564 --> 01:03:41,981
Harriet! Harriet!
1024
01:03:43,023 --> 01:03:44,440
Harriet! Harriet!
1025
01:03:46,509 --> 01:03:48,926
- That's Benedict, follow me.
1026
01:03:50,201 --> 01:03:52,409
Benedict, where are you?
1027
01:03:52,410 --> 01:03:54,183
Good Gracious, over here.
1028
01:03:55,916 --> 01:03:58,333
(soft music)
1029
01:04:05,340 --> 01:04:07,490
- That's the bird that's
been following us.
1030
01:04:08,470 --> 01:04:10,679
I thought he was spying for the Take-Its,
1031
01:04:10,680 --> 01:04:12,249
he's showing us the way.
1032
01:04:12,250 --> 01:04:14,439
- [Harriet] Good gracious,
where are you going?
1033
01:04:14,440 --> 01:04:18,463
- Oh, I don't believe it,
it's you from the picnic.
1034
01:04:21,398 --> 01:04:23,667
Thank you my brave friend.
1035
01:04:24,556 --> 01:04:27,223
(bird chirping)
1036
01:04:28,810 --> 01:04:31,239
That must be the opening to the tunnel
1037
01:04:31,240 --> 01:04:32,973
that leads to the Takeit's layer.
1038
01:04:38,174 --> 01:04:40,439
- Good gracious, good
gracious, not so fast.
1039
01:04:40,440 --> 01:04:43,179
This is a job for a grasshopper.
1040
01:04:43,180 --> 01:04:44,599
I'll go in first and make sure
1041
01:04:44,600 --> 01:04:46,399
the Take-Its are still asleep.
1042
01:04:46,400 --> 01:04:49,623
I'm so small they won't notice
me even if they wake up.
1043
01:04:50,520 --> 01:04:51,669
- Only you can make sure
1044
01:04:51,670 --> 01:04:54,399
we don't walk into a nasty situation.
1045
01:04:54,400 --> 01:04:56,283
- [Benedict] Absolutely.
1046
01:04:56,284 --> 01:04:59,034
(dramatic music)
1047
01:05:02,640 --> 01:05:03,793
- Good gracious.
1048
01:05:05,277 --> 01:05:06,629
(Gracious coughing)
1049
01:05:06,630 --> 01:05:09,273
How many cigars can they possibly smoke?
1050
01:05:10,713 --> 01:05:12,459
(Gracious coughing)
1051
01:05:12,460 --> 01:05:13,837
That was a close call.
1052
01:05:16,790 --> 01:05:19,707
(crowd chattering)
1053
01:05:22,315 --> 01:05:24,482
- Well, look what I found.
1054
01:05:26,905 --> 01:05:28,459
Look Cookie, you're always complaining
1055
01:05:28,460 --> 01:05:30,429
you never get any fresh ingredients.
1056
01:05:30,430 --> 01:05:31,728
- Oh, you're twisting it.
1057
01:05:31,729 --> 01:05:33,733
- Well what could be fresher than this?
1058
01:05:37,150 --> 01:05:40,669
- No, toast him with the stolen eggs.
1059
01:05:40,670 --> 01:05:45,123
- No, stuff him in muck
spice and marsh him in gravy.
1060
01:05:46,483 --> 01:05:50,699
- You idiots, we got a
gazillion Easter baskets
1061
01:05:50,700 --> 01:05:53,239
chock full of fresh goodies.
1062
01:05:53,240 --> 01:05:55,190
This one's too scrawny and sour to eat.
1063
01:05:58,190 --> 01:06:02,149
- I know, I know, Grasshopper sandwiches.
1064
01:06:02,150 --> 01:06:06,019
- Enough, you my scrumptious little friend
1065
01:06:06,020 --> 01:06:10,503
are going to be delicious grasshopper pie.
1066
01:06:11,930 --> 01:06:16,373
Now back off, all of you,
I got me some baking to do.
1067
01:06:17,253 --> 01:06:19,109
- [Man] I like that too.
1068
01:06:19,110 --> 01:06:21,293
- Not much to you, aye Grasshopper?
