All language subtitles for Deadlier Than the Male 1967 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:26,040 - Put me through to Hardacre. - Yes, Mr Keller. 2 00:00:41,910 --> 00:00:44,320 - Mr Keller wants this passed to London. - Okay. 3 00:00:59,830 --> 00:01:00,740 Here you are, sir. 4 00:01:01,990 --> 00:01:04,780 Careful - the... coffee is very hot. 5 00:01:05,700 --> 00:01:07,530 - Thank you. - Uh-huh. 6 00:01:28,490 --> 00:01:29,070 Excuse me. 7 00:02:26,700 --> 00:02:27,950 This is Eckman, Captain. 8 00:02:28,240 --> 00:02:31,030 Mr Keller would like to fly as low as possible over the island. 9 00:03:59,910 --> 00:04:05,030 "She whispers oh such pretty lies." 10 00:04:05,290 --> 00:04:08,250 "Don't believe her." 11 00:04:08,540 --> 00:04:13,670 "For when you look into her eyes." 12 00:04:13,950 --> 00:04:16,910 "Love just isn't there." 13 00:04:17,080 --> 00:04:19,660 "Brother beware." 14 00:04:19,740 --> 00:04:23,740 "Take care, my brother - take care." 15 00:04:23,790 --> 00:04:30,750 "For the female of the species is deadlier than the male." 16 00:04:34,160 --> 00:04:38,950 "The smile that made a dream begin" 17 00:04:39,410 --> 00:04:42,240 "Clouds your vision." 18 00:04:42,910 --> 00:04:47,740 "It's just the shadow of a dream" 19 00:04:48,040 --> 00:04:51,000 "That you're living in." 20 00:04:51,160 --> 00:04:53,910 "She never cared." 21 00:04:54,120 --> 00:04:57,910 "Beware, my brother - beware." 22 00:04:57,990 --> 00:05:05,280 "For the female of the species is deadlier than the male." 23 00:05:08,240 --> 00:05:13,070 "By walking streets you've never known," 24 00:05:13,450 --> 00:05:16,740 "When the night comes." 25 00:05:16,870 --> 00:05:22,030 "Sitting in places that you go," 26 00:05:22,120 --> 00:05:25,120 "Hoping she'll be there." 27 00:05:25,240 --> 00:05:27,530 "Brother, beware." 28 00:05:27,830 --> 00:05:31,910 "Take care, my brother - take care." 29 00:05:31,950 --> 00:05:39,700 "For the female of the species is deadlier than the male." 30 00:05:43,790 --> 00:05:47,880 far-reaching effects, both to your own interests and internationally. 31 00:05:48,080 --> 00:05:50,910 This tape contains all the information I have on the subject. 32 00:05:51,200 --> 00:05:53,030 I know you'll recognise the urgency... 33 00:05:53,160 --> 00:05:54,620 ...and act on it immediately. 34 00:05:55,330 --> 00:05:56,490 I'd like to have seen you myself... 35 00:05:56,540 --> 00:05:58,500 ...but it's imperative that I stay here. 36 00:05:59,240 --> 00:06:00,030 Good luck, Hugh. 37 00:06:23,540 --> 00:06:24,250 Good morning. 38 00:06:24,910 --> 00:06:27,320 Good morning. Lovely day, isn't it? 39 00:06:27,830 --> 00:06:30,070 - Are you Mr Wyngarde? - Yes. 40 00:06:30,620 --> 00:06:31,280 Right. 41 00:06:37,160 --> 00:06:40,370 Mm-mm... silly, Mr Wyngarde. Very silly. 42 00:06:41,040 --> 00:06:41,630 Okay. 43 00:06:45,120 --> 00:06:48,030 Oh... poor Mr Wyngarde. 44 00:07:42,120 --> 00:07:42,660 Ooh! 45 00:08:00,910 --> 00:08:01,870 Mr Drummond? 46 00:08:02,450 --> 00:08:04,240 - Yes. - You're wanted on the phone. 47 00:08:04,540 --> 00:08:06,000 Huh. 48 00:08:06,740 --> 00:08:07,410 Excuse me. 49 00:08:14,540 --> 00:08:16,210 Hugh Drummond here. You have a call for me? 50 00:08:18,330 --> 00:08:20,490 Hello, John. Don't you ever take a day off? 51 00:08:22,740 --> 00:08:24,820 Oh, about... half an hour then? 52 00:08:25,990 --> 00:08:27,320 Okay, all right. Bye-bye. 53 00:08:28,700 --> 00:08:29,620 I say, Drummond? 54 00:08:30,660 --> 00:08:34,030 Doesn't your group at Lloyds insure most of the Keller Organisation? 55 00:08:36,290 --> 00:08:37,500 It's a nasty business. 56 00:08:37,830 --> 00:08:39,490 And it's going to cost us a great deal of money. 57 00:08:41,740 --> 00:08:42,450 Well... 58 00:08:42,830 --> 00:08:46,660 ...it may sound ghoulish, but as it happens, it's going to make us a great deal of money. 59 00:08:47,330 --> 00:08:47,700 How? 60 00:08:47,990 --> 00:08:51,450 Phoenician Oil is almost certain to pick up Keller's concessions now. 61 00:08:52,370 --> 00:08:53,700 We've been after them for months... 62 00:08:53,790 --> 00:08:55,250 ...but Keller's always stood in our way. 63 00:08:56,040 --> 00:08:56,830 What is it, Peggy? 64 00:08:57,200 --> 00:08:59,570 - Time for your medicine. - Oh, Lord! 65 00:09:00,580 --> 00:09:02,820 - Can I get you a drink, Mr Drummond? - Yes, have a drink. 66 00:09:03,290 --> 00:09:05,130 Ahh, filthy muck! 67 00:09:05,200 --> 00:09:06,780 - I think I'll have one too. - No, Sir John. 68 00:09:06,910 --> 00:09:07,410 - No? - No! 69 00:09:07,450 --> 00:09:07,870 Oh. 70 00:09:09,450 --> 00:09:10,490 Mr Drummond? 71 00:09:12,870 --> 00:09:13,910 Later, perhaps. 72 00:09:14,240 --> 00:09:15,120 Very well. 73 00:09:16,700 --> 00:09:17,950 You're wasting your time. 74 00:09:18,410 --> 00:09:20,820 Peggy's a very well brought-up girl. Father's a bishop. 75 00:09:21,290 --> 00:09:23,170 But in spite of her, I'm going to have a drink. 76 00:09:24,330 --> 00:09:27,660 They tell me you knew a fellow named David Wyngarde? 77 00:09:28,080 --> 00:09:29,070 Yes, I still do. 78 00:09:29,950 --> 00:09:31,280 Not anymore. He's dead! 79 00:09:32,200 --> 00:09:33,870 Good heavens. How? 80 00:09:34,330 --> 00:09:35,490 Killed in a shooting accident. 81 00:09:36,740 --> 00:09:38,530 That doesn't sound like Wyngarde. 82 00:09:38,950 --> 00:09:41,660 He was a particularly careful man. Especially about guns. 83 00:09:42,330 --> 00:09:43,700 This was a harpoon gun... 84 00:09:43,740 --> 00:09:45,700 ...he was, er, skin-diving. 85 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 Oh, now I know there's something fishy! 86 00:09:48,450 --> 00:09:49,490 He couldn't swim. 87 00:09:51,080 --> 00:09:53,700 What you've just told me confirms my own suspicions. 88 00:09:54,370 --> 00:09:56,240 Wyngarde worked for me, you know? 89 00:09:56,370 --> 00:09:58,240 Exploratory work on oil fields. 90 00:09:58,950 --> 00:10:01,320 Two days ago, I got this cable from him. 91 00:10:01,910 --> 00:10:08,410 "Imperative contact Henry Keller immediately. Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde." 92 00:10:09,540 --> 00:10:10,710 And did you contact him? 93 00:10:11,080 --> 00:10:12,700 Ever tried to contact a man like Keller? 94 00:10:13,580 --> 00:10:17,410 Ran his whole damn shooting match from that plane. I tried, but couldn't. 95 00:10:18,410 --> 00:10:19,870 Next thing I hear is this. 96 00:10:20,120 --> 00:10:22,620 And you think that, er, Wyngarde knew? 97 00:10:23,120 --> 00:10:24,620 Well, he must have known something. 98 00:10:24,870 --> 00:10:25,200 Mmm. 99 00:10:26,330 --> 00:10:27,530 Well, what do you want me to do about it? 100 00:10:27,580 --> 00:10:28,990 Well, you're involved in two ways. 101 00:10:29,040 --> 00:10:31,380 First, the insurance on Keller's plane. 102 00:10:31,660 --> 00:10:33,910 Second, your friendship with Wyngarde. 103 00:10:34,990 --> 00:10:37,200 I'd appreciate it if you could find out what happened. 104 00:10:37,990 --> 00:10:40,410 Well, I'll try. Can I keep this? 105 00:10:40,740 --> 00:10:42,780 It's time for the Phoenician board meeting, Sir John. 106 00:10:42,870 --> 00:10:43,490 Right. 107 00:10:44,540 --> 00:10:46,000 It's a sick world, Hugh. 108 00:10:46,740 --> 00:10:48,990 Keller's dead. And, because of it... 109 00:10:49,540 --> 00:10:52,790 ...do you know what I'll find around the Phoenician board table this morning? 110 00:10:52,990 --> 00:10:55,740 Nothing but a lot of happy, smiling faces. 111 00:10:58,910 --> 00:11:00,700 Please... gentlemen. 112 00:11:01,620 --> 00:11:02,240 Sir John? 113 00:11:03,410 --> 00:11:05,030 I say it's an obligation. 114 00:11:05,620 --> 00:11:07,030 No matter what has happened... 115 00:11:07,580 --> 00:11:09,990 Phoenician is committed to pay and... 116 00:11:10,370 --> 00:11:12,950 - ...we shall have to do so. - A million pounds? 117 00:11:13,700 --> 00:11:17,490 You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders' money, when you don't have to? 118 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 They'd boot you out of the next meeting if you did. 119 00:11:20,330 --> 00:11:21,280 And quite right, too! 120 00:11:21,790 --> 00:11:25,210 A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth. 121 00:11:25,370 --> 00:11:26,820 And, anyway - why all the fuss? 122 00:11:27,700 --> 00:11:30,240 You know what the Samarkand oil concession means to us. 123 00:11:30,290 --> 00:11:30,920 Exactly... 124 00:11:30,950 --> 00:11:34,910 ...if we don't clear six million net profit in the first eighteen months, I'll resign. 125 00:11:34,990 --> 00:11:36,280 And about time, too! 126 00:11:37,040 --> 00:11:39,290 Now, let's look at this situation realistically, shall we? 127 00:11:41,080 --> 00:11:42,240 Three months ago... 128 00:11:42,370 --> 00:11:43,990 ...we, Phoenician Oil... 129 00:11:44,200 --> 00:11:47,410 ...were approached by the representative of an unknown private party... 130 00:11:47,490 --> 00:11:48,240 ...who suggested... 131 00:11:48,700 --> 00:11:49,870 ...that Keller's objection... 132 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 ...to merging his oilfields with ours... 133 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 ...could be overcome inside six months... 134 00:11:54,410 --> 00:11:57,200 ...in exchange for a fee of one million pounds. 135 00:11:57,240 --> 00:11:58,370 Now Keller's dead... 136 00:11:59,200 --> 00:12:01,450 ...the merger will go through, and it needn't cost us a cent. 137 00:12:01,490 --> 00:12:02,120 And yet... 138 00:12:02,620 --> 00:12:05,450 ...two of our directors still want to pay out this million. Why? 139 00:12:05,830 --> 00:12:07,200 Because we have a contract. 140 00:12:07,910 --> 00:12:09,820 And when I make a contract, I stick to it. 141 00:12:10,040 --> 00:12:10,750 Rubbish! 142 00:12:13,620 --> 00:12:14,160 Yes? 143 00:12:14,330 --> 00:12:16,700 - The young lady's here to see you now, sir. - Thank you. 144 00:12:17,160 --> 00:12:19,410 Gentlemen, the other party's representative is here. 145 00:12:19,450 --> 00:12:20,950 Good. Let's get on with it. 146 00:12:22,950 --> 00:12:24,320 Good morning, Miss Eckman. 147 00:12:24,580 --> 00:12:25,320 Good morning. 148 00:12:25,790 --> 00:12:28,880 We have just been discussing what could be done about your proposition. 149 00:12:29,080 --> 00:12:30,990 But there's nothing to discuss, I'm sure. 150 00:12:31,120 --> 00:12:33,410 Mr Keller no longer opposes the merger... 151 00:12:33,870 --> 00:12:36,490 ...now you... merely have to pay our fee. 152 00:12:37,290 --> 00:12:37,830 Thank you. 153 00:12:39,200 --> 00:12:40,700 We don't have to pay a cent. 154 00:12:40,830 --> 00:12:41,990 You didn't do anything. 155 00:12:42,240 --> 00:12:43,990 Keller's death was an Act of God. 156 00:12:45,910 --> 00:12:48,780 Our contract did not call on us to do anything, gentlemen. 157 00:12:49,370 --> 00:12:54,160 Except prove that Mr Keller's opposition would be withdrawn, before a specified date. 158 00:12:55,080 --> 00:12:55,660 Well... 159 00:12:56,290 --> 00:12:57,670 ...it HAS been withdrawn. 