All language subtitles for ER S6E09 DVDRip FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,553 Quand les armes parlent 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,233 Bonjour, maman. 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,149 Non, je fais le nakypliak � l'instant. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,115 Je sais qu'il est 6 h pass�es. 5 00:00:25,320 --> 00:00:28,039 La journ�e a pass� vite. 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,599 Non, je... Oh, merde ! 7 00:00:38,160 --> 00:00:40,469 Maman n'a rien dit. Non. 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,350 Non, tout va bien. 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,670 Kate est de mauvaise humeur, c'est tout. 10 00:00:47,440 --> 00:00:50,637 Non, je vais mieux. 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,428 Oui, l'incision cicatrise. 12 00:00:53,640 --> 00:00:56,552 Oui, ch�rie. D'accord. 13 00:00:57,800 --> 00:00:59,028 Oh, mon Dieu ! 14 00:01:15,480 --> 00:01:16,595 Ca a commenc� quand ? 15 00:01:16,760 --> 00:01:20,116 - Il y a quelques minutes. - Faites un ECG. 16 00:01:24,640 --> 00:01:27,518 M. Rollins, o� avez-vous mal ? 17 00:01:29,440 --> 00:01:30,714 Quoi ? 18 00:01:32,480 --> 00:01:33,515 L�chez ma main. 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,558 Laisse tomber, Kit. 20 00:01:41,640 --> 00:01:43,392 Si vous n'avez pas de probl�me... 21 00:01:43,600 --> 00:01:45,113 - J'en ai un. - Lequel ? 22 00:01:45,840 --> 00:01:49,389 - Je m'emmerde. - Au moins vous �tes en vie. 23 00:01:49,600 --> 00:01:54,310 Contrairement � la pauvre femme que j'aurais viol�e et tu�e ? 24 00:01:54,520 --> 00:01:58,718 - On conna�t la v�rit� vous et moi. - Je suis pr�sum� innocent. 25 00:01:58,880 --> 00:02:02,475 Le procureur ne peut rien prouver. Gr�ce � vous. 26 00:02:03,280 --> 00:02:06,590 Si je pouvais recommencer, croyez-moi, je le ferais. 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,596 Vous m'auriez laiss� mourir ? 28 00:03:03,160 --> 00:03:05,515 - O� vous avez eu ca ? - Cadeau d'un patient. 29 00:03:05,720 --> 00:03:06,994 - C'est joli. - Oui. 30 00:03:07,200 --> 00:03:09,509 Lucy, un cas int�ressant ici. 31 00:03:10,160 --> 00:03:13,436 Valerie Page, 24 ans, cardiomyopathie dilat�e, 32 00:03:13,640 --> 00:03:15,995 progression r�cente des sympt�mes. 33 00:03:16,160 --> 00:03:20,358 Respiration difficile. Le traitement a �t� chang�. 34 00:03:20,560 --> 00:03:23,677 - ESV. - Soulevez doucement. 35 00:03:23,840 --> 00:03:27,276 - J'attends une transplantation. - On fait comment ? 36 00:03:27,480 --> 00:03:29,436 - On appelle le service. - Cinq de suite. 37 00:03:29,640 --> 00:03:32,518 - Lucy, qu'est-ce qu'on fait ? - On cherche les constantes. 38 00:03:32,720 --> 00:03:34,870 TA � 9,5/6. Fr�quence cardiaque � 110. 39 00:03:35,080 --> 00:03:38,231 TA stable, pas hypotendue. On traite � la lidoca�ne ? 40 00:03:38,440 --> 00:03:39,953 - Bien. - Elle est en TV ! 41 00:03:40,160 --> 00:03:42,879 - Les palettes ! - Non ! V�rifiez les constantes. 42 00:03:43,040 --> 00:03:46,191 TA � 9,5/6. Fr�quence cardiaque � 160. 43 00:03:46,400 --> 00:03:47,674 - Lucy ? - Je ne sais pas. 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,348 75 de lidoca�ne. 2 mg en goutte-�-goutte. 45 00:03:50,560 --> 00:03:54,758 Avec une conscience normale, la lidoca�ne est � choisir. 46 00:03:54,960 --> 00:03:57,713 C'est une mauvaise id�e de choquer un patient �veill�. 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,273 Constantes normales. 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,596 - Vous vous sentez mieux ? - Oui. 49 00:04:03,040 --> 00:04:04,473 Je n'avais pas pr�vu �a pour No�l. 50 00:04:04,680 --> 00:04:08,275 On essaiera de vous faire rentrer � temps pour les cadeaux. 51 00:04:09,200 --> 00:04:10,349 Lucy ? 52 00:04:10,880 --> 00:04:13,394 Lily, une analyse. Chuny, commandez une �cho. 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,352 Rappelez-moi pour les r�sultats. 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,717 Vous n'en savez pas assez pour faire ce genre de promesse. 55 00:04:18,920 --> 00:04:19,909 C'�tait son traitement. 56 00:04:20,160 --> 00:04:23,630 Elle aura de la chance si elle survit jusqu'� demain. 57 00:04:24,880 --> 00:04:25,995 Je n'avais pas r�alis�. 58 00:04:26,200 --> 00:04:28,589 Vous avez �norm�ment de connaissances. 59 00:04:28,800 --> 00:04:31,837 Appliquez-les. Rassemblez un maximum d'informations. 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,673 Voyez ce que vous pouvez faire pour elle. 61 00:04:40,080 --> 00:04:41,354 Salut. Ca ne va pas ? 62 00:04:41,560 --> 00:04:44,393 Si. Merci de faire les transplantations. 63 00:04:44,600 --> 00:04:47,956 Y'a pas de quoi. Je pourrai passer No�l avec Reece. 64 00:04:48,160 --> 00:04:51,596 - Y'en a qui vont profiter de No�l. - Et toi ? 65 00:04:51,800 --> 00:04:55,236 Boulot. Mark est � San Diego pour d�m�nager son p�re. 66 00:04:55,440 --> 00:04:59,399 Romano absent, on se sent en vacances, non ? 67 00:04:59,600 --> 00:05:00,589 Tu as raison. 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,155 L'inspecteur Cruson en ligne. 69 00:05:03,360 --> 00:05:06,238 J'ai une consultation. Appelez-moi pour l'appendicite. 70 00:05:09,320 --> 00:05:11,038 All�, Liz Corday. 71 00:05:12,320 --> 00:05:15,392 Oui. Oui, je viens de voir M. Rollins. 72 00:05:17,680 --> 00:05:19,033 Je vois. 73 00:05:19,440 --> 00:05:22,910 - J'ai fait sortir l'otite. - Un de moins. Plus que 30. 74 00:05:23,120 --> 00:05:26,795 Ces guirlandes sont dangereuses. On risque l'incendie ! 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 La veille de No�l est toujours comme ca ? 76 00:05:31,040 --> 00:05:33,076 C'est comme pour les soldes. 77 00:05:33,280 --> 00:05:35,510 - J'ai besoin d'une pause. - Comme nous tous. 78 00:05:35,680 --> 00:05:40,037 - C'est Ramadan, je dois prier. - OK. Yosh, remplacez-la. 79 00:05:42,880 --> 00:05:43,869 Y'a quoi dans le sac ? 80 00:05:44,080 --> 00:05:47,993 Des cadeaux pour quand on est gentil. J'ai eu le tien ? 81 00:05:48,200 --> 00:05:51,158 Je te le donnerai avant de partir. 82 00:05:51,360 --> 00:05:55,990 Voil� pour aider � rendre le travail du r�veillon moins douloureux. 