1069
01:06:23,010 --> 01:06:25,941
- I think we should let him go.
1070
01:06:25,942 --> 01:06:29,923
Poor little guy, he seems like a nice guy.
1071
01:06:31,000 --> 01:06:35,497
- Yeah, I agree, we
really should let him go.
1072
01:06:36,540 --> 01:06:39,999
We are so sorry, my little friend,
1073
01:06:40,000 --> 01:06:42,179
we didn't mean to scare you.
1074
01:06:42,180 --> 01:06:43,012
- [Man] We feel terrible.
1075
01:06:43,013 --> 01:06:48,013
- You look so thin, we've
decided to let you go.
1076
01:06:48,660 --> 01:06:50,659
What kind of host would we be
1077
01:06:50,660 --> 01:06:54,899
if we let you leave
weary and tired and thin?
1078
01:06:54,900 --> 01:06:58,279
How about an egg to fatten
you, I mean, to fill you up?
1079
01:06:58,280 --> 01:07:01,419
Strengthen your legs for
the long journey home.
1080
01:07:01,420 --> 01:07:02,959
- Oh good gracious, good gracious.
1081
01:07:02,960 --> 01:07:05,529
Oh, you are all so very kind.
1082
01:07:05,530 --> 01:07:08,369
I love eggs but I really must be going.
1083
01:07:08,370 --> 01:07:10,520
I don't wanna wear out
my welcome, you now.
1084
01:07:12,450 --> 01:07:16,769
- Don't worry about that,
wouldn't you like a little snack?
1085
01:07:16,770 --> 01:07:18,909
- Oh, I'm not hungry.
1086
01:07:18,910 --> 01:07:20,889
- That's too bad.
1087
01:07:20,890 --> 01:07:23,369
- I'm not hungry, I'm starving!
1088
01:07:23,370 --> 01:07:24,409
Oh, good gracious, good gracious.
1089
01:07:24,410 --> 01:07:25,779
My stomach isn't grumbling,
1090
01:07:25,780 --> 01:07:27,989
it's sending out a formal protest.
1091
01:07:27,990 --> 01:07:31,699
You guys take the cake, I
mean that in a good way.
1092
01:07:31,700 --> 01:07:34,639
You didn't even know I was
coming and here you are
1093
01:07:34,640 --> 01:07:36,659
inviting me for breakfast.
1094
01:07:36,660 --> 01:07:41,143
I'd love some egg right
now to strengthen my legs.
1095
01:07:47,510 --> 01:07:49,989
Good gracious, good gracious.
1096
01:07:49,990 --> 01:07:54,806
These eggs are delicious,
thank you so much.
1097
01:07:54,807 --> 01:07:56,079
They're just...
1098
01:07:56,080 --> 01:07:58,959
(Gracious groans)
1099
01:07:58,960 --> 01:08:02,713
My stomach, that egg (groans)
1100
01:08:06,096 --> 01:08:09,013
The pain, everything is going dark.
1101
01:08:13,374 --> 01:08:15,957
I can't, feel a thing, help me.
1102
01:08:19,270 --> 01:08:22,743
Take-Its, I'm dying.
1103
01:08:24,453 --> 01:08:26,703
(groaning)
1104
01:08:29,410 --> 01:08:30,747
The eggs are poisoned.
1105
01:08:32,440 --> 01:08:33,737
- [Man] Oh, no, poisoned eggs?
1106
01:08:33,738 --> 01:08:36,390
- It's rat poison and now I'm nothing
1107
01:08:38,205 --> 01:08:41,973
but poisoned grasshopper meat.
1108
01:08:44,066 --> 01:08:47,066
(Gracious groaning)
1109
01:08:48,143 --> 01:08:48,976
- Oh, no.
1110
01:08:51,860 --> 01:08:56,259
They tricked us, that
could have been one of us.
1111
01:08:56,260 --> 01:08:59,579
They let us steal these poisoned eggs.
1112
01:08:59,580 --> 01:09:02,369
They were trying to croak us.
1113
01:09:02,370 --> 01:09:04,759
- Have they no shame?
1114
01:09:04,760 --> 01:09:06,149
- They're evil.
