All language subtitles for Demon.Queen.1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,280 --> 00:02:04,760 Da w�ren wir. 2 00:02:05,280 --> 00:02:06,680 Ziemlich heruntergekommen, nicht? 3 00:02:07,200 --> 00:02:09,669 F�r 20 Dollar pro Nacht kann man wohl nicht mehr erwarten. 4 00:02:14,160 --> 00:02:17,039 Ich kann immer noch nicht fassen, dass wir uns heute Nacht begegnet sind. 5 00:02:18,160 --> 00:02:19,958 Wir sind uns doch vorher nie begegnet, oder? 6 00:02:20,720 --> 00:02:24,714 Aber mir kommt es vor, als h�tte ein Teil von mir dich bereits gekannt. 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,192 Als ob ich dich schon immer gekannt h�tte. 8 00:02:28,480 --> 00:02:31,678 Verr�ckt. Ergibt das irgendeinen Sinn f�r dich? 9 00:02:32,480 --> 00:02:33,709 Vielleicht. 10 00:02:33,880 --> 00:02:36,998 Ich meine, ich sitze da an dieser Bar und 11 00:02:37,160 --> 00:02:40,597 im n�chsten Moment stehe ich pl�tzlich am anderen Ende des Raumes neben dir. 12 00:02:41,080 --> 00:02:44,551 Als w�rst du magnetisch und h�ttest mich angezogen. 13 00:02:45,360 --> 00:02:48,910 Ich wei�, was du denkst. Der ist doch betrunken. 14 00:02:50,080 --> 00:02:52,390 Aber ich wei�, warum ich das alles erz�hle. 15 00:02:52,560 --> 00:02:55,029 Ich denke, es ist ziemlich offensichtlich, dass ich nicht wei�, wovon ich spreche. 16 00:02:55,200 --> 00:02:57,556 Du bist heute Nacht hier, weil ich dich wollte. 17 00:02:57,720 --> 00:03:00,110 Das ist es, warum wir gerade zusammen hier sind. 18 00:03:01,280 --> 00:03:05,240 Ich kriege, was ich will, verstehst du? 19 00:03:07,960 --> 00:03:09,872 Und was willst du jetzt gerade? 20 00:03:10,120 --> 00:03:11,793 Ich will das... 21 00:04:39,240 --> 00:04:41,880 Sag mir nicht, dass du schon wieder willst. 22 00:04:44,240 --> 00:04:46,914 Diesmal will ich etwas ganz anderes. 23 00:04:47,160 --> 00:04:49,356 Was schwebt dir vor? 24 00:04:50,240 --> 00:04:52,197 Lass es mich dir zeigen. 25 00:06:03,960 --> 00:06:05,599 Luther! 26 00:06:06,320 --> 00:06:09,677 Wo hast du dich versteckt, Mann? Gut siehst du aus, ehrlich. 27 00:06:09,800 --> 00:06:12,793 Ja, wei�t du, ich hab es irgendwie eilig. 28 00:06:13,480 --> 00:06:17,997 Luther, ich bin es, Jess! Wie lange haben wir uns nicht mehr gesehen? Zwei Monate? 29 00:06:18,160 --> 00:06:21,198 Kann schon sein. Ich muss jetzt wirklich los. 30 00:06:21,840 --> 00:06:24,833 Wei�t du, Luther, es ist wirklich unglaublich, dass ich dich heute treffe. 31 00:06:24,960 --> 00:06:27,714 Ausgerechnet an dem Tag, an dem ich eine neue Lieferung 32 00:06:27,880 --> 00:06:30,998 von dem wei�en Zeug rein gekriegt habe, dass du so magst. 33 00:06:31,240 --> 00:06:33,436 Ist das heute dein Gl�ckstag oder was, Luther? 34 00:06:34,160 --> 00:06:39,997 Jess, ich kann das Zeug nicht mehr kaufen. Mein Bew�hrungshelfer klebt mir am Arsch. 35 00:06:40,120 --> 00:06:42,032 Normalerweise w�rde ich das nicht tun. 36 00:06:42,200 --> 00:06:44,396 Ich bin Gesch�ftsmann, das wei�t du doch, Luther? 