83 00:05:56,160 --> 00:05:59,470 - J'ai mentionn� la Gameboy ? - Oui ! 84 00:06:00,000 --> 00:06:03,072 Il n'est pas trop tard pour participer � l'�change de cadeaux. 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,635 En fait, je n'ai besoin de rien. 86 00:06:07,800 --> 00:06:11,952 - Excusez-moi. - Messieurs, puis-je vous aider ? 87 00:06:16,160 --> 00:06:18,071 Vous avez besoin d'une tenue de bloc. 88 00:06:19,040 --> 00:06:21,429 Cardiomyopathie diagnostiqu�e il y a trois ans 89 00:06:21,600 --> 00:06:24,034 apr�s la grippe pour son 21 e anniversaire. 90 00:06:24,240 --> 00:06:25,309 Super cadeau. 91 00:06:25,520 --> 00:06:28,910 Il y a une fraction d'�jection de 10%. 92 00:06:29,120 --> 00:06:33,398 Cela ne r�pond pas aux crit�res pour une transplantation ? 93 00:06:33,600 --> 00:06:36,433 J'appelle les dons d'organes pour qu'ils la passent en niveau 1. 94 00:06:36,640 --> 00:06:40,315 - On vous attend en salle d'op. - J'arrive. 95 00:06:40,520 --> 00:06:44,638 Voyez tout avec elle. Voyez s'il y a un lit en cardio. 96 00:06:46,160 --> 00:06:49,232 Niveau 1 ? J'ai toutes mes chances alors ? 97 00:06:49,440 --> 00:06:52,000 Ca ne garantit pas la disponibilit�. 98 00:06:52,680 --> 00:06:54,398 Ca ne co�te rien de r�ver. 99 00:06:57,760 --> 00:07:01,036 Vous savez, je suis presque all�e en fac de m�decine. 100 00:07:01,400 --> 00:07:02,515 Vous avez chang� d'avis ? 101 00:07:03,360 --> 00:07:06,557 - A cause des odeurs d'h�pitaux. - Je comprends. 102 00:07:07,040 --> 00:07:10,032 J'ai opt� pour une ma�trise en beaux-arts. 103 00:07:10,240 --> 00:07:14,392 - Je serai dipl�m�e en juin. - Vraiment ? Moi aussi. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,352 Je vais mourir, c'est �a ? 105 00:07:20,560 --> 00:07:22,391 Si vous n'avez pas un nouveau c�ur, 106 00:07:23,160 --> 00:07:24,149 oui. 107 00:07:29,440 --> 00:07:32,159 On est all�s boire un lait de poule chez Marty. 108 00:07:32,360 --> 00:07:35,272 On ne vous a jamais dit de vous m�fier des �ufs crus ? 109 00:07:35,480 --> 00:07:38,233 - Au moins, on a fini la livraison. - Du caritatif ? 110 00:07:38,440 --> 00:07:41,432 On est juste des requins de Wall Street. 111 00:07:41,600 --> 00:07:44,512 On apporte des cadeaux aux SDF chaque ann�e pour rester humains. 112 00:07:44,720 --> 00:07:46,870 On n'est pas contre une m�re No�l. 113 00:07:47,040 --> 00:07:51,511 - Je ne suis pas contre un bain. - Dr Weaver en m�re No�l ? 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,069 Suffit, Carter. 115 00:07:54,280 --> 00:07:59,308 Suppositoires de Compazine pour les p�res No�l et r�hydratation. 116 00:07:59,520 --> 00:08:00,873 Et zut. 117 00:08:01,440 --> 00:08:03,431 Tu as mauvaise mine. 118 00:08:03,600 --> 00:08:06,990 - Je fais une double garde. - Tu as perdu � la courte paille ? 119 00:08:07,200 --> 00:08:11,830 Non, je voulais que les gens passent les f�tes en famille. 120 00:08:13,240 --> 00:08:14,559 Chad ? 121 00:08:19,000 --> 00:08:21,468 - Laissez-moi ! - Chad, c'est le Dr Finch. 122 00:08:21,680 --> 00:08:23,159 Que s'est-il pass� ? 123 00:08:23,360 --> 00:08:25,476 Il s'est cass� la figure dans les escaliers. 124 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Attention au cou ! Attention au cou. 125 00:08:29,560 --> 00:08:32,597 - Son pied s'est coinc�. - Il a perdu connaissance ? 126 00:08:32,800 --> 00:08:35,030 Peut-�tre. Il est bourr�. 127 00:08:35,200 --> 00:08:37,031 Qu'est-ce qu'il a bu ? 128 00:08:37,240 --> 00:08:38,389 - Je m'en vais. - Attendez ! 129 00:08:38,560 --> 00:08:40,915 - Courage, mec. - Non, Tony ! 130 00:08:42,720 --> 00:08:44,836 Chad, as-tu mal au cou ? 131 00:08:45,120 --> 00:08:48,237 - Ton cou fait-il mal ? - Ca va. Je vais bien. 132 00:08:48,440 --> 00:08:50,032 Clich� des cervicales au cas o�. 133 00:08:52,400 --> 00:08:56,916 Pupilles r�actives � la lumi�re. Pas de sensibilit� m�diane. 134 00:08:57,120 --> 00:08:59,350 TA � 14/9. Pouls � 68. 135 00:08:59,560 --> 00:09:03,997 Talus d�plac� et lux�. Je dois r�duire la d�formation. 136 00:09:04,160 --> 00:09:07,994 Il me faut une radio de la cheville droite et un scan sans injection. 137 00:09:08,160 --> 00:09:10,549 - Alcool�mie et toxiques. - Je l'ai. 138 00:09:10,880 --> 00:09:13,838 Appelez la m�re. Le num�ro est dans l'ancien dossier. 139 00:09:14,040 --> 00:09:15,951 Vous me faites mal. Arr�tez. 140 00:09:16,160 --> 00:09:17,912 Ne t'en fais pas. Ca va aller. 141 00:09:20,160 --> 00:09:23,277 - A�e ! - C'est une blessure tr�s d�licate. 142 00:09:23,480 --> 00:09:26,711 On attendait pour voir le p�re No�l et Tommy a voulu faire pipi. 143 00:09:26,880 --> 00:09:30,236 Je lui dis de toujours regarder avant de remonter la fermeture. 144 00:09:30,400 --> 00:09:31,719 Je veux voir le p�re No�l ! 145 00:09:31,920 --> 00:09:33,956 Il va falloir couper. 146 00:09:34,120 --> 00:09:35,109 Comment ? 147 00:09:35,640 --> 00:09:37,119 La fermeture, je veux dire. 148 00:09:38,200 --> 00:09:39,428 Je prendrai le plateau. 149 00:09:39,640 --> 00:09:41,198 Je veux retourner au magasin ! 150 00:09:41,400 --> 00:09:45,518 Tommy, je dois nettoyer la zone. Ca va un peu piquer. 151 00:09:47,360 --> 00:09:49,430 Tenez-le. Fort. 152 00:09:52,760 --> 00:09:53,749 Pinces et ciseaux. 153 00:09:55,280 --> 00:09:57,350 - Partez ! - Je ne peux pas regarder. 154 00:09:57,560 --> 00:09:59,516 Bon, Tommy. Ca va pincer. 155 00:10:02,600 --> 00:10:04,318 C'est fini. C'est fini. 156 00:10:04,480 --> 00:10:06,869 Il n'aura pas de probl�me avec... �a ? 157 00:10:07,080 --> 00:10:09,674 Une fois cicatris�, il sera comme neuf. 158 00:10:09,880 --> 00:10:13,668 Tommy, c'est termin�. Tu es tr�s brave. 159 00:10:14,400 --> 00:10:16,470 - Dr Benton ? - Je fais une appendicite. 160 00:10:16,640 --> 00:10:20,474 J'ai fait des recherches sur l'�tat de Valerie Page. 161 00:10:20,640 --> 00:10:21,629 La zone st�rile. 162 00:10:21,800 --> 00:10:25,759 J'ai lu un article sur un dispositif d'assistance ventriculaire gauche. 163 00:10:25,920 --> 00:10:26,955 Et alors ? 164 00:10:27,160 --> 00:10:30,869 Il pourrait pomper le sang en attendant la transplantation. 165 00:10:31,080 --> 00:10:32,991 - Pas possible. - Pourquoi ? 166 00:10:33,200 --> 00:10:36,158 On n'en a pas. L'h�pital n'en utilise pas encore. 167 00:10:36,320 --> 00:10:39,471 Un essai clinique commence en janvier. 