Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:26,040
- Put me through to Hardacre.
- Yes, Mr Keller.
2
00:00:41,910 --> 00:00:44,320
- Mr Keller wants this passed to London.
- Okay.
3
00:00:59,830 --> 00:01:00,740
Here you are, sir.
4
00:01:01,990 --> 00:01:04,780
Careful - the... coffee is very hot.
5
00:01:05,700 --> 00:01:07,530
- Thank you.
- Uh-huh.
6
00:01:28,490 --> 00:01:29,070
Excuse me.
7
00:02:26,700 --> 00:02:27,950
This is Eckman, Captain.
8
00:02:28,240 --> 00:02:31,030
Mr Keller would like to fly as low
as possible over the island.
9
00:03:59,910 --> 00:04:05,030
"She whispers oh such pretty lies."
10
00:04:05,290 --> 00:04:08,250
"Don't believe her."
11
00:04:08,540 --> 00:04:13,670
"For when you look into her eyes."
12
00:04:13,950 --> 00:04:16,910
"Love just isn't there."
13
00:04:17,080 --> 00:04:19,660
"Brother beware."
14
00:04:19,740 --> 00:04:23,740
"Take care, my brother - take care."
15
00:04:23,790 --> 00:04:30,750
"For the female of the species is
deadlier than the male."
16
00:04:34,160 --> 00:04:38,950
"The smile that made a dream begin"
17
00:04:39,410 --> 00:04:42,240
"Clouds your vision."
18
00:04:42,910 --> 00:04:47,740
"It's just the shadow of a dream"
19
00:04:48,040 --> 00:04:51,000
"That you're living in."
20
00:04:51,160 --> 00:04:53,910
"She never cared."
21
00:04:54,120 --> 00:04:57,910
"Beware, my brother - beware."
22
00:04:57,990 --> 00:05:05,280
"For the female of the species
is deadlier than the male."
23
00:05:08,240 --> 00:05:13,070
"By walking streets you've never known,"
24
00:05:13,450 --> 00:05:16,740
"When the night comes."
25
00:05:16,870 --> 00:05:22,030
"Sitting in places that you go,"
26
00:05:22,120 --> 00:05:25,120
"Hoping she'll be there."
27
00:05:25,240 --> 00:05:27,530
"Brother, beware."
28
00:05:27,830 --> 00:05:31,910
"Take care, my brother - take care."
29
00:05:31,950 --> 00:05:39,700
"For the female of the species
is deadlier than the male."
30
00:05:43,790 --> 00:05:47,880
far-reaching effects, both to your own
interests and internationally.
31
00:05:48,080 --> 00:05:50,910
This tape contains all the information I
have on the subject.
32
00:05:51,200 --> 00:05:53,030
I know you'll recognise the urgency...
33
00:05:53,160 --> 00:05:54,620
...and act on it immediately.
34
00:05:55,330 --> 00:05:56,490
I'd like to have seen you myself...
35
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
...but it's imperative that I stay here.
36
00:05:59,240 --> 00:06:00,030
Good luck, Hugh.
37
00:06:23,540 --> 00:06:24,250
Good morning.
38
00:06:24,910 --> 00:06:27,320
Good morning. Lovely day, isn't it?
39
00:06:27,830 --> 00:06:30,070
- Are you Mr Wyngarde?
- Yes.
40
00:06:30,620 --> 00:06:31,280
Right.
41
00:06:37,160 --> 00:06:40,370
Mm-mm... silly, Mr Wyngarde. Very silly.
42
00:06:41,040 --> 00:06:41,630
Okay.
43
00:06:45,120 --> 00:06:48,030
Oh... poor Mr Wyngarde.
44
00:07:42,120 --> 00:07:42,660
Ooh!
45
00:08:00,910 --> 00:08:01,870
Mr Drummond?
46
00:08:02,450 --> 00:08:04,240
- Yes.
- You're wanted on the phone.
47
00:08:04,540 --> 00:08:06,000
Huh.
48
00:08:06,740 --> 00:08:07,410
Excuse me.
49
00:08:14,540 --> 00:08:16,210
Hugh Drummond here. You have a call for me?
50
00:08:18,330 --> 00:08:20,490
Hello, John. Don't you ever take a day off?
51
00:08:22,740 --> 00:08:24,820
Oh, about... half an hour then?
52
00:08:25,990 --> 00:08:27,320
Okay, all right. Bye-bye.
53
00:08:28,700 --> 00:08:29,620
I say, Drummond?
54
00:08:30,660 --> 00:08:34,030
Doesn't your group at Lloyds insure
most of the Keller Organisation?
55
00:08:36,290 --> 00:08:37,500
It's a nasty business.
56
00:08:37,830 --> 00:08:39,490
And it's going to cost us a great deal of money.
57
00:08:41,740 --> 00:08:42,450
Well...
58
00:08:42,830 --> 00:08:46,660
...it may sound ghoulish, but as it happens,
it's going to make us a great deal of money.
59
00:08:47,330 --> 00:08:47,700
How?
60
00:08:47,990 --> 00:08:51,450
Phoenician Oil is almost certain to pick up
Keller's concessions now.
61
00:08:52,370 --> 00:08:53,700
We've been after them for months...
62
00:08:53,790 --> 00:08:55,250
...but Keller's always stood in our way.
63
00:08:56,040 --> 00:08:56,830
What is it, Peggy?
64
00:08:57,200 --> 00:08:59,570
- Time for your medicine.
- Oh, Lord!
65
00:09:00,580 --> 00:09:02,820
- Can I get you a drink, Mr Drummond?
- Yes, have a drink.
66
00:09:03,290 --> 00:09:05,130
Ahh, filthy muck!
67
00:09:05,200 --> 00:09:06,780
- I think I'll have one too.
- No, Sir John.
68
00:09:06,910 --> 00:09:07,410
- No?
- No!
69
00:09:07,450 --> 00:09:07,870
Oh.
70
00:09:09,450 --> 00:09:10,490
Mr Drummond?
71
00:09:12,870 --> 00:09:13,910
Later, perhaps.
72
00:09:14,240 --> 00:09:15,120
Very well.
73
00:09:16,700 --> 00:09:17,950
You're wasting your time.
74
00:09:18,410 --> 00:09:20,820
Peggy's a very well brought-up girl.
Father's a bishop.
75
00:09:21,290 --> 00:09:23,170
But in spite of her, I'm going to have a drink.
76
00:09:24,330 --> 00:09:27,660
They tell me you knew a fellow
named David Wyngarde?
77
00:09:28,080 --> 00:09:29,070
Yes, I still do.
78
00:09:29,950 --> 00:09:31,280
Not anymore. He's dead!
79
00:09:32,200 --> 00:09:33,870
Good heavens. How?
80
00:09:34,330 --> 00:09:35,490
Killed in a shooting accident.
81
00:09:36,740 --> 00:09:38,530
That doesn't sound like Wyngarde.
82
00:09:38,950 --> 00:09:41,660
He was a particularly careful man.
Especially about guns.
83
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
This was a harpoon gun...
84
00:09:43,740 --> 00:09:45,700
...he was, er, skin-diving.
85
00:09:46,200 --> 00:09:48,120
Oh, now I know there's something fishy!
86
00:09:48,450 --> 00:09:49,490
He couldn't swim.
87
00:09:51,080 --> 00:09:53,700
What you've just told me confirms
my own suspicions.
88
00:09:54,370 --> 00:09:56,240
Wyngarde worked for me, you know?
89
00:09:56,370 --> 00:09:58,240
Exploratory work on oil fields.
90
00:09:58,950 --> 00:10:01,320
Two days ago, I got this cable from him.
91
00:10:01,910 --> 00:10:08,410
"Imperative contact Henry Keller immediately.
Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde."
92
00:10:09,540 --> 00:10:10,710
And did you contact him?
93
00:10:11,080 --> 00:10:12,700
Ever tried to contact a man like Keller?
94
00:10:13,580 --> 00:10:17,410
Ran his whole damn shooting match from
that plane. I tried, but couldn't.
95
00:10:18,410 --> 00:10:19,870
Next thing I hear is this.
96
00:10:20,120 --> 00:10:22,620
And you think that, er, Wyngarde knew?
97
00:10:23,120 --> 00:10:24,620
Well, he must have known something.
98
00:10:24,870 --> 00:10:25,200
Mmm.
99
00:10:26,330 --> 00:10:27,530
Well, what do you want me to do about it?
100
00:10:27,580 --> 00:10:28,990
Well, you're involved in two ways.
101
00:10:29,040 --> 00:10:31,380
First, the insurance on Keller's plane.
102
00:10:31,660 --> 00:10:33,910
Second, your friendship with Wyngarde.
103
00:10:34,990 --> 00:10:37,200
I'd appreciate it if you could find out what happened.
104
00:10:37,990 --> 00:10:40,410
Well, I'll try. Can I keep this?
105
00:10:40,740 --> 00:10:42,780
It's time for the Phoenician board meeting, Sir John.
106
00:10:42,870 --> 00:10:43,490
Right.
107
00:10:44,540 --> 00:10:46,000
It's a sick world, Hugh.
108
00:10:46,740 --> 00:10:48,990
Keller's dead. And, because of it...
109
00:10:49,540 --> 00:10:52,790
...do you know what I'll find around the
Phoenician board table this morning?
110
00:10:52,990 --> 00:10:55,740
Nothing but a lot of happy, smiling faces.
111
00:10:58,910 --> 00:11:00,700
Please... gentlemen.
112
00:11:01,620 --> 00:11:02,240
Sir John?
113
00:11:03,410 --> 00:11:05,030
I say it's an obligation.
114
00:11:05,620 --> 00:11:07,030
No matter what has happened...
115
00:11:07,580 --> 00:11:09,990
Phoenician is committed to pay and...
116
00:11:10,370 --> 00:11:12,950
- ...we shall have to do so.
- A million pounds?
117
00:11:13,700 --> 00:11:17,490
You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders'
money, when you don't have to?
118
00:11:18,160 --> 00:11:20,120
They'd boot you out of the next meeting if you did.
119
00:11:20,330 --> 00:11:21,280
And quite right, too!
120
00:11:21,790 --> 00:11:25,210
A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth.
121
00:11:25,370 --> 00:11:26,820
And, anyway - why all the fuss?
122
00:11:27,700 --> 00:11:30,240
You know what the Samarkand
oil concession means to us.
123
00:11:30,290 --> 00:11:30,920
Exactly...
124
00:11:30,950 --> 00:11:34,910
...if we don't clear six million net profit in the
first eighteen months, I'll resign.
125
00:11:34,990 --> 00:11:36,280
And about time, too!
126
00:11:37,040 --> 00:11:39,290
Now, let's look at this situation realistically, shall we?
127
00:11:41,080 --> 00:11:42,240
Three months ago...
128
00:11:42,370 --> 00:11:43,990
...we, Phoenician Oil...
129
00:11:44,200 --> 00:11:47,410
...were approached by the representative
of an unknown private party...
130
00:11:47,490 --> 00:11:48,240
...who suggested...
131
00:11:48,700 --> 00:11:49,870
...that Keller's objection...
132
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
...to merging his oilfields with ours...
133
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
...could be overcome inside six months...
134
00:11:54,410 --> 00:11:57,200
...in exchange for a fee of one million pounds.
135
00:11:57,240 --> 00:11:58,370
Now Keller's dead...
136
00:11:59,200 --> 00:12:01,450
...the merger will go through, and it
needn't cost us a cent.
137
00:12:01,490 --> 00:12:02,120
And yet...
138
00:12:02,620 --> 00:12:05,450
...two of our directors still want to
pay out this million. Why?
139
00:12:05,830 --> 00:12:07,200
Because we have a contract.
140
00:12:07,910 --> 00:12:09,820
And when I make a contract, I stick to it.
141
00:12:10,040 --> 00:12:10,750
Rubbish!
142
00:12:13,620 --> 00:12:14,160
Yes?
143
00:12:14,330 --> 00:12:16,700
- The young lady's here to see you now, sir.
- Thank you.
144
00:12:17,160 --> 00:12:19,410
Gentlemen, the other party's representative is here.
145
00:12:19,450 --> 00:12:20,950
Good. Let's get on with it.
146
00:12:22,950 --> 00:12:24,320
Good morning, Miss Eckman.
147
00:12:24,580 --> 00:12:25,320
Good morning.
148
00:12:25,790 --> 00:12:28,880
We have just been discussing what could be
done about your proposition.