160 00:12:58,410 --> 00:13:00,160 She's absolutely right, you know. 161 00:13:03,580 --> 00:13:04,370 Gentlemen. 162 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 I think we should take a vote. 163 00:13:06,410 --> 00:13:10,530 Those who feel we are obligated to pay this fee should signify in the usual way. 164 00:13:10,910 --> 00:13:12,410 Those in favour of payment? 165 00:13:13,740 --> 00:13:14,870 Thank you. Four. 166 00:13:14,950 --> 00:13:15,870 And those against? 167 00:13:17,870 --> 00:13:18,620 Five. 168 00:13:20,160 --> 00:13:22,490 I, also, am in favour of paying. 169 00:13:22,740 --> 00:13:25,450 You see, Miss Eckman - we're deadlocked. 170 00:13:26,490 --> 00:13:27,450 Very well, then. 171 00:13:28,080 --> 00:13:30,570 I shall convey your decision to my principal. 172 00:13:31,330 --> 00:13:33,240 And perhaps we can meet again tomorrow. 173 00:13:33,490 --> 00:13:34,870 Yes, there's a good lass. 174 00:13:35,120 --> 00:13:36,870 Or why not have him come up here himself? 175 00:13:37,330 --> 00:13:38,410 We'd all like to meet him. 176 00:13:39,080 --> 00:13:41,620 I'm afraid that would be... impossible. 177 00:13:42,660 --> 00:13:43,240 Good day. 178 00:13:44,160 --> 00:13:45,620 - Thank you, Miss Eckman. - Thank you. 179 00:13:49,660 --> 00:13:51,070 That's a right little cracker, that one. 180 00:13:51,490 --> 00:13:53,200 Why can't we employ agents like her? 181 00:13:53,870 --> 00:13:55,320 ltem five, gentlemen. 182 00:14:15,910 --> 00:14:16,990 Hi, Uncle Hugh. 183 00:14:17,120 --> 00:14:18,530 You're supposed to be in America. 184 00:14:18,870 --> 00:14:21,570 - Yeah, well, something came up. - What was she like? 185 00:14:21,870 --> 00:14:23,570 Angry. So was her father. 186 00:14:23,830 --> 00:14:26,070 You're... not thinking of staying, are you? 187 00:14:26,580 --> 00:14:28,490 Well, I live here. Remember? 188 00:14:28,620 --> 00:14:29,740 Only when you're in London. 189 00:14:29,950 --> 00:14:31,450 So? I'm in London. 190 00:14:33,330 --> 00:14:34,700 And it's good to be home. 191 00:14:36,540 --> 00:14:39,170 - You are pleased to see me? - I'm overwhelmed. 192 00:14:40,740 --> 00:14:43,120 I'm mean, you... you haven't rented my room or anything, have you? 193 00:14:43,160 --> 00:14:45,410 Now that's a damn good idea - I wish I'd thought of it. 194 00:14:47,700 --> 00:14:48,740 Ahhhh! 195 00:14:48,830 --> 00:14:50,410 It's good to see you again, Uncle Hugh. 196 00:14:50,660 --> 00:14:53,240 - What have you been up to? - Oh, this and that. 197 00:14:57,580 --> 00:15:00,820 - That? - Miss Ashenden. My nephew, Robert. 198 00:15:01,410 --> 00:15:03,700 - How do you do? - Hello, Miss Ashenden. 199 00:15:03,870 --> 00:15:06,240 - Or may I call you- - "Miss Ashenden" will be fine. 200 00:15:09,910 --> 00:15:13,240 Hey... look, if this is business or something..? 201 00:15:13,290 --> 00:15:14,250 We've finished. 202 00:15:15,370 --> 00:15:15,990 We have? 203 00:15:20,410 --> 00:15:21,240 Well then, uh... 204 00:15:21,660 --> 00:15:24,530 - ...maybe I should take the lady home. - That won't be necessary. 205 00:15:24,950 --> 00:15:26,780 Well, we can't have you walking the streets alone. 206 00:15:26,830 --> 00:15:27,740 I never do. 207 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Hugh is driving me. Aren't you, darling? 208 00:15:33,660 --> 00:15:34,620 Yeah. 209 00:15:41,240 --> 00:15:42,030 Good evening, sir. 210 00:16:02,580 --> 00:16:04,120 Welcome home and good evening... 211 00:16:04,490 --> 00:16:06,120 ...Mr Bridgenorth. 212 00:16:14,830 --> 00:16:15,910 How did you get in? 213 00:16:19,490 --> 00:16:20,450 Who gave you that? 214 00:16:28,200 --> 00:16:28,950 What do you want? 215 00:16:32,040 --> 00:16:33,380 Think you can get round me, eh? 216 00:16:35,450 --> 00:16:36,320 Can't I? 217 00:16:37,790 --> 00:16:38,330 No. 218 00:16:42,870 --> 00:16:44,370 How very disappointing. 219 00:16:46,540 --> 00:16:47,670 And I thought I'd... 220 00:16:50,620 --> 00:16:52,410 ...found a real man in you... 221 00:16:52,620 --> 00:16:53,410 ...Mr... 222 00:16:53,830 --> 00:16:54,990 ...Bridgenorth. 223 00:17:01,120 --> 00:17:02,160 Wait a minute. 224 00:17:03,080 --> 00:17:04,160 No need to be hasty. 225 00:17:08,660 --> 00:17:11,450 You could always... try persuading me. 226 00:17:13,620 --> 00:17:14,990 Do you think I, uh... 227 00:17:18,410 --> 00:17:19,570 ...could succeed? 228 00:17:22,580 --> 00:17:23,370 Try. 229 00:17:46,990 --> 00:17:49,160 Nails are sharp. 230 00:17:51,830 --> 00:17:52,280 Huh! 231 00:18:00,990 --> 00:18:02,320 Penelope. 232 00:18:05,200 --> 00:18:06,320 Mr Bridgenorth? 233 00:18:08,120 --> 00:18:10,070 It could have been very nice, Mr Bridgenorth. 234 00:18:10,370 --> 00:18:11,570 But now you're paralysed. 235 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 You can see and you can hear. 236 00:18:14,990 --> 00:18:16,240 And you can feel. 237 00:18:16,990 --> 00:18:19,370 But you can't move, and you... can't talk. 238 00:18:20,160 --> 00:18:21,910 Oh, poor Mr Bridgenorth. 239 00:18:22,580 --> 00:18:25,490 You see, it is a nasty old drug she carries in her ring. 240 00:18:26,040 --> 00:18:27,830 It only lasts just a few minutes. 241 00:18:28,660 --> 00:18:30,530 And doesn't leave any traces at all. 242 00:18:31,990 --> 00:18:33,120 Isn't that clever? 243 00:18:34,290 --> 00:18:38,000 - The police will think you've committed suicide. - Penelope - take his feet. 244 00:19:11,540 --> 00:19:13,500 Bye, bye, Mr Bridgenorth. 245 00:19:16,040 --> 00:19:18,790 Well, I have had men fall for me before, but... 246 00:19:19,290 --> 00:19:20,250 ...never like this! 247 00:19:35,580 --> 00:19:37,910 - Good morning, Miss Eckman. - Good morning. 248 00:19:38,330 --> 00:19:41,490 Well, now, I have conveyed the news of your deadlock to my principal... 249 00:19:41,660 --> 00:19:43,490 ...but unfortunately he does insist... 250 00:19:43,620 --> 00:19:46,030 ...that the contract must be honoured and his fee paid. 251 00:19:47,200 --> 00:19:51,780 Oh, I see that our main objector... is not here today. 252 00:19:52,290 --> 00:19:56,330 Well, in that case perhaps, gentlemen, you would care to... vote again. 253 00:19:56,830 --> 00:19:58,870 I really don't think it's as simple as that. 254 00:19:59,240 --> 00:20:01,950 - Pay the girl. - Am I to take that as a proposal? 255 00:20:02,450 --> 00:20:03,570 Sir John's right. 256 00:20:04,040 --> 00:20:07,630 Do pay her before someone else falls from a fifteen-storey building. 257 00:20:10,290 --> 00:20:13,830 I think we might strike Mr Weston's last remark from the record. 258 00:20:14,790 --> 00:20:16,250 Those in favour of paying? 259 00:20:21,910 --> 00:20:25,530 You may tell your principal the money will be paid, as per contract. 260 00:20:26,120 --> 00:20:27,620 Thank you very much, gentlemen. 261 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Senor Drummond, sir. 262 00:21:06,450 --> 00:21:07,660 You are Senor Drummond? 263 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 Yes. Who are you? 264 00:21:10,120 --> 00:21:11,240 Carloggio, sir. 265 00:21:11,990 --> 00:21:13,990 I was Senor Wyngarde's servant. 266 00:21:15,120 --> 00:21:16,450 You'd better come inside. 267 00:21:17,330 --> 00:21:18,160 Would you like a drink? 268 00:21:21,540 --> 00:21:24,080 I was sorry to hear about Senor Wyngarde. 269 00:21:24,490 --> 00:21:26,490 Oh, you know? Who tell you? 270 00:21:27,740 --> 00:21:30,450 Sir John Bledlow had a cable from the police at Castellomale. 271 00:21:31,120 --> 00:21:32,740 The police. They're no good! 272 00:21:33,040 --> 00:21:35,830 When I tell them about the tape recording, theyjust laugh. 273 00:21:36,290 --> 00:21:37,830 What... tape recording? 274 00:21:38,450 --> 00:21:39,200 All that morning... 275 00:21:39,490 --> 00:21:41,740 ...Senor Wyngarde talk into his tape machine. 276 00:21:41,830 --> 00:21:43,410 Is very important, he says. 277 00:21:43,910 --> 00:21:45,410 I come back from the market... 278 00:21:45,620 --> 00:21:47,700 ...and find him dead, but there is no tape. 279 00:21:48,620 --> 00:21:50,120 There is only this. 280 00:21:53,160 --> 00:21:53,820 Nothing else? 281 00:21:55,120 --> 00:21:56,870 When the tape was pulled from the machine... 282 00:21:57,620 --> 00:21:59,820 ...this little piece was torn off. 283 00:22:01,370 --> 00:22:03,320 And you brought these things to me because of this address? 284 00:22:03,410 --> 00:22:04,200 Si, Senor. 285 00:22:04,580 --> 00:22:05,950 The whole tape was to come to you. 286 00:22:06,490 --> 00:22:08,700 It was arranged by Senor Wingarde before he die. 287 00:22:09,040 --> 00:22:10,330 "Carloggio", he say to me... 288 00:22:10,580 --> 00:22:14,410 ..."I want you to go to London with a very important package for Senor Drummond." 289 00:22:14,790 --> 00:22:17,080 "You make sure you give it to him, and nobody else." 290 00:22:17,660 --> 00:22:18,570 Now he's murdered... 291 00:22:19,080 --> 00:22:21,280 ...and the tape that was the package, is gone. 292 00:22:22,330 --> 00:22:23,280 But still I come. 293 00:22:28,040 --> 00:22:29,830 ate the ruler and the ack- 294 00:22:34,660 --> 00:22:35,950 ate the ruler and the ack- 295 00:22:38,290 --> 00:22:40,250 Well, there's not enough here to make any sense. 296 00:22:42,740 --> 00:22:44,200 I may want to fly back with you. 297 00:22:44,620 --> 00:22:46,200 See if I can find out what's going on. 298 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Where are you staying? 299 00:22:48,580 --> 00:22:50,200 I stay with my cousin. 300 00:22:50,620 --> 00:22:52,660 Here is his address. In Camden Town. 301 00:22:52,910 --> 00:22:55,450 - You want me to drive you? - Grazie, is no need. I meet-a him. 302 00:22:55,740 --> 00:22:57,450 - Goodbye, sir. - Goodbye, Carloggio. 303 00:23:02,740 --> 00:23:04,030 ate the ruler and the ack- 304 00:23:08,490 --> 00:23:09,780 ate the ruler and the ack- 305 00:23:19,080 --> 00:23:20,530 Oh, excuse me, please. 306 00:23:20,950 --> 00:23:23,030 Could you direct me to Montpelier Square? 307 00:23:23,240 --> 00:23:25,120 I'm sorry, I'm a stranger. 308 00:23:39,540 --> 00:23:42,710 Funny little man. To come all this way, hmm. 309 00:23:43,120 --> 00:23:45,490 Yeah, and ourjob is to find out why. 310 00:23:46,290 --> 00:23:47,500 We'll find out. 311 00:23:49,830 --> 00:23:51,820 Won't we, little man, hmm? 312 00:23:52,620 --> 00:23:54,700 Do you have to play around with everything? 313 00:23:54,870 --> 00:23:55,740 Really, now. 314 00:24:05,870 --> 00:24:07,200 ate the ruler and the ack- 315 00:24:10,160 --> 00:24:11,570 ate the ruler and the ack- 316 00:24:13,290 --> 00:24:14,170 What's an "ack"? 317 00:24:14,700 --> 00:24:15,490 I don't know. 318 00:24:16,120 --> 00:24:18,570 "Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"! 319 00:24:18,870 --> 00:24:20,200 - Who ate them? - Shut up, will you? 320 00:24:20,240 --> 00:24:20,990 ruler and the ack- 321 00:24:23,450 --> 00:24:24,120 Uncle Hugh? 322 00:24:24,620 --> 00:24:26,240 For goodness' sake, stop calling me "uncle". 323 00:24:26,790 --> 00:24:29,380 - Hugh, old man... - "Hugh" is sufficient. 