168 00:10:39,680 --> 00:10:41,875 Son c�ur ne tiendra pas jusque l�. 169 00:10:42,080 --> 00:10:44,992 Qu'on la transf�re � Rush. Le programme est lanc� l�-bas. 170 00:10:45,440 --> 00:10:48,477 - Organisez �a. Tenez-moi au courant. - Merci. 171 00:10:48,640 --> 00:10:52,474 - H�, toubib. Je pars en voyage ? - On peut dire �a. 172 00:10:53,200 --> 00:10:56,397 - Pourquoi est-il l� ? - On va vous transf�rer en prison. 173 00:10:56,600 --> 00:10:59,910 C'est une blague ? Vous vous vengez ? 174 00:11:00,120 --> 00:11:02,793 Ils ont trouv� une preuve qui vous lie � un autre meurtre. 175 00:11:03,000 --> 00:11:07,118 - Une minute. Arr�tez ! - Attachez-le ! 176 00:11:07,320 --> 00:11:11,108 - Salope ! Vous pouvez pas ! - Oh que si, je peux ! 177 00:11:11,840 --> 00:11:16,356 - Allez vous faire foutre ! - Arr�tez vos simagr�es. 178 00:11:16,560 --> 00:11:18,596 Ma jambe. Ma jambe, j'ai une crampe. 179 00:11:18,800 --> 00:11:21,473 Et je suis la reine d'Angleterre. Bonsoir. 180 00:11:21,640 --> 00:11:22,629 Putain, �a fait mal ! 181 00:11:22,800 --> 00:11:25,553 Dr Corday, attendez. Sa jambe a noirci. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,877 On dirait qu'on m'enfonce des aiguilles. 183 00:11:29,080 --> 00:11:31,719 - Ca fait combien de temps ? - Ca vient de commencer. 184 00:11:33,040 --> 00:11:37,033 J'ai pas de pouls dans le pied ni au niveau poplit�. 185 00:11:37,240 --> 00:11:39,310 - On fait une angiographie ? - Je crois. 186 00:11:39,520 --> 00:11:42,717 - D�p�chez-vous ! Ca me tue. - Fermez-la ! 187 00:11:48,480 --> 00:11:49,629 Excusez-moi. 188 00:11:49,840 --> 00:11:53,276 - Remplissez un formulaire. - Je travaille ici. 189 00:11:53,480 --> 00:11:57,837 Il �tait temps que tu nous am�nes ces petites merveilles. 190 00:11:58,040 --> 00:12:00,793 - Bonsoir, Haleh. - C'est tatie Haleh. Et oui. 191 00:12:01,080 --> 00:12:02,479 Je ne passe pas en visite. 192 00:12:02,680 --> 00:12:04,955 Regardez. Ils sont adorables. 193 00:12:05,120 --> 00:12:07,839 Regarde, tu es presque revenue � ta taille... 194 00:12:08,040 --> 00:12:10,554 Arr�tez, les filles. Kate n'est pas bien. 195 00:12:10,760 --> 00:12:12,990 Il y a un titulaire de libre ? 196 00:12:13,200 --> 00:12:17,432 Voyons �a. On s'occupera bien d'elle. Ne t'en fais pas. 197 00:12:17,640 --> 00:12:19,517 Je ne m'en fais pas. 198 00:12:19,720 --> 00:12:24,271 Elle ne passera peut-�tre pas la nuit. Oui, moi aussi. 199 00:12:24,480 --> 00:12:25,959 Rush a refus� ? 200 00:12:26,160 --> 00:12:29,516 Pas avant demain. Pas de lit en Cardio. 201 00:12:29,720 --> 00:12:31,199 C'est No�l. Ca craint. 202 00:12:31,360 --> 00:12:35,672 C'est possible de transf�rer un �quipement chirurgical ? 203 00:12:35,880 --> 00:12:38,917 - On le fait tout le temps. - Il faut faire quoi ? 204 00:12:39,120 --> 00:12:42,032 Il faut un formulaire de transfert et la signature d'un m�decin. 205 00:12:43,040 --> 00:12:46,316 - Le magasin est ferm�. - C'est pas juste ! 206 00:12:46,520 --> 00:12:48,158 Une �pingle de plus et �a ira. 207 00:12:48,440 --> 00:12:53,116 - Ho, ho, ho ! Joyeux No�l ! - Papa No�l ! 208 00:12:53,320 --> 00:12:56,039 Faut faire attention l�-dessous, petit Tommy. 209 00:12:56,240 --> 00:12:59,835 Le p�re No�l est d�sol� de t'avoir manqu� au magasin. 210 00:13:00,000 --> 00:13:02,514 On lui a dit que tu avais �t� un gentil gar�on. 211 00:13:02,720 --> 00:13:05,871 - T'es pas le p�re No�l. - Bien s�r que si, ch�ri. 212 00:13:06,160 --> 00:13:08,958 Celui du magasin �tait gros et il avait des lunettes. 213 00:13:09,160 --> 00:13:11,390 - C'est son fr�re. - D�gage ! 214 00:13:11,600 --> 00:13:14,751 - Tommy, �a suffit ! - J'ai un jouet pour toi, Tommy. 215 00:13:15,960 --> 00:13:18,554 Je veux le vrai p�re No�l ! Celui du magasin ! 216 00:13:18,760 --> 00:13:22,514 OK, Tommy. Papa No�l doit partir. 217 00:13:22,720 --> 00:13:26,952 Mais il veut te souhaiter un joyeux No�l ! 218 00:13:27,160 --> 00:13:29,390 - Qu'est-ce qu'on a ? - Yo, Papa No�l. 219 00:13:29,800 --> 00:13:32,997 Taylor Sparks, 15 ans. BPB � l'�paule gauche. Tireurs en voiture. 220 00:13:33,200 --> 00:13:35,919 Constantes stables, TA � 14/9, pouls � 100. 221 00:13:36,120 --> 00:13:38,680 - Sortez-moi ca de l� ! - Blessure � l'abdomen. 222 00:13:38,880 --> 00:13:41,633 - Combien de coups ? - Ce con a vid� le chargeur. 223 00:13:41,800 --> 00:13:44,837 Tournez-le pour voir s'il y a d'autres entr�es. 224 00:13:45,000 --> 00:13:48,197 Tests complets. Thorax et �paule gauche. 225 00:13:48,400 --> 00:13:50,277 Le dos a l'air bien. 226 00:13:54,400 --> 00:13:56,994 - Je pensais pas � ce cadeau-l�. - C'est le mien. 227 00:13:57,200 --> 00:14:01,273 Si les vaisseaux sont intacts, on laissera la balle dedans. 228 00:14:01,480 --> 00:14:02,515 Rendez-moi ca ! 229 00:14:02,720 --> 00:14:05,154 Qu'est-il arriv� au "paix sur la terre" ? 230 00:14:05,320 --> 00:14:07,038 Dis-le-nous, papa No�l. 231 00:14:08,280 --> 00:14:10,635 Tu es une tr�s gentille fille. 232 00:14:10,840 --> 00:14:14,515 - Temp�rature � 37,8. - Elle avait 37,6 avant. 233 00:14:14,720 --> 00:14:15,914 C'�tait quand ? 234 00:14:16,120 --> 00:14:20,193 Il y a deux heures. C'est le temps qu'il a fallu pour venir. 235 00:14:20,400 --> 00:14:24,188 - C'est qu'elle a �t� emmitoufl�e. - Je suis folle ? 236 00:14:24,400 --> 00:14:27,312 Non, c'est bien de l'avoir amen�e. Ce n'est sans doute rien, 237 00:14:27,520 --> 00:14:30,910 mais la fi�vre chez un b�b� de 4 semaines peut �tre un probl�me. 238 00:14:31,120 --> 00:14:33,953 Je sais tout ce qui peut clocher. 239 00:14:34,160 --> 00:14:37,152 Si tu veux, on lui fait un bilan. 240 00:14:37,360 --> 00:14:39,920 - C'est n�cessaire ? - Probablement pas. 241 00:14:40,120 --> 00:14:43,112 Mais tu dois prendre la d�cision. 242 00:14:44,920 --> 00:14:47,957 - L'infirmi�re dirait non. - Et la m�re ? 243 00:14:48,160 --> 00:14:50,355 Je veux �tre s�re que tout va bien. 244 00:14:50,560 --> 00:14:53,154 Et si on faisait un test d'urine et une NFS, 245 00:14:53,320 --> 00:14:56,232 mais qu'on attende d'avoir les r�sultats pour le reste ? 246 00:14:56,440 --> 00:15:00,319 Tu lui fais la prise de sang. Tu es la meilleure des Urgences. 247 00:15:00,520 --> 00:15:03,159 - Je ferais ca en douceur. - D'accord. 248 00:15:05,640 --> 00:15:07,039 Comment tu te sens ? 