149
00:12:29,080 --> 00:12:30,990
But there's nothing to discuss, I'm sure.
150
00:12:31,120 --> 00:12:33,410
Mr Keller no longer opposes the merger...
151
00:12:33,870 --> 00:12:36,490
...now you... merely have to pay our fee.
152
00:12:37,290 --> 00:12:37,830
Thank you.
153
00:12:39,200 --> 00:12:40,700
We don't have to pay a cent.
154
00:12:40,830 --> 00:12:41,990
You didn't do anything.
155
00:12:42,240 --> 00:12:43,990
Keller's death was an Act of God.
156
00:12:45,910 --> 00:12:48,780
Our contract did not call on us
to do anything, gentlemen.
157
00:12:49,370 --> 00:12:54,160
Except prove that Mr Keller's opposition would
be withdrawn, before a specified date.
158
00:12:55,080 --> 00:12:55,660
Well...
159
00:12:56,290 --> 00:12:57,670
...it HAS been withdrawn.
160
00:12:58,410 --> 00:13:00,160
She's absolutely right, you know.
161
00:13:03,580 --> 00:13:04,370
Gentlemen.
162
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
I think we should take a vote.
163
00:13:06,410 --> 00:13:10,530
Those who feel we are obligated to pay this fee
should signify in the usual way.
164
00:13:10,910 --> 00:13:12,410
Those in favour of payment?
165
00:13:13,740 --> 00:13:14,870
Thank you. Four.
166
00:13:14,950 --> 00:13:15,870
And those against?
167
00:13:17,870 --> 00:13:18,620
Five.
168
00:13:20,160 --> 00:13:22,490
I, also, am in favour of paying.
169
00:13:22,740 --> 00:13:25,450
You see, Miss Eckman - we're deadlocked.
170
00:13:26,490 --> 00:13:27,450
Very well, then.
171
00:13:28,080 --> 00:13:30,570
I shall convey your decision to my principal.
172
00:13:31,330 --> 00:13:33,240
And perhaps we can meet again tomorrow.
173
00:13:33,490 --> 00:13:34,870
Yes, there's a good lass.
174
00:13:35,120 --> 00:13:36,870
Or why not have him come up here himself?
175
00:13:37,330 --> 00:13:38,410
We'd all like to meet him.
176
00:13:39,080 --> 00:13:41,620
I'm afraid that would be... impossible.
177
00:13:42,660 --> 00:13:43,240
Good day.
178
00:13:44,160 --> 00:13:45,620
- Thank you, Miss Eckman.
- Thank you.
179
00:13:49,660 --> 00:13:51,070
That's a right little cracker, that one.
180
00:13:51,490 --> 00:13:53,200
Why can't we employ agents like her?
181
00:13:53,870 --> 00:13:55,320
ltem five, gentlemen.
182
00:14:15,910 --> 00:14:16,990
Hi, Uncle Hugh.
183
00:14:17,120 --> 00:14:18,530
You're supposed to be in America.
184
00:14:18,870 --> 00:14:21,570
- Yeah, well, something came up.
- What was she like?
185
00:14:21,870 --> 00:14:23,570
Angry. So was her father.
186
00:14:23,830 --> 00:14:26,070
You're... not thinking of staying, are you?
187
00:14:26,580 --> 00:14:28,490
Well, I live here. Remember?
188
00:14:28,620 --> 00:14:29,740
Only when you're in London.
189
00:14:29,950 --> 00:14:31,450
So? I'm in London.
190
00:14:33,330 --> 00:14:34,700
And it's good to be home.
191
00:14:36,540 --> 00:14:39,170
- You are pleased to see me?
- I'm overwhelmed.
192
00:14:40,740 --> 00:14:43,120
I'm mean, you... you haven't rented my
room or anything, have you?
193
00:14:43,160 --> 00:14:45,410
Now that's a damn good idea -
I wish I'd thought of it.
194
00:14:47,700 --> 00:14:48,740
Ahhhh!
195
00:14:48,830 --> 00:14:50,410
It's good to see you again, Uncle Hugh.
196
00:14:50,660 --> 00:14:53,240
- What have you been up to?
- Oh, this and that.
197
00:14:57,580 --> 00:15:00,820
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
198
00:15:01,410 --> 00:15:03,700
- How do you do?
- Hello, Miss Ashenden.
199
00:15:03,870 --> 00:15:06,240
- Or may I call you-
- "Miss Ashenden" will be fine.
200
00:15:09,910 --> 00:15:13,240
Hey... look, if this is business or something..?
201
00:15:13,290 --> 00:15:14,250
We've finished.
202
00:15:15,370 --> 00:15:15,990
We have?
203
00:15:20,410 --> 00:15:21,240
Well then, uh...
204
00:15:21,660 --> 00:15:24,530
- ...maybe I should take the lady home.
- That won't be necessary.
205
00:15:24,950 --> 00:15:26,780
Well, we can't have you walking the streets alone.
206
00:15:26,830 --> 00:15:27,740
I never do.
207
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
Hugh is driving me. Aren't you, darling?
208
00:15:33,660 --> 00:15:34,620
Yeah.
209
00:15:41,240 --> 00:15:42,030
Good evening, sir.
210
00:16:02,580 --> 00:16:04,120
Welcome home and good evening...
211
00:16:04,490 --> 00:16:06,120
...Mr Bridgenorth.
212
00:16:14,830 --> 00:16:15,910
How did you get in?
213
00:16:19,490 --> 00:16:20,450
Who gave you that?
214
00:16:28,200 --> 00:16:28,950
What do you want?
215
00:16:32,040 --> 00:16:33,380
Think you can get round me, eh?
216
00:16:35,450 --> 00:16:36,320
Can't I?
217
00:16:37,790 --> 00:16:38,330
No.
218
00:16:42,870 --> 00:16:44,370
How very disappointing.
219
00:16:46,540 --> 00:16:47,670
And I thought I'd...
220
00:16:50,620 --> 00:16:52,410
...found a real man in you...
221
00:16:52,620 --> 00:16:53,410
...Mr...
222
00:16:53,830 --> 00:16:54,990
...Bridgenorth.
223
00:17:01,120 --> 00:17:02,160
Wait a minute.
224
00:17:03,080 --> 00:17:04,160
No need to be hasty.
225
00:17:08,660 --> 00:17:11,450
You could always... try persuading me.
226
00:17:13,620 --> 00:17:14,990
Do you think I, uh...
227
00:17:18,410 --> 00:17:19,570
...could succeed?
228
00:17:22,580 --> 00:17:23,370
Try.
229
00:17:46,990 --> 00:17:49,160
Nails are sharp.
230
00:17:51,830 --> 00:17:52,280
Huh!
231
00:18:00,990 --> 00:18:02,320
Penelope.
232
00:18:05,200 --> 00:18:06,320
Mr Bridgenorth?
233
00:18:08,120 --> 00:18:10,070
It could have been very nice, Mr Bridgenorth.
234
00:18:10,370 --> 00:18:11,570
But now you're paralysed.
235
00:18:12,240 --> 00:18:14,240
You can see and you can hear.
236
00:18:14,990 --> 00:18:16,240
And you can feel.
237
00:18:16,990 --> 00:18:19,370
But you can't move, and you... can't talk.
238
00:18:20,160 --> 00:18:21,910
Oh, poor Mr Bridgenorth.
239
00:18:22,580 --> 00:18:25,490
You see, it is a nasty old drug
she carries in her ring.
240
00:18:26,040 --> 00:18:27,830
It only lasts just a few minutes.
241
00:18:28,660 --> 00:18:30,530
And doesn't leave any traces at all.
242
00:18:31,990 --> 00:18:33,120
Isn't that clever?
243
00:18:34,290 --> 00:18:38,000
- The police will think you've committed suicide.
- Penelope - take his feet.
244
00:19:11,540 --> 00:19:13,500
Bye, bye, Mr Bridgenorth.
245
00:19:16,040 --> 00:19:18,790
Well, I have had men fall for me before, but...
246
00:19:19,290 --> 00:19:20,250
...never like this!
247
00:19:35,580 --> 00:19:37,910
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
248
00:19:38,330 --> 00:19:41,490
Well, now, I have conveyed the news of
your deadlock to my principal...
249
00:19:41,660 --> 00:19:43,490
...but unfortunately he does insist...
250
00:19:43,620 --> 00:19:46,030
...that the contract must be honoured and his fee paid.
251
00:19:47,200 --> 00:19:51,780
Oh, I see that our main objector... is not here today.
252
00:19:52,290 --> 00:19:56,330
Well, in that case perhaps, gentlemen,
you would care to... vote again.
253
00:19:56,830 --> 00:19:58,870
I really don't think it's as simple as that.
254
00:19:59,240 --> 00:20:01,950
- Pay the girl.
- Am I to take that as a proposal?
255
00:20:02,450 --> 00:20:03,570
Sir John's right.
256
00:20:04,040 --> 00:20:07,630
Do pay her before someone else falls
from a fifteen-storey building.
257
00:20:10,290 --> 00:20:13,830
I think we might strike Mr Weston's
last remark from the record.
258
00:20:14,790 --> 00:20:16,250
Those in favour of paying?
259
00:20:21,910 --> 00:20:25,530
You may tell your principal the money will
be paid, as per contract.
260
00:20:26,120 --> 00:20:27,620
Thank you very much, gentlemen.
261
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Senor Drummond, sir.
262
00:21:06,450 --> 00:21:07,660
You are Senor Drummond?
263
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
Yes. Who are you?
264
00:21:10,120 --> 00:21:11,240
Carloggio, sir.
265
00:21:11,990 --> 00:21:13,990
I was Senor Wyngarde's servant.
266
00:21:15,120 --> 00:21:16,450
You'd better come inside.
267
00:21:17,330 --> 00:21:18,160
Would you like a drink?
268
00:21:21,540 --> 00:21:24,080
I was sorry to hear about Senor Wyngarde.
269
00:21:24,490 --> 00:21:26,490
Oh, you know? Who tell you?
270
00:21:27,740 --> 00:21:30,450
Sir John Bledlow had a cable from
the police at Castellomale.
271
00:21:31,120 --> 00:21:32,740
The police. They're no good!
272
00:21:33,040 --> 00:21:35,830
When I tell them about the tape
recording, theyjust laugh.
273
00:21:36,290 --> 00:21:37,830
What... tape recording?
274
00:21:38,450 --> 00:21:39,200
All that morning...
275
00:21:39,490 --> 00:21:41,740
...Senor Wyngarde talk into his tape machine.
276
00:21:41,830 --> 00:21:43,410
Is very important, he says.
277
00:21:43,910 --> 00:21:45,410
I come back from the market...
278
00:21:45,620 --> 00:21:47,700
...and find him dead, but there is no tape.
279
00:21:48,620 --> 00:21:50,120
There is only this.
280
00:21:53,160 --> 00:21:53,820
Nothing else?
281
00:21:55,120 --> 00:21:56,870
When the tape was pulled from the machine...
282
00:21:57,620 --> 00:21:59,820
...this little piece was torn off.
283
00:22:01,370 --> 00:22:03,320
And you brought these things to
me because of this address?
284
00:22:03,410 --> 00:22:04,200
Si, Senor.
285
00:22:04,580 --> 00:22:05,950
The whole tape was to come to you.
286
00:22:06,490 --> 00:22:08,700
It was arranged by Senor Wingarde before he die.
287
00:22:09,040 --> 00:22:10,330
"Carloggio", he say to me...
288
00:22:10,580 --> 00:22:14,410
..."I want you to go to London with a very important
package for Senor Drummond."
289
00:22:14,790 --> 00:22:17,080
"You make sure you give it to him,
and nobody else."
290
00:22:17,660 --> 00:22:18,570
Now he's murdered...
291
00:22:19,080 --> 00:22:21,280
...and the tape that was the package, is gone.
292
00:22:22,330 --> 00:22:23,280
But still I come.
293
00:22:28,040 --> 00:22:29,830
ate the ruler and the ack-
294
00:22:34,660 --> 00:22:35,950
ate the ruler and the ack-
295
00:22:38,290 --> 00:22:40,250
Well, there's not enough here to
make any sense.
296
00:22:42,740 --> 00:22:44,200
I may want to fly back with you.
297
00:22:44,620 --> 00:22:46,200
See if I can find out what's going on.
298
00:22:47,160 --> 00:22:48,200
Where are you staying?