324 00:24:30,200 --> 00:24:32,370 Hey, I was just wondering - are you going to be in tonight? 325 00:24:32,660 --> 00:24:33,990 - Why? - Just wondering. 326 00:24:34,330 --> 00:24:36,370 - Entertaining? - Kinda. 327 00:24:36,950 --> 00:24:39,280 - What "kinda"? - You know. 328 00:24:39,740 --> 00:24:43,200 Well, I'm simply trying to find out whether I should put the... breakables away or not. 329 00:24:43,400 --> 00:24:44,570 Last time you had a party... 330 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 ...it cost me a great deal of money. 331 00:24:47,240 --> 00:24:48,370 Hey, no - nothing like that. 332 00:24:48,620 --> 00:24:51,410 No large, young men panting hotly all over the furniture? 333 00:24:51,540 --> 00:24:52,790 - Just me. - Hmm. 334 00:24:53,490 --> 00:24:53,990 Well... 335 00:24:55,290 --> 00:24:57,130 ...try and get her out before daylight. 336 00:24:57,660 --> 00:24:59,490 I don't want the place to get a bad name. 337 00:25:04,490 --> 00:25:05,740 Who taught you to play? 338 00:25:06,660 --> 00:25:07,320 Chess..? 339 00:25:07,990 --> 00:25:08,530 Yeah. 340 00:25:10,080 --> 00:25:11,070 Sir John. 341 00:25:12,080 --> 00:25:12,820 Check. 342 00:25:14,160 --> 00:25:15,240 Well, he's a good teacher. 343 00:25:15,990 --> 00:25:16,990 He's too careful. 344 00:25:18,580 --> 00:25:20,160 Not bold enough in attack? 345 00:25:20,660 --> 00:25:23,240 My boldness is a refinement of my own. 346 00:25:24,580 --> 00:25:25,820 Well, it suits you. 347 00:25:27,410 --> 00:25:28,120 Check. 348 00:25:28,410 --> 00:25:31,160 Ahh! A bad move. 349 00:25:31,540 --> 00:25:32,790 Good evening, Mr Drummond. 350 00:25:33,120 --> 00:25:34,410 And Miss Ashenden. 351 00:25:34,450 --> 00:25:35,620 Good evening, Mr Weston. 352 00:25:35,830 --> 00:25:39,200 Does Sir John know that you're playing games with Mr Drummond? 353 00:25:39,330 --> 00:25:40,990 I'm sure he will... in the morning. 354 00:25:41,040 --> 00:25:42,540 Ah. Not from me, dear lady. 355 00:25:43,040 --> 00:25:44,250 Not from me. 356 00:25:45,370 --> 00:25:45,950 Check. 357 00:25:48,540 --> 00:25:50,500 I was sorry to hear about Bridgenorth. 358 00:25:51,080 --> 00:25:52,820 Yes, that was most unfortunate. 359 00:25:52,990 --> 00:25:54,370 - May I? - Do. 360 00:25:57,330 --> 00:25:58,530 Did you know him well? 361 00:25:59,120 --> 00:26:00,320 Only by reputation. 362 00:26:00,950 --> 00:26:02,870 Excuse me, sir - your guest is here. 363 00:26:03,410 --> 00:26:05,490 Perhaps we can finish it at another time? Excuse me. 364 00:26:06,370 --> 00:26:07,490 Now, my dear. 365 00:26:09,410 --> 00:26:10,700 Shall we play another game? 366 00:26:12,410 --> 00:26:14,570 - Chess? - I'll take you home. 367 00:26:15,040 --> 00:26:17,460 - Yours or mine? - Yours. 368 00:26:18,120 --> 00:26:18,990 Robert's got company. 369 00:26:24,910 --> 00:26:27,200 You lay a finger on me, Robert Drummond... 370 00:26:27,370 --> 00:26:28,490 ...and I'll bite it off. 371 00:26:29,580 --> 00:26:31,700 Now, Brenda... stop playing hard to get. 372 00:26:31,740 --> 00:26:32,990 I AM hard to get. 373 00:26:34,660 --> 00:26:35,820 But it's worth the effort. 374 00:26:39,120 --> 00:26:40,070 Nnn-uh. 375 00:26:41,790 --> 00:26:43,580 I'd like another drink, please. 376 00:26:46,080 --> 00:26:48,160 I do all sorts of things when I'm tight. 377 00:26:52,410 --> 00:26:55,780 "Specially bottled for Hugh Drummond, Esq." 378 00:26:56,660 --> 00:26:57,950 I'd like to meet your uncle. 379 00:26:58,700 --> 00:27:00,570 No, you wouldn't. He's old. 380 00:27:00,950 --> 00:27:02,200 But I like older men. 381 00:27:02,740 --> 00:27:03,820 Not that old. 382 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 I bet your uncle doesn't behave like this. 383 00:27:09,870 --> 00:27:11,030 Oh, yes, he does. 384 00:27:12,870 --> 00:27:13,780 Really? 385 00:27:14,080 --> 00:27:15,620 Him being so old, too? 386 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 He's got a good memory. 387 00:27:20,240 --> 00:27:21,070 Now, Brenda. 388 00:27:31,990 --> 00:27:32,950 The door. 389 00:27:33,290 --> 00:27:34,670 Mmm. I know. 390 00:27:35,040 --> 00:27:36,290 Aren't you going to answer it? 391 00:27:36,990 --> 00:27:37,870 They'll go away. 392 00:27:41,080 --> 00:27:41,870 I'll go. 393 00:27:42,540 --> 00:27:44,170 It might be someone fascinating. 394 00:27:44,740 --> 00:27:46,160 We could have a party! 395 00:27:57,370 --> 00:27:58,200 Good evening. 396 00:28:00,160 --> 00:28:02,240 - Does Mr Drummond live here? - He does. 397 00:28:04,080 --> 00:28:05,570 I have a package for him. 398 00:28:07,790 --> 00:28:10,380 Perhaps you'd be kind enough to see he gets it? 399 00:28:10,540 --> 00:28:11,500 Oh, of course. 400 00:28:13,160 --> 00:28:13,950 Thank you. 401 00:28:15,240 --> 00:28:16,740 - Good night. - Good night. 402 00:28:20,700 --> 00:28:21,530 Satisfied? 403 00:28:21,700 --> 00:28:23,200 - It's for you. - Oh. 404 00:28:29,870 --> 00:28:31,660 Who's sending me cigars? 405 00:28:34,370 --> 00:28:37,660 Oh. It's for my uncle. 406 00:28:39,740 --> 00:28:41,160 - Can I have one? - What? 407 00:28:41,370 --> 00:28:42,320 A cigar? 408 00:28:43,240 --> 00:28:44,320 Of course not! 409 00:28:45,620 --> 00:28:47,780 Well, why shouldn't women smoke cigars? 410 00:28:48,410 --> 00:28:49,780 It's not lady like. 411 00:28:51,120 --> 00:28:52,620 They make me feel sexy. 412 00:29:14,200 --> 00:29:15,740 You look like a fallen woman. 413 00:29:16,410 --> 00:29:18,410 Well, I haven't fallen... yet. 414 00:29:23,490 --> 00:29:24,950 Let me give you a push. 415 00:29:32,870 --> 00:29:36,620 Well, I know I promised to stay out this evening, but you didn't need to shoot at me! 416 00:29:37,040 --> 00:29:38,210 It was her cigar. 417 00:29:43,580 --> 00:29:45,700 Catch your girlfriend, Robert - I think she's going to faint. 418 00:29:49,370 --> 00:29:51,200 Hey, Brenda. Brenda! 419 00:29:52,950 --> 00:29:53,870 What shall I do with her? 420 00:29:54,120 --> 00:29:55,870 Well, put her on the bed and loosen her... 421 00:29:56,540 --> 00:29:57,460 ...Er... put her on the bed. 422 00:29:58,290 --> 00:29:58,960 Your bed. 423 00:29:59,910 --> 00:30:01,820 Smoke too much, these young girls. 424 00:30:04,740 --> 00:30:07,200 Hello? This is Hugh Drummond. 425 00:30:07,490 --> 00:30:08,870 I'd like to see Mr Boxer. 426 00:30:09,740 --> 00:30:10,570 Mmm, tonight. 427 00:30:13,410 --> 00:30:15,030 All right. I'm on my way. 428 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 Now - do the back. 429 00:31:28,450 --> 00:31:29,450 Nowjust a bit more. 430 00:31:29,660 --> 00:31:31,450 Yes, more. 431 00:31:39,620 --> 00:31:41,450 - Yeah? - Mr Drummond is here. 432 00:31:41,870 --> 00:31:43,450 Ah. Send him in. 433 00:31:44,490 --> 00:31:45,280 Shoo! Shoo! 434 00:31:53,790 --> 00:31:54,540 Come in, Hugh. 435 00:31:54,740 --> 00:31:57,070 - Sit down. Nice to see you. - Hello, Boxer. 436 00:31:57,490 --> 00:32:00,120 - I never did like those tourist beaches. - Oh? 437 00:32:03,540 --> 00:32:04,000 There! 438 00:32:05,540 --> 00:32:06,250 Is that better? 439 00:32:06,540 --> 00:32:08,170 lnstant vacations, eh? 440 00:32:10,990 --> 00:32:13,740 Only sort I can get. I've been officially dead for three years. 441 00:32:14,540 --> 00:32:15,170 Want a drink? 442 00:32:15,290 --> 00:32:17,170 For a dead man, you're making an awful lot of money. 443 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 Well, even dead men have to live. 444 00:32:19,950 --> 00:32:20,870 Getting old, though. 445 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 Only the clean trade interests me these days. 446 00:32:23,330 --> 00:32:25,160 Well, no more drugs or girls. 447 00:32:25,370 --> 00:32:27,490 A bank here. A train there. 448 00:32:27,870 --> 00:32:29,490 All good clean fun, and who misses it? 449 00:32:30,080 --> 00:32:31,410 The insurance companies. 450 00:32:31,660 --> 00:32:33,530 Not yours, though. Never yours. 451 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 What's on your mind? 452 00:32:36,120 --> 00:32:38,320 - Old-fashioned murder. - Who? When? 453 00:32:39,040 --> 00:32:41,420 Thanks. I don't want anybody killed. 454 00:32:41,660 --> 00:32:43,410 - I want to find a killer. - Oh. 455 00:32:43,830 --> 00:32:45,700 - Who's been killed? - Keller... 456 00:32:45,990 --> 00:32:48,620 ...chap called Henry Bridgenorth, and... 457 00:32:49,080 --> 00:32:50,950 - ...David Wyngarde. - David... 458 00:32:51,490 --> 00:32:53,240 - ...what? The David we knew in the army? - Mmm. 459 00:32:54,370 --> 00:32:55,240 And tonight... 460 00:32:56,240 --> 00:32:58,700 ...I received a box of cigars... 461 00:32:59,370 --> 00:33:01,950 ...and a .22 slug inside each one of them, and... 462 00:33:02,290 --> 00:33:03,960 ...a very neat firing mechanism. 463 00:33:04,740 --> 00:33:05,320 Yeah. 464 00:33:06,990 --> 00:33:08,030 Doesn't ring a bell. 465 00:33:08,790 --> 00:33:09,630 I'll have to check. 466 00:33:11,120 --> 00:33:14,910 I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies - anything I have is his. 467 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 He wants to know who killed a mutual friend, David Wyngarde... 468 00:33:19,410 --> 00:33:21,280 ...old Henry Keller, and a Mr..? 469 00:33:21,540 --> 00:33:23,290 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 470 00:33:23,540 --> 00:33:26,880 Yeah, also - who sent him a box of cigars. Loaded ones. 471 00:33:27,080 --> 00:33:27,620 Yes, sir. 472 00:33:28,580 --> 00:33:30,160 We keep up-to-date records on everything. 473 00:33:30,240 --> 00:33:34,410 Well, we have to. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 474 00:33:34,450 --> 00:33:37,070 Yeah, I've even go my own private hotwire to Moscow. 475 00:33:37,370 --> 00:33:40,030 And what we haven't got on file, we can get by teletype - the same day. 476 00:33:40,330 --> 00:33:40,990 Korea? 477 00:33:42,450 --> 00:33:44,280 You're a sentimentalist, Boxer. 478 00:33:44,910 --> 00:33:47,570 Yeah. Digging that tunnel was the only honest work I ever did in my life. 479 00:33:48,740 --> 00:33:50,410 You were a lousy escaper. 480 00:33:50,580 --> 00:33:51,660 We escaped, didn't we? 481 00:33:54,290 --> 00:33:54,750 Yeah? 482 00:33:54,990 --> 00:33:56,740 We have records of Keller and Bridgenorth. 483 00:33:56,910 --> 00:33:58,240 Both accidents, it says here. 484 00:33:58,620 --> 00:33:59,990 Nothing on Wyngarde at all. 485 00:34:00,660 --> 00:34:03,700 The cigars were bought from the Aldgate bomb specialists, by a bird. 486 00:34:03,990 --> 00:34:06,700 No information on the bird, except she was "a looker". 487 00:34:08,700 --> 00:34:11,240 That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more. 488 00:34:12,080 --> 00:34:14,200 Yeah. It sounds to me as if you're up against a lone wolf. 489 00:34:14,370 --> 00:34:16,820 - And that can be rough. - Well, thanks a lot. 490 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 And, er... 491 00:34:19,490 --> 00:34:20,570 ...you stay alive, huh? 492 00:34:21,410 --> 00:34:22,570 You too, Hughie boy. 493 00:34:24,790 --> 00:34:28,170 Oh, er... ask the, er, young lady to come down again, will you? 494 00:34:30,740 --> 00:34:31,870 The young lady. 495 00:34:36,620 --> 00:34:38,570 I think we were up to the back, darling. 