Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,880 --> 00:01:55,780
Sáu tháng trước
2
00:02:18,404 --> 00:02:19,063
Xin chào
3
00:02:20,473 --> 00:02:22,566
Mẹ ơi, nó là của con
4
00:02:27,547 --> 00:02:28,343
Này
5
00:02:30,984 --> 00:02:31,951
Có chuyện gì thế
6
00:02:33,453 --> 00:02:34,385
Nói
7
00:02:34,821 --> 00:02:35,788
Xong
8
00:02:37,123 --> 00:02:38,750
Tất cả đã giảm
9
00:02:42,896 --> 00:02:43,794
Tôi xong rồi
10
00:02:49,636 --> 00:02:51,797
Có chuyện gì vậy
11
00:02:52,438 --> 00:02:53,962
Tất cả tự trách mình
12
00:02:54,674 --> 00:02:56,437
Tôi sẽ không gặp bạn khi tôi vào tù
13
00:03:07,954 --> 00:03:08,886
Tử Gia
14
00:03:10,523 --> 00:03:11,854
Xin chào, hãy nghe tôi
15
00:03:13,193 --> 00:03:14,160
Tôi ở đây
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,184
Hiểu chưa?
17
00:03:17,697 --> 00:03:18,493
Tôi ở đây
18
00:03:37,150 --> 00:03:40,813
Tôi ở đây, tôi nghĩ về nó, được chứ?
19
00:03:43,990 --> 00:03:44,786
Tôi ở đây
20
00:03:45,825 --> 00:03:47,019
Hẹn gặp bạn ở chỗ cũ
21
00:04:00,206 --> 00:04:03,232
Mẹ ơi, con phải đi du lịch.
22
00:04:04,744 --> 00:04:09,010
Đừng quan tâm tôi đi đâu
Tôi chỉ làm những gì Tử Giới nên làm
23
00:04:10,450 --> 00:04:15,183
Bạn có thường nói rằng chúng ta là những đứa trẻ dính liền không?
Thực sự đúng
24
00:04:16,623 --> 00:04:18,454
Chúa biết tôi yêu bạn nhiều như thế nào
25
00:04:19,259 --> 00:04:23,127
Nhưng ở nhà mà không thấy anh đâu.
Tôi sẽ đau đớn hơn
26
00:04:24,597 --> 00:04:27,259
Cháu
27
00:04:28,167 --> 00:04:32,160
Bạn đã nuôi nấng tôi rất nhiều năm
28
00:04:32,939 --> 00:04:33,928
Tôi đã không thể trả ơn bạn
29
00:04:35,775 --> 00:04:40,178
Tôi không biết nói thế nào, chỉ cần tha thứ cho bạn
30
00:04:40,613 --> 00:04:42,103
Tiểu Shao Xiaoxiao
31
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
Tôi lấy hết tiền
32
00:05:45,378 --> 00:05:47,346
Hôm nay là thứ bảy, gần như ...
33
00:05:48,014 --> 00:05:51,313
Nhưng hãy đợi họ kiểm tra tài khoản của họ vào thứ hai
Tôi không thể chạy trốn
34
00:05:52,251 --> 00:05:54,685
Tôi không làm điều đó, tôi không thể nhìn thấy bạn
35
00:05:55,888 --> 00:06:00,188
Chúng tôi chưa bao giờ xa nhau
Tôi làm nấc, tôi làm nấc
36
00:06:02,895 --> 00:06:06,228
Thứ hai, chúng tôi đã có bên ngoài thiên hà
37
00:06:12,772 --> 00:06:13,704
Tiểu Yan
38
00:06:14,741 --> 00:06:16,641
Bạn có nói bạn đi chơi không?
39
00:06:17,210 --> 00:06:19,974
Đã đến lúc gọi quá lâu
40
00:06:21,981 --> 00:06:22,948
Bạn có hối hận không?
41
00:06:26,419 --> 00:06:28,114
Chúng ta là một, phải không?
42
00:06:54,414 --> 00:06:55,176
Xin lỗi
43
00:07:11,564 --> 00:07:12,360
Này
44
00:07:13,933 --> 00:07:15,025
Tôi tên là
45
00:07:17,170 --> 00:07:18,034
Có ổn không
46
00:07:18,738 --> 00:07:21,206
Tôi có thể có điện thoại của bạn, Jenny?
47
00:07:22,442 --> 00:07:24,000
Làm thế nào để bạn biết tên tôi là Jenny?
48
00:07:24,210 --> 00:07:25,234
Tôi đoán
49
00:07:25,411 --> 00:07:28,903
Các cuties đẹp ở đây không được gọi là
Jenny được gọi là Annie
50
00:07:29,115 --> 00:07:31,743
Bạn đã ba lần và tôi nhận thấy bạn mỗi lần
51
00:07:32,151 --> 00:07:33,641
Tất cả những gì bạn nghĩ về
52
00:07:34,454 --> 00:07:38,151
Vì vậy, tôi nói với bản thân mình
Tôi phải có can đảm để làm bạn với bạn ngày hôm nay
53
00:07:39,759 --> 00:07:41,056
Tại sao bạn không yêu cầu tôi nhảy?
54
00:07:41,694 --> 00:07:42,353
Tôi sẽ không
55
00:07:42,995 --> 00:07:43,927
Tôi có thể xem phim không?
56
00:07:44,263 --> 00:07:45,059
Không thích
57
00:07:45,498 --> 00:07:46,430
Chơi bowling?
58
00:07:47,200 --> 00:07:48,394
Không thích
59
00:07:50,236 --> 00:07:54,730
Phát triển chân tay bị biến dạng trong bowling
Trở nên dài và ngắn, giống như bàn chân của tôi
60
00:07:54,907 --> 00:07:56,374
Vậy chân bạn có dài và ngắn?
61
00:07:57,243 --> 00:08:00,178
Tôi từng ở trong đội bóng đá
Chân trái
62
00:08:03,516 --> 00:08:07,213
Xin lỗi tôi phải về nhà
Nếu không thì bố tôi sẽ giết tôi, tạm biệt
63
00:08:08,087 --> 00:08:09,076
Jenny, điện thoại
64
00:08:09,422 --> 00:08:11,447
Đoán lại đi, bạn không biết đoán sao?
65
00:08:12,892 --> 00:08:15,452
Thật ngu ngốc, cô ấy không phải là Jenny, cô ấy là Xiaoyu
Chưa đuổi theo
66
00:08:15,795 --> 00:08:16,420
Cảm ơn
67
00:08:21,367 --> 00:08:24,029
Đừng theo dõi tôi
Cha tôi sẽ giết tôi khi tôi nhìn thấy nó
68
00:08:24,203 --> 00:08:26,068
Tôi sẽ không làm phiền bạn nếu bạn cho tôi số điện thoại
69
00:08:26,873 --> 00:08:29,433
Không, sau đó bạn gọi
Cha tôi thực sự đã giết tôi khi tôi nhìn thấy nó
70
00:08:29,775 --> 00:08:31,265
Phải có nhiều anh chị em trong gia đình bạn, phải không?