1115
01:09:06,150 --> 01:09:09,209
- You can't trust anyone today.
1116
01:09:09,210 --> 01:09:13,569
- Wait a minute, not so fast.
1117
01:09:13,570 --> 01:09:15,579
That grasshopper and his friends
1118
01:09:15,580 --> 01:09:18,679
came here to steal those eggs back.
1119
01:09:18,680 --> 01:09:20,719
They put a lot of time and effort
1120
01:09:20,720 --> 01:09:23,676
into decorating and packing and...
1121
01:09:23,677 --> 01:09:25,593
- You know what that means?
1122
01:09:26,550 --> 01:09:29,739
- They don't know the
eggs are poisoned either.
1123
01:09:29,740 --> 01:09:33,469
Rat poison must have accidentally
spilled into the sugar.
1124
01:09:33,470 --> 01:09:35,529
- Okay (chuckles)
1125
01:09:35,530 --> 01:09:37,639
We're outta here, let's hide in the swamp.
1126
01:09:37,640 --> 01:09:40,549
We'll let them steal
back their poisoned eggs.
1127
01:09:40,550 --> 01:09:43,908
After they all croak
like their little friend
1128
01:09:43,909 --> 01:09:46,409
EggTown will be wide open.
1129
01:09:46,410 --> 01:09:49,139
- We'll live at the bake shop.
1130
01:09:49,140 --> 01:09:52,356
- We'll eat anything we
want anytime we want.
1131
01:09:52,357 --> 01:09:53,328
- Yes.
1132
01:09:53,329 --> 01:09:55,395
- I'll never have to cook again.
1133
01:09:55,396 --> 01:09:57,813
- [Man] All right, way to go.
1134
01:09:59,330 --> 01:10:02,040
(footsteps)
1135
01:10:02,041 --> 01:10:04,079
- [Man] Let's go.
1136
01:10:04,080 --> 01:10:06,830
(dramatic music)
1137
01:10:17,259 --> 01:10:19,292
- [Cookie] I gotta stop smoking.
1138
01:10:19,293 --> 01:10:20,125
- [Man] Hurry up.
1139
01:10:20,126 --> 01:10:22,126
- [Cookie] Hey, come on.
1140
01:10:30,795 --> 01:10:34,628
(wolves growling and howling)
1141
01:10:56,000 --> 01:10:58,989
- Good Gracious said he'd
be back in 10 minutes.
1142
01:10:58,990 --> 01:11:00,799
- Something went terribly wrong,
1143
01:11:00,800 --> 01:11:02,763
Good Gracious is always punctual.
1144
01:11:03,660 --> 01:11:06,109
- Our little friend would
be here if he could be here.
1145
01:11:06,110 --> 01:11:07,789
They've captured him or worse.
1146
01:11:07,790 --> 01:11:10,649
- He went in first to make
sure it was safe for all of us,
1147
01:11:10,650 --> 01:11:13,395
we owe it to Good Gracious to rescue him.
1148
01:11:13,396 --> 01:11:14,263
- I agree.
1149
01:11:15,130 --> 01:11:16,273
- Let's go.
1150
01:11:20,634 --> 01:11:21,955
(all gasping)
1151
01:11:21,956 --> 01:11:23,282
- What?
1152
01:11:23,283 --> 01:11:25,783
(bats crying)
1153
01:11:27,890 --> 01:11:29,989
- That's it then, I'll lead the way.
1154
01:11:29,990 --> 01:11:33,149
Harriet, you follow me, Ms.
Tessie, you get behind Helen.
1155
01:11:33,150 --> 01:11:35,429
Helen, make sure you stay with Ms. Tessie.
1156
01:11:35,430 --> 01:11:37,238
Clair-line, you cover their backs.
1157
01:11:37,239 --> 01:11:38,129
- Good.
1158
01:11:38,130 --> 01:11:40,229
- Boss, you and Bernadette stay in back
1159
01:11:40,230 --> 01:11:42,369
just in case they sneak in behind us.
1160
01:11:42,370 --> 01:11:45,229
Everyone take your
positions, we are going in.
1161
01:11:45,230 --> 01:11:46,523
- Lead the way Benedict.