37 00:06:44,600 --> 00:06:48,674 Aber nur heute habe ich einen Sonderrabatt von 20% f�r dich. 38 00:06:48,800 --> 00:06:51,110 Was meinst du, kommen wir ins Gesch�ft oder was? 39 00:06:51,240 --> 00:06:54,995 Jessie, ich werde dieses Zeug nicht mehr kaufen! 40 00:06:55,120 --> 00:06:57,316 Nie mehr! Ich hau ab. 41 00:06:58,360 --> 00:07:00,113 In Ordnung, Luther, in Ordnung. 42 00:07:00,280 --> 00:07:02,749 Dir tu ich keinen Gefallen mehr, wirst schon sehen, Freundchen! 43 00:07:02,920 --> 00:07:04,274 Bl�der Arsch. 44 00:07:09,200 --> 00:07:11,237 Hey, guck mal, wer da ist! 45 00:07:12,400 --> 00:07:13,754 Schei�e! 46 00:07:47,480 --> 00:07:52,635 Jess! Sag mal, kommt mir das nur so vor, oder freust du dich nicht, uns zu sehen? 47 00:07:52,760 --> 00:07:55,320 Ach was, nein, ich freue mich immer, dich zu sehen. 48 00:07:55,480 --> 00:07:57,472 Ich habe euch nur nicht erkannt. 49 00:07:57,600 --> 00:07:59,557 Ich habe euch mit jemandem verwechselt. 50 00:07:59,720 --> 00:08:01,120 Sicher doch, Jess, sicher doch. 51 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 Du hast bestimmt eine Menge Kunden, die so aussehen wie wir. 52 00:08:04,520 --> 00:08:06,239 Aber was mich wirklich interessiert ist: 53 00:08:06,400 --> 00:08:09,916 Sind wir die Einzigen, die 60.000 f�r diese Schei�e bezahlt haben? 54 00:08:10,920 --> 00:08:12,400 Du hast 10 Sekunden f�r eine Erkl�rung 55 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 und 15 Sekunden, um uns unser Geld zur�ckzugeben. 56 00:08:15,240 --> 00:08:18,870 Hier, das ist alles, was ich bei mir habe. Es geh�rt dir. 57 00:08:19,000 --> 00:08:20,912 Das ist eine sehr entgegenkommende Haltung. 58 00:08:22,920 --> 00:08:25,754 Sieh mal, 23 Dollar. Das ist doch ein Anfang. 59 00:08:25,920 --> 00:08:27,513 Das zeigt uns, dass du es ernst meinst. 60 00:08:27,720 --> 00:08:31,157 Gib mir ein Wochenende. Nur ein Wochenende, dann kriegst du den Rest. 61 00:08:31,960 --> 00:08:36,239 Jess, was du nicht begreifst, Bone und ich haben Ausgaben, verstehst du? 62 00:08:37,880 --> 00:08:40,679 Ich sag dir was, ich lass dir die Wahl. 63 00:08:40,840 --> 00:08:45,278 Du zahlst uns jetzt gleich aus, oder Bone schneidet dir f�r jeden Zehntausender, 64 00:08:45,440 --> 00:08:48,000 den du uns schuldest, einen Inch von deinem Schwanz ab. 65 00:08:48,640 --> 00:08:52,600 Das wird nicht klappen, damit k�nnten wir h�chstens 20.000 abdecken! 66 00:08:53,680 --> 00:08:56,957 Merkst du was, Jess? Gut, dass Bone so gut z�hlen kann! 67 00:08:58,320 --> 00:08:59,993 Lass mich nachdenken. 68 00:09:01,240 --> 00:09:04,358 Hey Bone, leiste Jess ein wenig Gesellschaft. 69 00:09:20,840 --> 00:09:22,513 Wer zur H�lle ist das? 70 00:09:23,120 --> 00:09:25,271 Woher zum Teufel soll ich das wissen? 71 00:09:25,440 --> 00:09:28,353 Du bist zum falschen Zeitpunkt am falschen Ort, M�dchen. 72 00:09:29,760 --> 00:09:31,797 Macht es euch etwas aus, wenn ich zusehe? 