71
00:08:31,477 --> 00:08:32,774
Không, chỉ có một
72
00:08:32,879 --> 00:08:33,903
Rất nhiều
73
00:08:34,313 --> 00:08:35,439
Vô nghĩa
74
00:08:36,516 --> 00:08:39,713
Họ phải bị giết bởi cha của bạn
Đó là lý do bạn còn lại
75
00:08:40,786 --> 00:08:42,777
Ôi chúa ơi, tôi đã bị bạn đánh
76
00:08:42,989 --> 00:08:44,422
Bố tôi là cảnh sát
77
00:08:44,857 --> 00:08:47,985
Tôi không sợ, tôi không phải là một tên cướp, bạn có sợ không?
78
00:08:48,227 --> 00:08:49,023
Tôi không sợ
79
00:08:49,295 --> 00:08:53,322
Bởi vì anh ấy là cha của bạn, phải không?
Trong thực tế, cha mẹ nên kỷ luật con cái của họ.
80
00:08:59,372 --> 00:09:00,464
Bố tôi mất sớm
81
00:09:03,175 --> 00:09:05,370
Anh ta chết khi bị bắt hai năm trước.
82
00:09:07,079 --> 00:09:09,240
Thật ra tôi muốn về nhà sớm để đi cùng mẹ
83
00:09:45,551 --> 00:09:47,951
Làm chứng từ trời, biển là bằng chứng
84
00:09:48,387 --> 00:09:51,481
Wu Zijie của tôi muốn làm vợ với Xu Xiaoyu cho đến hết đời
85
00:09:52,258 --> 00:09:54,249
Làm hết sức mình để cho cô ấy hạnh phúc
86
00:10:09,275 --> 00:10:13,541
Làm chứng từ trời, biển là bằng chứng, tôi Xu Xiaozheng mong muốn
Trọn đời với Wu Zhijie làm chồng
87
00:10:16,515 --> 00:10:18,881
Trừ khi cái chết có thể ngăn cách chúng ta
88
00:10:19,518 --> 00:10:21,850
Ngay cả khi bạn chết, bạn phải chết cùng nhau
89
00:10:26,125 --> 00:10:28,559
Không thể sinh cùng ngày và cùng tháng
90
00:10:29,095 --> 00:10:31,256
Tôi hy vọng sẽ chết vào cùng ngày và cùng tháng
91
00:11:50,710 --> 00:11:52,007
Đừng hối tiếc?
92
00:11:54,180 --> 00:11:56,546
Miễn là bạn thật sự yêu tôi
93
00:12:25,077 --> 00:12:29,673
Nếu một ngày chúng ta phải chết cùng nhau
Bạn muốn chết như thế nào?
94
00:12:31,050 --> 00:12:33,314
Chết trên giường, chết trong vòng tay của bạn
95
00:12:34,153 --> 00:12:36,348
Tôi ghét nó Ý tôi là nghiêm túc
96
00:12:36,555 --> 00:12:38,113
Nó sẽ không là ngày hôm nay
97
00:12:39,558 --> 00:12:42,152
Chỉ trong trường hợp tôi nói
98
00:12:43,262 --> 00:12:45,696
Nhảy ra biển hoặc treo trên lầu là ổn
99
00:12:46,265 --> 00:12:48,733
Tôi làm như thế, nó thật đau đớn khi chết
100
00:12:49,702 --> 00:12:50,726
Bạn nói gì
101
00:12:52,037 --> 00:12:55,973
Tôi không biết, tôi sẽ nói với bạn khi tôi nghĩ về nó
102
00:13:27,039 --> 00:13:27,801
Tôi nghĩ về nó
103
00:13:29,141 --> 00:13:32,440
Khi viên đạn chạy qua trang nhất từ đây
104
00:13:33,412 --> 00:13:34,811
Là cách ít đau đớn nhất để chết
105
00:13:37,383 --> 00:13:38,407
Bạn có biết nữa không?
106
00:13:39,552 --> 00:13:41,247
Đây là cách nó hoạt động trong phim
107
00:13:44,323 --> 00:13:48,259
Tôi đã trả tiền thanh toán xuống, và nó là đủ cho chúng tôi
108
00:14:41,547 --> 00:14:42,309
Cảm ơn
109
00:14:42,882 --> 00:14:46,682
Nó là của bạn, nó hoàn toàn mới
Có vẻ như vừa rời khỏi nhà máy, nó có đắt không?
110
00:14:47,553 --> 00:14:49,544
Thật khó để nhìn thấy chiếc xe tốt ở nơi này
111
00:14:50,489 --> 00:14:52,150
Khỏe, xin lỗi
112
00:15:01,533 --> 00:15:04,161
Zhijie, bạn đã mua khoai tây chiên cho tôi?
113
00:15:05,905 --> 00:15:07,270
Nhanh lên, chúng ta hãy đi ăn sau
114
00:15:28,727 --> 00:15:31,355
Ồ, tôi nên gọi cho mẹ
Là hóa đơn của chúng tôi
115
00:15:31,597 --> 00:15:32,529
Tốt hơn không
116
00:15:36,735 --> 00:15:38,760
Nhân viên của Rizhang, Wu Zhijie có liên quan đến gian lận
Gây ra sự hỗn loạn nội bộ trong cuộc điều tra của cảnh sát
117
00:15:39,772 --> 00:15:40,602
Tử Gia
118
00:15:45,344 --> 00:15:46,504
Có lẽ đó là ảo ảnh của bạn
119
00:15:46,679 --> 00:15:49,204
Đó là một ghi chú, tôi biết nó trong nháy mắt
120
00:15:57,423 --> 00:15:59,186
Có đèn phía trước, tôi sẽ mượn một ít dầu
121
00:15:59,325 --> 00:16:00,417
Sợ hay không, đi cùng nhau?
122
00:16:31,790 --> 00:16:32,984
Này bãi đậu xe
123
00:16:39,031 --> 00:16:42,728
Này, đỗ xe
124
00:16:51,110 --> 00:16:53,874
Tôi xin lỗi, tôi hết dầu
Có thể vay một chút không?
125
00:16:55,781 --> 00:16:56,645
Cảm ơn
126
00:17:02,287 --> 00:17:02,946
Cảm ơn
127
00:18:14,593 --> 00:18:15,560
Bánh mì nướng
128
00:18:38,684 --> 00:18:40,709
Tôi có thể nói chuyện với bạn không, thưa ông?