496 00:34:39,200 --> 00:34:41,530 Ah, that's it. 497 00:36:11,080 --> 00:36:11,780 What's the matter? 498 00:36:12,200 --> 00:36:14,070 Aren't the odds good enough for you any more? 499 00:36:44,580 --> 00:36:47,660 - I want a word with you, my friend. - You're breaking me legs! 500 00:36:47,830 --> 00:36:49,990 Yeah. That's exactly what I intend to do. 501 00:36:50,790 --> 00:36:52,750 Look, let me out! Let me out! 502 00:36:52,910 --> 00:36:53,620 Who sent you? 503 00:36:56,410 --> 00:36:58,320 A woman! Some woman. She paid us. 504 00:36:58,540 --> 00:37:00,580 She told us to kill you, and make it look like a mugging. 505 00:37:00,830 --> 00:37:01,490 What woman? 506 00:37:02,290 --> 00:37:03,500 I never saw her before. 507 00:37:04,040 --> 00:37:06,040 She contacted me, and I got hold of the others. 508 00:37:06,450 --> 00:37:07,950 She never told us nothing about it. 509 00:37:07,990 --> 00:37:10,370 She just paid us and... and told us what to do! 510 00:37:10,910 --> 00:37:12,370 I think I'll break your legs anyway. 511 00:37:12,910 --> 00:37:15,620 Honest, guv - that's all I know! I never saw her before! 512 00:37:26,240 --> 00:37:28,740 Better look after your friend. I think his feet are killing him. 513 00:37:36,700 --> 00:37:39,370 Ah, Robert. What are you doing there? 514 00:37:40,120 --> 00:37:40,820 Ow! 515 00:37:42,990 --> 00:37:45,160 Well, she decided she didn't want to go home. 516 00:37:46,540 --> 00:37:47,500 And she didn't wanna... 517 00:37:48,950 --> 00:37:51,160 ...well... I like sleeping on the couch. 518 00:37:51,200 --> 00:37:53,490 - Oh, how is she? - Oh, she's fine. 519 00:37:54,490 --> 00:37:55,320 Asleep. 520 00:37:56,200 --> 00:37:57,030 No, I'm not. 521 00:37:59,990 --> 00:38:01,320 Is this your uncle, Robert? 522 00:38:01,740 --> 00:38:04,200 Uncle Hugh - this is Brenda. 523 00:38:04,450 --> 00:38:05,160 Hello, Brenda. 524 00:38:05,370 --> 00:38:06,820 - Hello, Uncle Hugh. - How are you feeling? 525 00:38:07,240 --> 00:38:08,320 I feel fine now. 526 00:38:09,240 --> 00:38:09,990 Can I have a drink? 527 00:38:10,740 --> 00:38:11,990 Here, I'll get it. 528 00:38:17,870 --> 00:38:19,320 Well... 'night, Uncle. 529 00:38:19,580 --> 00:38:20,200 'Night, Robert. 530 00:38:27,240 --> 00:38:28,450 She's... upset. 531 00:38:28,870 --> 00:38:30,450 Well, that makes two of you. 532 00:38:32,200 --> 00:38:32,740 'Night. 533 00:38:42,660 --> 00:38:43,490 Hey! 534 00:38:44,950 --> 00:38:47,700 - I haven't got a glass. - Oh, I'll get you one. 535 00:38:51,330 --> 00:38:52,030 Thank you. 536 00:38:53,870 --> 00:38:55,070 Well, good night. 537 00:38:58,290 --> 00:38:59,130 Good night. 538 00:39:09,370 --> 00:39:10,530 I'm terribly sorry... 539 00:39:10,990 --> 00:39:13,200 ...but there doesn't seem to be a key to this door. 540 00:39:13,290 --> 00:39:14,130 I think I ought to... 541 00:39:14,200 --> 00:39:16,910 Well, why don't you, uh, try putting the chair under the handle. 542 00:39:17,660 --> 00:39:18,910 Oh, all right. 543 00:39:19,700 --> 00:39:20,910 - Good night. - Good night. 544 00:39:30,160 --> 00:39:31,740 I can't seem to fix this chair. 545 00:39:32,910 --> 00:39:34,070 Would you like me to do it for you? 546 00:39:34,490 --> 00:39:35,030 Would you? 547 00:39:36,950 --> 00:39:37,700 With pleasure. 548 00:40:04,290 --> 00:40:05,960 - Good morning. - Mmm. 549 00:40:10,200 --> 00:40:12,990 Pretty sneaky of her - creeping off like that in the middle of the night. 550 00:40:13,200 --> 00:40:16,490 Well, it's understandable. She had a rough night, you know. 551 00:40:17,120 --> 00:40:17,570 Yeah. 552 00:40:20,990 --> 00:40:22,280 Um, Hugh, old man... 553 00:40:23,080 --> 00:40:23,990 ...uh, Hugh. 554 00:40:25,290 --> 00:40:27,540 - I, er... - No - I'm not going out tonight. 555 00:40:27,790 --> 00:40:30,500 You'll have to let your urges run wild somewhere else. 556 00:40:31,120 --> 00:40:32,490 No, it's not that. 557 00:40:33,160 --> 00:40:35,740 Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you? 558 00:40:35,870 --> 00:40:36,280 No. 559 00:40:37,580 --> 00:40:38,320 What for? 560 00:40:38,740 --> 00:40:41,570 Well, I wanted to buy some warm-weather clothes. I've got an invitation. 561 00:40:41,870 --> 00:40:42,450 Where to? 562 00:40:42,830 --> 00:40:45,780 Well, this friend of mine has got a yacht and he's cruising all around the Mediterranean. 563 00:40:46,200 --> 00:40:47,240 You mean you might be leaving? 564 00:40:47,620 --> 00:40:49,240 I'm afraid so. I'm sorry. 565 00:40:51,290 --> 00:40:53,790 I'm going to leave this blank. Just fill it in for whatever you want. 566 00:40:54,490 --> 00:40:56,120 Oh, thank you! 567 00:40:56,370 --> 00:40:58,120 - I'll pay you back, of course. - Any time. 568 00:40:59,240 --> 00:41:00,660 Oh, where's the best place to go? 569 00:41:00,790 --> 00:41:03,880 Well, I always go to Spindles in Knightsbridge. 570 00:41:04,740 --> 00:41:06,450 Oh, is Pogo gonna be proud of me! 571 00:41:06,490 --> 00:41:07,160 Who's Pogo? 572 00:41:07,240 --> 00:41:08,950 He's the guy with the yacht. See ya. 573 00:41:16,330 --> 00:41:16,950 Drummond. 574 00:41:18,240 --> 00:41:18,950 Hello, John. 575 00:41:20,580 --> 00:41:22,450 Where? The Pan-Arabian Oil building? 576 00:41:24,080 --> 00:41:25,660 All right, I'll be there. Bye. 577 00:41:36,620 --> 00:41:39,070 - Oh! - Hey why don't you look where you're- 578 00:41:43,740 --> 00:41:46,990 Well, excuse me, I... Let me... let me give you a hand. 579 00:41:47,660 --> 00:41:48,990 I'm terribly sorry. 580 00:41:49,200 --> 00:41:50,660 Oh, it's my fault. My fault. 581 00:41:51,080 --> 00:41:51,620 Thank you. 582 00:41:53,330 --> 00:41:54,950 Hey, is... is that yours or mine? 583 00:41:54,990 --> 00:41:58,280 It's mine. Oh, no, no - it's not. 584 00:41:58,870 --> 00:42:00,570 Hey, I got a great idea. 585 00:42:00,950 --> 00:42:03,820 My car's right here - why don't we just lump everything in the back and... 586 00:42:04,080 --> 00:42:06,160 ...go someplace where we can... sort it out properly? 587 00:42:06,870 --> 00:42:08,320 What a lovely idea. 588 00:42:15,200 --> 00:42:18,280 My principaI's proposal is a very simple one, gentlemen. 589 00:42:19,240 --> 00:42:23,240 Your company would like to acquire the oil rights in Akmata on a royalty basis. 590 00:42:23,410 --> 00:42:24,160 That is right. 591 00:42:24,660 --> 00:42:27,740 The new King, however, proposes to develop them himself. 592 00:42:28,080 --> 00:42:31,410 Actually, in competition with your interests in that area. 593 00:42:33,080 --> 00:42:34,490 My principal believes... 594 00:42:34,620 --> 00:42:38,450 ...he can arrange for you to be granted the rights within three months. 595 00:42:40,160 --> 00:42:42,530 Providing you pay him a fee of one million pounds. 596 00:42:46,080 --> 00:42:47,740 - Miss Eckman? - Thank you. 597 00:42:48,660 --> 00:42:51,490 My principal estimates the main Akmata field... 598 00:42:51,740 --> 00:42:57,910 ...will yield a minimum of 90,000, and I repeat, 90,000 barrels a day. 599 00:42:58,200 --> 00:43:02,490 The first year's profits will not be less than twelve million pounds... 600 00:43:02,740 --> 00:43:04,450 ...with an expansion to adjacent fields. 601 00:43:04,870 --> 00:43:05,990 As I said before, gentlemen- 602 00:43:06,040 --> 00:43:08,380 Is it as hard as that to get a concession in Akmata? 603 00:43:08,740 --> 00:43:09,870 I would have said "impossible". 604 00:43:10,370 --> 00:43:12,070 Every major company is after it... 605 00:43:12,160 --> 00:43:14,530 ...but the King is determined to work the fields himself. 606 00:43:14,830 --> 00:43:17,740 Well, how's her boss think he's going to get him to change his mind? 607 00:43:17,950 --> 00:43:20,200 Heaven knows... short of bloodshed. 608 00:43:21,040 --> 00:43:23,330 Of course, if someone should assassinate the King- 609 00:43:24,580 --> 00:43:25,320 What did you say? 610 00:43:25,450 --> 00:43:29,070 - I said "if someone should assassinate the King". - Assassinate the ruler... 611 00:43:30,040 --> 00:43:32,420 ...and the Akmata concession is yours. 612 00:43:33,580 --> 00:43:37,240 Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession... 613 00:43:38,330 --> 00:43:39,910 ..."Ate the ruler and the Ak". 614 00:43:40,450 --> 00:43:41,910 What are you raving about? 615 00:43:43,450 --> 00:43:45,780 Sorry, John - I think I just solved a problem. 616 00:43:46,490 --> 00:43:48,370 - Mr Weston. - Miss Eckman 617 00:43:48,790 --> 00:43:51,960 May I ask what guarantee we have that your principal- 618 00:43:52,620 --> 00:43:54,320 Is that the Weston on your board? 619 00:43:54,580 --> 00:43:56,910 He sits on half a dozen boards. He's a very good man. 620 00:43:57,120 --> 00:43:58,910 Well, he could soon be a very dead one. 621 00:43:59,990 --> 00:44:02,620 Tell me - how can I... have a look at this Eckman character? 622 00:44:02,950 --> 00:44:05,120 Well, I should think the best way is to look through the door. 623 00:44:09,160 --> 00:44:10,620 As I've said before, gentlemen... 624 00:44:10,910 --> 00:44:15,740 ...the million pounds will only be payable if my principal is successful in getting you what you want. 625 00:44:16,450 --> 00:44:18,120 If he isn't, no fee. 626 00:44:19,240 --> 00:44:21,070 Thank you. That is all I have to say today. 627 00:44:21,410 --> 00:44:23,660 - When does the meeting break up? - Oh, any time now. 628 00:44:24,370 --> 00:44:26,410 - Can you get Weston in here? - Well, I can try. 629 00:44:26,660 --> 00:44:31,700 It only remains for me to thank Miss Eckman for coming to us with this very interesting proposition. 630 00:44:31,870 --> 00:44:34,620 And to say it will get all our attention... 631 00:44:34,830 --> 00:44:37,870 ...and we'll communicate with her when we have reached a decision. 632 00:44:38,540 --> 00:44:39,880 Will you excuse me? 633 00:44:48,160 --> 00:44:49,950 Well, John? What's it all about? 634 00:44:50,200 --> 00:44:53,450 Look, Weston - a little friendly advice: stay clear of Eckman. 635 00:44:54,240 --> 00:44:54,740 What? 636 00:44:55,040 --> 00:44:58,380 If I were you, I'd choose my dinner companions rather more carefully. 637 00:44:58,830 --> 00:45:02,700 Uh, that is unless you want to wind up with something more painful than indigestion. 638 00:45:06,160 --> 00:45:07,870 What the deviI's he talking about? 639 00:45:19,540 --> 00:45:20,210 Taxi! 640 00:46:01,330 --> 00:46:02,570 Oh, darling. 641 00:46:02,870 --> 00:46:03,410 It's me. 642 00:46:05,410 --> 00:46:07,570 You mustn't go to sleep, you know? 643 00:46:08,330 --> 00:46:10,240 We've so much to talk about... 644 00:46:10,830 --> 00:46:11,700 ...and do! 645 00:46:20,740 --> 00:46:23,030 Oh! 646 00:46:23,700 --> 00:46:28,200 I like you, you know? And I would much rather be nice to you... 647 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 ...but Eckman will be back soon... 648 00:46:32,240 --> 00:46:35,240 ...and she would be absolutely livid if you haven't talked. 649 00:46:36,240 --> 00:46:38,200 So be a good boy, please. 