73 00:09:31,960 --> 00:09:33,917 Hey Bone, wieso stellst du dich nicht vor? 74 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 Schei�e! 75 00:10:19,040 --> 00:10:22,272 Hey, alles in Ordnung? - Ja, ich denke schon. 76 00:10:22,400 --> 00:10:24,278 Kannst du aufstehen? - Ja. 77 00:10:27,080 --> 00:10:28,594 Kennen wir uns? 78 00:10:29,280 --> 00:10:31,840 Die Typen wollten dich gerade umbringen, schon vergessen? 79 00:10:32,400 --> 00:10:35,598 Daran erinnere ich mich noch. Aber wo bist du pl�tzlich hergekommen? 80 00:10:35,720 --> 00:10:39,157 Ich bin nur zuf�llig vorbeispaziert, als sie mich angegriffen haben. 81 00:10:39,760 --> 00:10:42,116 Der Kleine ist weggerannt, aber der da ist tot, glaube ich. 82 00:10:45,040 --> 00:10:48,238 Herrgott! Was zum Teufel ist mit ihm passiert? 83 00:10:48,920 --> 00:10:50,912 Lass uns einfach hier verschwinden, in Ordnung? 84 00:10:51,600 --> 00:10:53,398 Sicher, sicher. Los, hauen wir ab. 85 00:10:54,440 --> 00:10:56,477 Hey, k�nnen wir eine kleine Pause machen? 86 00:11:00,920 --> 00:11:02,718 Sag mal, wohnst du hier in der N�he? 87 00:11:02,840 --> 00:11:04,957 Ja, nur wenige Stra�enz�ge weiter. 88 00:11:05,440 --> 00:11:07,716 Aber ich wei� nicht, ob ich es so weit schaffe. 89 00:11:07,880 --> 00:11:11,237 Pass auf, mein Auto steht hier um die Ecke. Soll ich dich mitnehmen? 90 00:11:11,360 --> 00:11:13,716 Kannst du mir einen Gefallen tun? 91 00:11:14,760 --> 00:11:19,516 Wenn du nicht gewesen w�rst, h�tten mich diese zwei Spinner in St�cke gerissen. 92 00:11:19,600 --> 00:11:22,069 Wenn ich das irgendwie wiedergutmachen kann, sag es einfach. 93 00:11:22,960 --> 00:11:25,350 Ich brauche einen Ort, an dem ich ein paar Tage bleiben kann. 94 00:11:25,520 --> 00:11:27,239 Glaubst du, du findest ein Pl�tzchen f�r mich? 95 00:11:27,400 --> 00:11:33,351 Ich wei� nicht, wie das meiner Freundin gefallen wird, aber ja, wir haben Platz. 96 00:11:33,520 --> 00:11:35,955 Sag mal, wie hei�t du eigentlich? 97 00:11:36,760 --> 00:11:38,114 Lucinda. 98 00:11:52,920 --> 00:11:56,550 Schei�e! Du bist es. Schleich dich gef�lligst nicht so an mich heran, Jess! 99 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 Was soll das Zeug auf dem Tisch? 100 00:11:58,160 --> 00:12:00,629 Ich sagte dir doch schon, dass du deine Gesch�fte nicht hier abwickeln sollst! 101 00:12:00,760 --> 00:12:02,831 Bei all den kaputten Typen, an die du verkaufst. 102 00:12:03,000 --> 00:12:05,959 Das ist kein Kunde, das ist ein M�dchen, die einen Platz zum �bernachten braucht. 103 00:12:06,080 --> 00:12:08,834 Ein M�dchen? Und du bringst sie hier zu uns? 104 00:12:08,960 --> 00:12:12,158 H�r zu. Boner hat versucht, mich umzulegen. Er hat Ernst gemacht. 105 00:12:12,280 --> 00:12:15,239 Aber dann kam sie und hat die Typen irgendwie verjagt. 106 00:12:15,400 --> 00:12:16,800 Ich wei� auch nicht, wie. 107 00:12:17,000 --> 00:12:21,870 Ich wei� nur, dass ohne sie meine Eier als Verzierung f�r Bones Karre geendet h�tten. 108 00:12:22,080 --> 00:12:23,719 Ich geh sie jetzt holen. 