299
00:22:48,580 --> 00:22:50,200
I stay with my cousin.
300
00:22:50,620 --> 00:22:52,660
Here is his address. In Camden Town.
301
00:22:52,910 --> 00:22:55,450
- You want me to drive you?
- Grazie, is no need. I meet-a him.
302
00:22:55,740 --> 00:22:57,450
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
303
00:23:02,740 --> 00:23:04,030
ate the ruler and the ack-
304
00:23:08,490 --> 00:23:09,780
ate the ruler and the ack-
305
00:23:19,080 --> 00:23:20,530
Oh, excuse me, please.
306
00:23:20,950 --> 00:23:23,030
Could you direct me to Montpelier Square?
307
00:23:23,240 --> 00:23:25,120
I'm sorry, I'm a stranger.
308
00:23:39,540 --> 00:23:42,710
Funny little man. To come all this way, hmm.
309
00:23:43,120 --> 00:23:45,490
Yeah, and ourjob is to find out why.
310
00:23:46,290 --> 00:23:47,500
We'll find out.
311
00:23:49,830 --> 00:23:51,820
Won't we, little man, hmm?
312
00:23:52,620 --> 00:23:54,700
Do you have to play around with everything?
313
00:23:54,870 --> 00:23:55,740
Really, now.
314
00:24:05,870 --> 00:24:07,200
ate the ruler and the ack-
315
00:24:10,160 --> 00:24:11,570
ate the ruler and the ack-
316
00:24:13,290 --> 00:24:14,170
What's an "ack"?
317
00:24:14,700 --> 00:24:15,490
I don't know.
318
00:24:16,120 --> 00:24:18,570
"Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"!
319
00:24:18,870 --> 00:24:20,200
- Who ate them?
- Shut up, will you?
320
00:24:20,240 --> 00:24:20,990
ruler and the ack-
321
00:24:23,450 --> 00:24:24,120
Uncle Hugh?
322
00:24:24,620 --> 00:24:26,240
For goodness' sake, stop calling me "uncle".
323
00:24:26,790 --> 00:24:29,380
- Hugh, old man...
- "Hugh" is sufficient.
324
00:24:30,200 --> 00:24:32,370
Hey, I was just wondering - are you
going to be in tonight?
325
00:24:32,660 --> 00:24:33,990
- Why?
- Just wondering.
326
00:24:34,330 --> 00:24:36,370
- Entertaining?
- Kinda.
327
00:24:36,950 --> 00:24:39,280
- What "kinda"?
- You know.
328
00:24:39,740 --> 00:24:43,200
Well, I'm simply trying to find out whether I
should put the... breakables away or not.
329
00:24:43,400 --> 00:24:44,570
Last time you had a party...
330
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
...it cost me a great deal of money.
331
00:24:47,240 --> 00:24:48,370
Hey, no - nothing like that.
332
00:24:48,620 --> 00:24:51,410
No large, young men panting hotly
all over the furniture?
333
00:24:51,540 --> 00:24:52,790
- Just me.
- Hmm.
334
00:24:53,490 --> 00:24:53,990
Well...
335
00:24:55,290 --> 00:24:57,130
...try and get her out before daylight.
336
00:24:57,660 --> 00:24:59,490
I don't want the place to get a bad name.
337
00:25:04,490 --> 00:25:05,740
Who taught you to play?
338
00:25:06,660 --> 00:25:07,320
Chess..?
339
00:25:07,990 --> 00:25:08,530
Yeah.
340
00:25:10,080 --> 00:25:11,070
Sir John.
341
00:25:12,080 --> 00:25:12,820
Check.
342
00:25:14,160 --> 00:25:15,240
Well, he's a good teacher.
343
00:25:15,990 --> 00:25:16,990
He's too careful.
344
00:25:18,580 --> 00:25:20,160
Not bold enough in attack?
345
00:25:20,660 --> 00:25:23,240
My boldness is a refinement of my own.
346
00:25:24,580 --> 00:25:25,820
Well, it suits you.
347
00:25:27,410 --> 00:25:28,120
Check.
348
00:25:28,410 --> 00:25:31,160
Ahh! A bad move.
349
00:25:31,540 --> 00:25:32,790
Good evening, Mr Drummond.
350
00:25:33,120 --> 00:25:34,410
And Miss Ashenden.
351
00:25:34,450 --> 00:25:35,620
Good evening, Mr Weston.
352
00:25:35,830 --> 00:25:39,200
Does Sir John know that you're playing
games with Mr Drummond?
353
00:25:39,330 --> 00:25:40,990
I'm sure he will... in the morning.
354
00:25:41,040 --> 00:25:42,540
Ah. Not from me, dear lady.
355
00:25:43,040 --> 00:25:44,250
Not from me.
356
00:25:45,370 --> 00:25:45,950
Check.
357
00:25:48,540 --> 00:25:50,500
I was sorry to hear about Bridgenorth.
358
00:25:51,080 --> 00:25:52,820
Yes, that was most unfortunate.
359
00:25:52,990 --> 00:25:54,370
- May I?
- Do.
360
00:25:57,330 --> 00:25:58,530
Did you know him well?
361
00:25:59,120 --> 00:26:00,320
Only by reputation.
362
00:26:00,950 --> 00:26:02,870
Excuse me, sir - your guest is here.
363
00:26:03,410 --> 00:26:05,490
Perhaps we can finish it at another time?
Excuse me.
364
00:26:06,370 --> 00:26:07,490
Now, my dear.
365
00:26:09,410 --> 00:26:10,700
Shall we play another game?
366
00:26:12,410 --> 00:26:14,570
- Chess?
- I'll take you home.
367
00:26:15,040 --> 00:26:17,460
- Yours or mine?
- Yours.
368
00:26:18,120 --> 00:26:18,990
Robert's got company.
369
00:26:24,910 --> 00:26:27,200
You lay a finger on me, Robert Drummond...
370
00:26:27,370 --> 00:26:28,490
...and I'll bite it off.
371
00:26:29,580 --> 00:26:31,700
Now, Brenda... stop playing hard to get.
372
00:26:31,740 --> 00:26:32,990
I AM hard to get.
373
00:26:34,660 --> 00:26:35,820
But it's worth the effort.
374
00:26:39,120 --> 00:26:40,070
Nnn-uh.
375
00:26:41,790 --> 00:26:43,580
I'd like another drink, please.
376
00:26:46,080 --> 00:26:48,160
I do all sorts of things when I'm tight.
377
00:26:52,410 --> 00:26:55,780
"Specially bottled for Hugh Drummond, Esq."
378
00:26:56,660 --> 00:26:57,950
I'd like to meet your uncle.
379
00:26:58,700 --> 00:27:00,570
No, you wouldn't. He's old.
380
00:27:00,950 --> 00:27:02,200
But I like older men.
381
00:27:02,740 --> 00:27:03,820
Not that old.
382
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
I bet your uncle doesn't behave like this.
383
00:27:09,870 --> 00:27:11,030
Oh, yes, he does.
384
00:27:12,870 --> 00:27:13,780
Really?
385
00:27:14,080 --> 00:27:15,620
Him being so old, too?
386
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
He's got a good memory.
387
00:27:20,240 --> 00:27:21,070
Now, Brenda.
388
00:27:31,990 --> 00:27:32,950
The door.
389
00:27:33,290 --> 00:27:34,670
Mmm. I know.
390
00:27:35,040 --> 00:27:36,290
Aren't you going to answer it?
391
00:27:36,990 --> 00:27:37,870
They'll go away.
392
00:27:41,080 --> 00:27:41,870
I'll go.
393
00:27:42,540 --> 00:27:44,170
It might be someone fascinating.
394
00:27:44,740 --> 00:27:46,160
We could have a party!
395
00:27:57,370 --> 00:27:58,200
Good evening.
396
00:28:00,160 --> 00:28:02,240
- Does Mr Drummond live here?
- He does.
397
00:28:04,080 --> 00:28:05,570
I have a package for him.
398
00:28:07,790 --> 00:28:10,380
Perhaps you'd be kind enough to see he gets it?
399
00:28:10,540 --> 00:28:11,500
Oh, of course.
400
00:28:13,160 --> 00:28:13,950
Thank you.
401
00:28:15,240 --> 00:28:16,740
- Good night.
- Good night.
402
00:28:20,700 --> 00:28:21,530
Satisfied?
403
00:28:21,700 --> 00:28:23,200
- It's for you.
- Oh.
404
00:28:29,870 --> 00:28:31,660
Who's sending me cigars?
405
00:28:34,370 --> 00:28:37,660
Oh.
It's for my uncle.
406
00:28:39,740 --> 00:28:41,160
- Can I have one?
- What?
407
00:28:41,370 --> 00:28:42,320
A cigar?
408
00:28:43,240 --> 00:28:44,320
Of course not!
409
00:28:45,620 --> 00:28:47,780
Well, why shouldn't women smoke cigars?
410
00:28:48,410 --> 00:28:49,780
It's not lady like.
411
00:28:51,120 --> 00:28:52,620
They make me feel sexy.
412
00:29:14,200 --> 00:29:15,740
You look like a fallen woman.
413
00:29:16,410 --> 00:29:18,410
Well, I haven't fallen... yet.
414
00:29:23,490 --> 00:29:24,950
Let me give you a push.
415
00:29:32,870 --> 00:29:36,620
Well, I know I promised to stay out this evening,
but you didn't need to shoot at me!
416
00:29:37,040 --> 00:29:38,210
It was her cigar.
417
00:29:43,580 --> 00:29:45,700
Catch your girlfriend, Robert -
I think she's going to faint.
418
00:29:49,370 --> 00:29:51,200
Hey, Brenda. Brenda!
419
00:29:52,950 --> 00:29:53,870
What shall I do with her?
420
00:29:54,120 --> 00:29:55,870
Well, put her on the bed and loosen her...
421
00:29:56,540 --> 00:29:57,460
...Er... put her on the bed.
422
00:29:58,290 --> 00:29:58,960
Your bed.
423
00:29:59,910 --> 00:30:01,820
Smoke too much, these young girls.
424
00:30:04,740 --> 00:30:07,200
Hello? This is Hugh Drummond.
425
00:30:07,490 --> 00:30:08,870
I'd like to see Mr Boxer.
426
00:30:09,740 --> 00:30:10,570
Mmm, tonight.
427
00:30:13,410 --> 00:30:15,030
All right. I'm on my way.
428
00:31:24,740 --> 00:31:25,740
Now - do the back.
429
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Nowjust a bit more.
430
00:31:29,660 --> 00:31:31,450
Yes, more.
431
00:31:39,620 --> 00:31:41,450
- Yeah?
- Mr Drummond is here.
432
00:31:41,870 --> 00:31:43,450
Ah. Send him in.
433
00:31:44,490 --> 00:31:45,280
Shoo! Shoo!
434
00:31:53,790 --> 00:31:54,540
Come in, Hugh.
435
00:31:54,740 --> 00:31:57,070
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
436
00:31:57,490 --> 00:32:00,120
- I never did like those tourist beaches.
- Oh?
437
00:32:03,540 --> 00:32:04,000
There!
438
00:32:05,540 --> 00:32:06,250
Is that better?
439
00:32:06,540 --> 00:32:08,170
lnstant vacations, eh?
440
00:32:10,990 --> 00:32:13,740
Only sort I can get. I've been
officially dead for three years.
441
00:32:14,540 --> 00:32:15,170
Want a drink?
442
00:32:15,290 --> 00:32:17,170
For a dead man, you're making
an awful lot of money.
443
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Well, even dead men have to live.
444
00:32:19,950 --> 00:32:20,870
Getting old, though.
445
00:32:21,080 --> 00:32:23,240
Only the clean trade interests me these days.
446
00:32:23,330 --> 00:32:25,160
Well, no more drugs or girls.
447
00:32:25,370 --> 00:32:27,490
A bank here. A train there.
448
00:32:27,870 --> 00:32:29,490
All good clean fun, and who misses it?
449
00:32:30,080 --> 00:32:31,410
The insurance companies.
450
00:32:31,660 --> 00:32:33,530
Not yours, though. Never yours.
451
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
What's on your mind?
452
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
- Old-fashioned murder.
- Who? When?
453
00:32:39,040 --> 00:32:41,420
Thanks.
I don't want anybody killed.
454
00:32:41,660 --> 00:32:43,410
- I want to find a killer.
- Oh.
455
00:32:43,830 --> 00:32:45,700
- Who's been killed?
- Keller...