1162
01:11:49,802 --> 01:11:52,469
(ominous music)
1163
01:12:06,910 --> 01:12:10,629
- Okay, they could be hiding
so don't wander off too far
1164
01:12:10,630 --> 01:12:12,280
while you look for Good Gracious.
1165
01:12:15,242 --> 01:12:17,575
(footsteps)
1166
01:12:23,859 --> 01:12:26,276
(soft music)
1167
01:12:32,280 --> 01:12:34,209
Why would they abandon this place
1168
01:12:34,210 --> 01:12:36,781
and leave the door wide open?
1169
01:12:36,782 --> 01:12:37,614
(Harriet gasping)
1170
01:12:37,615 --> 01:12:40,753
- Oh no, Good Gracious, no.
1171
01:12:41,930 --> 01:12:44,431
No, no. (sobbing)
1172
01:12:44,432 --> 01:12:46,284
He was so young.
1173
01:12:46,285 --> 01:12:48,297
- He was so brave.
1174
01:12:48,298 --> 01:12:50,465
(sobbing)
1175
01:12:56,518 --> 01:13:01,453
- Even dead he's the
loveliest shade of green.
1176
01:13:06,542 --> 01:13:08,689
- Good gracious, good gracious, I'm alive.
1177
01:13:08,690 --> 01:13:12,399
I'm just faking it but
those are the nicest things
1178
01:13:12,400 --> 01:13:14,483
anybody has ever said about me.
1179
01:13:15,610 --> 01:13:16,668
(all gasping)
1180
01:13:16,669 --> 01:13:18,429
- [Boss] What?
1181
01:13:18,430 --> 01:13:21,349
- You're the best
friends anybody ever had,
1182
01:13:21,350 --> 01:13:23,269
you risked your lives for me.
1183
01:13:23,270 --> 01:13:25,289
I'll never forget this moment,
1184
01:13:25,290 --> 01:13:26,989
but we're not out of the woods yet.
1185
01:13:26,990 --> 01:13:28,829
The Take-Its are hiding outside,
1186
01:13:28,830 --> 01:13:31,319
they could return any minute.
1187
01:13:31,320 --> 01:13:32,799
- But we thought you were dead.
1188
01:13:32,800 --> 01:13:35,609
- I played possum, I outsmarted them
1189
01:13:35,610 --> 01:13:37,899
and I don't wanna be
here when they find out.
1190
01:13:37,900 --> 01:13:38,732
- Oh, no.
1191
01:13:38,733 --> 01:13:40,279
- Quick, grab the create
of eggs on the floor,
1192
01:13:40,280 --> 01:13:41,969
I'll explain it on the way home.
1193
01:13:41,970 --> 01:13:44,023
Let's take our eggs and beat it.
1194
01:13:46,420 --> 01:13:48,753
(footsteps)
1195
01:13:54,265 --> 01:13:56,069
The Take-Its haven't unpacked the baskets
1196
01:13:56,070 --> 01:13:57,033
from the truck yet.
1197
01:13:59,460 --> 01:14:01,089
It's parked behind this tunnel mountain,
1198
01:14:01,090 --> 01:14:02,890
we can drive it back to EggTown.
1199
01:14:05,689 --> 01:14:08,272
(owls hooting)
1200
01:14:11,104 --> 01:14:14,910
(car engine revving)
1201
01:14:14,911 --> 01:14:17,151
Oh, good gracious, that was
close, no one's following us.
1202
01:14:18,600 --> 01:14:21,300
We'll make it if this hunk
of junk doesn't fall apart.
1203
01:14:23,327 --> 01:14:25,766
(Take-Its screaming)
1204
01:14:25,767 --> 01:14:28,600
(wolves growling)
1205
01:14:39,031 --> 01:14:40,028
- [Cookie] Did everyone make it?
1206
01:14:40,029 --> 01:14:42,279
- [Steel] Yeah, I think so.
1207
01:14:43,560 --> 01:14:44,849
- [Cookie] Where's Timothy.
1208
01:14:44,850 --> 01:14:49,589
- [Steel] He's not here, he
must be outside with the wolves.