129
00:18:41,086 --> 00:18:42,280
Chúng ta có biết
130
00:18:56,602 --> 00:19:01,562
Nơi nhỏ này không khó để tìm thấy bạn
Tôi có một cái gì đó để đến với bạn
131
00:19:02,808 --> 00:19:06,710
Du Qiwei, Phó Tổng Giám đốc Điều hành Quan hệ Du Shi
132
00:19:07,546 --> 00:19:08,342
Tôi không hiểu
133
00:19:08,780 --> 00:19:10,577
Cứ gọi tôi là du cũ
134
00:19:11,583 --> 00:19:14,051
Tôi là một cán bộ cũ trong thời đại doanh nhân của nhà Du
135
00:19:14,153 --> 00:19:17,418
Sau khi Boss Du chết, tôi sẽ lo mọi thứ
136
00:19:17,890 --> 00:19:22,486
Bao gồm những người kế nhiệm ngoài việc kinh doanh của công ty
Cuộc sống với cuộc sống hàng ngày
137
00:19:22,861 --> 00:19:24,021
Tôi không hiểu làm thế nào kinh doanh có thể giúp đỡ
138
00:19:24,163 --> 00:19:26,597
Hãy cho tôi một chút thời gian và bạn sẽ hiểu
139
00:19:29,134 --> 00:19:33,764
Vợ của bà Du cũng là sếp hiện tại của tôi
Một chút tâm lý băn khoăn
140
00:19:34,206 --> 00:19:36,834
Mọi thứ đã được cải thiện kể từ khi tôi nhìn thấy bạn ngày hôm qua
141
00:19:37,543 --> 00:19:39,511
Tôi hy vọng bạn dành thời gian để nhìn thấy cô ấy
142
00:19:40,045 --> 00:19:42,639
Bố ơi, con có đúng không, con không phải là bác sĩ tâm lý
143
00:19:43,982 --> 00:19:49,477
Tôi sẽ trả tiền nếu bạn nói chuyện với tôi
500.000 tiền thưởng để vinh danh Du
144
00:19:52,858 --> 00:19:56,021
Ông già, tôi muốn chàng cao bồi đi vào thứ Sáu.
145
00:20:03,202 --> 00:20:04,430
Em trai
146
00:20:04,836 --> 00:20:07,828
Nếu tôi nhắn tin cho bạn thì đó là lỗi của tôi
Xin lỗi
147
00:20:08,240 --> 00:20:10,800
Nhưng vẫn xem xét chấp nhận đề nghị của tôi
148
00:20:13,045 --> 00:20:15,013
Tôi đề nghị làm thế nào để cung cấp cho ass của bạn để chơi cộng với một trăm?
149
00:20:23,121 --> 00:20:24,019
Chuyện gì đã xảy ra
150
00:22:22,307 --> 00:22:24,707
Tại sao, vẫn nghĩ về bố?
151
00:22:25,110 --> 00:22:26,236
Thôi nào
152
00:22:26,912 --> 00:22:29,813
Không hề, 500.000
153
00:22:34,686 --> 00:22:35,584
Nhưng ...
154
00:22:35,854 --> 00:22:39,984
Cô Du rất đẹp
Nếu tôi là đàn ông, tôi sẽ rất phấn khích
155
00:22:40,726 --> 00:22:41,784
Đừng ngu ngốc
156
00:22:42,761 --> 00:22:45,321
Không có hứng thú, tôi chỉ muốn bạn
157
00:22:46,064 --> 00:22:47,031
Thật không
158
00:22:51,870 --> 00:22:52,928
Bạn không tin điều đó sao?
159
00:23:04,349 --> 00:23:06,317
Zhijie, bạn đang làm gì vậy, Zijie?
160
00:23:10,021 --> 00:23:10,817
Đừng
161
00:23:12,224 --> 00:23:13,020
Đừng
162
00:23:15,627 --> 00:23:17,219
Đi bộ sớm không giống nhau
163
00:23:18,730 --> 00:23:20,357
Tôi tin bạn
164
00:23:24,136 --> 00:23:25,160
Tử Gia
165
00:23:28,273 --> 00:23:29,672
Không phải bây giờ
166
00:23:30,375 --> 00:23:34,209
Không phải bây giờ, tôi miễn cưỡng rời đi
167
00:23:37,783 --> 00:23:38,681
Tử ...
168
00:23:40,051 --> 00:23:41,245
Đưa tôi khẩu súng
169
00:23:42,554 --> 00:23:43,350
Tốt
170
00:23:44,022 --> 00:23:44,818
Cho tôi
171
00:25:41,873 --> 00:25:42,362
Này
172
00:25:43,875 --> 00:25:46,366
Xin chào Xin chào
173
00:25:46,945 --> 00:25:48,071
Bạn đang tìm ai?
174
00:25:49,681 --> 00:25:50,648
Xin chào
175
00:25:52,150 --> 00:25:53,913
Xiaoyu, là bạn?
176
00:26:15,874 --> 00:26:16,363
Xin chào
177
00:26:59,317 --> 00:27:01,581
Có gì khác ngoài các tài liệu?
178
00:27:04,956 --> 00:27:05,547
Tôi đụ
179
00:27:14,299 --> 00:27:15,493
Chúng tôi có thể gọi cảnh sát
180
00:27:15,600 --> 00:27:17,033
Bạn có sợ tôi sẽ không chết đủ nhanh không?
181
00:27:36,655 --> 00:27:38,589
OK, tại sao bạn khóc?
182
00:27:39,024 --> 00:27:41,857
Dù sao cũng không ai trách bạn, dù sao đó cũng là tiền của bạn
183
00:28:03,114 --> 00:28:06,106
Xin lỗi, bạn có thể cho tôi
1732 phòng mở hồ sơ?
184
00:28:06,618 --> 00:28:09,086
Bạn có muốn kiểm tra không, thưa ông? Vui lòng kiểm tra
185
00:28:09,554 --> 00:28:13,490
Không, bởi vì chúng tôi có một số vấn đề tài chính
186
00:28:14,092 --> 00:28:16,060
Ah, phòng 1732 được tổ chức bởi công ty chúng tôi.
187
00:28:19,130 --> 00:28:22,622
Tổng giám đốc Đặng của chúng tôi đã giải thích
Tiêu dùng của công ty sẽ được giải trí bởi công ty
188
00:28:40,385 --> 00:28:41,409
Không ngủ được à?
189
00:28:44,522 --> 00:28:45,318
Không
190
00:28:51,730 --> 00:28:52,719
Tôi cũng không ngủ được
191
00:28:55,467 --> 00:28:58,300
Tôi đã nghĩ rằng điều này là đáng kinh ngạc
192
00:28:58,737 --> 00:28:59,669
Vâng
193
00:29:02,340 --> 00:29:05,207
Xiaoyu, tôi biết bạn muốn tôi làm
194
00:29:05,777 --> 00:29:09,213
Bạn đang nói về cái gì vậy
195
00:29:10,749 --> 00:29:12,444
Chúng ta nên thảo luận
196
00:29:18,256 --> 00:29:20,087
Tôi không muốn bạn làm điều này
197
00:29:22,594 --> 00:29:24,118
Nhưng bạn sẽ để tôi làm điều đó
198
00:29:25,430 --> 00:29:28,194
Tại sao? Bạn có muốn làm điều đó?
199
00:29:30,001 --> 00:29:32,561
Không, tôi không thể làm điều đó
200
00:29:37,442 --> 00:29:40,377
Nó là tôi, tôi sẽ
201
00:29:43,448 --> 00:29:44,540
Vì chúng ta?
202
00:29:52,757 --> 00:29:53,724
Tôi nghĩ ...