456
00:32:45,990 --> 00:32:48,620
...chap called Henry Bridgenorth, and...
457
00:32:49,080 --> 00:32:50,950
- ...David Wyngarde.
- David...
458
00:32:51,490 --> 00:32:53,240
- ...what? The David we knew in the army?
- Mmm.
459
00:32:54,370 --> 00:32:55,240
And tonight...
460
00:32:56,240 --> 00:32:58,700
...I received a box of cigars...
461
00:32:59,370 --> 00:33:01,950
...and a .22 slug inside each one of them, and...
462
00:33:02,290 --> 00:33:03,960
...a very neat firing mechanism.
463
00:33:04,740 --> 00:33:05,320
Yeah.
464
00:33:06,990 --> 00:33:08,030
Doesn't ring a bell.
465
00:33:08,790 --> 00:33:09,630
I'll have to check.
466
00:33:11,120 --> 00:33:14,910
I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies -
anything I have is his.
467
00:33:16,200 --> 00:33:19,200
He wants to know who killed a mutual
friend, David Wyngarde...
468
00:33:19,410 --> 00:33:21,280
...old Henry Keller, and a Mr..?
469
00:33:21,540 --> 00:33:23,290
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
470
00:33:23,540 --> 00:33:26,880
Yeah, also - who sent him a box of
cigars. Loaded ones.
471
00:33:27,080 --> 00:33:27,620
Yes, sir.
472
00:33:28,580 --> 00:33:30,160
We keep up-to-date records on everything.
473
00:33:30,240 --> 00:33:34,410
Well, we have to. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
474
00:33:34,450 --> 00:33:37,070
Yeah, I've even go my own private
hotwire to Moscow.
475
00:33:37,370 --> 00:33:40,030
And what we haven't got on file, we can
get by teletype - the same day.
476
00:33:40,330 --> 00:33:40,990
Korea?
477
00:33:42,450 --> 00:33:44,280
You're a sentimentalist, Boxer.
478
00:33:44,910 --> 00:33:47,570
Yeah. Digging that tunnel was the only
honest work I ever did in my life.
479
00:33:48,740 --> 00:33:50,410
You were a lousy escaper.
480
00:33:50,580 --> 00:33:51,660
We escaped, didn't we?
481
00:33:54,290 --> 00:33:54,750
Yeah?
482
00:33:54,990 --> 00:33:56,740
We have records of Keller and Bridgenorth.
483
00:33:56,910 --> 00:33:58,240
Both accidents, it says here.
484
00:33:58,620 --> 00:33:59,990
Nothing on Wyngarde at all.
485
00:34:00,660 --> 00:34:03,700
The cigars were bought from the Aldgate
bomb specialists, by a bird.
486
00:34:03,990 --> 00:34:06,700
No information on the bird, except
she was "a looker".
487
00:34:08,700 --> 00:34:11,240
That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more.
488
00:34:12,080 --> 00:34:14,200
Yeah. It sounds to me as if you're
up against a lone wolf.
489
00:34:14,370 --> 00:34:16,820
- And that can be rough.
- Well, thanks a lot.
490
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
And, er...
491
00:34:19,490 --> 00:34:20,570
...you stay alive, huh?
492
00:34:21,410 --> 00:34:22,570
You too, Hughie boy.
493
00:34:24,790 --> 00:34:28,170
Oh, er... ask the, er, young lady to
come down again, will you?
494
00:34:30,740 --> 00:34:31,870
The young lady.
495
00:34:36,620 --> 00:34:38,570
I think we were up to the back, darling.
496
00:34:39,200 --> 00:34:41,530
Ah, that's it.
497
00:36:11,080 --> 00:36:11,780
What's the matter?
498
00:36:12,200 --> 00:36:14,070
Aren't the odds good enough for you any more?
499
00:36:44,580 --> 00:36:47,660
- I want a word with you, my friend.
- You're breaking me legs!
500
00:36:47,830 --> 00:36:49,990
Yeah. That's exactly what I intend to do.
501
00:36:50,790 --> 00:36:52,750
Look, let me out! Let me out!
502
00:36:52,910 --> 00:36:53,620
Who sent you?
503
00:36:56,410 --> 00:36:58,320
A woman! Some woman. She paid us.
504
00:36:58,540 --> 00:37:00,580
She told us to kill you, and make
it look like a mugging.
505
00:37:00,830 --> 00:37:01,490
What woman?
506
00:37:02,290 --> 00:37:03,500
I never saw her before.
507
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
She contacted me, and I got hold of the others.
508
00:37:06,450 --> 00:37:07,950
She never told us nothing about it.
509
00:37:07,990 --> 00:37:10,370
She just paid us and... and told us what to do!
510
00:37:10,910 --> 00:37:12,370
I think I'll break your legs anyway.
511
00:37:12,910 --> 00:37:15,620
Honest, guv - that's all I know! I never saw her before!
512
00:37:26,240 --> 00:37:28,740
Better look after your friend. I think
his feet are killing him.
513
00:37:36,700 --> 00:37:39,370
Ah, Robert. What are you doing there?
514
00:37:40,120 --> 00:37:40,820
Ow!
515
00:37:42,990 --> 00:37:45,160
Well, she decided she didn't want to go home.
516
00:37:46,540 --> 00:37:47,500
And she didn't wanna...
517
00:37:48,950 --> 00:37:51,160
...well... I like sleeping on the couch.
518
00:37:51,200 --> 00:37:53,490
- Oh, how is she?
- Oh, she's fine.
519
00:37:54,490 --> 00:37:55,320
Asleep.
520
00:37:56,200 --> 00:37:57,030
No, I'm not.
521
00:37:59,990 --> 00:38:01,320
Is this your uncle, Robert?
522
00:38:01,740 --> 00:38:04,200
Uncle Hugh - this is Brenda.
523
00:38:04,450 --> 00:38:05,160
Hello, Brenda.
524
00:38:05,370 --> 00:38:06,820
- Hello, Uncle Hugh.
- How are you feeling?
525
00:38:07,240 --> 00:38:08,320
I feel fine now.
526
00:38:09,240 --> 00:38:09,990
Can I have a drink?
527
00:38:10,740 --> 00:38:11,990
Here, I'll get it.
528
00:38:17,870 --> 00:38:19,320
Well... 'night, Uncle.
529
00:38:19,580 --> 00:38:20,200
'Night, Robert.
530
00:38:27,240 --> 00:38:28,450
She's... upset.
531
00:38:28,870 --> 00:38:30,450
Well, that makes two of you.
532
00:38:32,200 --> 00:38:32,740
'Night.
533
00:38:42,660 --> 00:38:43,490
Hey!
534
00:38:44,950 --> 00:38:47,700
- I haven't got a glass.
- Oh, I'll get you one.
535
00:38:51,330 --> 00:38:52,030
Thank you.
536
00:38:53,870 --> 00:38:55,070
Well, good night.
537
00:38:58,290 --> 00:38:59,130
Good night.
538
00:39:09,370 --> 00:39:10,530
I'm terribly sorry...
539
00:39:10,990 --> 00:39:13,200
...but there doesn't seem to be
a key to this door.
540
00:39:13,290 --> 00:39:14,130
I think I ought to...
541
00:39:14,200 --> 00:39:16,910
Well, why don't you, uh, try putting the
chair under the handle.
542
00:39:17,660 --> 00:39:18,910
Oh, all right.
543
00:39:19,700 --> 00:39:20,910
- Good night.
- Good night.
544
00:39:30,160 --> 00:39:31,740
I can't seem to fix this chair.
545
00:39:32,910 --> 00:39:34,070
Would you like me to do it for you?
546
00:39:34,490 --> 00:39:35,030
Would you?
547
00:39:36,950 --> 00:39:37,700
With pleasure.
548
00:40:04,290 --> 00:40:05,960
- Good morning.
- Mmm.
549
00:40:10,200 --> 00:40:12,990
Pretty sneaky of her - creeping off like that
in the middle of the night.
550
00:40:13,200 --> 00:40:16,490
Well, it's understandable. She had
a rough night, you know.
551
00:40:17,120 --> 00:40:17,570
Yeah.
552
00:40:20,990 --> 00:40:22,280
Um, Hugh, old man...
553
00:40:23,080 --> 00:40:23,990
...uh, Hugh.
554
00:40:25,290 --> 00:40:27,540
- I, er...
- No - I'm not going out tonight.
555
00:40:27,790 --> 00:40:30,500
You'll have to let your urges run
wild somewhere else.
556
00:40:31,120 --> 00:40:32,490
No, it's not that.
557
00:40:33,160 --> 00:40:35,740
Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you?
558
00:40:35,870 --> 00:40:36,280
No.
559
00:40:37,580 --> 00:40:38,320
What for?
560
00:40:38,740 --> 00:40:41,570
Well, I wanted to buy some warm-weather
clothes. I've got an invitation.
561
00:40:41,870 --> 00:40:42,450
Where to?
562
00:40:42,830 --> 00:40:45,780
Well, this friend of mine has got a yacht and he's
cruising all around the Mediterranean.
563
00:40:46,200 --> 00:40:47,240
You mean you might be leaving?
564
00:40:47,620 --> 00:40:49,240
I'm afraid so. I'm sorry.
565
00:40:51,290 --> 00:40:53,790
I'm going to leave this blank. Just fill it
in for whatever you want.
566
00:40:54,490 --> 00:40:56,120
Oh, thank you!
567
00:40:56,370 --> 00:40:58,120
- I'll pay you back, of course.
- Any time.
568
00:40:59,240 --> 00:41:00,660
Oh, where's the best place to go?
569
00:41:00,790 --> 00:41:03,880
Well, I always go to Spindles
in Knightsbridge.
570
00:41:04,740 --> 00:41:06,450
Oh, is Pogo gonna be proud of me!
571
00:41:06,490 --> 00:41:07,160
Who's Pogo?
572
00:41:07,240 --> 00:41:08,950
He's the guy with the yacht. See ya.
573
00:41:16,330 --> 00:41:16,950
Drummond.
574
00:41:18,240 --> 00:41:18,950
Hello, John.
575
00:41:20,580 --> 00:41:22,450
Where? The Pan-Arabian Oil building?
576
00:41:24,080 --> 00:41:25,660
All right, I'll be there. Bye.
577
00:41:36,620 --> 00:41:39,070
- Oh!
- Hey why don't you look where you're-
578
00:41:43,740 --> 00:41:46,990
Well, excuse me, I... Let me...
let me give you a hand.
579
00:41:47,660 --> 00:41:48,990
I'm terribly sorry.
580
00:41:49,200 --> 00:41:50,660
Oh, it's my fault. My fault.
581
00:41:51,080 --> 00:41:51,620
Thank you.
582
00:41:53,330 --> 00:41:54,950
Hey, is... is that yours or mine?
583
00:41:54,990 --> 00:41:58,280
It's mine. Oh, no, no - it's not.
584
00:41:58,870 --> 00:42:00,570
Hey, I got a great idea.
585
00:42:00,950 --> 00:42:03,820
My car's right here - why don't we just
lump everything in the back and...
586
00:42:04,080 --> 00:42:06,160
...go someplace where we can...
sort it out properly?
587
00:42:06,870 --> 00:42:08,320
What a lovely idea.
588
00:42:15,200 --> 00:42:18,280
My principaI's proposal is a very
simple one, gentlemen.
589
00:42:19,240 --> 00:42:23,240
Your company would like to acquire the oil
rights in Akmata on a royalty basis.
590
00:42:23,410 --> 00:42:24,160
That is right.
591
00:42:24,660 --> 00:42:27,740
The new King, however, proposes to develop them himself.
592
00:42:28,080 --> 00:42:31,410
Actually, in competition with your interests in that area.
593
00:42:33,080 --> 00:42:34,490
My principal believes...
594
00:42:34,620 --> 00:42:38,450
...he can arrange for you to be granted
the rights within three months.
595
00:42:40,160 --> 00:42:42,530
Providing you pay him a fee of one million pounds.
596
00:42:46,080 --> 00:42:47,740
- Miss Eckman?
- Thank you.
597
00:42:48,660 --> 00:42:51,490
My principal estimates the main Akmata field...
598
00:42:51,740 --> 00:42:57,910
...will yield a minimum of 90,000, and I repeat,
90,000 barrels a day.
599
00:42:58,200 --> 00:43:02,490
The first year's profits will not be less
than twelve million pounds...
600
00:43:02,740 --> 00:43:04,450
...with an expansion to adjacent fields.