249 00:15:07,240 --> 00:15:11,074 - Ma m�re est l� ? - Non. Chad, ton p�re est l� ? 250 00:15:11,280 --> 00:15:13,555 Oui, je l'ai vu hier. 251 00:15:13,760 --> 00:15:17,833 La photo de No�l de lui et de sa nouvelle famille en vacances. 252 00:15:19,120 --> 00:15:21,031 J'aimerais l'appeler. 253 00:15:21,240 --> 00:15:24,835 Il s'en fout. Moi et maman on est mieux sans lui. 254 00:15:25,960 --> 00:15:27,393 Je pourrai rentrer quand ? 255 00:15:28,320 --> 00:15:30,117 On attend les r�sultats des tests. 256 00:15:30,280 --> 00:15:33,317 - Allez. C'est No�l. - Cleo ? 257 00:15:43,120 --> 00:15:45,873 Dr Finch. Comment va-t-il ? 258 00:15:46,160 --> 00:15:48,720 Il a une luxation fractur�e de la cheville. 259 00:15:48,880 --> 00:15:51,155 Peut-�tre un traumatisme cr�nien. 260 00:15:51,680 --> 00:15:54,752 Oh, mon Dieu ! J'ignore comment �a s'est pass�. 261 00:15:54,920 --> 00:15:57,673 - Je le croyais en haut. - Vous �tiez chez vous ? 262 00:15:57,880 --> 00:16:00,189 J'avais des invit�s. Une f�te de No�l. 263 00:16:00,400 --> 00:16:01,799 Vous avez entendu Chad tomber ? 264 00:16:02,000 --> 00:16:04,753 Il y avait de la musique, les gens parlaient. 265 00:16:05,480 --> 00:16:09,029 Votre fils a un taux d'alcool�mie de 0,26. 266 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 - Vous saviez qu'il buvait ? - Non. 267 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 D'accord. Je l'ai laiss� boire une bi�re. 268 00:16:17,040 --> 00:16:19,952 - C'est le r�veillon. - Il en a bu plusieurs. 269 00:16:20,160 --> 00:16:22,116 Peut-�tre en a-t-il pris dans le bar. 270 00:16:24,680 --> 00:16:26,272 Vous pensez que c'est ma faute. 271 00:16:26,480 --> 00:16:28,038 Non, je ne vous reproche... 272 00:16:28,240 --> 00:16:31,915 J'aurais d� savoir. Quelle sorte de m�re suis-je ? 273 00:16:32,120 --> 00:16:34,111 Et si vous alliez le voir ? 274 00:17:00,200 --> 00:17:03,317 - Qu'est-ce qu'on a ? - 71 ans, AVP en allant � l'�glise. 275 00:17:03,520 --> 00:17:04,839 - J'ai frapp� Marie. - Marie ? 276 00:17:05,040 --> 00:17:08,828 La Vierge Marie. Il a fonc� dans la cr�che. 277 00:17:09,040 --> 00:17:10,155 Je me suis �vanoui. 278 00:17:10,360 --> 00:17:12,555 Il se plaint de douleurs abdominales. 279 00:17:12,760 --> 00:17:15,991 TA � 10/6, pouls � 90. Conscient sur les lieux. 280 00:17:16,200 --> 00:17:20,876 OK, c'est parti. Doucement. Je compte. Un, deux, trois. 281 00:17:21,080 --> 00:17:24,629 Tests blessures, cervicales, radio du thorax, faites une HT. 282 00:17:24,840 --> 00:17:27,070 Vous me dites o� vous avez mal ? 283 00:17:27,280 --> 00:17:31,990 A la ceinture. Je mets ce costume une fois par an. Il ne me va pas. 284 00:17:32,200 --> 00:17:33,315 Saturation � 95. 285 00:17:33,480 --> 00:17:35,755 - Echo. - On a quelque chose ? 286 00:17:35,960 --> 00:17:40,033 Masse pulsatile � gauche sous les c�tes. 287 00:17:40,240 --> 00:17:41,559 Ca pourrait �tre un an�vrisme. 288 00:17:41,760 --> 00:17:46,436 Il vous faudra sans doute une op�ration pour r�parer l'aorte. 289 00:17:46,640 --> 00:17:49,154 - On peut appeler quelqu'un ? - Non, personne. 290 00:17:49,360 --> 00:17:52,033 Appelez le bloc. Demandez-leur de pr�parer une salle. 291 00:17:52,240 --> 00:17:54,435 Votre art�re est bloqu�e. 292 00:17:54,640 --> 00:17:57,154 Un caillot emp�che le sang de passer. 293 00:17:57,360 --> 00:18:00,989 Il y a un risque pour votre vie. Il faut op�rer imm�diatement. 294 00:18:01,200 --> 00:18:03,555 Je ne vous laisserai pas faire 295 00:18:03,720 --> 00:18:07,190 pour qu'on me juge pour de fausses accusations. 296 00:18:07,400 --> 00:18:11,029 Si c'est le cas, on vous lib�rera. Sans op�ration, vous mourrez. 297 00:18:11,240 --> 00:18:13,879 Ah ouais ? Je prends le risque. 298 00:18:14,080 --> 00:18:16,389 En plus, vous savez, je me plais ici. 299 00:18:16,600 --> 00:18:20,195 Super m�docs, la bouffe est acceptable. 300 00:18:21,840 --> 00:18:23,717 Je prends mon pied rien qu'� vous regarder. 301 00:18:25,400 --> 00:18:28,710 Vous savez, le soir, quand la lumi�re s'�teint, 302 00:18:28,920 --> 00:18:30,592 je m'�tends 303 00:18:30,800 --> 00:18:33,997 et je pense � vous. 304 00:18:37,800 --> 00:18:39,552 C'est non pour l'op�ration ? 305 00:18:40,280 --> 00:18:43,716 - Tout � fait. - Vous devrez signer un refus. 306 00:18:43,920 --> 00:18:46,036 Amenez-le. 307 00:18:48,680 --> 00:18:50,830 - Joyeux No�l. - Qu'est-ce que c'est ? 308 00:18:51,040 --> 00:18:54,999 On m'a transf�r� un dispositif d'assistance pour Valerie Page. 309 00:18:55,200 --> 00:18:59,557 - Il co�te 50000 $ . - J'ai sign� votre nom. 310 00:18:59,720 --> 00:19:01,790 - Quoi ? - Vous op�riez. 311 00:19:01,960 --> 00:19:04,633 - Vous auriez d� m'interrompre. - Pas le temps. 312 00:19:04,840 --> 00:19:06,956 - Je ne peux pas le faire. - Comment ca ? 313 00:19:07,160 --> 00:19:10,118 Je ne suis pas habilit� pour le faire. 314 00:19:10,280 --> 00:19:13,477 - Le Dr Romano est le seul. - Ca pourrait la sauver. 315 00:19:13,640 --> 00:19:15,870 Je ne suis pas habilit�. Je suis d�sol�. 316 00:19:20,360 --> 00:19:22,112 - Quoi ? - Rien. 317 00:19:24,560 --> 00:19:26,790 Il est en TV ! Prenez les palettes ! 318 00:19:27,560 --> 00:19:29,039 Chargez � 100. 319 00:19:29,560 --> 00:19:30,913 On d�gage ! 320 00:19:33,160 --> 00:19:35,151 Deux cents ! Allez ! Allez ! 321 00:19:35,360 --> 00:19:36,873 Ca n'est pas encore charg�. 322 00:19:37,080 --> 00:19:38,399 On d�gage ! 323 00:19:39,680 --> 00:19:40,669 Montez � 360 ! 324 00:19:41,520 --> 00:19:42,999 On d�gage ! 325 00:19:45,680 --> 00:19:48,990 - Il est revenu. Il est revenu. - Je l'ai vue. 326 00:19:49,760 --> 00:19:53,673 - Quoi ? - Edith, ma femme. Je l'ai vue. 327 00:19:53,880 --> 00:19:56,348 - Elle n'est pas l�. - Je le sais. Elle est morte. 328 00:19:56,560 --> 00:19:57,629 Mais je l'ai vue. 329 00:19:59,040 --> 00:20:00,109 Je l'ai vue. 330 00:20:01,560 --> 00:20:04,518 - On m'a parl� de votre num�ro. - Le dernier. 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,717 La Gameboy de Malik. Je ne voulais pas l'entendre r�ler. 332 00:20:07,880 --> 00:20:09,154 Vous �tes une gentille femme. 333 00:20:09,320 --> 00:20:12,198 Maman, inutile de g�cher ton No�l aussi. 334 00:20:13,040 --> 00:20:16,032 Je dois y aller, d'accord ? Bisous. 335 00:20:16,240 --> 00:20:17,878 Des nouvelles des analyses de Kate ? 