203
00:29:55,160 --> 00:29:57,526
Một ít tiền sẽ giúp chúng ta
204
00:29:59,430 --> 00:30:02,490
Cái chết luôn khủng khiếp
205
00:30:04,502 --> 00:30:05,400
Nhưng
206
00:30:06,671 --> 00:30:08,536
Đây không phải là một vấn đề lớn
207
00:30:10,175 --> 00:30:11,574
Đó chỉ là bán thịt
208
00:30:12,510 --> 00:30:15,809
Không phản bội tâm hồn
209
00:30:21,719 --> 00:30:23,584
Bạn có nghĩ rằng tôi nên làm một điều như vậy?
210
00:30:27,058 --> 00:30:32,086
Chúng tôi không biết bạn trước đây
Không bao giờ ngủ với người khác, phải không?
211
00:30:39,470 --> 00:30:41,370
Chỉ cần kiếm tiền bằng cách làm việc
212
00:30:44,843 --> 00:30:49,041
Bây giờ thì dễ dàng, khi ...
213
00:30:51,516 --> 00:30:53,450
Tôi sẽ quên mọi thứ đã xảy ra
214
00:30:57,088 --> 00:30:58,453
Không ai sẽ nhắc lại lần nữa
215
00:31:01,092 --> 00:31:02,821
Bởi vì nó ổn
216
00:31:05,697 --> 00:31:09,098
Ít nhất là có tiền để chúng ta sống thêm vài ngày nữa
217
00:31:29,721 --> 00:31:33,282
Lao Mo, không phải bạn đang tìm một người đàn ông làm móng
Anh ấy đã đến
218
00:32:43,494 --> 00:32:45,621
Nghề của bạn tốt, mới đây?
219
00:32:54,539 --> 00:32:57,508
Bạn còn làm gì khác ngoài massage?
220
00:33:15,360 --> 00:33:16,827
Đặng có sắp xếp bạn không?
221
00:33:23,701 --> 00:33:28,001
Đây không phải là lần đầu tiên
Tôi mắng mỗi khi anh ấy nhắc đến nó.
222
00:33:32,276 --> 00:33:34,506
Ông già này, cảm ơn ông
223
00:33:39,884 --> 00:33:42,318
Anh ấy mang lại lợi ích gì cho bạn?
224
00:33:51,896 --> 00:33:53,523
Chỉ cần cứu hai mạng sống
225
00:34:04,442 --> 00:34:05,966
Mo Hong, tôi tôn trọng bạn
226
00:34:34,439 --> 00:34:36,999
Đoán xem nó sẽ trông như thế nào sau 10 năm nữa?
227
00:34:38,609 --> 00:34:40,509
Trở thành tỷ phú như bạn
228
00:34:41,512 --> 00:34:43,844
Tiền không khó để mua mọi thứ
229
00:34:44,048 --> 00:34:45,538
Nhưng sẽ hỏi ít
230
00:34:46,784 --> 00:34:48,684
Một số thứ không phải để bán
231
00:34:50,488 --> 00:34:51,284
Chẳng hạn?
232
00:34:55,126 --> 00:34:56,650
Bạn không thể mua trái tim
233
00:34:58,563 --> 00:35:00,997
Vì họ không chân thành.
234
00:35:01,799 --> 00:35:04,734
Bạn có nghĩa là tiền không thể mua được tình yêu?
235
00:35:05,470 --> 00:35:06,596
Bạn quá bi quan
236
00:35:10,608 --> 00:35:13,577
Phải không Bạn nghĩ gì
237
00:35:14,979 --> 00:35:16,412
Tôi không đồng ý với bạn
238
00:35:18,316 --> 00:35:19,783
Bạn sẽ đồng ý
239
00:35:21,119 --> 00:35:23,110
Khi một ngày bạn mất tất cả
240
00:35:23,988 --> 00:35:25,421
Bên cạnh việc giàu có ...
241
00:35:43,708 --> 00:35:44,640
Buông tay!
242
00:36:14,405 --> 00:36:16,396
Không, đừng để tôi đi
243
00:36:16,941 --> 00:36:18,966
Không, tôi không muốn chết
244
00:36:24,682 --> 00:36:28,140
Không, tôi không muốn chết, buông tôi ra
245
00:36:49,807 --> 00:36:53,106
Bạn gọi người này
246
00:36:53,244 --> 00:36:54,939
Ăn trong và ngoài
247
00:36:55,246 --> 00:36:56,474
Tôi đã không
248
00:36:57,148 --> 00:36:58,115
Cũng nói không
249
00:36:58,849 --> 00:37:00,146
Bạn chết!
250
00:37:32,149 --> 00:37:33,013
Đừng làm điều này
251
00:37:34,619 --> 00:37:36,450
Ok, cho đến nay
252
00:37:37,788 --> 00:37:39,915
Tôi rất hài lòng với dịch vụ của bạn, bạn đi
253
00:37:42,560 --> 00:37:44,528
Ngay cả khi bạn thương lượng được giá tốt, bạn vẫn không mất một xu.
254
00:42:27,411 --> 00:42:28,878
Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn
255
00:42:29,346 --> 00:42:31,246
Gọi cho tôi nếu cần
256
00:42:31,549 --> 00:42:33,039
Xin hãy chăm sóc bà Du
257
00:42:33,417 --> 00:42:34,179
Tôi sẽ
258
00:42:48,365 --> 00:42:50,560
Wu Zhijie Một triệu nhân dân tệ
259
00:43:33,944 --> 00:43:35,502
Tối qua bạn có vui không
260
00:43:36,313 --> 00:43:37,780
Bạn có nghĩ tôi sẽ
261
00:43:38,315 --> 00:43:42,342
Yo, anh chàng đẹp trai và đáng thương đang tức giận
262
00:43:42,553 --> 00:43:44,578
Về với mẹ, chúng ta không nên nói chuyện chứ?
263
00:43:46,056 --> 00:43:48,081
Bạn và tôi rất hào phóng với tôi
Bạn luôn có quyền ghen tị.
264
00:43:48,292 --> 00:43:51,284
Không, bạn có quyền đưa ra bất kỳ đại diện nào
265
00:43:52,162 --> 00:43:56,155
Bởi vì bạn không phải bán mình như một con chó
Bạn không cần phải làm điều này với một người vô cảm, được chứ?
266
00:43:56,333 --> 00:43:58,631
Xu Xiaozheng thân mến của tôi
267
00:44:02,973 --> 00:44:05,066
Tôi sợ bạn sẽ không quay lại
268
00:44:07,478 --> 00:44:09,537
Tôi cảnh báo bạn, bạn nói lại rằng bạn sẽ đánh ai đó
269
00:44:17,054 --> 00:44:19,454
Được rồi xin lỗi tôi xin lỗi
270
00:44:32,603 --> 00:44:37,370
OK, từ giờ trở đi, không ai được phép nhắc lại nữa, OK?
271
00:44:44,682 --> 00:44:47,549
Khó chịu, bạn luôn bắt nạt người khác
272
00:44:51,422 --> 00:44:52,218
Cảm ơn
273
00:44:52,556 --> 00:44:53,284
Được rồi
274
00:44:56,427 --> 00:44:57,291
Bạn muốn đi đâu
275
00:44:57,428 --> 00:44:58,918
Nghĩ về ...