601
00:43:04,870 --> 00:43:05,990
As I said before, gentlemen-
602
00:43:06,040 --> 00:43:08,380
Is it as hard as that to get a concession in Akmata?
603
00:43:08,740 --> 00:43:09,870
I would have said "impossible".
604
00:43:10,370 --> 00:43:12,070
Every major company is after it...
605
00:43:12,160 --> 00:43:14,530
...but the King is determined to work the fields himself.
606
00:43:14,830 --> 00:43:17,740
Well, how's her boss think he's going
to get him to change his mind?
607
00:43:17,950 --> 00:43:20,200
Heaven knows... short of bloodshed.
608
00:43:21,040 --> 00:43:23,330
Of course, if someone should
assassinate the King-
609
00:43:24,580 --> 00:43:25,320
What did you say?
610
00:43:25,450 --> 00:43:29,070
- I said "if someone should assassinate the King".
- Assassinate the ruler...
611
00:43:30,040 --> 00:43:32,420
...and the Akmata concession is yours.
612
00:43:33,580 --> 00:43:37,240
Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession...
613
00:43:38,330 --> 00:43:39,910
..."Ate the ruler and the Ak".
614
00:43:40,450 --> 00:43:41,910
What are you raving about?
615
00:43:43,450 --> 00:43:45,780
Sorry, John - I think I just solved a problem.
616
00:43:46,490 --> 00:43:48,370
- Mr Weston.
- Miss Eckman
617
00:43:48,790 --> 00:43:51,960
May I ask what guarantee we
have that your principal-
618
00:43:52,620 --> 00:43:54,320
Is that the Weston on your board?
619
00:43:54,580 --> 00:43:56,910
He sits on half a dozen boards. He's a very good man.
620
00:43:57,120 --> 00:43:58,910
Well, he could soon be a very dead one.
621
00:43:59,990 --> 00:44:02,620
Tell me - how can I... have a look
at this Eckman character?
622
00:44:02,950 --> 00:44:05,120
Well, I should think the best way
is to look through the door.
623
00:44:09,160 --> 00:44:10,620
As I've said before, gentlemen...
624
00:44:10,910 --> 00:44:15,740
...the million pounds will only be payable if my principal
is successful in getting you what you want.
625
00:44:16,450 --> 00:44:18,120
If he isn't, no fee.
626
00:44:19,240 --> 00:44:21,070
Thank you. That is all I have to say today.
627
00:44:21,410 --> 00:44:23,660
- When does the meeting break up?
- Oh, any time now.
628
00:44:24,370 --> 00:44:26,410
- Can you get Weston in here?
- Well, I can try.
629
00:44:26,660 --> 00:44:31,700
It only remains for me to thank Miss Eckman for
coming to us with this very interesting proposition.
630
00:44:31,870 --> 00:44:34,620
And to say it will get all our attention...
631
00:44:34,830 --> 00:44:37,870
...and we'll communicate with her when we
have reached a decision.
632
00:44:38,540 --> 00:44:39,880
Will you excuse me?
633
00:44:48,160 --> 00:44:49,950
Well, John? What's it all about?
634
00:44:50,200 --> 00:44:53,450
Look, Weston - a little friendly advice:
stay clear of Eckman.
635
00:44:54,240 --> 00:44:54,740
What?
636
00:44:55,040 --> 00:44:58,380
If I were you, I'd choose my dinner companions
rather more carefully.
637
00:44:58,830 --> 00:45:02,700
Uh, that is unless you want to wind up with
something more painful than indigestion.
638
00:45:06,160 --> 00:45:07,870
What the deviI's he talking about?
639
00:45:19,540 --> 00:45:20,210
Taxi!
640
00:46:01,330 --> 00:46:02,570
Oh, darling.
641
00:46:02,870 --> 00:46:03,410
It's me.
642
00:46:05,410 --> 00:46:07,570
You mustn't go to sleep, you know?
643
00:46:08,330 --> 00:46:10,240
We've so much to talk about...
644
00:46:10,830 --> 00:46:11,700
...and do!
645
00:46:20,740 --> 00:46:23,030
Oh!
646
00:46:23,700 --> 00:46:28,200
I like you, you know? And I would much
rather be nice to you...
647
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
...but Eckman will be back soon...
648
00:46:32,240 --> 00:46:35,240
...and she would be absolutely livid
if you haven't talked.
649
00:46:36,240 --> 00:46:38,200
So be a good boy, please.
650
00:46:40,740 --> 00:46:43,660
Tell me all about Carloggio and your uncle. Hmm?
651
00:46:44,620 --> 00:46:45,990
Ahh! Oh!
652
00:47:10,740 --> 00:47:13,120
That is a very untidy job, Penelope.
653
00:47:13,160 --> 00:47:15,570
Very untidy. Has he talked yet?
654
00:47:15,910 --> 00:47:17,370
He won't tell me anything.
655
00:47:17,870 --> 00:47:19,910
Of course not. Now get dressed -
we have to leave.
656
00:47:20,450 --> 00:47:21,620
Oh, what a shame.
657
00:47:22,080 --> 00:47:25,370
- Just as we were getting to know each other.
- "Get dressed", I said, Penelope.
658
00:47:26,870 --> 00:47:29,160
And I told you before, not to wear my negligee.
659
00:47:29,330 --> 00:47:31,820
Oh! I didn't think you'd mind.
660
00:47:32,160 --> 00:47:33,200
I do mind.
661
00:47:45,990 --> 00:47:49,490
Sorry.
662
00:48:03,290 --> 00:48:04,830
Now you have to hurry it up.
663
00:48:04,950 --> 00:48:07,620
We have one more job to do before
we catch the plane.
664
00:48:09,540 --> 00:48:12,000
- And that is mine, too!
- Oh, sorry.
665
00:48:12,740 --> 00:48:17,280
Penelope, one of these days your light-fingered
habits are going to get you into deep trouble.
666
00:48:39,910 --> 00:48:40,910
Come on, now. Quick!
667
00:49:08,240 --> 00:49:08,870
God help us!
668
00:49:09,410 --> 00:49:09,990
Mmm!
669
00:49:11,790 --> 00:49:13,670
I didn't know you went in for this kind of thing, Robert!
670
00:49:13,700 --> 00:49:15,660
Mmm, mmmm!
671
00:49:19,910 --> 00:49:21,820
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
672
00:49:21,910 --> 00:49:24,870
Mmm! Mm, mmm!
673
00:49:24,950 --> 00:49:26,240
Oh, that's a nasty burn.
674
00:49:26,540 --> 00:49:29,210
You really ought to learn how to control
your girlfriends, you know.
675
00:49:34,870 --> 00:49:36,120
Well, that was my foot, you know?
676
00:49:36,370 --> 00:49:39,320
Mmm! Mmmm! MMM!
677
00:49:40,580 --> 00:49:42,620
- That's interesting.
- Mm! Mmmm!
678
00:49:43,410 --> 00:49:45,700
- That's a time clock, you know?
- Mmm!
679
00:49:47,370 --> 00:49:48,160
Mmm!
680
00:49:49,370 --> 00:49:50,700
Beautifully made, too.
681
00:49:53,490 --> 00:49:56,450
Now. Here, let's have this off you, hmm?
682
00:49:58,120 --> 00:49:59,660
That's better.
683
00:50:00,540 --> 00:50:02,580
I don't think I'll ever forgive you for that.
684
00:50:03,290 --> 00:50:04,920
There's ingratitude for you.
685
00:50:05,240 --> 00:50:07,990
- After I'd saved your life.
- You didn't.
686
00:50:08,580 --> 00:50:10,910
I died back there at five seconds to zero.
687
00:50:11,240 --> 00:50:12,740
Hmm. You don't look too good.
688
00:50:13,200 --> 00:50:15,320
I'll drop you at the hospital and pick
you up in half an hour.
689
00:50:16,080 --> 00:50:16,950
Where are you going?
690
00:50:17,370 --> 00:50:18,950
To see a chap called Weston...
691
00:50:19,410 --> 00:50:20,950
...before he gets himself killed.
692
00:50:29,790 --> 00:50:32,670
- Mr Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry - Mr Weston's engaged.
693
00:50:32,790 --> 00:50:35,500
- Oh! I say, that's very rude!
- Eckman!
694
00:50:44,290 --> 00:50:45,290
- No! Stay there!
- Oh..!
695
00:50:45,950 --> 00:50:46,780
Is this the way out?
Y-yes.
696
00:50:47,990 --> 00:50:49,160
You'd better call the police.
697
00:51:09,370 --> 00:51:11,950
By the time I'd got downstairs they'd
disappeared, of course.
698
00:51:12,870 --> 00:51:15,280
Well, they're pretty smooth operators, that's for sure.
699
00:51:15,790 --> 00:51:16,710
What happens now?
700
00:51:17,120 --> 00:51:20,370
Well, bed for you... and you'd better tell me how
to get in touch with that friend of yours.
701
00:51:20,700 --> 00:51:23,240
- Which friend?
- Banjo, or whatever you call him.
702
00:51:23,740 --> 00:51:25,530
Pogo! What for?
703
00:51:25,700 --> 00:51:28,620
Well, we can't have you gallivanting around the
Mediterranean looking like that.
704
00:51:29,240 --> 00:51:30,620
You'll scare the girls to death.
705
00:51:31,040 --> 00:51:33,000
Well, you can get in touch with him
through the Embassy.
706
00:51:33,410 --> 00:51:35,120
- Which Embassy?
- Akmata.
707
00:51:35,240 --> 00:51:37,120
Just say you have a message for King Fedra.
708
00:51:38,160 --> 00:51:38,700
Pogo?
709
00:51:39,290 --> 00:51:41,000
Well, that's what we called him at Princeton.
710
00:51:41,620 --> 00:51:42,200
Tell me...
711
00:51:43,080 --> 00:51:44,530
...where were you going to pick this yacht up?
712
00:51:45,120 --> 00:51:47,370
A place called... er... Castellomale.
713
00:51:48,330 --> 00:51:50,240
That's where Wyngarde was killed.
714
00:51:51,990 --> 00:51:52,950
All right, my boy,
715
00:51:53,120 --> 00:51:54,280
Castellomale it is.
716
00:51:58,200 --> 00:51:59,120
Would you enter, please?
717
00:52:01,120 --> 00:52:02,370
You are fortunate, sir.
718
00:52:02,620 --> 00:52:04,950
Very, very, very fortunate.
719
00:52:06,410 --> 00:52:07,530
We're very fortunate!
720
00:52:10,330 --> 00:52:11,990
It was rented for three months...
721
00:52:12,120 --> 00:52:14,950
...but the tenant had a slightly fatal accident.
722
00:52:15,120 --> 00:52:17,870
Most unfortunate for him, but
most fortunate for you...
723
00:52:18,040 --> 00:52:21,540
...because this desirable residence is now empty.
724
00:52:21,950 --> 00:52:23,780
What about THAT desirable residence?
725
00:52:24,700 --> 00:52:27,700
Ah! The Castello, huh? Magnifico!
726
00:52:28,160 --> 00:52:32,570
It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen.
727
00:52:33,040 --> 00:52:36,750
A very rich gentleman, with many beautiful things.
728
00:52:37,290 --> 00:52:40,630
And the ladies. Hm. Mama mia!
729
00:52:41,330 --> 00:52:42,240
The ladies!
730
00:52:42,490 --> 00:52:47,450
Up there in the Castello, are the most
beautiful ladies I have ever seen.
731
00:52:48,410 --> 00:52:49,740
But on to business.
732
00:52:52,990 --> 00:52:56,990
You will see, we are furnished in the grand style.
733
00:52:57,410 --> 00:53:01,200
Everything of the best - and almost new.
734
00:53:03,790 --> 00:53:06,330
Now... oh!
735
00:53:08,490 --> 00:53:11,120
Who did such a thing? And why?
736
00:53:11,290 --> 00:53:13,960
Oh! No, no, no, no no! You can't stay here.
737
00:53:14,080 --> 00:53:15,780
I, I will find something. Anywhere.
738
00:53:15,830 --> 00:53:17,320
- But I like it here.
- No.
739
00:53:17,370 --> 00:53:18,820
I want to stay here.
740
00:53:18,870 --> 00:53:20,820
Molto buono.
741
00:53:21,080 --> 00:53:22,120
Magnifico!
742
00:53:22,370 --> 00:53:25,870
Now, you find somebody to... bring the bags up,
and somebody to clean up...