336 00:20:18,080 --> 00:20:22,312 Urine n�gative, num�ration leucocytaire assez normale. 337 00:20:22,520 --> 00:20:23,794 "Assez" ? 338 00:20:24,000 --> 00:20:28,312 Le diff�rentiel affiche cinq bandes. Mais c'est normal. 339 00:20:28,520 --> 00:20:30,511 Le labo peut le refaire ? 340 00:20:30,720 --> 00:20:34,633 - Il faudrait repiquer Kate. - On peut en faire un manuel ? 341 00:20:34,840 --> 00:20:38,310 J'appellerai le chef du labo pour qu'il le fasse. 342 00:20:38,520 --> 00:20:39,669 Merci. 343 00:20:39,920 --> 00:20:44,357 - Comment tu te sens ? - Honn�tement, je suis vann�e. 344 00:20:44,560 --> 00:20:45,629 Ca ne me surprend pas. 345 00:20:45,840 --> 00:20:48,991 Je peux g�rer 40 patients, mais pas deux bambins. 346 00:20:49,200 --> 00:20:51,919 - C'est �a �tre parent. - Il n'est peut-�tre pas en ville. 347 00:20:52,120 --> 00:20:56,989 Dr Romano, ici Lucy Knight. Etudiante de 4e ann�e. 348 00:20:57,200 --> 00:21:00,988 Oui, je sais qu'il est presque minuit, mais... 349 00:21:01,160 --> 00:21:03,720 - Non, c'est pour une patiente. - C'est No�l / 350 00:21:03,880 --> 00:21:06,678 Oui, monsieur. Je comprends �a. Mais... 351 00:21:06,880 --> 00:21:10,919 ...le chef du personnel chez lui / - Si je pouvais... All� ? 352 00:21:14,640 --> 00:21:15,914 Rendez-moi mon joujou. 353 00:21:16,440 --> 00:21:18,874 Votre arme est la propri�t� de la police. 354 00:21:19,080 --> 00:21:21,469 C'�tait un cadeau pour mon petit fr�re. 355 00:21:21,640 --> 00:21:25,394 - Vous lui offrez un flingue ? - Ca m'a co�t� un max. 356 00:21:26,160 --> 00:21:28,515 - Combien ? - Quarante. Rendez-le-moi. 357 00:21:28,680 --> 00:21:32,559 - Je l'ai donn� � la police. - Qu'est-ce que je vais lui offrir ? 358 00:21:33,000 --> 00:21:36,675 Tenez. C'est une Gameboy. Ca vaut au moins deux fois plus. 359 00:21:36,880 --> 00:21:39,872 - Votre fr�re va l'adorer. - Ouais, bien s�r. 360 00:21:43,760 --> 00:21:45,159 Joyeux No�l ! 361 00:21:45,360 --> 00:21:48,955 Je suis dans une position d�sagr�able avec ce cas. 362 00:21:49,160 --> 00:21:51,958 - Comment ca ? - Mme Kottmeier se fait du souci. 363 00:21:52,160 --> 00:21:55,789 Mais son fils a besoin de plus. Elle est alcoolique... 364 00:21:56,000 --> 00:22:01,120 On n'intervient que si �a l'emp�che de s'occuper de Chad. 365 00:22:01,320 --> 00:22:03,117 Et si elle lui ach�te de l'alcool ? 366 00:22:03,320 --> 00:22:07,029 - Il vous a dit ca ? - Non, c'est elle qui l'a fait comprendre. 367 00:22:10,240 --> 00:22:13,630 - Vous avez accept� M. Waller ? - Oui, pourquoi ? 368 00:22:13,960 --> 00:22:15,473 Vous devriez venir voir. 369 00:22:25,080 --> 00:22:27,071 Pas d'op�ration, s'il vous pla�t. 370 00:22:27,280 --> 00:22:29,555 Votre �tat peut vous co�ter la vie. 371 00:22:29,760 --> 00:22:32,672 Je n'ai pas peur de mourir. J'ai vu Edith. 372 00:22:33,360 --> 00:22:35,555 - Son �pouse morte. - Elle m'attend. 373 00:22:35,720 --> 00:22:37,631 Je l'ai vue au bout du tunnel. 374 00:22:37,800 --> 00:22:42,112 - Y avait-il une lumi�re vive ? - Oui, c'�tait tellement paisible. 375 00:22:42,320 --> 00:22:46,950 C'�tait une hallucination due � l'endorphine. 376 00:22:47,160 --> 00:22:48,991 Non, c'�tait r�el. 377 00:22:49,160 --> 00:22:52,197 Si �a ne va pas se faire, j'ai une consultation. 378 00:22:52,400 --> 00:22:57,349 Sans op�ration, vous ne vivrez s�rement pas jusqu'� demain. 379 00:22:58,280 --> 00:23:01,158 Alors je pourrai passer No�l avec elle. 380 00:23:04,400 --> 00:23:06,152 Je suis d�sol�e. 381 00:23:07,080 --> 00:23:08,911 - J'ai fait mon possible. - Je sais. 382 00:23:09,120 --> 00:23:11,759 Si je peux faire autre chose, dites-le-moi. 383 00:23:11,960 --> 00:23:15,589 Ne vous inqui�tez pas. Je vais continuer � respirer 384 00:23:15,800 --> 00:23:19,236 avec ou sans ce stupide dispositif. 385 00:23:19,840 --> 00:23:23,389 D'accord. Reposez-vous. Gardez vos forces. 386 00:23:30,120 --> 00:23:31,792 Joyeux No�l. 387 00:23:32,800 --> 00:23:34,711 Joyeux No�l, Valerie. 388 00:23:45,480 --> 00:23:50,235 Les allaiter �tait dur au d�but. Je me sentais comme une vache. 389 00:23:50,440 --> 00:23:54,592 - Tu t'en sors bien. - Je fais ca toutes les 3 heures. 390 00:23:54,760 --> 00:23:56,557 Et tu dors quand, ma fille ? 391 00:23:56,760 --> 00:23:59,877 - Oh, pardon. - C'est rien. La cuisine est ferm�e. 392 00:24:00,080 --> 00:24:03,993 - Tatie doit retourner travailler. - Je peux ? 393 00:24:04,920 --> 00:24:08,310 - Merci pour la salle. - L'Obst�trique n'en a pas besoin. 394 00:24:10,720 --> 00:24:14,349 Le diff�rentiel manuel est revenu. La num�ration est normale. 395 00:24:14,560 --> 00:24:18,314 C'est g�nial. Tu entends, ch�rie ? Tu vas bien. 396 00:24:18,520 --> 00:24:22,479 Ca doit �tre un virus. Pas �tonnant � cette �poque. 397 00:24:22,680 --> 00:24:25,114 - D�sol�e d'avoir �t�... - Une bonne m�re ? 398 00:24:25,320 --> 00:24:28,915 - Non. J'allais dire difficile. - C'est pareil. 399 00:24:32,080 --> 00:24:35,709 - Il est d�j� 2 h du matin. - Oui, c'est No�l. 400 00:24:35,920 --> 00:24:39,230 C'est vrai. C'est No�l. 401 00:24:39,800 --> 00:24:41,358 Je l'ai admis en R�a. 402 00:24:41,560 --> 00:24:44,438 Donald, qu'est-ce que vous faites ici si tard ? 403 00:24:44,640 --> 00:24:48,679 J'ai une gastroent�rite qui s'est chang�e en intestin isch�mique. 404 00:24:48,840 --> 00:24:50,637 Joyeux No�l. 405 00:24:50,920 --> 00:24:54,071 Doit-on parler � Elizabeth de notre dilemme ? 406 00:24:54,280 --> 00:24:57,272 Un patient refuse l'op�ration parce qu'il croit 407 00:24:57,480 --> 00:24:59,914 avoir vu sa femme d�c�d�e qui l'attendait. 408 00:25:00,120 --> 00:25:04,511 Le mien refuse aussi. Mais le mien est le diable fait homme. 409 00:25:04,720 --> 00:25:07,109 - Dean Rollins ? - Bon d�barras. 410 00:25:07,320 --> 00:25:11,916 - Qui vous fait juge et jur�e ? - C'est une personne m�prisable. 411 00:25:12,120 --> 00:25:16,910 C'est vrai. Mais vos sentiments ne doivent pas entrer en jeu. 412 00:25:17,120 --> 00:25:20,351 - Revenons � votre patient. - Il ne veut pas �couter. 413 00:25:20,520 --> 00:25:23,512 Et vous, l'avez-vous �cout� ? II a probablement peur. 414 00:25:23,720 --> 00:25:26,598 De voir sa femme lui donne l'impression d'avoir moins peur. 415 00:25:26,760 --> 00:25:31,311 S'il pensait que vous le compreniez, il vous �couterait. 