109 00:12:25,920 --> 00:12:27,354 Und pack gef�lligst das Zeug weg! 110 00:12:27,520 --> 00:12:30,911 Womit soll ich Geld verdienen, wenn du dir alles durch die Nase ziehst? 111 00:12:33,000 --> 00:12:35,276 Steck es dir doch in den Arsch! 112 00:12:46,240 --> 00:12:49,039 Jess hat mir erz�hlt, dass du ihn aus einer Schl�gerei gerettet hast? 113 00:12:49,480 --> 00:12:51,039 Ja, so etwas in der Art. 114 00:12:51,160 --> 00:12:53,231 Du hast den Bruder von dem Kleinen aufgemischt? 115 00:12:53,400 --> 00:12:56,120 Seinen Bruder? - Ja, ich glaube schon. 116 00:12:56,240 --> 00:12:58,755 Aber die beiden sind ohnehin nicht sonderlich beliebt, so viel steht fest. 117 00:12:58,920 --> 00:13:01,879 Wie hast du sie dazu gebracht, Jess in Ruhe zu lassen? 118 00:13:02,040 --> 00:13:04,874 Ich meine, die beiden geben sonst nicht so leicht auf. 119 00:13:05,000 --> 00:13:06,957 Ich will nicht dar�ber reden, wenn es dir nichts ausmacht. 120 00:13:07,080 --> 00:13:09,390 Ich w�rde mich jetzt einfach gern eine Weile hinlegen. 121 00:13:09,560 --> 00:13:12,439 Wir haben eine Couch. Nicht sehr luxuri�s, aber... 122 00:13:12,560 --> 00:13:15,314 Das ist in Ordnung, wirklich. Ich wei� das sehr zu sch�tzen. 123 00:13:15,440 --> 00:13:18,751 Hey, ist doch klar. Du kannst hier so lange bleiben, wie du willst. 124 00:21:48,840 --> 00:21:50,877 Was zum Teufel ist los mit dir? 125 00:21:51,000 --> 00:21:54,118 Es war nur ein Traum. Nur ein verr�ckter Traum. 126 00:21:54,280 --> 00:21:57,796 Muss es wohl. Was hast du getr�umt? Dass dir Bone die Eier abschneidet? 127 00:21:57,960 --> 00:21:59,758 Nein, nein, nichts in der Art. 128 00:21:59,920 --> 00:22:04,039 Bist du sicher? Soll ich mal nachsehen, ob noch alles am rechten Fleck ist? 129 00:22:04,200 --> 00:22:08,080 Sp�ter vielleicht. Ich brauche was zu trinken. 130 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 Wendy? 131 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 Wendy? 132 00:27:41,720 --> 00:27:43,279 Wendy? 133 00:27:47,200 --> 00:27:48,634 Lucinda! 134 00:27:49,400 --> 00:27:50,914 Oh, das tut mir leid! 135 00:27:51,120 --> 00:27:52,713 Ich dachte, du w�rst schon weg. 136 00:27:52,880 --> 00:27:54,633 Ich meine, letzte Nacht warst du verschwunden. 137 00:27:55,160 --> 00:27:58,153 Ich war nur kurz weg. W�rdest du mir bitte das Handtuch reichen? 138 00:27:58,280 --> 00:27:59,396 Sicher. 139 00:28:04,280 --> 00:28:06,636 Jesse! Diese Schlampe hier schlafen zu lassen ist eine Sache, 140 00:28:06,800 --> 00:28:08,598 aber willst du ihr jetzt vielleicht auch noch den R�cken schrubben? 141 00:28:08,760 --> 00:28:11,753 Wendy, du verstehst das v�llig falsch! Ich habe sie f�r dich gehalten! 142 00:28:11,920 --> 00:28:14,958 Aha, deswegen h�ngst du hier noch rum, um ganz sicher zu gehen, wie? 143 00:28:15,160 --> 00:28:16,753 Ach, verpiss dich! 144 00:28:18,120 --> 00:28:19,713 Wendy! 145 00:28:24,960 --> 00:28:29,034 Schenk Wendy keine Beachtung, sie ist heute sogar vergleichsweise gut gelaunt. 