743
00:53:26,070 --> 00:53:28,280
...and don't worry - I'm eminently satisfied.
744
00:53:36,160 --> 00:53:37,740
Charming! Charming!
745
00:53:39,330 --> 00:53:41,620
I'm glad we're... "eminently satisfied".
746
00:53:47,450 --> 00:53:48,660
You recognise that?
747
00:53:49,120 --> 00:53:50,660
Ooh! Vividly!
748
00:53:53,450 --> 00:53:54,820
Penelope was here.
749
00:53:56,990 --> 00:53:58,200
What were they looking for?
750
00:53:58,740 --> 00:54:02,370
Well, if you'd stolen a very valuable tape recording...
751
00:54:02,830 --> 00:54:04,370
...and when you played it there was a piece missing,,,
752
00:54:04,410 --> 00:54:05,700
...you'd want to find that piece, wouldn't you?
753
00:54:05,740 --> 00:54:07,200
Ah!"
- ate the ruler and the Ak-".
754
00:54:08,240 --> 00:54:08,620
Right!
755
00:54:12,910 --> 00:54:16,370
- It's a grim-looking place, isn't it?
- Hmm, but interesting.
756
00:54:16,660 --> 00:54:18,740
Boy, you bet! All those beautiful girls. Mmm!
757
00:54:19,240 --> 00:54:23,700
No, but... whoever lives up there has been watching us
through a telescope ever since we got here.
758
00:55:11,540 --> 00:55:12,790
Hey! Robert!
759
00:55:18,200 --> 00:55:21,070
Oh! On your feet, man - salaams are out of date!
760
00:55:30,790 --> 00:55:32,330
Ah! You remembered.
761
00:55:34,990 --> 00:55:37,570
Well, welcome aboard "Mabrouk".
762
00:55:38,040 --> 00:55:40,380
Well, this king business has really gone to your head.
763
00:55:40,620 --> 00:55:41,320
Where's the harem?
764
00:55:41,700 --> 00:55:43,410
Oh, I didn't think there was a need for that.
765
00:55:43,910 --> 00:55:44,780
You didn't think what?
766
00:55:45,120 --> 00:55:47,700
Well, we managed all right without a harem
in America, didn't we?
767
00:55:50,040 --> 00:55:51,420
Yes we did, Pogo.
768
00:55:52,870 --> 00:55:53,570
Oh, excuse me.
769
00:55:53,660 --> 00:55:55,240
Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond.
770
00:55:56,870 --> 00:55:57,780
Hugh, Pogo.
771
00:55:59,410 --> 00:56:00,740
How do you do, Mr Drummond?
772
00:56:00,990 --> 00:56:02,740
Robert's told me a great deal about you.
773
00:56:03,330 --> 00:56:05,570
Your company insures our new airline, doesn't it?
774
00:56:05,700 --> 00:56:06,410
That's right, sir.
775
00:56:07,040 --> 00:56:09,830
We've struck oil, Mr Drummond. A big field.
776
00:56:10,240 --> 00:56:13,320
And all the oil companies in the world are
chasing after me for a deal.
777
00:56:14,040 --> 00:56:15,330
But they're not going to get it.
778
00:56:16,660 --> 00:56:18,120
Over my dead body.
779
00:56:18,740 --> 00:56:21,410
Some people seem to be taking that last remark literally, sir.
780
00:56:22,540 --> 00:56:24,040
You mean it don't you, Mr Drummond?
781
00:56:24,290 --> 00:56:26,750
- Yes, I do.
- I suppose it's possible.
782
00:56:27,240 --> 00:56:30,740
We Middle Eastern monarchs seem to
have a pretty precarious existence.
783
00:56:30,990 --> 00:56:32,740
No point in shortening the odds, though.
784
00:56:33,660 --> 00:56:34,410
No, there isn't.
785
00:56:35,910 --> 00:56:38,780
- Are you talking generally, or in particular?
- In particular.
786
00:56:39,120 --> 00:56:40,780
I see. When and where?
787
00:56:41,040 --> 00:56:42,790
- I don't know that.
- Or how?
788
00:56:42,950 --> 00:56:43,910
That I don't know either...
789
00:56:44,080 --> 00:56:45,950
...but if past experience is anything to go by...
790
00:56:46,410 --> 00:56:47,950
...it'll be a well-contrived accident.
791
00:57:17,080 --> 00:57:18,870
Good afternoon. Mr Drummond?
792
00:57:18,990 --> 00:57:19,530
Yes.
793
00:57:19,950 --> 00:57:23,280
Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner
with him at the castle this evening.
794
00:57:23,660 --> 00:57:24,620
Seven thirty?
795
00:57:26,240 --> 00:57:28,030
Tell Mr Petersen I'd be delighted.
796
00:57:36,410 --> 00:57:37,620
What about Pogo's party?
797
00:57:38,740 --> 00:57:40,120
Well, I'll have to give it a miss.
798
00:57:41,080 --> 00:57:41,870
But you go.
799
00:57:42,160 --> 00:57:43,450
And stick close to him, eh?
800
00:57:43,660 --> 00:57:46,320
Huh, with his traveling companions that'll be a pleasure.
801
00:58:18,040 --> 00:58:20,080
- You're Robert Drummond, aren't you?
- I am.
802
00:58:20,240 --> 00:58:22,570
We're friends of Pogo's - he's giving a party.
803
00:58:23,450 --> 00:58:25,780
- He sent us both to fetch you.
- Did he now?
804
00:58:25,990 --> 00:58:27,530
Hey, Hugh! I'm going to the party.
805
00:58:30,370 --> 00:58:31,700
There, come on.
806
00:58:31,790 --> 00:58:34,000
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
807
00:58:34,620 --> 00:58:37,200
- Aww... please.
- No, I'll get my clothes wet!
808
00:58:39,410 --> 00:58:40,070
Let's go.
809
01:00:00,120 --> 01:00:01,450
Welcome, Mr Drummond.
810
01:00:01,700 --> 01:00:02,740
Domo arigato.
811
01:00:28,540 --> 01:00:29,960
Mr Drummond is here.
812
01:00:38,490 --> 01:00:39,620
Hello, Drummond.
813
01:00:40,870 --> 01:00:42,740
I thought you'd never get here.
814
01:00:42,990 --> 01:00:46,030
I would have been here sooner, but I stayed
in London for your cremation.
815
01:00:46,330 --> 01:00:47,530
I'll return the compliment.
816
01:00:48,160 --> 01:00:49,870
I'll make a point of going to yours.
817
01:00:51,790 --> 01:00:54,420
Mitsouko says that you speak very good Japanese.
818
01:00:54,660 --> 01:00:56,870
You're a man ofwide accomplishments, Drummond.
819
01:00:57,040 --> 01:00:58,880
And so are you, it seems, Weston.
820
01:00:59,040 --> 01:01:01,580
Ah, Petersen. Which is it?
821
01:01:02,700 --> 01:01:03,490
Petersen.
822
01:01:06,740 --> 01:01:08,030
Carl Petersen.
823
01:01:08,240 --> 01:01:10,780
Weston's dead - long live Petersen, hmm?
824
01:01:12,160 --> 01:01:12,780
By the way...
825
01:01:13,660 --> 01:01:14,530
...who is dead?
826
01:01:15,580 --> 01:01:18,200
That little man who worked for Wyngarde, Carloggio?
827
01:01:18,660 --> 01:01:19,450
Mm-hm.
828
01:01:20,830 --> 01:01:22,370
Your health, Drummond.
829
01:01:27,910 --> 01:01:31,490
It had occurred to me, that I might not
be able to persuade you up here.
830
01:01:32,080 --> 01:01:33,160
And then I reasoned...
831
01:01:33,330 --> 01:01:36,320
...that your curiosity would probably get
the better of yourjudgement.
832
01:01:36,370 --> 01:01:38,570
- Well, you were right.
- I usually am.
833
01:01:40,120 --> 01:01:42,870
Doesn't it worry you that I might whip out
a gun and blow your block off?
834
01:01:43,410 --> 01:01:44,200
No!
835
01:01:44,580 --> 01:01:46,780
In the first place, there's too much
that you want to know...
836
01:01:47,200 --> 01:01:48,780
...and in the second, you don't have a gun.
837
01:01:50,040 --> 01:01:52,290
There's a metal detector, just inside the front door...
838
01:01:52,370 --> 01:01:54,660
...which would have sounded an alarm
if you'd been armed.
839
01:01:55,370 --> 01:01:56,160
And anyway...
840
01:01:56,790 --> 01:01:59,290
...our sort don't carry guns!
841
01:02:00,370 --> 01:02:01,450
We use this...
842
01:02:01,950 --> 01:02:03,120
...to get what we want.
843
01:02:03,740 --> 01:02:06,740
And, I assume, you have got what you want?
844
01:02:07,950 --> 01:02:09,660
It is rather charming, isn't it?
845
01:02:09,990 --> 01:02:10,870
Oh so cosy.
846
01:02:11,660 --> 01:02:13,820
You must, er, allow me to show you the rest of it.
847
01:02:13,950 --> 01:02:16,410
- You will stay for the weekend, of course.
- No.
848
01:02:16,870 --> 01:02:18,410
I... haven't brought my pyjamas.
849
01:02:18,910 --> 01:02:21,870
My dear fellow, everything in this house
is yours for the asking.
850
01:02:22,620 --> 01:02:23,570
Isn't it, Anna?
851
01:02:27,290 --> 01:02:29,290
Yours for the asking, Drummond.
852
01:02:30,120 --> 01:02:32,280
Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own.
853
01:02:56,120 --> 01:02:58,620
This is what I like to call my Operations Room.
854
01:02:59,540 --> 01:03:02,210
It's the nerve centre of my organisation.
855
01:03:03,330 --> 01:03:05,030
I have others, of course...
856
01:03:05,290 --> 01:03:07,330
...but this is the one I choose to use at present.
857
01:03:07,790 --> 01:03:08,960
Mr Petersen?
858
01:03:09,580 --> 01:03:10,490
Yes, Magda.
859
01:03:11,330 --> 01:03:13,620
The American stock has fallen two points.
860
01:03:14,080 --> 01:03:16,660
Should we... start buying soon?
861
01:03:17,330 --> 01:03:19,320
No, it'll drop another ten tonight...
862
01:03:19,540 --> 01:03:21,960
...the president of the company is due to
commit suicide about now.
863
01:03:22,870 --> 01:03:25,870
There's no better way of devaluing stock...
864
01:03:26,410 --> 01:03:28,530
...than to have the president of the
company blow his brains out.
865
01:03:28,950 --> 01:03:31,120
Or... crash his private aircraft.
866
01:03:31,580 --> 01:03:32,570
Ah, Keller.
867
01:03:33,080 --> 01:03:36,240
Phoenician wanted an oil concession,
I got it for them - that's all.
868
01:03:36,990 --> 01:03:38,240
Would you like to lead the way?
869
01:03:50,870 --> 01:03:52,030
Beauty and the beast, what?
870
01:03:53,330 --> 01:03:53,780
Oohh!
871
01:03:56,540 --> 01:03:58,250
You've met Grace, of course?
872
01:03:58,490 --> 01:03:59,950
She's one of our new girls.
873
01:04:00,660 --> 01:04:03,570
There are certain things they have to learn
before I send them out to work.
874
01:04:05,080 --> 01:04:07,530
Chang, there, teaches them self-defence.
875
01:04:08,290 --> 01:04:09,170
Chang?
876
01:04:10,490 --> 01:04:12,370
Come and shake hands with Mr Drummond.
877
01:04:39,660 --> 01:04:41,620
Sorry if I upset the hired hand.
878
01:04:41,740 --> 01:04:45,070
Even bad help... is hard to come by these days.
879
01:04:46,240 --> 01:04:47,990
Dinner in half an hour, Chang.
880
01:04:48,240 --> 01:04:49,990
You'll join us, my dear?
881
01:04:51,040 --> 01:04:54,170
We must arrange a proper match between
you and Chang some day...
882
01:04:54,370 --> 01:04:55,700
...he's a black belt, you know?
883
01:04:56,040 --> 01:04:59,960
Mm. Well, you'd better to tell him to use it
to keep his pants up with, then.
884
01:05:09,240 --> 01:05:11,410
Interestingly lethal collection.
885
01:05:12,700 --> 01:05:14,910
Like the young women you seem to have around here.
886
01:05:16,040 --> 01:05:20,170
My operations cover a wide sphere.