416 00:25:31,520 --> 00:25:34,273 - C'est le choix du patient. - Bien s�r. 417 00:25:34,480 --> 00:25:38,189 Mais on doit lui proposer de tout faire pour le garder en vie. 418 00:25:40,680 --> 00:25:44,468 OK, Gretel ! Vous pouvez arr�ter maintenant ! 419 00:25:44,680 --> 00:25:46,398 Vous avez mon attention ! 420 00:25:46,600 --> 00:25:51,390 Je sais, j'ai des dizaines de raisons de ne pas faire �a. 421 00:25:51,560 --> 00:25:54,199 La premi�re, c'est de ne pas ruiner ma carri�re. 422 00:25:54,400 --> 00:25:56,118 La police arrive... 423 00:25:56,320 --> 00:26:00,438 Ma patiente, Valerie Page, 24 ans, meurt d'une cardiomyopathie. 424 00:26:00,640 --> 00:26:03,438 Elle est sur liste d'attente. Un DAVG pourrait la faire attendre. 425 00:26:03,640 --> 00:26:05,949 Et vous croyez que �a m'int�resse ? 426 00:26:07,120 --> 00:26:10,556 Je suis d�sol�e. Moi qui croyais qu'en venant vous voir vous, 427 00:26:10,760 --> 00:26:14,833 un grand m�decin sens� avoir d�di� toute sa vie 428 00:26:15,040 --> 00:26:17,793 � aider les gens... Moi je ne suis qu'une petite �tudiante 429 00:26:18,000 --> 00:26:21,151 - qui pensait b�tement qu'elle... - Mademoiselle Knight. 430 00:26:22,680 --> 00:26:24,159 Qu'est-ce que vous voulez ? 431 00:26:25,160 --> 00:26:28,152 Je veux que vous aidiez ma patiente. 432 00:26:29,000 --> 00:26:30,911 Je veux que vous m'aidiez. 433 00:26:34,600 --> 00:26:38,388 - O� est le gros mec en rouge ? - Y'en a beaucoup ici. 434 00:26:38,600 --> 00:26:42,912 - Celui qui donne des Gameboy. - Chuny, je m'en occupe. Bonjour. 435 00:26:43,120 --> 00:26:48,194 - Vous r�cup�rez des flingues ? - C'est pas tout � fait vrai. 436 00:26:48,400 --> 00:26:52,678 C'est arriv� une fois, mais c'�tait une situation unique. 437 00:26:52,960 --> 00:26:54,188 On se barre. 438 00:26:55,400 --> 00:26:58,551 Attendez. Il faut que �a soit des Gameboy ? 439 00:26:59,520 --> 00:27:03,354 Salut, Vivian. Je cherche mon an�vrisme. 440 00:27:03,520 --> 00:27:07,832 - Le type qui a vu sa femme. - Howard Waller ? L�-bas. 441 00:27:10,000 --> 00:27:13,037 - Il est mort ? - C'est arriv� il y a peu. 442 00:27:42,680 --> 00:27:45,513 - Je vous manquais ? - Je veux juste savoir un truc. 443 00:27:45,720 --> 00:27:50,794 Moi aussi. Vous �tes une vraie rousse ? J'aimerais voir. 444 00:27:51,680 --> 00:27:55,912 Vous �tes pr�ts � rester un l�gume toute votre triste vie 445 00:27:56,120 --> 00:27:57,599 simplement pour me contrer. 446 00:27:57,800 --> 00:28:01,429 Contre vous, je suis s�r de gagner. 447 00:28:03,480 --> 00:28:06,552 Sans op�ration, la chair de votre jambe va pourrir. 448 00:28:06,760 --> 00:28:10,912 - S'infecter, gangrener. - Vous me faites peur, doc. 449 00:28:11,120 --> 00:28:14,556 Ensuite, c'est la septic�mie. Votre TA sera si faible 450 00:28:14,720 --> 00:28:16,950 que vous aurez une attaque foudroyante. 451 00:28:17,120 --> 00:28:21,830 Vous baverez en mangeant, vous porterez des couches. 452 00:28:22,240 --> 00:28:24,515 Un peu comme ce pauvre homme l�-bas. 453 00:28:24,720 --> 00:28:29,157 Sauf que vous n'aurez qu'une jambe puisqu'on devra amputer. 454 00:28:30,000 --> 00:28:32,355 Mais vous aurez gagn�, Dean Rollins. 455 00:28:35,480 --> 00:28:39,871 Vous ne pouvez pas trouver mieux ? 456 00:28:41,400 --> 00:28:46,428 Si vous ne me croyez pas, vous ne vous en prendrez qu'� vous. 457 00:28:47,640 --> 00:28:51,076 Vous vous souciez de moi. C'est pas vrai ? 458 00:28:52,240 --> 00:28:57,109 - En tant que m�decin. - Non, en tant que femme. 459 00:28:59,160 --> 00:29:00,639 Dites-le. 460 00:29:02,880 --> 00:29:03,869 Dites-le. 461 00:29:08,200 --> 00:29:09,633 Je me soucie de vous. 462 00:29:14,320 --> 00:29:16,038 Alors on le fait. 463 00:29:23,600 --> 00:29:27,036 Un g�n�rateur merdique. Ce vendeur Amish va m'entendre. 464 00:29:27,240 --> 00:29:30,755 - Vous vous en servez pour quoi ? - L.F.D.M.Q.C. 465 00:29:30,920 --> 00:29:33,718 - La Fin Du Monde Qu'on Conna�t. - L'an 2000. 466 00:29:33,920 --> 00:29:37,799 Les ordis nous gouvernent. Faut pas �tre un g�nie pour le voir. 467 00:29:37,960 --> 00:29:42,158 Changez le pansement dans 24 heures. 468 00:29:42,360 --> 00:29:44,828 Ils n'ont pas r�par� les probl�mes pour l'an 2000 ? 469 00:29:45,040 --> 00:29:49,795 Un galet fait des ronds. Ca va bient�t �tre le chaos ici. 470 00:29:49,960 --> 00:29:54,829 Je vous assure, M. Thorpe, notre ordinateur a r�ussi le test. 471 00:29:55,040 --> 00:29:58,396 Ils ont v�rifi� l'interface avec des terminaux utilisateurs ? 472 00:29:58,600 --> 00:30:00,192 Je n'en sais rien. 473 00:30:01,000 --> 00:30:04,390 Je vais vous faire voir comment vous avez �t� bien inspect�s. 474 00:30:05,120 --> 00:30:09,398 Votre TDM est n�gatif. Le cerveau n'est pas endommag�. 475 00:30:09,840 --> 00:30:12,400 - Dieu merci ! - Alors je peux rentrer ? 476 00:30:12,600 --> 00:30:16,593 Non. Je me suis arrang�e pour que tu sois plac� 477 00:30:16,800 --> 00:30:20,429 dans un programme de d�sintoxication ici � l'h�pital. 478 00:30:20,640 --> 00:30:23,154 - Vous avez fait quoi ? - Vous pouvez pas m'obliger. 479 00:30:23,360 --> 00:30:26,511 Je suis ton docteur et je dois assurer ta sant� et ta s�curit�. 480 00:30:26,760 --> 00:30:29,035 - Maman ? - Ne nous faites pas �a. 481 00:30:29,240 --> 00:30:32,550 - Je ferai attention. - Il a eu de la chance. Et apr�s ? 482 00:30:32,760 --> 00:30:36,992 - Je ne boirai plus. - Crois-moi, c'est pour ton bien. 483 00:30:37,160 --> 00:30:38,878 Je veux juste rentrer. 484 00:30:39,120 --> 00:30:41,554 S'il vous pla�t, Dr Finch. 485 00:30:42,040 --> 00:30:46,989 Je vous en prie, ne me l'enlevez pas. C'est No�l ! 486 00:30:47,200 --> 00:30:50,829 Le risque est grand. Pas d'�cole, il fait la f�te avec les copains. 487 00:30:51,120 --> 00:30:55,398 Je vous promets de ne plus boire. Je le promets. S'il vous pla�t. 488 00:30:55,600 --> 00:30:58,717 C'est pas grave, ch�ri. C'est pas grave. 489 00:30:59,560 --> 00:31:00,959 C'est pas grave. 490 00:31:01,600 --> 00:31:05,673 Allez dans le menu d�roulant du mois et mettez janvier 2000. 491 00:31:05,880 --> 00:31:09,031 - "Appliquer" et "OK". - C'est fait. 492 00:31:09,240 --> 00:31:11,834 Essayez de r�cup�rer mon dossier m�dical. 493 00:31:12,040 --> 00:31:16,192 Vous allez voir que nos dossiers sont indestructibles. 