1209
01:14:49,590 --> 01:14:51,849
Should we help him?
1210
01:14:51,850 --> 01:14:52,979
- You wanna go out there?
1211
01:14:52,980 --> 01:14:54,303
Forget him.
1212
01:14:56,470 --> 01:15:00,169
- Okay, I'm hungry, make
us something to eat.
1213
01:15:00,170 --> 01:15:03,863
I got a bad feeling we ain't
going anywhere for a while.
1214
01:15:04,830 --> 01:15:08,519
- You idiots, we're out of
food, we didn't stock up
1215
01:15:08,520 --> 01:15:10,700
because we were going
to move into EggTown.
1216
01:15:11,895 --> 01:15:15,379
- They're out of food, what now Dagger?
1217
01:15:15,380 --> 01:15:16,773
- We wait.
1218
01:15:18,670 --> 01:15:21,503
(wolves growling)
1219
01:15:24,953 --> 01:15:27,370
(soft music)
1220
01:15:28,318 --> 01:15:29,509
- Are you all right?
1221
01:15:29,510 --> 01:15:32,499
- Definitely, I'm better than all right.
1222
01:15:32,500 --> 01:15:35,349
I have the bravest friends in the world.
1223
01:15:35,350 --> 01:15:37,349
We have our eggs back.
1224
01:15:37,350 --> 01:15:42,024
I'm feeling like wow,
anything is possible.
1225
01:15:42,025 --> 01:15:42,857
(soft music)
1226
01:15:42,858 --> 01:15:44,283
- Wow, yay!
1227
01:15:44,284 --> 01:15:47,034
(dramatic music)
1228
01:15:51,430 --> 01:15:53,059
- We're out of forest edge.
1229
01:15:53,060 --> 01:15:55,359
Look, everyone is gathered on the commons,
1230
01:15:55,360 --> 01:15:58,809
they're all waiting for
us, but how could that be?
1231
01:15:58,810 --> 01:16:01,458
- Bossy, beep the horn.
1232
01:16:01,459 --> 01:16:03,963
- [Gracious] Yes, yes, by all means beep.
1233
01:16:05,337 --> 01:16:07,433
(horn beeps)
1234
01:16:07,434 --> 01:16:08,823
- Hey, that's my mother.
1235
01:16:09,790 --> 01:16:12,557
Hey mom, over here.
1236
01:16:12,558 --> 01:16:15,308
(crowd cheering)
1237
01:16:18,219 --> 01:16:21,386
(Sergeant rings bell)
1238
01:16:25,234 --> 01:16:27,459
How did you know were coming?
1239
01:16:27,460 --> 01:16:28,760
- A little birdie told me.
1240
01:16:36,110 --> 01:16:39,529
Test, test. (clears throat)
1241
01:16:39,530 --> 01:16:41,869
Tonight, we EggTown are celebrating
1242
01:16:41,870 --> 01:16:46,870
the return of our heroes,
our eggs and our confidence.
1243
01:16:47,192 --> 01:16:49,659
(dramatic music)
1244
01:16:49,660 --> 01:16:53,449
So in appreciation, we
are presenting our heroes
1245
01:16:53,450 --> 01:16:55,319
with fitting tributes.
1246
01:16:55,320 --> 01:16:59,543
First, the unsung hero
award goes to, Hellen Hen.
1247
01:17:01,432 --> 01:17:04,182
(crowd cheering)
1248
01:17:11,673 --> 01:17:16,670
The leadership award goes
to, Miss Claire-line Clack.
1249
01:17:16,671 --> 01:17:19,421
(crowd cheering)
1250
01:17:26,155 --> 01:17:31,075
The teamwork award goes to,
Boss and Bernadette Baker.
1251
01:17:31,076 --> 01:17:33,826
(crowd cheering)
1252
01:17:38,067 --> 01:17:40,849
And I have to award for
performing above and beyond
1253
01:17:40,850 --> 01:17:45,850
the call of duty goes to
well, Miss Tiny Tessie.