276
00:44:59,396 --> 00:45:00,363
Xin lỗi
277
00:45:01,498 --> 00:45:04,126
CID, tôi xin lỗi, tôi có vài thứ phải trì hoãn
278
00:45:13,143 --> 00:45:15,373
Cô Xu, xin hãy xem gói này
Có phải của bạn không
279
00:45:17,514 --> 00:45:22,042
Anh ấy tên là Hoàng Nhạc.
Bị bắt ngày hôm kia
280
00:45:22,553 --> 00:45:24,680
Chiến lợi phẩm đã được đưa ra khỏi nơi cư trú
281
00:45:25,189 --> 00:45:27,953
Vâng, nó là của tôi. Tôi có thể lấy nó không?
282
00:45:28,559 --> 00:45:31,323
Tôi biết lịch trình của bạn là bận rộn
Vui lòng đăng nhập
283
00:45:33,163 --> 00:45:37,065
Trên thực tế hôm nay chúng tôi yêu cầu bạn đến chủ yếu
Huang Yue cung cấp một đầu mối
284
00:45:37,634 --> 00:45:39,693
Anh Wu, anh có nên biết không?
285
00:46:14,004 --> 00:46:15,471
Tiểu Yan
286
00:49:10,447 --> 00:49:13,473
Xiaoyu, bạn có thể trả lời cuộc gọi con chó?
287
00:49:14,651 --> 00:49:16,778
Em bảo anh đừng tìm em.
288
00:49:17,654 --> 00:49:19,417
Đừng tìm tôi
289
00:50:35,699 --> 00:50:37,291
Chủ tịch Đặng, bà chờ đợi rất nhanh
290
00:50:42,706 --> 00:50:44,833
Mơ Hồng, có gì cấp bách vậy?
291
00:50:45,909 --> 00:50:48,002
Bạn có biết lần cuối cùng Wu Zhijie
Nó làm gì
292
00:50:49,579 --> 00:50:51,513
Tôi đọc báo và tôi biết
293
00:50:54,551 --> 00:50:56,485
Tìm một luật sư tốt cho anh ta.
294
00:50:57,854 --> 00:50:58,650
Mơ Hồng
295
00:51:00,323 --> 00:51:04,987
Hãy để tôi giới thiệu bạn, cô Wu
Em gái của Wu Zhijie, Wu Xiaoyu
296
00:52:21,905 --> 00:52:24,999
Hai bạn đi trước,
Tôi sẽ kiểm tra tại văn phòng giám đốc
297
00:52:29,112 --> 00:52:31,512
Hai, hãy chắc chắn đến vào thứ bảy
298
00:52:31,781 --> 00:52:34,477
Bà Du đặc biệt giải thích, nhưng đừng bỏ đi
299
00:52:43,059 --> 00:52:45,391
Tôi nghĩ tôi sẽ không bao giờ gặp lại bạn
300
00:52:45,862 --> 00:52:47,830
Tôi đã không ngủ kể từ khi tôi rời đi
301
00:52:48,431 --> 00:52:49,363
Tôi cũng vậy
302
00:55:29,726 --> 00:55:33,059
Đi xuống, đi với tôi, nhanh lên
303
00:55:38,635 --> 00:55:39,602
Xuống đi
304
00:56:39,996 --> 00:56:43,693
Nếu một ngày chúng ta phải chết cùng nhau
Bạn muốn chết như thế nào?
305
00:56:43,867 --> 00:56:45,960
Chết trên giường, chết trong vòng tay của bạn
306
00:56:59,282 --> 00:57:01,614
Trừ khi chúng ta có thể tách chúng ta ra
307
00:57:09,793 --> 00:57:12,421
Làm chứng từ trời, biển là bằng chứng
308
00:57:12,796 --> 00:57:16,823
Wu Zijie của tôi (Xu Xiaozheng) muốn sống cùng
Xu Xiaoyi (Wu Zhijie) là vợ (chồng)
309
00:57:17,267 --> 00:57:19,827
Làm hết sức mình để cho anh ấy hạnh phúc
310
00:57:20,270 --> 00:57:23,728
Không thể tách tôi ra khỏi anh ta trừ khi chết
311
00:57:24,407 --> 00:57:27,342
Ngay cả khi chúng ta chết, chúng ta phải chết cùng nhau
312
00:57:27,477 --> 00:57:28,444
Đánh rắm!
313
00:57:33,850 --> 00:57:36,375
Làm chứng từ trời, biển là bằng chứng
314
00:57:36,753 --> 00:57:41,053
Tôi Xu Xiaozheng muốn làm chồng với Wu Zhijie suốt đời
315
00:57:41,291 --> 00:57:43,759
Làm hết sức mình để cho cô ấy hạnh phúc
316
00:57:44,327 --> 00:57:46,727
Không thể sinh cùng ngày và cùng tháng
317
00:57:46,863 --> 00:57:48,956
Tôi hy vọng sẽ chết vào cùng ngày và cùng tháng
318
00:57:49,165 --> 00:57:50,063
Chết tiệt!
319
00:58:11,054 --> 00:58:14,956
Xiaoyu, đừng quên, chúng ta là một
320
00:58:15,925 --> 00:58:17,290
Chết tiệt đi
321
01:02:17,633 --> 01:02:18,565
Tiểu Yan
322
01:02:30,446 --> 01:02:32,437
Tôi đã tiêm thuốc an thần và vitamin
323
01:02:32,615 --> 01:02:34,139
Bác sĩ, chuyện gì đang xảy ra vậy?
324
01:02:34,383 --> 01:02:39,082
Nguyên nhân là do ngủ không đủ giấc và mất máu quá nhiều
Suy nhược thần kinh, chỉ cần nghỉ ngơi
325
01:02:39,589 --> 01:02:41,181
Xin chào
326
01:02:41,457 --> 01:02:45,120
Xin chào Tôi là Mo Hong, thực sự
Khi nào bạn về
327
01:02:45,795 --> 01:02:48,389
Hãy yên tâm, chị tôi sẽ chăm sóc tôi
328
01:04:24,527 --> 01:04:25,858
Xiaoyu, bạn còn thức không?
329
01:04:29,899 --> 01:04:31,332
Thế còn Tử Giới?
330
01:04:35,171 --> 01:04:38,140
Đặng già đi cùng anh ra tòa, anh chị em có mối quan hệ tốt
331
01:04:38,875 --> 01:04:40,775
Không không
332
01:04:41,644 --> 01:04:43,475
Zhijie không phải là anh trai của tôi
333
01:04:44,146 --> 01:04:46,774
Xiaoyu, bạn đang nói về cái gì vậy?
334
01:04:47,450 --> 01:04:48,849
Bạn có biết
335
01:04:50,720 --> 01:04:53,780
Xiaoyu, bạn phải quá mệt mỏi
336
01:04:56,158 --> 01:04:59,389
Đối với Zhijie, tôi đã từng ở với bất cứ ai
337
01:04:59,595 --> 01:05:02,291
Xiaoyu, bạn đang nói về cái gì vậy?
338
01:05:07,904 --> 01:05:11,533
Bạn bị ngất trên đường phố ngày hôm đó
Mo Hong bảo tôi đưa bạn từ đó
339
01:05:12,141 --> 01:05:14,507
Giống như bác sĩ đã nói, bạn yếu đuối.