494 00:31:16,360 --> 00:31:20,069 "Pas d'enregistrement pour le 25 d�cembre 1900. " 495 00:31:20,280 --> 00:31:22,032 1900 ? Qu'avez-vous fait ? 496 00:31:22,200 --> 00:31:24,316 Indestructibles ? On disait ca du Titanic. 497 00:31:24,520 --> 00:31:27,398 - Appelez l'assistance ! - Je m'en vais tant que je peux. 498 00:31:27,600 --> 00:31:29,909 - Tu l'as donn� ? - Pour une bonne cause. 499 00:31:30,120 --> 00:31:34,318 - C'�tait mon cadeau secret. - Je t'en ach�terai un autre. 500 00:31:34,520 --> 00:31:38,957 - Ils t'ont men� en bateau. - Quatre flingues en moins. 501 00:31:39,160 --> 00:31:43,153 Il y a toute une bande qui demande des cadeaux. 502 00:31:43,360 --> 00:31:45,191 - Merci. - Vous �tes encore l�. 503 00:31:45,400 --> 00:31:47,356 - O� est sa m�re ? - En salle 2, je crois. 504 00:31:47,560 --> 00:31:48,754 Merci. 505 00:32:01,240 --> 00:32:03,470 N'utilisez pas la salle 2 un petit moment. 506 00:32:03,680 --> 00:32:04,874 - Pas de probl�me. - Merci. 507 00:32:05,080 --> 00:32:08,755 Je ne comprends pas qu'on n'ait pas d'assistance 24h/24. 508 00:32:08,960 --> 00:32:11,554 - Romano aura un m�mo. - C'est No�l. 509 00:32:11,760 --> 00:32:15,435 L'an 2000 est dans 7 jours. Ils devraient �tre l�. 510 00:32:15,640 --> 00:32:17,870 - Probl�me d'informatique ? - Ca a plant�. 511 00:32:18,080 --> 00:32:22,517 - Aucun r�sultat ni dossier. - Je peux jeter un �il ? 512 00:32:22,720 --> 00:32:26,429 Non ! C'est comme ca que les probl�mes ont commenc�. 513 00:32:26,640 --> 00:32:29,871 Le terminal va bien. C'est un probl�me de logiciel. 514 00:32:30,080 --> 00:32:33,390 J'ai un correctif An 2000. Ca devrait faire l'affaire. 515 00:32:33,840 --> 00:32:36,798 Ca ne doit pas pouvoir �tre pire. 516 00:32:38,080 --> 00:32:40,389 Je sens la sonde glisser. 517 00:32:41,160 --> 00:32:44,630 - Il y a un peu de r�sistance. - Je vais aspirer un peu. 518 00:32:46,680 --> 00:32:49,194 Ca serait tellement facile de glisser. 519 00:32:49,400 --> 00:32:52,437 Au moins, il pourra assister � son proc�s. 520 00:32:54,200 --> 00:32:58,079 Bien, j'ai le caillot. Shirley, v�rifiez le pied. 521 00:32:59,720 --> 00:33:01,472 Le 911 appelle le bloc 3 ? 522 00:33:03,080 --> 00:33:05,355 - Pourquoi Romano est-il ici ? - J'ai un pouls. 523 00:33:05,560 --> 00:33:08,632 Bien. Faites une angio, v�rifiez s'il y a des d�chirures. 524 00:33:08,840 --> 00:33:11,798 - Vous pouvez finir ? - Allez-y. 525 00:33:12,000 --> 00:33:14,594 Attention � la d�compression ventriculaire. 526 00:33:14,760 --> 00:33:18,116 Avec un �cho trans�sophagien, le septum va s'arquer. 527 00:33:18,320 --> 00:33:20,197 4e ann�e, hein ? Pas mal. 528 00:33:21,080 --> 00:33:24,959 Content de voir que quand le chat s'en va, la souris n'ose pas danser. 529 00:33:25,160 --> 00:33:26,275 Qu'est-ce qu'il y a ? 530 00:33:26,440 --> 00:33:29,079 Je montre comment implanter un dispositif d'assistance. 531 00:33:29,280 --> 00:33:33,478 D�sormais, seuls ceux qui m'implorent auront mes faveurs. 532 00:33:33,640 --> 00:33:36,359 D'o� ma question : Pourquoi n'�tait-ce pas vous ? 533 00:33:36,520 --> 00:33:39,318 - Je ne l'ai pas envisag�. - Homme de peu de foi. 534 00:33:39,520 --> 00:33:41,750 Je voulais encore vous remercier... 535 00:33:41,960 --> 00:33:45,509 Fini la l�che. Coupez. Ca sera tout, Peter. 536 00:33:46,800 --> 00:33:49,155 - Je peux assister ? - Vous ne le m�ritez pas. 537 00:33:49,320 --> 00:33:51,959 - Je veux quand m�me aider. - Qu'en pensez-vous ? 538 00:33:52,160 --> 00:33:54,037 Elle a besoin de toute l'aide possible. 539 00:33:54,520 --> 00:33:56,238 Vous avez entendu. Assistez. 540 00:34:01,120 --> 00:34:03,998 Les ann�es 60 vont de 1961 � 1970. 541 00:34:04,200 --> 00:34:06,919 - Et 1960 ? - Derni�re ann�e des ann�es 50. 542 00:34:07,120 --> 00:34:10,112 Alors le nouveau mill�naire commencera en 2001. 543 00:34:10,280 --> 00:34:13,477 Pourquoi d�penserai-je ma paye pour le r�veillon ? 544 00:34:13,640 --> 00:34:16,996 - Toi et le reste du monde. - La belle au bois dormant. 545 00:34:17,200 --> 00:34:20,829 - J'ai dormi longtemps ? - Environ 4 heures. 546 00:34:21,000 --> 00:34:23,798 On dirait des jours. O� sont les filles ? 547 00:34:24,000 --> 00:34:26,468 Elles dorment en p�diatrie. Yosh est de garde. 548 00:34:26,680 --> 00:34:30,116 - Merci de m'avoir aid�e. - On est amies, non ? 549 00:34:30,280 --> 00:34:32,714 - Un biscuit ? - Oui, je meurs de faim. 550 00:34:32,920 --> 00:34:35,878 - On m'a dit pour Kate. Ca va ? - Elle va bien. 551 00:34:36,080 --> 00:34:39,038 - Vous partez o� ? - A Indianapolis dans ma famille. 552 00:34:39,240 --> 00:34:42,118 - Kottmeier est en haut ? - Depuis quelques minutes. 553 00:34:42,280 --> 00:34:45,477 - Joyeux No�l, Kwanza, etc. - Bon voyage. 554 00:34:45,640 --> 00:34:50,270 - Je ne peux pas t'emmener. - Tu as d�j� fait assez. 555 00:34:50,440 --> 00:34:52,510 Carol, je peux vous emmener. 556 00:34:52,680 --> 00:34:56,434 - Depuis quand vous avez une voiture ? - Depuis que j'ai vendu le bateau. 557 00:34:56,640 --> 00:35:01,156 - Non merci. Les filles dorment... - Regarde qui est l�. Allez ! 558 00:35:01,320 --> 00:35:03,754 Viens ici, ma puce. Je sais. 559 00:35:03,960 --> 00:35:06,349 Tr�s bien. Je vais chercher les affaires. 560 00:35:43,360 --> 00:35:44,839 Quel arsenal ! 561 00:35:45,040 --> 00:35:49,670 Apr�s avoir donn� les cadeaux, j'ai fait des ch�ques. 562 00:35:49,880 --> 00:35:52,997 Appelez la police pour qu'un agent vienne les chercher. 563 00:35:53,200 --> 00:35:57,113 - C'est fait. - Double traumatisme sur le parking. 564 00:35:59,640 --> 00:36:04,430 Tir en voiture, 17 ans. BPB � la cuisse. TA � 13/9. Pouls � 110. 565 00:36:04,600 --> 00:36:06,431 - Il s'appelle Hank Lohman. - Lohman ? 566 00:36:06,640 --> 00:36:08,392 Carter, prenez le prochain. 567 00:36:08,600 --> 00:36:11,160 Dix-sept ans. Blessure par balle au thorax. 568 00:36:11,360 --> 00:36:14,591 - On a perdu le pouls. - Prenez une sonde d'intubation. 569 00:36:15,320 --> 00:36:19,279 Il a pris la balle de son voisin. On vient de l'amener. 570 00:36:19,480 --> 00:36:20,674 Oh merde ! 571 00:36:21,120 --> 00:36:24,271 Deux culots d'O n�g et pr�parez la thoracotomie. 572 00:36:24,440 --> 00:36:27,477 - Il a une bonne FV. - Pupilles fixes et dilat�es. 573 00:36:27,680 --> 00:36:29,989 Pr�parez le thorax. Oh, mon Dieu ! 