1254
01:17:45,931 --> 01:17:48,681
(crowd cheering)
1255
01:17:54,750 --> 01:17:57,929
The next award is really
two awards in one,
1256
01:17:57,930 --> 01:18:00,769
for uncommon courage in
the face of certain death
1257
01:18:00,770 --> 01:18:03,559
and for outsmarting the
enemy with strategy,
1258
01:18:03,560 --> 01:18:07,059
the showstopper grasshopper award goes to,
1259
01:18:07,060 --> 01:18:09,303
Good Gracious Grasshopper.
1260
01:18:10,487 --> 01:18:13,237
(crowd cheering)
1261
01:18:19,572 --> 01:18:21,999
And now a very special award
1262
01:18:22,000 --> 01:18:24,749
for selfless service in the line of duty,
1263
01:18:24,750 --> 01:18:28,070
the bravery award goes
to, Ms. Harriet Hare.
1264
01:18:30,144 --> 01:18:32,894
(crowd cheering)
1265
01:18:36,415 --> 01:18:37,919
- She's our teacher.
1266
01:18:37,920 --> 01:18:39,409
- She's so smart.
1267
01:18:39,410 --> 01:18:42,099
- And finally I'm proud to present
1268
01:18:42,100 --> 01:18:46,770
EggTown's action hero award
for boldness, determination
1269
01:18:47,770 --> 01:18:50,779
and for keeping cool in
the face of great peril,
1270
01:18:50,780 --> 01:18:54,149
I am so proud to present this award
1271
01:18:54,150 --> 01:18:58,303
to our music teacher and
headmaster, Benedict Bunny.
1272
01:18:59,697 --> 01:19:02,447
(crowd cheering)
1273
01:19:06,532 --> 01:19:10,409
We have refreshments on the
common so enjoy yourselves.
1274
01:19:10,410 --> 01:19:13,639
Let the record show that
from this day forward,
1275
01:19:13,640 --> 01:19:18,375
today shall be known as
Easter Egg Escapade Day.
1276
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
(crowd cheering)
1277
01:19:22,294 --> 01:19:25,795
- I can't believe we
made it back to EggTown.
1278
01:19:25,796 --> 01:19:30,529
- I know, it's almost as
if it was all a bad dream.
1279
01:19:30,530 --> 01:19:32,453
- Well, it wasn't all bad.
1280
01:19:33,700 --> 01:19:36,405
Thank you for being concerned about me.
1281
01:19:36,406 --> 01:19:40,849
- Oh, you're welcome and thank you for,
1282
01:19:40,850 --> 01:19:43,939
well, thank you for everything.
1283
01:19:43,940 --> 01:19:46,050
I guess now that this escapade is over
1284
01:19:47,040 --> 01:19:48,740
everything can get back to normal.
1285
01:19:50,090 --> 01:19:53,173
- Benedict, everything
can't go back to normal.
1286
01:19:54,420 --> 01:19:55,729
When I was lost in the swamp
1287
01:19:55,730 --> 01:19:58,839
I realized I might never get out alive.
1288
01:19:58,840 --> 01:20:00,990
I thought about all
the things I'm missing.
1289
01:20:02,530 --> 01:20:04,530
I'm not coming back to school, Benedict.
1290
01:20:05,510 --> 01:20:06,869
- [Man] What?
1291
01:20:06,870 --> 01:20:07,870
- You know what Benedict?
1292
01:20:09,070 --> 01:20:12,133
I was lost, but I've finally found myself.
1293
01:20:13,070 --> 01:20:18,053
I'm not ready to lose that
tomorrow, so, goodbye Benedict.
1294
01:20:19,000 --> 01:20:21,245
- [Lady] Oh, no.
1295
01:20:21,246 --> 01:20:23,579
(footsteps)
1296
01:20:30,437 --> 01:20:32,519
- What do I do? What do I do?
1297
01:20:32,520 --> 01:20:34,053
Don't leave Harriet.
1298
01:20:36,550 --> 01:20:38,050
- She can't hear you Benedict.
1299
01:20:40,066 --> 01:20:41,479
(Benedict clears throat)
1300
01:20:41,480 --> 01:20:46,480
- Excuse me, ladies and gentlemen,
I'm sorry to bother you.