340
01:05:16,312 --> 01:05:17,336
Thời gian uống thuốc
341
01:05:19,782 --> 01:05:20,578
Đến đây
342
01:05:37,867 --> 01:05:40,301
Trân, nhìn em gái của bạn
343
01:05:45,174 --> 01:05:48,234
Xiaoyu, bạn có điên không? Tại sao bạn lại ngu ngốc như vậy?
344
01:05:50,246 --> 01:05:51,873
Bạn vẫn quan tâm đến tôi?
345
01:05:52,715 --> 01:05:56,173
Tôi yêu bạn và tôi làm điều đó, phải không?
346
01:05:56,752 --> 01:05:58,811
Nếu không, tại sao bạn tìm Mo Hong để giúp tôi?
347
01:06:00,623 --> 01:06:03,786
Tôi không thể nhìn thấy bạn, tôi muốn chết
348
01:06:05,494 --> 01:06:09,294
Nhưng tôi không có can đảm để chết
349
01:06:09,465 --> 01:06:10,557
Hơi quá
350
01:06:11,500 --> 01:06:15,368
Nếu Mo Hong không cho tôi đi, mọi người sẽ gặp rắc rối
351
01:06:16,973 --> 01:06:18,338
Thời gian gặp
352
01:07:38,087 --> 01:07:39,645
Bạn có gặp ác mộng nữa không?
353
01:07:41,757 --> 01:07:45,420
Có vẻ tốt hơn nhiều
Những ngày đó thực sự làm tôi sợ đến chết
354
01:07:47,630 --> 01:07:48,892
Bạn đã luôn chăm sóc tôi?
355
01:07:49,665 --> 01:07:54,432
Vâng, luôn luôn được phục vụ
Tôi cũng phải học một cái gì đó
356
01:07:56,505 --> 01:07:57,301
Thôi nào
357
01:07:58,541 --> 01:07:59,473
Cảm ơn bạn
358
01:08:01,077 --> 01:08:03,602
Cảm ơn bạn, nó gần như một gia đình.
359
01:08:04,547 --> 01:08:06,378
Vâng, đó là tất cả các gia đình
360
01:08:10,319 --> 01:08:10,910
Cái gì
361
01:08:13,089 --> 01:08:14,613
Bạn không nói với bạn?
362
01:08:15,124 --> 01:08:16,591
Để nói? Bạn đã nói gì
363
01:08:18,427 --> 01:08:21,396
Điều chết tiệt
Tôi nghĩ rằng anh ấy nói với bạn
364
01:08:27,136 --> 01:08:29,969
Anh trai của bạn đã cầu hôn tôi
365
01:08:31,006 --> 01:08:31,904
Bạn đã hứa chưa
366
01:08:33,742 --> 01:08:34,504
Không
367
01:08:34,677 --> 01:08:35,541
Không
368
01:08:36,879 --> 01:08:38,813
Tôi phải cho bạn biết một sự thật
369
01:08:39,715 --> 01:08:41,580
Tôi không thể sống lâu
370
01:08:42,651 --> 01:08:46,644
Bác sĩ nói với tôi hai năm trước
Tôi không thể sống đến cuối năm
371
01:08:47,389 --> 01:08:48,617
Có chuyện gì vậy
372
01:08:49,992 --> 01:08:50,890
Ung thư
373
01:08:56,432 --> 01:08:59,629
Tôi đã không hạnh phúc từ nhỏ
374
01:09:01,437 --> 01:09:04,531
Marry Du Boss Tôi sống trong đau khổ
375
01:09:06,075 --> 01:09:08,009
Chỉ sau khi gặp Tony ...
376
01:09:09,078 --> 01:09:13,412
Tôi chỉ nhận ra những gì mọi người sống cho
377
01:09:16,485 --> 01:09:19,113
Sau khi anh ấy chết, nhiều người yêu tôi
378
01:09:19,488 --> 01:09:20,682
Vì tiền của tôi
379
01:09:22,124 --> 01:09:26,493
Tôi đã chờ để gặp Tony trước khi gặp Zhijie
380
01:09:27,963 --> 01:09:29,590
Bạn nói tôi nên làm gì?
381
01:09:32,801 --> 01:09:33,859
Tôi không biết ...
382
01:09:35,838 --> 01:09:37,100
Tôi thực sự không biết
383
01:09:50,619 --> 01:09:51,608
Tử Gia
384
01:09:52,688 --> 01:09:54,053
Bạn trông thật tệ
385
01:09:54,757 --> 01:09:57,954
Tôi đã nghĩ về nó đêm qua
Tôi muốn giải quyết vấn đề này
386
01:09:58,627 --> 01:09:59,525
Nó là cái gì
387
01:09:59,728 --> 01:10:01,992
Bạn lừa tôi ít hơn, bạn có thực sự đi cùng cô ấy không?
388
01:10:02,998 --> 01:10:03,794
Bạn thấy gì
389
01:10:07,436 --> 01:10:08,528
Tại sao bạn lại phóng phi tiêu?
390
01:10:08,871 --> 01:10:10,634
Tại sao bạn không biết nếu bạn cầu hôn cô ấy?
391
01:10:11,507 --> 01:10:12,439
Mo Hong có nói với bạn không?
392
01:10:12,575 --> 01:10:14,202
Bạn chết tiệt cô ấy đến để nói với tôi?
393
01:10:15,144 --> 01:10:16,839
Vậy cô đồng ý?
394
01:10:22,184 --> 01:10:25,449
Bạn đang làm gì vậy
Rõ ràng, cưới cô ấy không phải vì tiền.
395
01:10:26,689 --> 01:10:28,054
Tôi đã sợ từ nhỏ
396
01:10:28,557 --> 01:10:29,956
Bạn có thích đi ngủ với cô ấy không?
397
01:10:30,459 --> 01:10:31,756
Cảm ơn bạn đã tin tôi
398
01:10:33,162 --> 01:10:35,096
Bạn yêu Mo Hong hả?
399
01:10:35,798 --> 01:10:39,427
Xiaoyu, cô ấy trả lại tất cả số tiền đã mất của tôi
Đây là lý do tại sao tôi thích cô ấy
400
01:10:39,935 --> 01:10:42,529
Hãy chú ý. Giống như không phải là tình yêu, OK?
401
01:10:42,805 --> 01:10:45,205
Bạn không có lý do để ghen, tôi chỉ ôm cô ấy
Nhân tiện ...
402
01:10:46,008 --> 01:10:48,738
Nói cho tôi biết, bạn luôn có quan hệ tình dục với cô ấy?
403
01:10:50,012 --> 01:10:50,910
Tại sao?