146 00:28:29,720 --> 00:28:32,235 Wenn sie so schlimm ist, wieso bist du dann noch mit ihr zusammen? 147 00:28:32,400 --> 00:28:36,440 Das ist eine verdammt gute Frage. In letzter Zeit frage ich mich das oft. 148 00:28:37,600 --> 00:28:40,798 Wie �bel. Dann solltest du mal intensiver dar�ber nachdenken. 149 00:28:41,280 --> 00:28:45,513 Ich denke, diese ganze Geschichte zwischen uns war ein riesiger Fehler. 150 00:28:45,640 --> 00:28:47,074 Ich meine, was macht sie denn schon gro�artig? 151 00:28:47,240 --> 00:28:50,472 Schl�ft den ganzen Tag, arbeitet nicht, pudert sich die Nase. 152 00:28:50,600 --> 00:28:53,911 Ja, sicher, ich verticke das Zeug, aber doch nicht, damit sie es nimmt! 153 00:28:54,080 --> 00:28:55,878 Wie lange soll das noch so weitergehen? 154 00:28:55,960 --> 00:28:59,032 Zwischen uns h�tte es schon vor langer Zeit aus sein sollen. 155 00:28:59,160 --> 00:29:01,629 Ich habe nur nie den richtigen Vorwand gefunden. 156 00:29:02,360 --> 00:29:05,637 Vorwand? Was f�r einen Vorwand? 157 00:29:07,360 --> 00:29:08,999 So einen vielleicht? 158 00:29:09,200 --> 00:29:11,874 Du wirst hei�. Sehr hei�. 159 00:29:12,040 --> 00:29:15,078 Ach ja? Und wie ist es jetzt? 160 00:29:15,840 --> 00:29:17,752 Sehr hei�. 161 00:30:03,400 --> 00:30:05,995 Hey, wieso h�rst du auf? 162 00:30:06,760 --> 00:30:11,039 Wenn Wendy eine ihrer Launen hat, verschwindet sie stundenlang, glaub mir. 163 00:30:14,440 --> 00:30:17,160 "PORNOS UND VERGEWALTIGUNGEN GEHEN HAND IN HAND" 164 00:30:54,240 --> 00:30:56,436 Izzi! Hey, Izzi! 165 00:30:56,600 --> 00:30:59,434 Nikki? Ich dachte, du w�rst noch im Krankenhaus? 166 00:30:59,600 --> 00:31:01,990 Das ist doch schon ewig her! Ich bin vor zwei Wochen rausgekommen. 167 00:31:02,160 --> 00:31:04,152 H�r mal, ich schmei� morgen Abend eine Party. 168 00:31:04,360 --> 00:31:06,192 Aber wir brauchen noch richtig gutes Kokain. 169 00:31:06,320 --> 00:31:08,551 Hey, mach mal halblang. Zeig mir erst mal die Kohle! 170 00:31:09,160 --> 00:31:13,712 Die kriegst du, die kriegst du. Ich hab sie nur gerade nicht dabei... 171 00:31:13,880 --> 00:31:15,234 Und wo ist sie? 172 00:31:15,400 --> 00:31:18,313 Ich bin Gesch�ftsmann! Ich wurde diesen Monat schon einmal abgezogen! 173 00:31:18,480 --> 00:31:21,678 Ich hab das Geld bei mir daheim. In einer Stunde hast du es. 174 00:31:22,920 --> 00:31:25,435 Na gut, du wei�t, wo ich wohne. 175 00:31:25,600 --> 00:31:27,353 Komm in einer Stunde mit dem Geld vorbei und ich werde sehen, was ich tun kann. 176 00:31:27,480 --> 00:31:30,200 Okay, in einer Stunde, ja? - Ja, genau. 177 00:31:34,240 --> 00:31:36,675 Interessieren Sie sich f�r Gewalt? 178 00:31:38,680 --> 00:31:41,195 Nein, nein, sehen Sie es sich ruhig an! 179 00:31:41,320 --> 00:31:43,277 Das ist einer unserer besseren Titel. 180 00:31:43,400 --> 00:31:47,872 Ich habe 24 Verst�mmelungen gez�hlt. 181 00:31:48,040 --> 00:31:53,399 Drei Kehlenschnitte, zwei Pf�hlungen, vier Enthauptungen... 182 00:31:53,520 --> 00:31:55,034 Ist schon okay, danke. 