650 00:46:40,740 --> 00:46:43,660 Tell me all about Carloggio and your uncle. Hmm? 651 00:46:44,620 --> 00:46:45,990 Ahh! Oh! 652 00:47:10,740 --> 00:47:13,120 That is a very untidy job, Penelope. 653 00:47:13,160 --> 00:47:15,570 Very untidy. Has he talked yet? 654 00:47:15,910 --> 00:47:17,370 He won't tell me anything. 655 00:47:17,870 --> 00:47:19,910 Of course not. Now get dressed - we have to leave. 656 00:47:20,450 --> 00:47:21,620 Oh, what a shame. 657 00:47:22,080 --> 00:47:25,370 - Just as we were getting to know each other. - "Get dressed", I said, Penelope. 658 00:47:26,870 --> 00:47:29,160 And I told you before, not to wear my negligee. 659 00:47:29,330 --> 00:47:31,820 Oh! I didn't think you'd mind. 660 00:47:32,160 --> 00:47:33,200 I do mind. 661 00:47:45,990 --> 00:47:49,490 Sorry. 662 00:48:03,290 --> 00:48:04,830 Now you have to hurry it up. 663 00:48:04,950 --> 00:48:07,620 We have one more job to do before we catch the plane. 664 00:48:09,540 --> 00:48:12,000 - And that is mine, too! - Oh, sorry. 665 00:48:12,740 --> 00:48:17,280 Penelope, one of these days your light-fingered habits are going to get you into deep trouble. 666 00:48:39,910 --> 00:48:40,910 Come on, now. Quick! 667 00:49:08,240 --> 00:49:08,870 God help us! 668 00:49:09,410 --> 00:49:09,990 Mmm! 669 00:49:11,790 --> 00:49:13,670 I didn't know you went in for this kind of thing, Robert! 670 00:49:13,700 --> 00:49:15,660 Mmm, mmmm! 671 00:49:19,910 --> 00:49:21,820 Well, don't struggle - you'll choke yourself. 672 00:49:21,910 --> 00:49:24,870 Mmm! Mm, mmm! 673 00:49:24,950 --> 00:49:26,240 Oh, that's a nasty burn. 674 00:49:26,540 --> 00:49:29,210 You really ought to learn how to control your girlfriends, you know. 675 00:49:34,870 --> 00:49:36,120 Well, that was my foot, you know? 676 00:49:36,370 --> 00:49:39,320 Mmm! Mmmm! MMM! 677 00:49:40,580 --> 00:49:42,620 - That's interesting. - Mm! Mmmm! 678 00:49:43,410 --> 00:49:45,700 - That's a time clock, you know? - Mmm! 679 00:49:47,370 --> 00:49:48,160 Mmm! 680 00:49:49,370 --> 00:49:50,700 Beautifully made, too. 681 00:49:53,490 --> 00:49:56,450 Now. Here, let's have this off you, hmm? 682 00:49:58,120 --> 00:49:59,660 That's better. 683 00:50:00,540 --> 00:50:02,580 I don't think I'll ever forgive you for that. 684 00:50:03,290 --> 00:50:04,920 There's ingratitude for you. 685 00:50:05,240 --> 00:50:07,990 - After I'd saved your life. - You didn't. 686 00:50:08,580 --> 00:50:10,910 I died back there at five seconds to zero. 687 00:50:11,240 --> 00:50:12,740 Hmm. You don't look too good. 688 00:50:13,200 --> 00:50:15,320 I'll drop you at the hospital and pick you up in half an hour. 689 00:50:16,080 --> 00:50:16,950 Where are you going? 690 00:50:17,370 --> 00:50:18,950 To see a chap called Weston... 691 00:50:19,410 --> 00:50:20,950 ...before he gets himself killed. 692 00:50:29,790 --> 00:50:32,670 - Mr Weston, please. It's very urgent. - I'm sorry - Mr Weston's engaged. 693 00:50:32,790 --> 00:50:35,500 - Oh! I say, that's very rude! - Eckman! 694 00:50:44,290 --> 00:50:45,290 - No! Stay there! - Oh..! 695 00:50:45,950 --> 00:50:46,780 Is this the way out? Y-yes. 696 00:50:47,990 --> 00:50:49,160 You'd better call the police. 697 00:51:09,370 --> 00:51:11,950 By the time I'd got downstairs they'd disappeared, of course. 698 00:51:12,870 --> 00:51:15,280 Well, they're pretty smooth operators, that's for sure. 699 00:51:15,790 --> 00:51:16,710 What happens now? 700 00:51:17,120 --> 00:51:20,370 Well, bed for you... and you'd better tell me how to get in touch with that friend of yours. 701 00:51:20,700 --> 00:51:23,240 - Which friend? - Banjo, or whatever you call him. 702 00:51:23,740 --> 00:51:25,530 Pogo! What for? 703 00:51:25,700 --> 00:51:28,620 Well, we can't have you gallivanting around the Mediterranean looking like that. 704 00:51:29,240 --> 00:51:30,620 You'll scare the girls to death. 705 00:51:31,040 --> 00:51:33,000 Well, you can get in touch with him through the Embassy. 706 00:51:33,410 --> 00:51:35,120 - Which Embassy? - Akmata. 707 00:51:35,240 --> 00:51:37,120 Just say you have a message for King Fedra. 708 00:51:38,160 --> 00:51:38,700 Pogo? 709 00:51:39,290 --> 00:51:41,000 Well, that's what we called him at Princeton. 710 00:51:41,620 --> 00:51:42,200 Tell me... 711 00:51:43,080 --> 00:51:44,530 ...where were you going to pick this yacht up? 712 00:51:45,120 --> 00:51:47,370 A place called... er... Castellomale. 713 00:51:48,330 --> 00:51:50,240 That's where Wyngarde was killed. 714 00:51:51,990 --> 00:51:52,950 All right, my boy, 715 00:51:53,120 --> 00:51:54,280 Castellomale it is. 716 00:51:58,200 --> 00:51:59,120 Would you enter, please? 717 00:52:01,120 --> 00:52:02,370 You are fortunate, sir. 718 00:52:02,620 --> 00:52:04,950 Very, very, very fortunate. 719 00:52:06,410 --> 00:52:07,530 We're very fortunate! 720 00:52:10,330 --> 00:52:11,990 It was rented for three months... 721 00:52:12,120 --> 00:52:14,950 ...but the tenant had a slightly fatal accident. 722 00:52:15,120 --> 00:52:17,870 Most unfortunate for him, but most fortunate for you... 723 00:52:18,040 --> 00:52:21,540 ...because this desirable residence is now empty. 724 00:52:21,950 --> 00:52:23,780 What about THAT desirable residence? 725 00:52:24,700 --> 00:52:27,700 Ah! The Castello, huh? Magnifico! 726 00:52:28,160 --> 00:52:32,570 It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen. 727 00:52:33,040 --> 00:52:36,750 A very rich gentleman, with many beautiful things. 728 00:52:37,290 --> 00:52:40,630 And the ladies. Hm. Mama mia! 729 00:52:41,330 --> 00:52:42,240 The ladies! 730 00:52:42,490 --> 00:52:47,450 Up there in the Castello, are the most beautiful ladies I have ever seen. 731 00:52:48,410 --> 00:52:49,740 But on to business. 732 00:52:52,990 --> 00:52:56,990 You will see, we are furnished in the grand style. 733 00:52:57,410 --> 00:53:01,200 Everything of the best - and almost new. 734 00:53:03,790 --> 00:53:06,330 Now... oh! 735 00:53:08,490 --> 00:53:11,120 Who did such a thing? And why? 736 00:53:11,290 --> 00:53:13,960 Oh! No, no, no, no no! You can't stay here. 737 00:53:14,080 --> 00:53:15,780 I, I will find something. Anywhere. 738 00:53:15,830 --> 00:53:17,320 - But I like it here. - No. 739 00:53:17,370 --> 00:53:18,820 I want to stay here. 740 00:53:18,870 --> 00:53:20,820 Molto buono. 741 00:53:21,080 --> 00:53:22,120 Magnifico! 742 00:53:22,370 --> 00:53:25,870 Now, you find somebody to... bring the bags up, and somebody to clean up... 743 00:53:26,070 --> 00:53:28,280 ...and don't worry - I'm eminently satisfied. 744 00:53:36,160 --> 00:53:37,740 Charming! Charming! 745 00:53:39,330 --> 00:53:41,620 I'm glad we're... "eminently satisfied". 746 00:53:47,450 --> 00:53:48,660 You recognise that? 747 00:53:49,120 --> 00:53:50,660 Ooh! Vividly! 748 00:53:53,450 --> 00:53:54,820 Penelope was here. 749 00:53:56,990 --> 00:53:58,200 What were they looking for? 750 00:53:58,740 --> 00:54:02,370 Well, if you'd stolen a very valuable tape recording... 751 00:54:02,830 --> 00:54:04,370 ...and when you played it there was a piece missing,,, 752 00:54:04,410 --> 00:54:05,700 ...you'd want to find that piece, wouldn't you? 753 00:54:05,740 --> 00:54:07,200 Ah!" - ate the ruler and the Ak-". 754 00:54:08,240 --> 00:54:08,620 Right! 755 00:54:12,910 --> 00:54:16,370 - It's a grim-looking place, isn't it? - Hmm, but interesting. 756 00:54:16,660 --> 00:54:18,740 Boy, you bet! All those beautiful girls. Mmm! 757 00:54:19,240 --> 00:54:23,700 No, but... whoever lives up there has been watching us through a telescope ever since we got here. 758 00:55:11,540 --> 00:55:12,790 Hey! Robert! 759 00:55:18,200 --> 00:55:21,070 Oh! On your feet, man - salaams are out of date! 760 00:55:30,790 --> 00:55:32,330 Ah! You remembered. 761 00:55:34,990 --> 00:55:37,570 Well, welcome aboard "Mabrouk". 762 00:55:38,040 --> 00:55:40,380 Well, this king business has really gone to your head. 763 00:55:40,620 --> 00:55:41,320 Where's the harem? 764 00:55:41,700 --> 00:55:43,410 Oh, I didn't think there was a need for that. 765 00:55:43,910 --> 00:55:44,780 You didn't think what? 766 00:55:45,120 --> 00:55:47,700 Well, we managed all right without a harem in America, didn't we? 767 00:55:50,040 --> 00:55:51,420 Yes we did, Pogo. 768 00:55:52,870 --> 00:55:53,570 Oh, excuse me. 769 00:55:53,660 --> 00:55:55,240 Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond. 770 00:55:56,870 --> 00:55:57,780 Hugh, Pogo. 771 00:55:59,410 --> 00:56:00,740 How do you do, Mr Drummond? 772 00:56:00,990 --> 00:56:02,740 Robert's told me a great deal about you. 773 00:56:03,330 --> 00:56:05,570 Your company insures our new airline, doesn't it? 774 00:56:05,700 --> 00:56:06,410 That's right, sir. 775 00:56:07,040 --> 00:56:09,830 We've struck oil, Mr Drummond. A big field. 776 00:56:10,240 --> 00:56:13,320 And all the oil companies in the world are chasing after me for a deal. 777 00:56:14,040 --> 00:56:15,330 But they're not going to get it. 778 00:56:16,660 --> 00:56:18,120 Over my dead body. 779 00:56:18,740 --> 00:56:21,410 Some people seem to be taking that last remark literally, sir. 780 00:56:22,540 --> 00:56:24,040 You mean it don't you, Mr Drummond? 781 00:56:24,290 --> 00:56:26,750 - Yes, I do. - I suppose it's possible. 782 00:56:27,240 --> 00:56:30,740 We Middle Eastern monarchs seem to have a pretty precarious existence. 783 00:56:30,990 --> 00:56:32,740 No point in shortening the odds, though. 784 00:56:33,660 --> 00:56:34,410 No, there isn't. 785 00:56:35,910 --> 00:56:38,780 - Are you talking generally, or in particular? - In particular. 786 00:56:39,120 --> 00:56:40,780 I see. When and where? 787 00:56:41,040 --> 00:56:42,790 - I don't know that. - Or how? 788 00:56:42,950 --> 00:56:43,910 That I don't know either... 789 00:56:44,080 --> 00:56:45,950 ...but if past experience is anything to go by... 790 00:56:46,410 --> 00:56:47,950 ...it'll be a well-contrived accident. 791 00:57:17,080 --> 00:57:18,870 Good afternoon. Mr Drummond? 792 00:57:18,990 --> 00:57:19,530 Yes. 793 00:57:19,950 --> 00:57:23,280 Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner with him at the castle this evening. 794 00:57:23,660 --> 00:57:24,620 Seven thirty? 795 00:57:26,240 --> 00:57:28,030 Tell Mr Petersen I'd be delighted. 796 00:57:36,410 --> 00:57:37,620 What about Pogo's party? 797 00:57:38,740 --> 00:57:40,120 Well, I'll have to give it a miss. 798 00:57:41,080 --> 00:57:41,870 But you go. 799 00:57:42,160 --> 00:57:43,450 And stick close to him, eh? 800 00:57:43,660 --> 00:57:46,320 Huh, with his traveling companions that'll be a pleasure. 801 00:58:18,040 --> 00:58:20,080 - You're Robert Drummond, aren't you? - I am. 802 00:58:20,240 --> 00:58:22,570 We're friends of Pogo's - he's giving a party. 803 00:58:23,450 --> 00:58:25,780 - He sent us both to fetch you. - Did he now? 804 00:58:25,990 --> 00:58:27,530 Hey, Hugh! I'm going to the party. 