574 00:36:30,200 --> 00:36:34,034 - D'o� vient le sang ? - Il l'a re�ue dans la t�te. 575 00:36:34,200 --> 00:36:36,589 - Vous vous en sortez comment ? - Il est en ACR. 576 00:36:36,760 --> 00:36:39,638 - La thoracotomie est pr�te. - Le thorax est pr�t. 577 00:36:39,800 --> 00:36:44,396 Il y a de la mati�re grise sur la table. Il est mort. 578 00:36:52,760 --> 00:36:55,399 Bon. Il n'y a plus d'air dans la pompe. 579 00:36:55,600 --> 00:36:58,637 R�duisez le flux du pontage � deux litres par minute. 580 00:36:58,840 --> 00:37:03,675 D�marrez le dispositif. Mode fixe, 20 cycles par minute. 581 00:37:03,880 --> 00:37:06,519 - Le moment de v�rit�. - Ca marche. 582 00:37:07,160 --> 00:37:10,470 - Vous �tes surprise ? - C'est bruyant. Elle va dormir ? 583 00:37:10,680 --> 00:37:14,958 Elle s'habituera. C'est comme entendre son c�ur battre. 584 00:37:15,560 --> 00:37:19,599 - La pompe se remplit bien. - C'est pas votre poussin l�-bas ? 585 00:37:19,800 --> 00:37:22,075 Je peux sortir ? 586 00:37:22,280 --> 00:37:26,239 Vous entrez, vous sortez. Je sais, c'est No�l. Dehors. 587 00:37:26,440 --> 00:37:29,989 - Merci. - Vous m'aidez � refermer ? 588 00:37:30,600 --> 00:37:31,715 Bien s�r ! 589 00:37:31,920 --> 00:37:34,195 - Vous y arriverez ? - Absolument. 590 00:37:35,240 --> 00:37:39,677 Je devais le prendre plus t�t, mais cette op�ration est arriv�e. 591 00:37:39,880 --> 00:37:43,077 Arr�te. Ce n'est pas comme si j'avais jamais entendu �a. 592 00:37:43,280 --> 00:37:47,558 Carla, c'est No�l. On pourrait �tre polis au moins. 593 00:37:49,120 --> 00:37:52,078 Tu veux �tre poli ? Bien. 594 00:37:53,440 --> 00:37:56,352 Merci beaucoup d'avoir bousill� ma vie. 595 00:37:56,560 --> 00:38:01,156 - Ca veut dire quoi ? - On ne part pas en Allemagne. 596 00:38:01,720 --> 00:38:02,675 Quoi ? 597 00:38:02,840 --> 00:38:04,751 Quand Roger a demand� un cong� pour le proc�s, 598 00:38:04,960 --> 00:38:08,714 son patron a d�cid� qu'il ne m�ritait pas de promotion. 599 00:38:09,600 --> 00:38:13,912 - Je ne sais pas quoi dire. - Ca ne me surprend pas. 600 00:38:15,960 --> 00:38:19,077 D'accord. Je suis d�sol� pour le boulot de Roger, 601 00:38:19,280 --> 00:38:22,397 mais heureux que Reece puisse rester ici avec ses deux parents. 602 00:38:22,640 --> 00:38:24,232 Tout ce que tu voudras, Peter. 603 00:38:24,840 --> 00:38:28,037 Tu as gagn�. Joyeux No�l. 604 00:38:38,160 --> 00:38:41,675 H�, Amira ? J'attends la visite d'un officier. 605 00:38:41,840 --> 00:38:44,593 Et celui-l� ? 606 00:38:45,440 --> 00:38:46,634 Que s'est-il pass� ? 607 00:38:46,800 --> 00:38:49,633 Un vaurien a tir� sur un autre vaurien et a tu� un gamin. 608 00:38:49,840 --> 00:38:53,230 Il fuyait les lieux avec une coupure � la t�te. 609 00:38:53,440 --> 00:38:55,192 - C'est toi ? - Quoi ? 610 00:38:55,360 --> 00:38:57,715 Vous pensiez que je trouverais pas un autre flingue ? 611 00:38:58,480 --> 00:38:59,959 Tu veux un flingue ? 612 00:39:00,160 --> 00:39:02,958 J'en ai plein. Choisis celui que tu veux ! 613 00:39:03,120 --> 00:39:06,874 Tu tires et bang ! Un gosse de 7 ans est descendu. 614 00:39:07,080 --> 00:39:10,675 - Vous faites quoi l�, John ? - Joyeux No�l ! 615 00:39:14,840 --> 00:39:17,195 On va voir combien ca va durer. 616 00:39:17,440 --> 00:39:19,556 Quelle nuit. 617 00:39:19,760 --> 00:39:23,150 Leur tout premier No�l. C'est dur � croire. 618 00:39:23,360 --> 00:39:26,318 Ca n'arrive qu'une fois. Profitez-en. 619 00:39:27,680 --> 00:39:30,877 Luka, attendez. Vous avez quelque chose de pr�vu pour No�l ? 620 00:39:31,280 --> 00:39:34,955 - Comme ces deux-l�. Dormir. - Restez pour le lait de poule. 621 00:39:35,160 --> 00:39:36,752 C'est le moins que je puisse faire. 622 00:39:36,960 --> 00:39:39,918 Et finir comme ces p�res No�l ? Je ne crois pas. 623 00:39:40,080 --> 00:39:45,313 - Allez, c'est une tradition. - C'est fait avec quoi ? 624 00:39:45,520 --> 00:39:49,399 - �ufs, sucre, lait, rhum... - Du rhum ? 625 00:39:49,600 --> 00:39:52,831 Vous savez quoi ? Je vais prendre le risque. 626 00:39:57,320 --> 00:40:01,074 Quelques jours � la di�te. Des liquides, du riz, du pain... 627 00:40:01,280 --> 00:40:04,272 - L'ordinateur marche bien ? - Oui ! Merci. 628 00:40:04,480 --> 00:40:08,109 - J'appr�cie le geste. - Papa No�l aime faire plaisir. 629 00:40:08,320 --> 00:40:10,788 Vous savez o� trouver de la nourriture saine ? 630 00:40:10,960 --> 00:40:13,679 Allez en face chez Doc Magoo's. 631 00:40:13,840 --> 00:40:16,638 On peut pas faire plus fade que �a. 632 00:40:16,840 --> 00:40:20,992 - Ils sont ouverts � No�l ? - Toujours. Comme nous. 633 00:40:21,200 --> 00:40:23,156 Ca a l'air bien. Merci. 634 00:40:25,320 --> 00:40:26,878 Dr Weaver. 635 00:40:27,360 --> 00:40:28,918 Vous voulez venir avec nous ? 636 00:40:31,360 --> 00:40:32,793 Je vous invite. 637 00:40:35,200 --> 00:40:37,350 De la nourriture fade et gratuite... 638 00:40:37,520 --> 00:40:40,034 - D'accord. - Super. 639 00:40:48,360 --> 00:40:50,954 Alors vous travaillez dans les ordinateurs ? 640 00:40:51,160 --> 00:40:55,517 Oui. J'ai ma soci�t� de logiciels. On vient d'entrer en bourse. 641 00:40:55,720 --> 00:41:00,236 Vraiment ? Je cherche toujours de bons placements. 642 00:41:01,600 --> 00:41:05,752 On a cass� le sternum. Votre poitrine va vous faire mal. 643 00:41:05,960 --> 00:41:10,158 - C'est pas cher pay�. - Comment va notre patiente ? 644 00:41:10,360 --> 00:41:13,989 Elle va bien. La tension remonte, les reins vont mieux. 645 00:41:14,200 --> 00:41:17,510 Bien. Continuez. Je repars l� o� j'�tais. 646 00:41:17,680 --> 00:41:20,592 Vous passerez � mon bureau la semaine prochaine 647 00:41:20,800 --> 00:41:22,870 pour discuter des sanctions. 648 00:41:23,080 --> 00:41:26,595 Rien de personnel. J'ai une r�putation � d�fendre. 649 00:41:30,520 --> 00:41:32,556 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 650 00:41:32,880 --> 00:41:34,313 Rien. 651 00:41:35,560 --> 00:41:38,711 Je ne vous remercierai jamais assez, Dr Knight. 652 00:41:40,040 --> 00:41:41,519 Je ne suis pas encore docteur. 653 00:41:42,960 --> 00:41:44,712 Vous l'�tes pour moi. 654 00:41:48,280 --> 00:41:51,033 Je suis tellement fatigu�e. 655 00:42:53,360 --> 00:42:55,351 Sous-titrage : SDI Media Group 54481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.