183 00:31:55,160 --> 00:31:58,358 Ich interessiere mich mehr f�r die Filmkunst, Spezialeffekte und Make-up. 184 00:31:58,520 --> 00:32:00,671 Damit haben Sie nat�rlich v�llig recht! 185 00:32:00,840 --> 00:32:02,752 Haben Sie schon die Nachrichten von heute geh�rt? 186 00:32:02,880 --> 00:32:04,997 Die Leiche eines Mannes wurde in einem Hotelzimmer gefunden. 187 00:32:05,160 --> 00:32:06,879 Sein Herz wurde herausgerissen. 188 00:32:07,040 --> 00:32:12,479 Und heute Nacht noch eine junge Frau mit zerbissener Kehle. 189 00:32:12,640 --> 00:32:15,030 Sehr ungew�hnliche Tode! 190 00:32:15,160 --> 00:32:17,629 Ja, denke schon. Vielleicht. 191 00:32:17,760 --> 00:32:20,912 Vielleicht? Na ja, ich denke mal, 192 00:32:21,080 --> 00:32:24,835 wenn man genug dieser Filme gesehen hat, schockt einen nichts mehr. 193 00:32:25,360 --> 00:32:31,231 Sind Sie inzwischen gelangweilt? Von Sex und Gewalt? 194 00:32:31,360 --> 00:32:36,230 Vielleicht schon, nachdem ich es so oft gesehen habe. 195 00:32:38,280 --> 00:32:43,196 Wahrscheinlich haben Sie recht. Vielleicht verliere ich deswegen so viele Kunden. 196 00:32:44,000 --> 00:32:49,632 Denken Sie, meine Kunden sind inzwischen gelangweilt von Sex und Gewalt? 197 00:32:51,000 --> 00:32:57,110 K�nnte sein. Vielleicht sollten Sie etwas anbieten, 198 00:32:57,240 --> 00:33:00,711 was noch furchtbarer ist als alles, was man sich vorstellen kann. 199 00:33:00,880 --> 00:33:02,712 Wie was zum Beispiel? 200 00:33:02,880 --> 00:33:04,917 Na so wie das da... 201 00:33:05,800 --> 00:33:07,473 Oh mein Gott! 202 00:33:07,600 --> 00:33:10,069 Ich dachte an etwas furchtbares, nicht an etwas furchtbar schlechtes! 203 00:33:17,240 --> 00:33:19,994 Bone? Bone, was ist los mit dir? 204 00:33:24,360 --> 00:33:27,114 Hey, Kumpel! Mit so einer Wunde solltest du tot sein! 205 00:33:28,120 --> 00:33:30,430 Wir m�ssen dich zu einem Arzt oder so was schaffen. 206 00:33:31,120 --> 00:33:32,793 Hungrig... 207 00:33:32,960 --> 00:33:34,952 Sicher, sicher. Was immer du willst, Mann. 208 00:33:44,960 --> 00:33:46,110 Izzi? 209 00:33:49,400 --> 00:33:50,595 Izzi? 210 00:33:54,040 --> 00:33:55,190 Izzi? 211 00:33:57,240 --> 00:33:58,469 Izzi? 212 00:34:37,840 --> 00:34:39,797 Nein! Nein! 213 00:34:39,960 --> 00:34:42,156 Nein, nein! 214 00:34:42,640 --> 00:34:43,835 Nein! 215 00:36:02,760 --> 00:36:04,399 Oh, hallo. 216 00:36:05,840 --> 00:36:09,959 Falls du nach Jesse suchst, der ist nicht hier. 217 00:36:10,480 --> 00:36:14,110 Warum sollte er auch? Du bist eine N�rrin, wenn du glaubst, dass er dich liebt. 218 00:36:14,280 --> 00:36:16,192 Ach ja? Und wen liebt Jess tats�chlich? 219 00:36:16,320 --> 00:36:17,879 Ist es jemand in diesem Raum? 220 00:36:20,080 --> 00:36:22,914 Oh mein Gott, erz�hl mir jetzt nicht, dass du an beiden Ufern fischst! 221 00:36:23,920 --> 00:36:27,118 Das ist nicht, was ich will. - Was willst du dann? 222 00:36:27,240 --> 00:36:28,276 Das! 223 00:37:21,960 --> 00:37:24,919 Sch�nen guten Tag, die Dame. Kann ich Ihnen helfen? 