404
01:10:51,213 --> 01:10:52,544
Bởi vì tôi muốn biết
405
01:10:52,815 --> 01:10:57,047
Ok tôi nói với bạn cô ấy là một người phụ nữ
Cô ấy yêu tôi, tôi yêu cô ấy
406
01:10:58,287 --> 01:11:00,084
Nếu tôi nói tôi đã yêu cô ấy, bạn sẽ tin điều đó
407
01:11:00,122 --> 01:11:01,589
Nói cho tôi biết sự thật
408
01:11:01,757 --> 01:11:03,725
Vô lý, tôi đã làm tất cả vì bạn
409
01:11:04,126 --> 01:11:07,618
Làm ơn, tôi xin bạn
Đừng nói với tôi một lần nữa bạn là cho tôi
410
01:11:07,730 --> 01:11:09,459
Thật ra bạn đã làm điều đó cho chính mình
411
01:11:10,199 --> 01:11:15,899
Xiaoyi, tôi có quan hệ tình dục với cô ấy như bạn nói làm việc
Kiếm một triệu và sau một năm cô ấy là tất cả của tôi
412
01:11:16,171 --> 01:11:17,832
Bao nhiêu lần bạn muốn tôi lặp lại câu hỏi này?
413
01:11:18,140 --> 01:11:20,301
Bạn muốn đi ngủ với cô ấy
414
01:11:21,744 --> 01:11:24,235
Tôi sẽ không làm điều đó cho bản thân mình
Đó là tất cả cho bạn
415
01:11:25,247 --> 01:11:27,943
Đừng nói dối, bạn luôn bị thu hút bởi cô ấy
416
01:11:28,050 --> 01:11:32,783
Tôi đã biết điều gì đó sẽ xảy ra
Chắc chắn, tôi mong rằng bây giờ bạn muốn cưới cô ấy làm vợ?
417
01:11:32,988 --> 01:11:34,922
Bạn đã nói lại
418
01:11:35,658 --> 01:11:36,750
Bạn tự chơi
419
01:11:37,293 --> 01:11:41,229
Ghét, người đàn ông hôi hám, bạn lại lừa tôi
420
01:11:44,600 --> 01:11:46,158
Hoại tử! Ghét nó!
421
01:13:05,080 --> 01:13:05,910
Mơ Hồng
422
01:13:07,249 --> 01:13:08,773
Đợi một chút
423
01:15:44,873 --> 01:15:45,498
Đến đây
424
01:15:50,546 --> 01:15:51,478
Bạn đang làm gì vậy
425
01:15:52,247 --> 01:15:54,181
Không ngủ được, nhớ em
426
01:15:58,020 --> 01:15:58,918
Tôi cũng vậy
427
01:16:05,227 --> 01:16:07,422
Nhưng cách này quá thái quá
428
01:16:07,496 --> 01:16:11,125
Coi chừng anh, ai gọi em là của anh?
429
01:16:13,302 --> 01:16:14,234
Bạn có sợ anh ấy không?
430
01:16:15,137 --> 01:16:16,570
Đừng cười tôi, được chứ?
431
01:16:19,508 --> 01:16:22,170
Khi tôi trở lại, tôi đã nói về những vấn đề trong tương lai
432
01:16:25,514 --> 01:16:26,446
Đừng muốn nghe?
433
01:16:31,920 --> 01:16:35,879
Ông đã kêu gọi giải quyết tài chính với lớp
Điều này có thể tiết kiệm thuế
434
01:17:07,923 --> 01:17:09,891
Sự khác biệt giữa tôi và Mạnh Hồng là gì?
435
01:17:10,525 --> 01:17:11,321
Hầu như
436
01:17:11,526 --> 01:17:12,857
Hầu hết?
437
01:17:13,962 --> 01:17:14,986
Cô ấy rất thuần hóa
438
01:17:16,164 --> 01:17:17,153
Thành thật mà nói
439
01:17:19,267 --> 01:17:20,564
Rất nhiều khác nhau
440
01:17:21,603 --> 01:17:24,128
Họ đều rất nữ tính, tất cả đều tốt với tôi
441
01:17:24,606 --> 01:17:27,905
Nhân vật khác biệt, bạn đặc biệt hơn
442
01:17:30,078 --> 01:17:31,170
Tôi luôn luôn chua
443
01:17:31,413 --> 01:17:32,311
Làm sao có thể có
444
01:17:33,015 --> 01:17:36,246
Nghiện trên lưng ngựa, chết trong ba ngày
445
01:18:09,251 --> 01:18:10,149
Tử Gia?
446
01:18:11,653 --> 01:18:12,620
Dậy
447
01:18:13,388 --> 01:18:15,618
Tôi không thể tìm thấy bạn. Bạn đã ở đâu?
448
01:18:16,291 --> 01:18:18,521
Không ngủ được
449
01:18:24,132 --> 01:18:26,999
Những tài liệu này được thành lập sau khi công chứng
450
01:18:38,080 --> 01:18:39,604
Tại sao bạn cứ trốn tránh tôi?
451
01:18:43,185 --> 01:18:44,550
Cuối cùng bạn cũng biết
452
01:18:46,688 --> 01:18:48,553
Tôi thấy bạn không vui
453
01:18:48,957 --> 01:18:51,721
Nó đã xảy ra rằng bạn đã ở đó, vì vậy tôi đã làm
454
01:18:53,195 --> 01:18:54,992
Tàn nhẫn với Xiao Xuan
455
01:18:55,330 --> 01:18:59,460
Tôi từ gia đình Du, và tôi coi bạn như một nửa con gái.
456
01:19:00,302 --> 01:19:02,395
Tôi chỉ phải làm điều đó
457
01:19:04,439 --> 01:19:06,532
Thảo nào ông Du coi trọng bạn
458
01:19:07,309 --> 01:19:09,436
Nếu bạn không thể bỏ tôi
459
01:19:11,480 --> 01:19:13,141
Tôi cho bạn một lý do tốt hơn
460
01:19:14,216 --> 01:19:15,205
Lao Dân
461
01:19:15,984 --> 01:19:17,315
Bạn thật tốt bụng
462
01:19:17,986 --> 01:19:22,150
Đã bao giờ tự hỏi ngày bạn hẹn hò với Tony
Ai bảo vậy?
463
01:19:23,258 --> 01:19:24,122
Bạn
464
01:20:19,681 --> 01:20:23,139
Đó là lý do tại sao bạn giữ lời hứa và không bao giờ phàn nàn
465
01:20:24,820 --> 01:20:26,344
Tôi cũng nên nghỉ hưu
Dù sao, gia đình Du có người kế vị mới.
466
01:20:26,555 --> 01:20:29,046
Lao Dân
467
01:20:34,162 --> 01:20:36,153
Lao Dân
468
01:20:37,499 --> 01:20:42,334
Ông già ơi, nếu tôi nhờ bạn giúp Zijie tiếp tục
Bạn có muốn nó không?
469
01:21:00,722 --> 01:21:02,815
Nói với bạn tin tốt
470
01:21:06,461 --> 01:21:08,395
Bệnh của tôi được cứu
471
01:21:11,867 --> 01:21:16,361
Tây Đức phát hiện ra một phương pháp y học thực nghiệm
Giống như trường hợp của tôi
472
01:21:17,706 --> 01:21:20,402
Tỷ lệ thành công lên tới 40%
473
01:21:22,577 --> 01:21:23,509
Tử Gia
474
01:21:24,079 --> 01:21:26,240
Bạn có muốn đi với tôi không
475
01:21:26,548 --> 01:21:27,412
Tất nhiên rồi
476
01:21:29,684 --> 01:21:33,211
Sẽ mất vài tháng để đi và mọi người không thể ở bên nhau
477
01:21:36,791 --> 01:21:38,258
Có phải là vô tận?