1301
01:20:46,730 --> 01:20:49,623
There's just one more
announcement I need to make.
1302
01:20:50,814 --> 01:20:55,814
♪ I'm just crazy about you,
I can't live without you ♪
1303
01:21:00,291 --> 01:21:05,291
♪ I'm just crazy about you,
I won't last without you ♪
1304
01:21:09,794 --> 01:21:12,211
(soft music)
1305
01:21:14,720 --> 01:21:16,799
I won't lose you again.
1306
01:21:16,800 --> 01:21:17,763
- I love you.
1307
01:21:20,843 --> 01:21:23,570
(crowd cheering)
1308
01:21:23,571 --> 01:21:25,988
(soft music)
1309
01:21:42,235 --> 01:21:43,568
- Good gracious!
1310
01:21:46,911 --> 01:21:50,059
Good gracious, having an
adventure certainly is tiring.
1311
01:21:50,060 --> 01:21:52,369
I think I'll pass up the free refreshments
1312
01:21:52,370 --> 01:21:54,210
and just go straight home.
1313
01:21:55,204 --> 01:21:57,621
(soft music)
1314
01:22:01,889 --> 01:22:04,889
(Gracious groaning)
1315
01:22:07,782 --> 01:22:11,469
Home, home, sweet home.
1316
01:22:11,470 --> 01:22:15,229
I haven't had a jelly bean
in, I don't know how long.
1317
01:22:15,230 --> 01:22:18,133
A butterscotch would
certainly hit the spot.
1318
01:22:18,134 --> 01:22:22,375
♪ Where the buns and
the grasshoppers roam ♪
1319
01:22:22,376 --> 01:22:23,379
(gasping) What's this?
1320
01:22:23,380 --> 01:22:26,549
Good gracious, it's a note! (gasping)
1321
01:22:26,550 --> 01:22:29,489
It's from terrible Timothy Takeit.
1322
01:22:29,490 --> 01:22:33,263
- Hey, little grasshopper,
I saw you breathing.
1323
01:22:35,475 --> 01:22:36,307
♪ Hum ♪
1324
01:22:36,308 --> 01:22:37,733
- Take good care of my mother.
1325
01:22:39,790 --> 01:22:42,566
♪ Hum, ooh ♪
1326
01:22:42,567 --> 01:22:47,567
♪ Hum, ooh ♪
1327
01:22:48,032 --> 01:22:52,155
♪ It's time for me to go ♪
1328
01:22:52,156 --> 01:22:56,515
♪ I can't stay any longer ♪
1329
01:22:56,516 --> 01:23:01,012
♪ I don't wanna be alone ♪
1330
01:23:01,013 --> 01:23:05,455
♪ Even though I am stronger ♪
1331
01:23:05,456 --> 01:23:10,034
♪ Take a chance with me,
take a chance in the sea ♪
1332
01:23:10,035 --> 01:23:14,357
♪ I need you by my side ♪
1333
01:23:14,358 --> 01:23:19,358
♪ I will be your wings and
I'll love you too till I die ♪
1334
01:23:22,329 --> 01:23:26,504
♪ So fly with me ♪
1335
01:23:26,505 --> 01:23:31,505
♪ Fly high with me and try to see ♪
1336
01:23:34,657 --> 01:23:39,657
♪ Then you'll know why with me ♪
1337
01:23:44,130 --> 01:23:47,819
- You look strong enough
but it's backbreaking work.
1338
01:23:47,820 --> 01:23:49,909
You have to be willing to work hard.
1339
01:23:49,910 --> 01:23:52,913
- Sir, I wanna work hard.
1340
01:23:53,870 --> 01:23:55,889
- [Narrator] Well, Timothy worked hard
1341
01:23:55,890 --> 01:23:58,833
and the farmer never regretted
his decision to hire him.
1342
01:23:59,870 --> 01:24:02,659
What happened to all of our other friends?
1343
01:24:02,660 --> 01:24:06,149
Well, their lives soon returned to normal.