805 00:58:30,370 --> 00:58:31,700 There, come on. 806 00:58:31,790 --> 00:58:34,000 - Aren't you coming? - No, I'm afraid not. 807 00:58:34,620 --> 00:58:37,200 - Aww... please. - No, I'll get my clothes wet! 808 00:58:39,410 --> 00:58:40,070 Let's go. 809 01:00:00,120 --> 01:00:01,450 Welcome, Mr Drummond. 810 01:00:01,700 --> 01:00:02,740 Domo arigato. 811 01:00:28,540 --> 01:00:29,960 Mr Drummond is here. 812 01:00:38,490 --> 01:00:39,620 Hello, Drummond. 813 01:00:40,870 --> 01:00:42,740 I thought you'd never get here. 814 01:00:42,990 --> 01:00:46,030 I would have been here sooner, but I stayed in London for your cremation. 815 01:00:46,330 --> 01:00:47,530 I'll return the compliment. 816 01:00:48,160 --> 01:00:49,870 I'll make a point of going to yours. 817 01:00:51,790 --> 01:00:54,420 Mitsouko says that you speak very good Japanese. 818 01:00:54,660 --> 01:00:56,870 You're a man ofwide accomplishments, Drummond. 819 01:00:57,040 --> 01:00:58,880 And so are you, it seems, Weston. 820 01:00:59,040 --> 01:01:01,580 Ah, Petersen. Which is it? 821 01:01:02,700 --> 01:01:03,490 Petersen. 822 01:01:06,740 --> 01:01:08,030 Carl Petersen. 823 01:01:08,240 --> 01:01:10,780 Weston's dead - long live Petersen, hmm? 824 01:01:12,160 --> 01:01:12,780 By the way... 825 01:01:13,660 --> 01:01:14,530 ...who is dead? 826 01:01:15,580 --> 01:01:18,200 That little man who worked for Wyngarde, Carloggio? 827 01:01:18,660 --> 01:01:19,450 Mm-hm. 828 01:01:20,830 --> 01:01:22,370 Your health, Drummond. 829 01:01:27,910 --> 01:01:31,490 It had occurred to me, that I might not be able to persuade you up here. 830 01:01:32,080 --> 01:01:33,160 And then I reasoned... 831 01:01:33,330 --> 01:01:36,320 ...that your curiosity would probably get the better of yourjudgement. 832 01:01:36,370 --> 01:01:38,570 - Well, you were right. - I usually am. 833 01:01:40,120 --> 01:01:42,870 Doesn't it worry you that I might whip out a gun and blow your block off? 834 01:01:43,410 --> 01:01:44,200 No! 835 01:01:44,580 --> 01:01:46,780 In the first place, there's too much that you want to know... 836 01:01:47,200 --> 01:01:48,780 ...and in the second, you don't have a gun. 837 01:01:50,040 --> 01:01:52,290 There's a metal detector, just inside the front door... 838 01:01:52,370 --> 01:01:54,660 ...which would have sounded an alarm if you'd been armed. 839 01:01:55,370 --> 01:01:56,160 And anyway... 840 01:01:56,790 --> 01:01:59,290 ...our sort don't carry guns! 841 01:02:00,370 --> 01:02:01,450 We use this... 842 01:02:01,950 --> 01:02:03,120 ...to get what we want. 843 01:02:03,740 --> 01:02:06,740 And, I assume, you have got what you want? 844 01:02:07,950 --> 01:02:09,660 It is rather charming, isn't it? 845 01:02:09,990 --> 01:02:10,870 Oh so cosy. 846 01:02:11,660 --> 01:02:13,820 You must, er, allow me to show you the rest of it. 847 01:02:13,950 --> 01:02:16,410 - You will stay for the weekend, of course. - No. 848 01:02:16,870 --> 01:02:18,410 I... haven't brought my pyjamas. 849 01:02:18,910 --> 01:02:21,870 My dear fellow, everything in this house is yours for the asking. 850 01:02:22,620 --> 01:02:23,570 Isn't it, Anna? 851 01:02:27,290 --> 01:02:29,290 Yours for the asking, Drummond. 852 01:02:30,120 --> 01:02:32,280 Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own. 853 01:02:56,120 --> 01:02:58,620 This is what I like to call my Operations Room. 854 01:02:59,540 --> 01:03:02,210 It's the nerve centre of my organisation. 855 01:03:03,330 --> 01:03:05,030 I have others, of course... 856 01:03:05,290 --> 01:03:07,330 ...but this is the one I choose to use at present. 857 01:03:07,790 --> 01:03:08,960 Mr Petersen? 858 01:03:09,580 --> 01:03:10,490 Yes, Magda. 859 01:03:11,330 --> 01:03:13,620 The American stock has fallen two points. 860 01:03:14,080 --> 01:03:16,660 Should we... start buying soon? 861 01:03:17,330 --> 01:03:19,320 No, it'll drop another ten tonight... 862 01:03:19,540 --> 01:03:21,960 ...the president of the company is due to commit suicide about now. 863 01:03:22,870 --> 01:03:25,870 There's no better way of devaluing stock... 864 01:03:26,410 --> 01:03:28,530 ...than to have the president of the company blow his brains out. 865 01:03:28,950 --> 01:03:31,120 Or... crash his private aircraft. 866 01:03:31,580 --> 01:03:32,570 Ah, Keller. 867 01:03:33,080 --> 01:03:36,240 Phoenician wanted an oil concession, I got it for them - that's all. 868 01:03:36,990 --> 01:03:38,240 Would you like to lead the way? 869 01:03:50,870 --> 01:03:52,030 Beauty and the beast, what? 870 01:03:53,330 --> 01:03:53,780 Oohh! 871 01:03:56,540 --> 01:03:58,250 You've met Grace, of course? 872 01:03:58,490 --> 01:03:59,950 She's one of our new girls. 873 01:04:00,660 --> 01:04:03,570 There are certain things they have to learn before I send them out to work. 874 01:04:05,080 --> 01:04:07,530 Chang, there, teaches them self-defence. 875 01:04:08,290 --> 01:04:09,170 Chang? 876 01:04:10,490 --> 01:04:12,370 Come and shake hands with Mr Drummond. 877 01:04:39,660 --> 01:04:41,620 Sorry if I upset the hired hand. 878 01:04:41,740 --> 01:04:45,070 Even bad help... is hard to come by these days. 879 01:04:46,240 --> 01:04:47,990 Dinner in half an hour, Chang. 880 01:04:48,240 --> 01:04:49,990 You'll join us, my dear? 881 01:04:51,040 --> 01:04:54,170 We must arrange a proper match between you and Chang some day... 882 01:04:54,370 --> 01:04:55,700 ...he's a black belt, you know? 883 01:04:56,040 --> 01:04:59,960 Mm. Well, you'd better to tell him to use it to keep his pants up with, then. 884 01:05:09,240 --> 01:05:11,410 Interestingly lethal collection. 885 01:05:12,700 --> 01:05:14,910 Like the young women you seem to have around here. 886 01:05:16,040 --> 01:05:20,170 My operations cover a wide sphere. In Japan I use Mitsouko. 887 01:05:20,620 --> 01:05:22,990 Tania and Remy are in Brazil, just now. 888 01:05:23,370 --> 01:05:24,620 Gerda's in Germany. 889 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 And Anna, here, looks after India. 890 01:05:27,370 --> 01:05:30,030 It really becomes quite difficult to keep track of them all, sometimes. 891 01:05:30,200 --> 01:05:31,660 Mm, but you manage. 892 01:05:33,330 --> 01:05:37,120 I can't tell you what a pleasure it is, to have someone to talk to again. 893 01:05:37,370 --> 01:05:39,120 Someone outside my own circle, that is. 894 01:05:39,790 --> 01:05:41,880 Your friend Wyngarde was the last. 895 01:05:42,370 --> 01:05:43,530 Capital chess player. 896 01:05:43,950 --> 01:05:46,490 - Very intelligent man. - Not intelligent enough, though. 897 01:05:47,200 --> 01:05:48,320 Oh, on the contrary... 898 01:05:48,580 --> 01:05:50,700 ...like yourself: too intelligent. 899 01:05:51,450 --> 01:05:52,700 He became inquisitive. 900 01:05:52,790 --> 01:05:55,460 - Irritating. - Well, it was a nuisance, you know? 901 01:05:56,200 --> 01:05:59,070 But then it brought you here, so it has its compensations. 902 01:06:00,740 --> 01:06:02,160 Ah! My dears. 903 01:06:04,040 --> 01:06:06,500 Mr Drummond, Miss Eckman. 904 01:06:10,700 --> 01:06:11,620 How do you do? 905 01:06:12,410 --> 01:06:15,120 - And our little Penelope. - Hello. 906 01:06:15,330 --> 01:06:19,070 Hm. Our little Penelope has already made contact with my nephew. 907 01:06:19,740 --> 01:06:21,570 Such a handsome young man. 908 01:06:21,830 --> 01:06:24,160 Yes, you made quite an impression on him, too. 909 01:06:25,160 --> 01:06:25,820 Really? 910 01:06:31,330 --> 01:06:33,370 You see, Drummond, in big business... 911 01:06:33,410 --> 01:06:36,740 ...huge sums of money depend on the ability of one man. 912 01:06:36,990 --> 01:06:40,490 Competitors fight in every way they know to bring that man down. 913 01:06:41,080 --> 01:06:44,030 They employ complicated and expensive methods. 914 01:06:44,740 --> 01:06:48,450 Stock deals; market rigging; price cutting. 915 01:06:48,790 --> 01:06:50,500 It never entered anyone's head... 916 01:06:50,870 --> 01:06:54,320 ...that there was a far simpler way... of getting what one wanted. 917 01:06:54,740 --> 01:06:55,910 Until you came along. 918 01:06:56,450 --> 01:06:58,240 My method is simplicity itself. 919 01:06:58,910 --> 01:07:00,570 If a man stands in your way... 920 01:07:01,080 --> 01:07:02,370 ...dispose of that man. 921 01:07:03,040 --> 01:07:05,920 And how do you propose to "dispose" of King Fedra? 922 01:07:07,080 --> 01:07:08,490 An accident, of course. 923 01:07:08,540 --> 01:07:11,290 Shipboard explosion, all hands lost at sea... 924 01:07:11,330 --> 01:07:13,280 ...splendid obituaries in The Times... 925 01:07:13,580 --> 01:07:16,820 ...and I... shall be a million pounds the richer. 926 01:07:18,240 --> 01:07:20,320 - Eckman? - Yes, Carl? 927 01:07:21,160 --> 01:07:24,870 Now, Mr Drummond, we must make sure that nobody expects you home this evening. 928 01:07:26,870 --> 01:07:27,620 Magda? 929 01:07:28,410 --> 01:07:29,490 Yes, Miss Eckman? 930 01:07:30,370 --> 01:07:34,160 Mr Drummond would like to speak to his nephew aboard the royal yacht. 931 01:07:34,790 --> 01:07:35,710 Yes, Miss Eckman. 932 01:07:35,910 --> 01:07:38,780 Make the call as simple as possible. We can cut it off from here. 933 01:07:40,790 --> 01:07:42,630 Mr Robert Drummond is waiting. 934 01:07:42,660 --> 01:07:44,320 - Hello, Robert. - Hi. 935 01:07:44,790 --> 01:07:46,580 - Enjoying yourself? - Oh, yeah, swinging. 936 01:07:46,740 --> 01:07:49,530 - Where are you speaking from? - I'm up at the castle. 937 01:07:50,450 --> 01:07:52,910 - I've been invited to spend the weekend. - Oh? 938 01:07:53,700 --> 01:07:55,990 - Is everything all right, then? - Oh, fine. 939 01:07:56,990 --> 01:07:59,780 Well, I think Pogo'll probably be upset. He took quite a shine to you. 940 01:08:00,040 --> 01:08:01,580 Oh, well, people sometimes do. 941 01:08:02,370 --> 01:08:03,450 Take care of yourself. 942 01:08:04,910 --> 01:08:05,450 Hello? 943 01:08:06,200 --> 01:08:06,740 Hugh? 944 01:08:12,740 --> 01:08:17,070 - Chang? Offer Mr Drummond a cigar. - Oh, let me. 945 01:08:20,410 --> 01:08:23,370 Mm, Corona Corona. 946 01:08:25,330 --> 01:08:26,870 No, I don't think I will. 947 01:08:27,950 --> 01:08:30,160 My friends tell me they're not very good for your health. 948 01:08:32,830 --> 01:08:35,910 I do like a man who can retain his sense of humour. 949 01:08:36,290 --> 01:08:38,670 - It is rather comical, isn't it? - What is? 950 01:08:39,080 --> 01:08:40,070 I mean, the whole thing. 951 01:08:40,910 --> 01:08:41,870 The girls. 952 01:08:42,700 --> 01:08:44,780 The castle. Fu Manchu over there. 953 01:08:45,790 --> 01:08:47,460 Even you, I suppose. 954 01:08:50,240 --> 01:08:51,700 My dears... 955 01:08:52,950 --> 01:08:55,570 ...Mr Drummond is trying to provoke me. 956 01:08:56,410 --> 01:08:57,910 He can provoke me... 957 01:08:59,240 --> 01:09:00,370 ...anytime. 958 01:09:01,370 --> 01:09:04,660 You always did have the morals of an alley cat, Penelope. 959 01:09:04,950 --> 01:09:08,030 - Just because I like men? - No, dear. You like anything... 960 01:09:08,200 --> 01:09:09,950 ...just as long as it isn't yours. 961 01:09:10,490 --> 01:09:10,990 I like what I... 962 01:09:16,660 --> 01:09:18,820 What exactly is it... 963 01:09:19,540 --> 01:09:21,290 ...that you find so amusing? 