224 00:37:25,720 --> 00:37:29,794 Nein, ich suche nur nach einem Film. Irgendetwas Romantisches. 225 00:37:29,960 --> 00:37:33,954 Ich nehme an, Sie suchen nach dem �blichen Zeug? 226 00:37:34,120 --> 00:37:36,840 Mit Sally Field, Meryl Streep, solchen Sachen, nicht wahr? 227 00:37:37,080 --> 00:37:38,673 Was ist falsch daran? 228 00:37:38,840 --> 00:37:40,638 Nichts! Nichts ist daran falsch. 229 00:37:40,800 --> 00:37:45,556 Es ist nur so... kann ich Sie heute vielleicht f�r etwas anderes erw�rmen? 230 00:37:46,440 --> 00:37:48,432 Wie einen Film mit Clint Eastwood? 231 00:37:48,600 --> 00:37:50,751 Oh, ich h�tte etwas �hnliches, wenn Sie sich daf�r interessieren. 232 00:37:50,920 --> 00:37:53,640 Halten wir es einfach. Haben Sie etwas mit Robert Redford? 233 00:37:53,800 --> 00:37:55,598 Wie w�rs mit Michael Berryman? 234 00:37:57,480 --> 00:37:59,233 Haben Sie den Neuen mit Barbra Streisand? 235 00:37:59,400 --> 00:38:01,437 Ich habe den Neuesten mit Francis Reign. 236 00:38:01,600 --> 00:38:04,559 Tut mir leid, ich denke nicht, dass Sie mir helfen k�nnen. Gute Nacht! 237 00:38:05,000 --> 00:38:08,118 Hey, junge Dame! Junge Dame! 238 00:38:08,320 --> 00:38:09,549 Gute Nacht! 239 00:38:11,760 --> 00:38:14,480 Frauen, oder? Echt ein Jammer. 240 00:38:14,640 --> 00:38:15,994 Eigentlich wollte ich sie noch warnen, 241 00:38:16,160 --> 00:38:18,117 dass sich da drau�en ein verr�ckter Killer herumtreibt. 242 00:41:36,240 --> 00:41:38,038 Ich hab dich doch nicht erschreckt, oder? 243 00:41:38,200 --> 00:41:41,398 Nein, nat�rlich nicht. Es war nur so still hier drin. 244 00:41:41,560 --> 00:41:43,233 Schl�ft Wendy? 245 00:41:44,320 --> 00:41:47,631 Vielleicht. - Vielleicht? Was soll das hei�en? 246 00:41:49,720 --> 00:41:51,837 Sie braucht dich jetzt nicht mehr zu k�mmern. 247 00:41:53,240 --> 00:41:55,516 Alles was z�hlt, ist, dass wir jetzt zusammen sind. 248 00:41:56,480 --> 00:41:57,960 Und sie ist weg. 249 00:41:58,560 --> 00:42:01,712 Weg? Was meinst du damit? 250 00:42:01,840 --> 00:42:03,399 Was hast du getan? 251 00:42:03,560 --> 00:42:07,679 Ich habe es f�r dich getan. Du hast sie doch sowieso gehasst. 252 00:42:07,840 --> 00:42:09,718 Das hast du mir doch erz�hlt. 253 00:42:09,920 --> 00:42:11,593 Willst du es sehen? 254 00:42:24,920 --> 00:42:27,310 Ich musste es tun, Jesse. 255 00:42:27,520 --> 00:42:30,638 Das verstehst du doch, oder? 256 00:42:31,280 --> 00:42:35,832 Mir f�llt gerade auf, dass ich �berhaupt nichts �ber dich wei�. 257 00:42:36,680 --> 00:42:39,593 Ich habe keine Idee, was du bist! 258 00:42:39,760 --> 00:42:41,877 Willst du das wirklich wissen? 259 00:42:42,080 --> 00:42:44,515 Soll ich es dir zeigen? 260 00:42:45,560 --> 00:42:47,836 Oder wei�t du es schon l�ngst? 261 00:42:48,000 --> 00:42:50,231 Wusstest du es nicht von Anfang an? 262 00:45:18,080 --> 00:45:20,231 Oh nein! Nein! 263 00:45:22,160 --> 00:45:23,389 Nein! 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.