In Japan I use Mitsouko.
887
01:05:20,620 --> 01:05:22,990
Tania and Remy are in Brazil, just now.
888
01:05:23,370 --> 01:05:24,620
Gerda's in Germany.
889
01:05:24,830 --> 01:05:26,620
And Anna, here, looks after India.
890
01:05:27,370 --> 01:05:30,030
It really becomes quite difficult to keep
track of them all, sometimes.
891
01:05:30,200 --> 01:05:31,660
Mm, but you manage.
892
01:05:33,330 --> 01:05:37,120
I can't tell you what a pleasure it is,
to have someone to talk to again.
893
01:05:37,370 --> 01:05:39,120
Someone outside my own circle, that is.
894
01:05:39,790 --> 01:05:41,880
Your friend Wyngarde was the last.
895
01:05:42,370 --> 01:05:43,530
Capital chess player.
896
01:05:43,950 --> 01:05:46,490
- Very intelligent man.
- Not intelligent enough, though.
897
01:05:47,200 --> 01:05:48,320
Oh, on the contrary...
898
01:05:48,580 --> 01:05:50,700
...like yourself: too intelligent.
899
01:05:51,450 --> 01:05:52,700
He became inquisitive.
900
01:05:52,790 --> 01:05:55,460
- Irritating.
- Well, it was a nuisance, you know?
901
01:05:56,200 --> 01:05:59,070
But then it brought you here, so it
has its compensations.
902
01:06:00,740 --> 01:06:02,160
Ah! My dears.
903
01:06:04,040 --> 01:06:06,500
Mr Drummond, Miss Eckman.
904
01:06:10,700 --> 01:06:11,620
How do you do?
905
01:06:12,410 --> 01:06:15,120
- And our little Penelope.
- Hello.
906
01:06:15,330 --> 01:06:19,070
Hm. Our little Penelope has already made
contact with my nephew.
907
01:06:19,740 --> 01:06:21,570
Such a handsome young man.
908
01:06:21,830 --> 01:06:24,160
Yes, you made quite an impression on him, too.
909
01:06:25,160 --> 01:06:25,820
Really?
910
01:06:31,330 --> 01:06:33,370
You see, Drummond, in big business...
911
01:06:33,410 --> 01:06:36,740
...huge sums of money depend on the ability of one man.
912
01:06:36,990 --> 01:06:40,490
Competitors fight in every way they
know to bring that man down.
913
01:06:41,080 --> 01:06:44,030
They employ complicated and expensive methods.
914
01:06:44,740 --> 01:06:48,450
Stock deals; market rigging; price cutting.
915
01:06:48,790 --> 01:06:50,500
It never entered anyone's head...
916
01:06:50,870 --> 01:06:54,320
...that there was a far simpler way... of
getting what one wanted.
917
01:06:54,740 --> 01:06:55,910
Until you came along.
918
01:06:56,450 --> 01:06:58,240
My method is simplicity itself.
919
01:06:58,910 --> 01:07:00,570
If a man stands in your way...
920
01:07:01,080 --> 01:07:02,370
...dispose of that man.
921
01:07:03,040 --> 01:07:05,920
And how do you propose to "dispose" of King Fedra?
922
01:07:07,080 --> 01:07:08,490
An accident, of course.
923
01:07:08,540 --> 01:07:11,290
Shipboard explosion, all hands lost at sea...
924
01:07:11,330 --> 01:07:13,280
...splendid obituaries in The Times...
925
01:07:13,580 --> 01:07:16,820
...and I... shall be a million pounds the richer.
926
01:07:18,240 --> 01:07:20,320
- Eckman?
- Yes, Carl?
927
01:07:21,160 --> 01:07:24,870
Now, Mr Drummond, we must make sure that
nobody expects you home this evening.
928
01:07:26,870 --> 01:07:27,620
Magda?
929
01:07:28,410 --> 01:07:29,490
Yes, Miss Eckman?
930
01:07:30,370 --> 01:07:34,160
Mr Drummond would like to speak to his
nephew aboard the royal yacht.
931
01:07:34,790 --> 01:07:35,710
Yes, Miss Eckman.
932
01:07:35,910 --> 01:07:38,780
Make the call as simple as possible.
We can cut it off from here.
933
01:07:40,790 --> 01:07:42,630
Mr Robert Drummond is waiting.
934
01:07:42,660 --> 01:07:44,320
- Hello, Robert.
- Hi.
935
01:07:44,790 --> 01:07:46,580
- Enjoying yourself?
- Oh, yeah, swinging.
936
01:07:46,740 --> 01:07:49,530
- Where are you speaking from?
- I'm up at the castle.
937
01:07:50,450 --> 01:07:52,910
- I've been invited to spend the weekend.
- Oh?
938
01:07:53,700 --> 01:07:55,990
- Is everything all right, then?
- Oh, fine.
939
01:07:56,990 --> 01:07:59,780
Well, I think Pogo'll probably be upset.
He took quite a shine to you.
940
01:08:00,040 --> 01:08:01,580
Oh, well, people sometimes do.
941
01:08:02,370 --> 01:08:03,450
Take care of yourself.
942
01:08:04,910 --> 01:08:05,450
Hello?
943
01:08:06,200 --> 01:08:06,740
Hugh?
944
01:08:12,740 --> 01:08:17,070
- Chang? Offer Mr Drummond a cigar.
- Oh, let me.
945
01:08:20,410 --> 01:08:23,370
Mm, Corona Corona.
946
01:08:25,330 --> 01:08:26,870
No, I don't think I will.
947
01:08:27,950 --> 01:08:30,160
My friends tell me they're not very
good for your health.
948
01:08:32,830 --> 01:08:35,910
I do like a man who can retain his
sense of humour.
949
01:08:36,290 --> 01:08:38,670
- It is rather comical, isn't it?
- What is?
950
01:08:39,080 --> 01:08:40,070
I mean, the whole thing.
951
01:08:40,910 --> 01:08:41,870
The girls.
952
01:08:42,700 --> 01:08:44,780
The castle. Fu Manchu over there.
953
01:08:45,790 --> 01:08:47,460
Even you, I suppose.
954
01:08:50,240 --> 01:08:51,700
My dears...
955
01:08:52,950 --> 01:08:55,570
...Mr Drummond is trying to provoke me.
956
01:08:56,410 --> 01:08:57,910
He can provoke me...
957
01:08:59,240 --> 01:09:00,370
...anytime.
958
01:09:01,370 --> 01:09:04,660
You always did have the morals of
an alley cat, Penelope.
959
01:09:04,950 --> 01:09:08,030
- Just because I like men?
- No, dear. You like anything...
960
01:09:08,200 --> 01:09:09,950
...just as long as it isn't yours.
961
01:09:10,490 --> 01:09:10,990
I like what I...
962
01:09:16,660 --> 01:09:18,820
What exactly is it...
963
01:09:19,540 --> 01:09:21,290
...that you find so amusing?
964
01:09:21,580 --> 01:09:23,700
Well, the whole thing's so theatrical, isn't it?
965
01:09:24,370 --> 01:09:29,200
I mean, I grant the... girls have got some
conceivable purpose, but...
966
01:09:29,540 --> 01:09:32,330
...what about old fatso over there?
What's he for?
967
01:09:32,490 --> 01:09:34,450
I advise you to be careful, Drummond.
968
01:09:34,540 --> 01:09:36,210
Chang's English is very good.
969
01:09:36,410 --> 01:09:38,200
Well, it's more than I can say about his butling.
970
01:09:38,660 --> 01:09:42,490
He slops coffee in the saucer and
he's... as ugly as sin...
971
01:09:43,120 --> 01:09:46,030
...and his breath smells like the
bottom of a parrot cage.
972
01:09:46,200 --> 01:09:48,030
No, Chang!
973
01:09:49,040 --> 01:09:52,460
I don't know what you hope to achieve by this,
Drummond, but I advise you to stop it.
974
01:09:52,990 --> 01:09:54,450
No, Carl dear.
975
01:09:55,490 --> 01:09:59,030
Let him go on. It... should be rather amusing.
976
01:09:59,540 --> 01:10:01,630
And what about that ridiculous sword thing?
977
01:10:02,160 --> 01:10:02,870
What's that for?
978
01:10:03,490 --> 01:10:05,200
Picking those rotting teeth with?
979
01:10:30,410 --> 01:10:32,030
Round one to you.
980
01:10:36,990 --> 01:10:39,490
The next is mine, I think.
981
01:10:43,700 --> 01:10:45,490
If they start letting fly with those things...
982
01:10:45,870 --> 01:10:48,370
...we'll all end up spattered over
the furniture, Petersen.
983
01:10:48,410 --> 01:10:53,200
Now, you don't honestly think that you can fight
your way out of here armed with just that?
984
01:10:53,410 --> 01:10:56,280
I can make an impressive dent in your skull trying.
985
01:10:57,330 --> 01:10:58,530
I don't advise it.
986
01:11:05,080 --> 01:11:06,620
Always ready to take advice.
987
01:11:07,290 --> 01:11:08,630
A sensible decision.
988
01:11:09,830 --> 01:11:10,620
And now...
989
01:11:10,700 --> 01:11:12,370
...before tempers get frayed...
990
01:11:13,120 --> 01:11:15,320
I think we all should be thinking of bed.
991
01:11:16,580 --> 01:11:19,820
- I know someone who already is.
- Miss Eckman...
992
01:11:20,830 --> 01:11:22,070
...will see you to your room.
993
01:11:24,080 --> 01:11:25,030
Goodnight, Carl.
994
01:11:26,790 --> 01:11:29,960
Next time you're in London, allow me to
recommend you to a good dentist, eh?
995
01:11:46,990 --> 01:11:47,820
Phew!
996
01:11:48,080 --> 01:11:50,490
Bit warm for you, is it? Shall I open the window?
997
01:11:50,950 --> 01:11:54,030
- Oh, I wouldn't do that. It's electrified.
- Really?
998
01:11:59,620 --> 01:12:03,240
Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of
you to have mentioned it, Miss Eckman.
999
01:12:03,740 --> 01:12:05,490
Well, I didn't want you to get killed...
1000
01:12:05,620 --> 01:12:07,160
...at least, not yet.
1001
01:12:07,580 --> 01:12:11,200
You're saving me for some... wild
little torture of your own, huh?
1002
01:12:11,240 --> 01:12:12,870
Tut tut tut. Not torture...
1003
01:12:13,200 --> 01:12:14,870
...I'm just rather... soft-hearted.
1004
01:12:15,620 --> 01:12:17,200
And I want you to die happy.
1005
01:12:17,830 --> 01:12:18,200
Huh?
1006
01:12:20,040 --> 01:12:22,330
- Do you mind?
- No, not at all.
1007
01:12:23,990 --> 01:12:27,620
The, er, condemned man is going to have
a hearty breakfast, is he?
1008
01:12:28,200 --> 01:12:31,280
Well, I doubt very much whether
you'll be with us by breakfast.
1009
01:12:32,950 --> 01:12:33,820
But, umm...
1010
01:12:33,990 --> 01:12:35,820
...could you pour me a glass of champagne, please?
1011
01:12:36,950 --> 01:12:37,660
All right.
1012
01:12:38,240 --> 01:12:38,870
Thank you.
1013
01:12:44,910 --> 01:12:45,490
Hmm.
1014
01:12:46,240 --> 01:12:49,570
That nasty boyfriend of yours has
got expensive tastes.
1015
01:12:50,540 --> 01:12:51,290
Why not?
1016
01:12:51,490 --> 01:12:53,490
He's not short of other people's money.
1017
01:12:55,120 --> 01:12:56,570
And besides...
1018
01:12:57,540 --> 01:12:59,420
...this nasty boyfriend of mine...
1019
01:12:59,490 --> 01:13:00,870
...likes only the best.
1020
01:13:02,950 --> 01:13:03,780
Don't you?
1021
01:13:06,620 --> 01:13:07,620
Do you, umm...
1022
01:13:08,790 --> 01:13:10,130
...find me attractive?
1023
01:13:12,660 --> 01:13:14,070
Do you like my body?
1024
01:13:15,990 --> 01:13:16,700
Well, it's...
1025
01:13:17,450 --> 01:13:18,200
...not bad.
1026
01:13:20,660 --> 01:13:25,910
A little bit muscular perhaps, but then you've got to
expect that with the violent sort of exercise you take.
1027
01:13:28,040 --> 01:13:28,880
To your health.