964 01:09:21,580 --> 01:09:23,700 Well, the whole thing's so theatrical, isn't it? 965 01:09:24,370 --> 01:09:29,200 I mean, I grant the... girls have got some conceivable purpose, but... 966 01:09:29,540 --> 01:09:32,330 ...what about old fatso over there? What's he for? 967 01:09:32,490 --> 01:09:34,450 I advise you to be careful, Drummond. 968 01:09:34,540 --> 01:09:36,210 Chang's English is very good. 969 01:09:36,410 --> 01:09:38,200 Well, it's more than I can say about his butling. 970 01:09:38,660 --> 01:09:42,490 He slops coffee in the saucer and he's... as ugly as sin... 971 01:09:43,120 --> 01:09:46,030 ...and his breath smells like the bottom of a parrot cage. 972 01:09:46,200 --> 01:09:48,030 No, Chang! 973 01:09:49,040 --> 01:09:52,460 I don't know what you hope to achieve by this, Drummond, but I advise you to stop it. 974 01:09:52,990 --> 01:09:54,450 No, Carl dear. 975 01:09:55,490 --> 01:09:59,030 Let him go on. It... should be rather amusing. 976 01:09:59,540 --> 01:10:01,630 And what about that ridiculous sword thing? 977 01:10:02,160 --> 01:10:02,870 What's that for? 978 01:10:03,490 --> 01:10:05,200 Picking those rotting teeth with? 979 01:10:30,410 --> 01:10:32,030 Round one to you. 980 01:10:36,990 --> 01:10:39,490 The next is mine, I think. 981 01:10:43,700 --> 01:10:45,490 If they start letting fly with those things... 982 01:10:45,870 --> 01:10:48,370 ...we'll all end up spattered over the furniture, Petersen. 983 01:10:48,410 --> 01:10:53,200 Now, you don't honestly think that you can fight your way out of here armed with just that? 984 01:10:53,410 --> 01:10:56,280 I can make an impressive dent in your skull trying. 985 01:10:57,330 --> 01:10:58,530 I don't advise it. 986 01:11:05,080 --> 01:11:06,620 Always ready to take advice. 987 01:11:07,290 --> 01:11:08,630 A sensible decision. 988 01:11:09,830 --> 01:11:10,620 And now... 989 01:11:10,700 --> 01:11:12,370 ...before tempers get frayed... 990 01:11:13,120 --> 01:11:15,320 I think we all should be thinking of bed. 991 01:11:16,580 --> 01:11:19,820 - I know someone who already is. - Miss Eckman... 992 01:11:20,830 --> 01:11:22,070 ...will see you to your room. 993 01:11:24,080 --> 01:11:25,030 Goodnight, Carl. 994 01:11:26,790 --> 01:11:29,960 Next time you're in London, allow me to recommend you to a good dentist, eh? 995 01:11:46,990 --> 01:11:47,820 Phew! 996 01:11:48,080 --> 01:11:50,490 Bit warm for you, is it? Shall I open the window? 997 01:11:50,950 --> 01:11:54,030 - Oh, I wouldn't do that. It's electrified. - Really? 998 01:11:59,620 --> 01:12:03,240 Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of you to have mentioned it, Miss Eckman. 999 01:12:03,740 --> 01:12:05,490 Well, I didn't want you to get killed... 1000 01:12:05,620 --> 01:12:07,160 ...at least, not yet. 1001 01:12:07,580 --> 01:12:11,200 You're saving me for some... wild little torture of your own, huh? 1002 01:12:11,240 --> 01:12:12,870 Tut tut tut. Not torture... 1003 01:12:13,200 --> 01:12:14,870 ...I'm just rather... soft-hearted. 1004 01:12:15,620 --> 01:12:17,200 And I want you to die happy. 1005 01:12:17,830 --> 01:12:18,200 Huh? 1006 01:12:20,040 --> 01:12:22,330 - Do you mind? - No, not at all. 1007 01:12:23,990 --> 01:12:27,620 The, er, condemned man is going to have a hearty breakfast, is he? 1008 01:12:28,200 --> 01:12:31,280 Well, I doubt very much whether you'll be with us by breakfast. 1009 01:12:32,950 --> 01:12:33,820 But, umm... 1010 01:12:33,990 --> 01:12:35,820 ...could you pour me a glass of champagne, please? 1011 01:12:36,950 --> 01:12:37,660 All right. 1012 01:12:38,240 --> 01:12:38,870 Thank you. 1013 01:12:44,910 --> 01:12:45,490 Hmm. 1014 01:12:46,240 --> 01:12:49,570 That nasty boyfriend of yours has got expensive tastes. 1015 01:12:50,540 --> 01:12:51,290 Why not? 1016 01:12:51,490 --> 01:12:53,490 He's not short of other people's money. 1017 01:12:55,120 --> 01:12:56,570 And besides... 1018 01:12:57,540 --> 01:12:59,420 ...this nasty boyfriend of mine... 1019 01:12:59,490 --> 01:13:00,870 ...likes only the best. 1020 01:13:02,950 --> 01:13:03,780 Don't you? 1021 01:13:06,620 --> 01:13:07,620 Do you, umm... 1022 01:13:08,790 --> 01:13:10,130 ...find me attractive? 1023 01:13:12,660 --> 01:13:14,070 Do you like my body? 1024 01:13:15,990 --> 01:13:16,700 Well, it's... 1025 01:13:17,450 --> 01:13:18,200 ...not bad. 1026 01:13:20,660 --> 01:13:25,910 A little bit muscular perhaps, but then you've got to expect that with the violent sort of exercise you take. 1027 01:13:28,040 --> 01:13:28,880 To your health. 1028 01:13:29,790 --> 01:13:33,250 Well, I don't know if that's quite the appropriate toast, under the circumstances. 1029 01:13:35,330 --> 01:13:36,120 Unless..? 1030 01:13:41,790 --> 01:13:42,290 Miss... 1031 01:13:43,830 --> 01:13:45,410 - ...Eckman. - Yes? 1032 01:13:46,290 --> 01:13:47,420 Come and sit on the bed. 1033 01:13:48,040 --> 01:13:49,710 And let's have a friendly chat. 1034 01:13:57,290 --> 01:13:59,130 Can you help me to get out of here? 1035 01:13:59,870 --> 01:14:00,530 Hmm? 1036 01:14:01,660 --> 01:14:03,070 But I couldn't possibly. 1037 01:14:03,410 --> 01:14:05,490 - Carl would kill me. - Never. 1038 01:14:06,200 --> 01:14:08,240 What if I was here to protect you? 1039 01:14:10,040 --> 01:14:13,000 Think of the wonderful times we could have together, Miss Eckman. 1040 01:14:13,740 --> 01:14:15,490 Um... darling. 1041 01:14:16,790 --> 01:14:17,500 By the way... 1042 01:14:18,490 --> 01:14:19,950 ...what is your first name? 1043 01:14:20,700 --> 01:14:21,240 Irma. 1044 01:14:22,040 --> 01:14:26,380 Mmm - that's an absolutely... super name. 1045 01:14:28,950 --> 01:14:32,320 - Would you really take care of me? - Day and night. 1046 01:14:32,870 --> 01:14:34,410 Especially at night. 1047 01:14:39,330 --> 01:14:42,740 After all - you'd have saved my life. 1048 01:14:44,870 --> 01:14:46,030 Can you promise that... 1049 01:14:47,330 --> 01:14:48,990 ...everything will work out all right? 1050 01:14:49,040 --> 01:14:51,210 Well, we can but try. 1051 01:14:53,490 --> 01:14:55,240 How do you think we can do it? 1052 01:14:58,160 --> 01:14:59,660 I'll tell you that later. 1053 01:15:00,740 --> 01:15:02,280 Now, don't talk any more, and... 1054 01:15:03,160 --> 01:15:03,820 ...kiss me. 1055 01:15:13,990 --> 01:15:17,780 - You know, this is ridiculous. - What are you talking about? 1056 01:15:17,950 --> 01:15:18,410 Hm? 1057 01:15:19,410 --> 01:15:22,990 Well, with you - I'd never know whether I was going to fall... 1058 01:15:24,290 --> 01:15:25,880 ...from a high building or... 1059 01:15:26,660 --> 01:15:28,950 ...get beaten up by six or seven thugs... 1060 01:15:29,620 --> 01:15:33,030 ...or have my head blown off by a Corona Corona. 1061 01:15:34,620 --> 01:15:36,070 You don't trust me, hmm? 1062 01:15:37,290 --> 01:15:39,040 Sweetheart, I trust you... 1063 01:15:40,240 --> 01:15:43,410 ...about as much as a bad-tempered scorpion. 1064 01:15:50,450 --> 01:15:53,570 So you'd better run and tell your boyfriend that though I enjoyed his dinner... 1065 01:15:53,910 --> 01:15:55,870 ...I really couldn't face the dessert. 1066 01:16:07,160 --> 01:16:08,910 You are unnatural! 1067 01:16:11,740 --> 01:16:12,070 Hey! 1068 01:16:13,330 --> 01:16:14,280 You forgot your pants. 1069 01:16:32,330 --> 01:16:34,990 - Carl! - Hello, dear. Didn't he succumb? 1070 01:16:35,160 --> 01:16:36,740 I want to kill him, Carl. Please! 1071 01:16:36,790 --> 01:16:38,830 So you shall, dear. When I say so. 1072 01:16:39,200 --> 01:16:41,820 This man is utterly and completely- 1073 01:16:41,870 --> 01:16:42,740 Hello. 1074 01:16:43,450 --> 01:16:45,240 Anything good on the telly? 1075 01:16:46,040 --> 01:16:46,790 Oh! 1076 01:16:47,620 --> 01:16:48,950 You've got to admit... 1077 01:16:49,370 --> 01:16:50,490 ...he's a dish. 1078 01:16:57,910 --> 01:16:59,570 This is MY lighter. 1079 01:16:59,740 --> 01:17:00,740 - Is it? - Carl! 1080 01:17:00,990 --> 01:17:03,990 I'm sick and tired of having her pick up everything that takes her fancy. 1081 01:17:04,160 --> 01:17:05,820 Now, would you please tell this little- 1082 01:17:05,870 --> 01:17:07,410 Now, just look at that. 1083 01:17:20,120 --> 01:17:22,570 I've got to talk to you. Please, you must listen to me. 1084 01:17:22,990 --> 01:17:25,530 - All right. - I can't take any more of this. 1085 01:17:26,240 --> 01:17:28,070 Well, you should've thought of that before you came here. 1086 01:17:28,200 --> 01:17:29,200 I didn't volunteer. 1087 01:17:30,450 --> 01:17:31,740 My father was a chemist. 1088 01:17:31,990 --> 01:17:33,870 Petersen tricked him - used him in a dope deal. 1089 01:17:35,370 --> 01:17:36,740 And if you hadn't come here? 1090 01:17:37,490 --> 01:17:39,370 Petersen would have had him sent to prison, is that it? 1091 01:17:39,660 --> 01:17:41,160 - Not any more. - Why? 1092 01:17:42,290 --> 01:17:44,080 My father died two weeks ago. 1093 01:17:44,830 --> 01:17:45,820 He killed himself. 1094 01:17:50,410 --> 01:17:52,120 Can you phone out of here, to my nephew? 1095 01:17:52,990 --> 01:17:55,990 No. Only Eckman and Petersen can use the phone. 1096 01:17:58,120 --> 01:17:59,200 Better leave it with me. 1097 01:18:00,540 --> 01:18:02,500 And you'd better get out of here, before they miss you. 1098 01:18:04,660 --> 01:18:06,740 Our problem has always been... 1099 01:18:06,990 --> 01:18:08,620 ...to get close enough to the King... 1100 01:18:08,870 --> 01:18:11,740 ...so that the bomb we use is 100% effective. 1101 01:18:13,660 --> 01:18:15,990 But with this new plastic explosive... 1102 01:18:16,080 --> 01:18:18,570 ...a few ounces ofwhich could blow up this whole building... 1103 01:18:18,990 --> 01:18:20,200 ...and with Grace... 1104 01:18:21,290 --> 01:18:22,380 ...we have the solution. 1105 01:18:28,830 --> 01:18:30,490 I don't like changing plans. 1106 01:18:30,990 --> 01:18:31,780 But this- 1107 01:18:33,910 --> 01:18:36,370 Meet me in the laboratory in half an hour. 1108 01:18:36,830 --> 01:18:38,370 This needs a woman's touch. 1109 01:18:38,830 --> 01:18:39,660 All right. 1110 01:18:41,910 --> 01:18:42,950 Me too? 1111 01:18:43,990 --> 01:18:46,530 You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep. 1112 01:18:47,740 --> 01:18:49,030 The treatment? 1113 01:18:50,200 --> 01:18:51,200 The treatment. 1114 01:20:07,580 --> 01:20:09,070 Poor Hugh. 1115 01:20:44,450 --> 01:20:45,570 Good morning, Drummond. 1116 01:20:46,450 --> 01:20:47,320 Have a good night? 1117 01:20:47,990 --> 01:20:49,200 It was... a knockout. 1118 01:20:50,580 --> 01:20:53,450 I debated whether I should allow you to awake at all. 1119 01:20:53,740 --> 01:20:58,030 But, like all artists, I work better when there's someone to appreciate what I'm doing. 1120 01:20:58,450 --> 01:21:00,490 - May I? - Of course. 1121 01:21:04,040 --> 01:21:06,250 Your nephew seems to be enjoying himself. 1122 01:21:06,990 --> 01:21:10,620 Hmm. He has a great capacity for self-indulgence. 