1344
01:24:06,150 --> 01:24:07,559
Oh, and by the way,
1345
01:24:07,560 --> 01:24:10,319
if you should ever be
passing through EggTown,
1346
01:24:10,320 --> 01:24:14,689
look for the tiniest house
on a top of the tallest tree
1347
01:24:14,690 --> 01:24:17,707
and I'm pretty sure you'll
see Good Gracious Grasshopper
1348
01:24:17,708 --> 01:24:20,493
munching jelly beans on his porch.
1349
01:24:21,370 --> 01:24:26,366
And the Take-Its, well
now, that's another story.
1350
01:24:26,367 --> 01:24:28,983
♪ Fly away with me ♪
1351
01:24:28,984 --> 01:24:32,471
♪ And try, we'll try to see ♪
1352
01:24:32,472 --> 01:24:37,472
♪ Then you'll know why with me ♪
1353
01:24:38,430 --> 01:24:42,860
♪ Once in your life, someone
comes along, comes along ♪
1354
01:24:42,861 --> 01:24:47,161
♪ Once in your life,
someone sings your song ♪
1355
01:24:47,162 --> 01:24:51,655
♪ Someone who means a lot to you ♪
1356
01:24:51,656 --> 01:24:56,278
♪ Someone who says I'll be there for you ♪
1357
01:24:56,279 --> 01:25:00,735
♪ And the moon will be our bed ♪
1358
01:25:00,736 --> 01:25:05,245
♪ You and I will soar ♪
1359
01:25:05,246 --> 01:25:09,156
♪ We will float up to the star ♪
1360
01:25:09,157 --> 01:25:13,296
♪ And we'll find out what's in store ♪
1361
01:25:13,297 --> 01:25:17,286
♪ So fly, so fly away with me ♪
1362
01:25:17,287 --> 01:25:21,833
♪ Come on and fly, fly away with me ♪
1363
01:25:21,834 --> 01:25:26,026
♪ You better try, try to see ♪
1364
01:25:26,027 --> 01:25:31,027
♪ Then you'll know, yeah you'll know ♪
1365
01:25:31,037 --> 01:25:35,109
♪ So fly, fly away with me ♪
1366
01:25:35,110 --> 01:25:36,573
♪ Come on just fly ♪
1367
01:25:36,574 --> 01:25:39,726
♪ Just fly away with me ♪
1368
01:25:39,727 --> 01:25:43,637
♪ You better try, well try to see ♪
1369
01:25:43,638 --> 01:25:48,638
♪ And you'll know, yeah you'll know ♪
1370
01:25:49,296 --> 01:25:52,857
♪ So fly, fly away with me ♪
1371
01:25:52,858 --> 01:25:54,295
♪ Come on just fly ♪
1372
01:25:54,296 --> 01:25:57,395
♪ Just fly away with me ♪
1373
01:25:57,396 --> 01:25:59,261
♪ You better try ♪
1374
01:25:59,262 --> 01:26:01,455
♪ Well try to see ♪
1375
01:26:01,456 --> 01:26:06,035
♪ And you'll know, yeah you'll know ♪
1376
01:26:06,036 --> 01:26:08,453
(soft music)
1377
01:26:23,968 --> 01:26:28,968
♪ I'm crazy about you ♪
1378
01:26:31,627 --> 01:26:36,627
♪ I can't live without you ♪
1379
01:26:37,284 --> 01:26:42,284
♪ I'm crazy about you ♪
1380
01:26:43,886 --> 01:26:48,886
♪ I won't last without you ♪
1381
01:26:51,496 --> 01:26:56,366
♪ You're supposed to be my best friend ♪
1382
01:26:56,367 --> 01:27:01,367
♪ You're the one who even
loves me when I'm wrong ♪
1383
01:27:02,489 --> 01:27:07,489
♪ And you're the one who
said our love will not end ♪
1384
01:27:08,917 --> 01:27:13,917
♪ Without you I can't go on ♪
1385
01:27:14,024 --> 01:27:19,024
♪ I'm just crazy about you ♪
1386
01:27:21,283 --> 01:27:26,066
♪ I can't live without you ♪
1387
01:27:26,067 --> 01:27:31,067
♪ I'm just crazy about you ♪
1388
01:27:33,720 --> 01:27:34,553
♪ I won't live ♪
101851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.