478
01:21:39,160 --> 01:21:43,722
Thật không công bằng khi nói điều này
Chỉ cần nhìn vào tiền
479
01:21:46,201 --> 01:21:48,362
Để nó yên
480
01:21:48,770 --> 01:21:51,170
Chúng tôi đi bộ xa
481
01:21:51,439 --> 01:21:52,804
Không có nạn đói trên thế giới
482
01:21:54,442 --> 01:21:57,502
Đừng nói chuyện với trẻ em, được chứ?
Có thể không?
483
01:21:58,914 --> 01:22:00,609
Ở bên nhau là quan trọng nhất, phải không?
484
01:22:00,782 --> 01:22:01,544
Sai
485
01:22:04,352 --> 01:22:06,343
Không nên xấu
486
01:22:08,857 --> 01:22:12,384
Để anh ta chết
Bạn là của tôi
487
01:22:12,527 --> 01:22:14,688
Tôi nên hết may mắn vì những đồng tiền xấu
488
01:22:15,497 --> 01:22:17,897
Em yêu, nghe anh nói
489
01:22:18,199 --> 01:22:19,188
Hà bạn đứng đầu
490
01:22:20,268 --> 01:22:22,759
Lắng nghe bạn lắng nghe bạn như chồng của người khác
491
01:22:22,904 --> 01:22:25,395
Khi bạn đi ngủ, tôi phải giúp bạn giấy vệ sinh.
492
01:22:28,443 --> 01:22:31,310
Có phải chúng ta đã nói rằng chúng ta sẽ chết cùng nhau không?
Được rồi
493
01:22:32,447 --> 01:22:33,436
Xiaoxuan, hãy hợp lý
494
01:22:34,649 --> 01:22:37,641
Tôi làm nv muốn có ý nghĩa!
495
01:22:38,586 --> 01:22:41,487
Đó là tất cả về sự thật. Tôi thích nghe!
496
01:22:42,390 --> 01:22:44,051
Đến và chết với tôi
497
01:22:44,259 --> 01:22:44,623
Tiểu Xuân
498
01:23:00,411 --> 01:23:05,811
Xiaoxuan, bạn đang thực sự chơi? Tôi nên làm gì nếu nó thực sự giết chết tôi?
499
01:23:08,450 --> 01:23:10,441
Tôi không có
500
01:23:18,960 --> 01:23:20,450
Tony, tình yêu của tôi dành cho bạn
501
01:23:21,963 --> 01:23:24,022
Làm ơn
502
01:23:25,967 --> 01:23:30,995
Tôi không thể tiếp tục như thế này
503
01:23:38,980 --> 01:23:41,642
Xiaoxuan vừa đi được một tháng
504
01:23:43,718 --> 01:23:47,984
Đi, tôi sẽ không ở bên bạn
505
01:23:49,357 --> 01:23:50,449
Tiểu Xuân
506
01:23:55,764 --> 01:23:56,696
Thật đấy
507
01:23:57,999 --> 01:23:59,591
Muốn cô ấy hay tôi?
508
01:28:07,815 --> 01:28:13,845
Xuan Mei thân mến, tha thứ cho tôi
Địa chỉ bạn
509
01:28:15,890 --> 01:28:19,826
Tôi xin lỗi vì đã đưa Zijie rời xa bạn
510
01:28:22,563 --> 01:28:26,329
Nghịch lý thay, anh ấy sẽ yêu tôi nhiều như anh ấy yêu bạn?
511
01:28:29,270 --> 01:28:31,261
Có lẽ tôi có quá nhiều của cải
512
01:28:33,041 --> 01:28:36,169
Có lẽ tôi ca n đá nhận được câu trả lời cho đến khi tôi chết
513
01:28:37,512 --> 01:28:42,472
Vì vậy, người phụ nữ buồn tha thứ cho tôi
Tôi đang nói dối bạn trước khi chết
514
01:28:42,784 --> 01:28:48,222
Không có bác sĩ Đức nào cả
Tôi chỉ muốn chết lặng lẽ bên người đàn ông tôi yêu
515
01:28:50,325 --> 01:28:55,194
Điều duy nhất tôi xin lỗi là bạn
Tôi không nên lấy đi tất cả những gì bạn có
516
01:28:56,764 --> 01:29:02,031
Tôi có cùng một giấc mơ như bạn
Tìm một người đàn ông tốt để kết hôn
517
01:29:03,004 --> 01:29:09,341
Giống như kiểu cưỡi ngựa trắng trên truyện tranh
Nhưng ở tuổi mười bốn
518
01:29:09,944 --> 01:29:13,311
Cho nợ cờ bạc của cha
Tôi phải cưới Du
519
01:29:14,315 --> 01:29:16,749
Anh ân cần với tôi sau khi cưới.
520
01:29:17,285 --> 01:29:22,313
Cho đến khi tôi phát hiện ra rằng tôi bị bệnh nan y
Tôi không sẵn lòng thương xót người khác
521
01:29:23,358 --> 01:29:26,816
Vì vậy, cho giấc mơ ngây thơ đó
Tôi đã gặp tony
522
01:29:28,096 --> 01:29:32,226
Khi tôi nhìn thấy Tri Giới, tôi nghĩ rằng Chúa đã thương xót tôi
523
01:29:32,600 --> 01:29:37,867
Cho tôi một cơ hội khác
Vì vậy, tôi có thể ở lại với anh ta
524
01:29:39,273 --> 01:29:44,609
Về tương lai, tôi sẽ sắp xếp hợp lý.
525
01:29:50,718 --> 01:29:52,345
Cảm ơn bạn
526
01:31:49,370 --> 01:31:50,428
Tôi tin
527
01:31:50,872 --> 01:31:54,467
Tình yêu của chúng tôi là có thật trong những ngày đó.
528
01:31:56,511 --> 01:32:00,447
Mặc dù ngây thơ, đó là sự thật
529
01:32:02,750 --> 01:32:05,378
Vì vậy, tôi đã từng mơ ước được sống với bạn
530
01:32:06,921 --> 01:32:07,888
Tôi thật ngốc
531
01:32:09,190 --> 01:32:13,320
Tôi sẽ yêu bạn rất nhiều
532
01:32:15,196 --> 01:32:16,527
Nhưng bây giờ tôi không nghĩ vậy
533
01:32:19,100 --> 01:32:23,901
Tôi vẫn sẽ yêu bạn
Nhưng tôi yêu cuộc sống của tôi và mẹ tôi nhiều hơn
534
01:32:25,973 --> 01:32:27,497
Chúng tôi may mắn hơn Mo Hong
535
01:32:29,443 --> 01:32:31,001
Cô ấy chúng ta có
536
01:32:33,147 --> 01:32:35,445
Chúng tôi có thời gian để cô ấy tìm
537
01:32:47,895 --> 01:32:48,953
Tiểu Xuân
538
01:32:53,401 --> 01:32:55,961
Hãy tin tôi, chúng tôi là một
539
01:32:59,206 --> 01:33:02,334
Ok đừng ngốc nghếch tôi sẽ rời đi
44982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.