1123 01:21:11,080 --> 01:21:13,410 Unlike you, he'll grow out of it. 1124 01:21:13,950 --> 01:21:15,700 I doubt if he'll have the time. 1125 01:21:16,830 --> 01:21:19,490 Now, how about a game of chess while we're waiting? 1126 01:21:19,910 --> 01:21:20,990 What are we waiting for? 1127 01:21:22,410 --> 01:21:23,450 Twelve o'clock. 1128 01:21:23,950 --> 01:21:26,740 That's when, for the want... of a better expression... 1129 01:21:27,290 --> 01:21:28,380 ...the balloon goes up. 1130 01:21:30,490 --> 01:21:31,410 One for me... 1131 01:21:32,040 --> 01:21:32,750 ...one for you. 1132 01:21:34,990 --> 01:21:36,120 I'll set the board. 1133 01:21:39,620 --> 01:21:41,490 Black and white to opening positions. 1134 01:21:50,490 --> 01:21:52,620 The age of computers, Drummond. 1135 01:22:26,160 --> 01:22:26,910 Congratulations. 1136 01:22:27,580 --> 01:22:31,410 Courtesy of a shipping company that failed when its chairman died. 1137 01:22:32,200 --> 01:22:33,410 Lost at sea, no doubt. 1138 01:22:34,080 --> 01:22:34,780 Precisely. 1139 01:22:35,450 --> 01:22:38,070 Now, if you'd like to take white and open the game? 1140 01:22:38,240 --> 01:22:41,410 Just tell the computer the move you want to make and it will do the rest. 1141 01:22:44,370 --> 01:22:47,120 King's Pawn to King Four. 1142 01:22:52,080 --> 01:22:55,410 King's Pawn Gambit, Orthodox Reply. 1143 01:22:55,870 --> 01:22:57,410 King's Pawn to King Four. 1144 01:23:03,870 --> 01:23:07,570 King's Knight to King's Bishop Three. 1145 01:23:13,040 --> 01:23:16,380 - Where are your two little charmers this morning? - In the village. 1146 01:23:17,740 --> 01:23:32,530 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1147 01:23:40,910 --> 01:23:42,450 Grace is with them. 1148 01:23:43,040 --> 01:23:45,630 She has the place of honour in this morning's business. 1149 01:23:45,950 --> 01:23:50,160 That surprises you, after last night's cosy little scene in the bathroom? 1150 01:23:51,080 --> 01:23:53,660 If it's any consolation to you, she meant what she said. 1151 01:23:54,200 --> 01:23:55,990 She's taking part in today's events... 1152 01:23:56,290 --> 01:23:57,380 ...without her knowledge. 1153 01:23:58,490 --> 01:24:00,490 King's Knight to King's Bishop Three. 1154 01:24:01,910 --> 01:24:04,620 Doesn't it worry you that she might object when she finds out? 1155 01:24:04,910 --> 01:24:07,620 When she finds out - it'll be too late. 1156 01:24:08,450 --> 01:24:10,030 She won't be there any more. 1157 01:24:10,790 --> 01:24:13,130 Neither will King Fedra, nor the yacht. 1158 01:24:13,740 --> 01:24:15,950 Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew. 1159 01:24:17,040 --> 01:24:19,750 Just a great big hole in the water. 1160 01:24:21,160 --> 01:24:23,700 I gather that Grace is carrying the bomb, then? 1161 01:24:25,120 --> 01:24:26,280 My dear Drummond... 1162 01:24:27,040 --> 01:24:28,710 ...Grace IS the bomb. 1163 01:24:31,950 --> 01:24:34,700 Mmm! I've always wanted a yacht like that. 1164 01:24:36,450 --> 01:24:38,490 Seems a pity to blow it up, doesn't it? 1165 01:24:38,660 --> 01:24:40,490 If we don't get moving soon... 1166 01:24:40,790 --> 01:24:42,170 ...it won't be blown up. 1167 01:24:42,620 --> 01:24:43,320 That's right. 1168 01:24:46,040 --> 01:24:47,130 Now, Grace... 1169 01:24:47,450 --> 01:24:49,070 ...you're a very lucky girl, you know? 1170 01:24:49,450 --> 01:24:52,870 Mr Petersen doesn't usually give anyone a second chance, so... 1171 01:24:53,830 --> 01:24:54,870 ...try to earn it. 1172 01:24:57,950 --> 01:25:00,990 Penelope and I are going to arrange about the explosives. 1173 01:25:01,160 --> 01:25:03,490 And you stay here and watch the yacht. All right? 1174 01:25:06,490 --> 01:25:07,530 That's mine! 1175 01:25:09,700 --> 01:25:11,620 I meant what I said, darling, so... 1176 01:25:11,830 --> 01:25:14,570 ...don't get any ideas about taking a walk, eh? 1177 01:25:16,040 --> 01:25:17,080 Is that clear? 1178 01:25:19,080 --> 01:25:20,320 All right. Come on. 1179 01:25:30,990 --> 01:25:32,700 How can you be sure she will run? 1180 01:25:32,740 --> 01:25:36,320 She'll run - just as soon as she thinks we're far enough away, don't you worry. 1181 01:25:36,410 --> 01:25:39,990 - Oh, beautiful. - Yes, beautiful, beautiful, beautiful. 1182 01:25:54,410 --> 01:25:56,530 - I'm sorry miss, you cannot go aboard. - I must. 1183 01:25:56,660 --> 01:25:59,160 - I'm sorry, but- - I've got to see King Fedra or Robert Drummond. 1184 01:25:59,200 --> 01:25:59,950 It's impossible. 1185 01:26:06,540 --> 01:26:07,330 Friend of yours? 1186 01:26:07,700 --> 01:26:10,280 Well, not yet, but... I'm sure we can work out something. 1187 01:26:10,740 --> 01:26:13,200 I've got to speak to you both. It's about your uncle. 1188 01:26:24,240 --> 01:26:24,820 Hello! 1189 01:26:29,540 --> 01:26:31,250 Everybody's safely aboard. 1190 01:26:32,290 --> 01:26:34,000 Drummond - come in here a minute, will you? 1191 01:26:36,490 --> 01:26:38,490 The fuse has been successfully lit. 1192 01:26:44,160 --> 01:26:45,570 Interesting to speculate... 1193 01:26:46,080 --> 01:26:49,950 ...just where on her person you could possibly have hidden the bomb. 1194 01:26:50,080 --> 01:26:51,950 Now, isn't itjust! 1195 01:26:53,490 --> 01:26:54,950 Your move, I think. 1196 01:26:55,200 --> 01:26:56,950 It sounds a bit far-fetched to me. 1197 01:26:57,240 --> 01:26:58,950 Of course it's true - every word of it. 1198 01:26:59,120 --> 01:27:01,700 Eckman and Penelope are arranging about the bomb right now. 1199 01:27:01,870 --> 01:27:03,490 You've no idea what sort of a bomb? 1200 01:27:03,740 --> 01:27:04,740 They wouldn't tell me. 1201 01:27:05,540 --> 01:27:07,500 Let's assume, for a moment, what she says is true. 1202 01:27:07,700 --> 01:27:09,620 The question is: what do we do? 1203 01:27:10,290 --> 01:27:12,130 Get the hell out of here - before they come back! 1204 01:27:12,740 --> 01:27:14,450 Right. Captain! 1205 01:27:14,950 --> 01:27:16,450 - See you around, I hope. - Hey! 1206 01:27:17,290 --> 01:27:18,040 Where are you going? 1207 01:27:18,200 --> 01:27:21,120 Well, as long as we're believing her, I'd better get up to the castle and lend a hand. 1208 01:27:21,490 --> 01:27:23,740 He strikes me as being extremely capable. 1209 01:27:23,790 --> 01:27:25,580 Helpless as a babe without me around. 1210 01:27:35,240 --> 01:27:37,030 They'll keep you from being lonely. 1211 01:27:37,120 --> 01:27:38,160 Well, what about you? 1212 01:27:40,490 --> 01:27:41,910 You must be joking?! 1213 01:27:45,040 --> 01:27:45,750 Tell me... 1214 01:27:46,200 --> 01:27:48,870 ...How do you plan to dispose of me? 1215 01:27:49,740 --> 01:27:51,410 Oh, an underwater swim... 1216 01:27:51,580 --> 01:27:53,410 ...Eckman, Penelope and you. 1217 01:27:53,990 --> 01:27:57,370 The only trouble is that you've forgotten to check your air tanks. 1218 01:28:00,240 --> 01:28:02,990 King's Bishop Pawn to King's Bishop Three. 1219 01:28:11,950 --> 01:28:14,700 Come on, Drummond - it's your move. 1220 01:28:15,290 --> 01:28:15,880 Hmm? 1221 01:28:16,700 --> 01:28:17,870 I said it was your move. 1222 01:28:19,950 --> 01:28:20,780 Then I'd better make it! 1223 01:29:19,830 --> 01:29:22,740 Standard gambit: eliminate your opponent's Knight. 1224 01:29:23,080 --> 01:29:24,200 Your move, Petersen. 1225 01:29:27,080 --> 01:29:29,200 Black Queen's Knight is taken. 1226 01:30:06,830 --> 01:30:08,620 White Queen's Bishop to Queen Two. 1227 01:30:13,370 --> 01:30:15,530 White King's Bishop's Pawn... 1228 01:30:15,660 --> 01:30:17,530 ...to King's Bishop Three. 1229 01:30:20,040 --> 01:30:22,920 That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta. 1230 01:30:24,160 --> 01:30:26,320 Black King's Bishop's Pawn to... 1231 01:30:26,410 --> 01:30:27,740 ...King's Bishop Four. 1232 01:31:29,450 --> 01:31:31,490 Black Queen's Pawn to Queen Six. 1233 01:31:35,990 --> 01:31:37,490 Black Queen to King Four. 1234 01:31:41,080 --> 01:31:42,490 White Castle to King Four. 1235 01:31:44,950 --> 01:31:46,870 Black King to King Four. 1236 01:31:48,740 --> 01:31:49,870 No..! 1237 01:32:04,490 --> 01:32:05,700 Checkmate! 1238 01:32:24,990 --> 01:32:27,070 Is this a private party, or can anyone join in? 1239 01:32:27,740 --> 01:32:28,740 Be my guest! 1240 01:32:38,290 --> 01:32:39,460 Well, what shall I do with her? 1241 01:32:40,540 --> 01:32:41,960 Nasty little girl. 1242 01:32:42,370 --> 01:32:43,700 Down the black hole. 1243 01:32:48,990 --> 01:32:50,530 Give me a hand with this Bishop. 1244 01:32:53,540 --> 01:32:54,210 It's heavy. 1245 01:32:55,450 --> 01:32:57,660 Well, that ought to keep the little darlings quiet for a while. 1246 01:33:13,490 --> 01:33:16,410 Well, I'm glad to see that Grace and the King are hitting it off. 1247 01:33:17,160 --> 01:33:19,570 It must be her explosive personality. 1248 01:33:24,950 --> 01:33:25,700 What's the time? 1249 01:33:26,830 --> 01:33:27,700 Five to twelve. 1250 01:33:28,410 --> 01:33:29,700 We've got five minutes. 1251 01:33:56,910 --> 01:33:58,280 - Oh! - Ah! 1252 01:34:00,410 --> 01:34:01,490 Ah! Ahh! 1253 01:34:01,990 --> 01:34:04,120 - Oh! - Hey, hey. 1254 01:34:04,410 --> 01:34:06,240 Oh! Ah! 1255 01:34:12,580 --> 01:34:13,370 Where is it? 1256 01:34:19,410 --> 01:34:19,950 Come on! 1257 01:34:30,290 --> 01:34:31,250 Come on, get going! 1258 01:34:36,620 --> 01:34:37,120 Cover them. 1259 01:34:58,160 --> 01:34:59,990 What's all this about, Mr Drummond? 1260 01:35:00,040 --> 01:35:02,330 This girl is due to blow up in about two minutes. 1261 01:35:05,620 --> 01:35:06,570 So where is it? 1262 01:35:07,120 --> 01:35:09,320 Ahh! I don't know. 1263 01:35:09,910 --> 01:35:10,740 Honestly. 1264 01:35:11,830 --> 01:35:12,740 I do... 1265 01:35:13,290 --> 01:35:13,880 ...lover! 1266 01:35:14,410 --> 01:35:16,490 You won't get anything out of her. Here, catch this. 1267 01:35:17,410 --> 01:35:18,240 Give me the other one. 1268 01:35:24,240 --> 01:35:25,490 No time for modesty. 1269 01:35:48,950 --> 01:35:50,740 The women - they've got away! 1270 01:35:51,490 --> 01:35:52,740 We'll worry about them later. 1271 01:35:55,490 --> 01:35:57,620 Sorry about this - hope you can swim. 1272 01:36:01,160 --> 01:36:03,070 One, two, three... 1273 01:36:03,200 --> 01:36:04,410 ...and up she goes. 1274 01:36:04,620 --> 01:36:06,990 - And up she goes! - Ha, ha! 1275 01:36:08,200 --> 01:36:09,820 lncidentally, where was it? 1276 01:36:09,990 --> 01:36:10,990 In her chignon. 1277 01:36:11,660 --> 01:36:12,320 Chignon? 1278 01:36:13,080 --> 01:36:14,870 Well, you know - her false hair piece up there. 1279 01:36:15,450 --> 01:36:16,410 Clever, wasn't it? 1280 01:36:16,700 --> 01:36:17,910 It couldn't be! 1281 01:36:19,160 --> 01:36:22,030 It was nicer than mine... so I changed them over. 1282 01:36:22,160 --> 01:36:23,450 Where is it now? 1283 01:36:24,120 --> 01:36:26,410 - I'm wearing it! - You're what?! 1284 01:36:32,120 --> 01:36:34,660 That's what comes of letting success go to your head. 1285 01:36:38,700 --> 01:36:42,490 Help! Help! Help! 1286 01:36:42,580 --> 01:36:44,030 - I'll go. - No, I'll go. 1287 01:36:44,700 --> 01:36:45,320 Help! 94807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.