1028
01:13:29,790 --> 01:13:33,250
Well, I don't know if that's quite the appropriate
toast, under the circumstances.
1029
01:13:35,330 --> 01:13:36,120
Unless..?
1030
01:13:41,790 --> 01:13:42,290
Miss...
1031
01:13:43,830 --> 01:13:45,410
- ...Eckman.
- Yes?
1032
01:13:46,290 --> 01:13:47,420
Come and sit on the bed.
1033
01:13:48,040 --> 01:13:49,710
And let's have a friendly chat.
1034
01:13:57,290 --> 01:13:59,130
Can you help me to get out of here?
1035
01:13:59,870 --> 01:14:00,530
Hmm?
1036
01:14:01,660 --> 01:14:03,070
But I couldn't possibly.
1037
01:14:03,410 --> 01:14:05,490
- Carl would kill me.
- Never.
1038
01:14:06,200 --> 01:14:08,240
What if I was here to protect you?
1039
01:14:10,040 --> 01:14:13,000
Think of the wonderful times we could
have together, Miss Eckman.
1040
01:14:13,740 --> 01:14:15,490
Um... darling.
1041
01:14:16,790 --> 01:14:17,500
By the way...
1042
01:14:18,490 --> 01:14:19,950
...what is your first name?
1043
01:14:20,700 --> 01:14:21,240
Irma.
1044
01:14:22,040 --> 01:14:26,380
Mmm - that's an absolutely... super name.
1045
01:14:28,950 --> 01:14:32,320
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1046
01:14:32,870 --> 01:14:34,410
Especially at night.
1047
01:14:39,330 --> 01:14:42,740
After all - you'd have saved my life.
1048
01:14:44,870 --> 01:14:46,030
Can you promise that...
1049
01:14:47,330 --> 01:14:48,990
...everything will work out all right?
1050
01:14:49,040 --> 01:14:51,210
Well, we can but try.
1051
01:14:53,490 --> 01:14:55,240
How do you think we can do it?
1052
01:14:58,160 --> 01:14:59,660
I'll tell you that later.
1053
01:15:00,740 --> 01:15:02,280
Now, don't talk any more, and...
1054
01:15:03,160 --> 01:15:03,820
...kiss me.
1055
01:15:13,990 --> 01:15:17,780
- You know, this is ridiculous.
- What are you talking about?
1056
01:15:17,950 --> 01:15:18,410
Hm?
1057
01:15:19,410 --> 01:15:22,990
Well, with you - I'd never know whether
I was going to fall...
1058
01:15:24,290 --> 01:15:25,880
...from a high building or...
1059
01:15:26,660 --> 01:15:28,950
...get beaten up by six or seven thugs...
1060
01:15:29,620 --> 01:15:33,030
...or have my head blown off by a Corona Corona.
1061
01:15:34,620 --> 01:15:36,070
You don't trust me, hmm?
1062
01:15:37,290 --> 01:15:39,040
Sweetheart, I trust you...
1063
01:15:40,240 --> 01:15:43,410
...about as much as a bad-tempered scorpion.
1064
01:15:50,450 --> 01:15:53,570
So you'd better run and tell your boyfriend
that though I enjoyed his dinner...
1065
01:15:53,910 --> 01:15:55,870
...I really couldn't face the dessert.
1066
01:16:07,160 --> 01:16:08,910
You are unnatural!
1067
01:16:11,740 --> 01:16:12,070
Hey!
1068
01:16:13,330 --> 01:16:14,280
You forgot your pants.
1069
01:16:32,330 --> 01:16:34,990
- Carl!
- Hello, dear. Didn't he succumb?
1070
01:16:35,160 --> 01:16:36,740
I want to kill him, Carl. Please!
1071
01:16:36,790 --> 01:16:38,830
So you shall, dear. When I say so.
1072
01:16:39,200 --> 01:16:41,820
This man is utterly and completely-
1073
01:16:41,870 --> 01:16:42,740
Hello.
1074
01:16:43,450 --> 01:16:45,240
Anything good on the telly?
1075
01:16:46,040 --> 01:16:46,790
Oh!
1076
01:16:47,620 --> 01:16:48,950
You've got to admit...
1077
01:16:49,370 --> 01:16:50,490
...he's a dish.
1078
01:16:57,910 --> 01:16:59,570
This is MY lighter.
1079
01:16:59,740 --> 01:17:00,740
- Is it?
- Carl!
1080
01:17:00,990 --> 01:17:03,990
I'm sick and tired of having her pick up
everything that takes her fancy.
1081
01:17:04,160 --> 01:17:05,820
Now, would you please tell this little-
1082
01:17:05,870 --> 01:17:07,410
Now, just look at that.
1083
01:17:20,120 --> 01:17:22,570
I've got to talk to you. Please,
you must listen to me.
1084
01:17:22,990 --> 01:17:25,530
- All right.
- I can't take any more of this.
1085
01:17:26,240 --> 01:17:28,070
Well, you should've thought of that
before you came here.
1086
01:17:28,200 --> 01:17:29,200
I didn't volunteer.
1087
01:17:30,450 --> 01:17:31,740
My father was a chemist.
1088
01:17:31,990 --> 01:17:33,870
Petersen tricked him - used him in a dope deal.
1089
01:17:35,370 --> 01:17:36,740
And if you hadn't come here?
1090
01:17:37,490 --> 01:17:39,370
Petersen would have had him sent
to prison, is that it?
1091
01:17:39,660 --> 01:17:41,160
- Not any more.
- Why?
1092
01:17:42,290 --> 01:17:44,080
My father died two weeks ago.
1093
01:17:44,830 --> 01:17:45,820
He killed himself.
1094
01:17:50,410 --> 01:17:52,120
Can you phone out of here, to my nephew?
1095
01:17:52,990 --> 01:17:55,990
No. Only Eckman and Petersen can use the phone.
1096
01:17:58,120 --> 01:17:59,200
Better leave it with me.
1097
01:18:00,540 --> 01:18:02,500
And you'd better get out of here, before they miss you.
1098
01:18:04,660 --> 01:18:06,740
Our problem has always been...
1099
01:18:06,990 --> 01:18:08,620
...to get close enough to the King...
1100
01:18:08,870 --> 01:18:11,740
...so that the bomb we use is 100% effective.
1101
01:18:13,660 --> 01:18:15,990
But with this new plastic explosive...
1102
01:18:16,080 --> 01:18:18,570
...a few ounces ofwhich could blow up this whole building...
1103
01:18:18,990 --> 01:18:20,200
...and with Grace...
1104
01:18:21,290 --> 01:18:22,380
...we have the solution.
1105
01:18:28,830 --> 01:18:30,490
I don't like changing plans.
1106
01:18:30,990 --> 01:18:31,780
But this-
1107
01:18:33,910 --> 01:18:36,370
Meet me in the laboratory in half an hour.
1108
01:18:36,830 --> 01:18:38,370
This needs a woman's touch.
1109
01:18:38,830 --> 01:18:39,660
All right.
1110
01:18:41,910 --> 01:18:42,950
Me too?
1111
01:18:43,990 --> 01:18:46,530
You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep.
1112
01:18:47,740 --> 01:18:49,030
The treatment?
1113
01:18:50,200 --> 01:18:51,200
The treatment.
1114
01:20:07,580 --> 01:20:09,070
Poor Hugh.
1115
01:20:44,450 --> 01:20:45,570
Good morning, Drummond.
1116
01:20:46,450 --> 01:20:47,320
Have a good night?
1117
01:20:47,990 --> 01:20:49,200
It was... a knockout.
1118
01:20:50,580 --> 01:20:53,450
I debated whether I should allow you to awake at all.
1119
01:20:53,740 --> 01:20:58,030
But, like all artists, I work better when there's
someone to appreciate what I'm doing.
1120
01:20:58,450 --> 01:21:00,490
- May I?
- Of course.
1121
01:21:04,040 --> 01:21:06,250
Your nephew seems to be enjoying himself.
1122
01:21:06,990 --> 01:21:10,620
Hmm. He has a great capacity for self-indulgence.
1123
01:21:11,080 --> 01:21:13,410
Unlike you, he'll grow out of it.
1124
01:21:13,950 --> 01:21:15,700
I doubt if he'll have the time.
1125
01:21:16,830 --> 01:21:19,490
Now, how about a game of chess while we're waiting?
1126
01:21:19,910 --> 01:21:20,990
What are we waiting for?
1127
01:21:22,410 --> 01:21:23,450
Twelve o'clock.
1128
01:21:23,950 --> 01:21:26,740
That's when, for the want... of a better expression...
1129
01:21:27,290 --> 01:21:28,380
...the balloon goes up.
1130
01:21:30,490 --> 01:21:31,410
One for me...
1131
01:21:32,040 --> 01:21:32,750
...one for you.
1132
01:21:34,990 --> 01:21:36,120
I'll set the board.
1133
01:21:39,620 --> 01:21:41,490
Black and white to opening positions.
1134
01:21:50,490 --> 01:21:52,620
The age of computers, Drummond.
1135
01:22:26,160 --> 01:22:26,910
Congratulations.
1136
01:22:27,580 --> 01:22:31,410
Courtesy of a shipping company that
failed when its chairman died.
1137
01:22:32,200 --> 01:22:33,410
Lost at sea, no doubt.
1138
01:22:34,080 --> 01:22:34,780
Precisely.
1139
01:22:35,450 --> 01:22:38,070
Now, if you'd like to take white
and open the game?
1140
01:22:38,240 --> 01:22:41,410
Just tell the computer the move you want
to make and it will do the rest.
1141
01:22:44,370 --> 01:22:47,120
King's Pawn to King Four.
1142
01:22:52,080 --> 01:22:55,410
King's Pawn Gambit, Orthodox Reply.
1143
01:22:55,870 --> 01:22:57,410
King's Pawn to King Four.
1144
01:23:03,870 --> 01:23:07,570
King's Knight to King's Bishop Three.
1145
01:23:13,040 --> 01:23:16,380
- Where are your two little charmers this morning?
- In the village.
1146
01:23:17,740 --> 01:23:32,530
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1147
01:23:40,910 --> 01:23:42,450
Grace is with them.
1148
01:23:43,040 --> 01:23:45,630
She has the place of honour in this morning's business.
1149
01:23:45,950 --> 01:23:50,160
That surprises you, after last night's cosy
little scene in the bathroom?
1150
01:23:51,080 --> 01:23:53,660
If it's any consolation to you, she meant what she said.
1151
01:23:54,200 --> 01:23:55,990
She's taking part in today's events...
1152
01:23:56,290 --> 01:23:57,380
...without her knowledge.
1153
01:23:58,490 --> 01:24:00,490
King's Knight to King's Bishop Three.
1154
01:24:01,910 --> 01:24:04,620
Doesn't it worry you that she might
object when she finds out?
1155
01:24:04,910 --> 01:24:07,620
When she finds out - it'll be too late.
1156
01:24:08,450 --> 01:24:10,030
She won't be there any more.
1157
01:24:10,790 --> 01:24:13,130
Neither will King Fedra, nor the yacht.
1158
01:24:13,740 --> 01:24:15,950
Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew.
1159
01:24:17,040 --> 01:24:19,750
Just a great big hole in the water.
1160
01:24:21,160 --> 01:24:23,700
I gather that Grace is carrying the bomb, then?
1161
01:24:25,120 --> 01:24:26,280
My dear Drummond...
1162
01:24:27,040 --> 01:24:28,710
...Grace IS the bomb.
1163
01:24:31,950 --> 01:24:34,700
Mmm! I've always wanted a yacht like that.
1164
01:24:36,450 --> 01:24:38,490
Seems a pity to blow it up, doesn't it?
1165
01:24:38,660 --> 01:24:40,490
If we don't get moving soon...
1166
01:24:40,790 --> 01:24:42,170
...it won't be blown up.
1167
01:24:42,620 --> 01:24:43,320
That's right.
1168
01:24:46,040 --> 01:24:47,130
Now, Grace...
1169
01:24:47,450 --> 01:24:49,070
...you're a very lucky girl, you know?
1170
01:24:49,450 --> 01:24:52,870
Mr Petersen doesn't usually give anyone
a second chance, so...
1171
01:24:53,830 --> 01:24:54,870
...try to earn it.
1172
01:24:57,950 --> 01:25:00,990
Penelope and I are going to arrange
about the explosives.
1173
01:25:01,160 --> 01:25:03,490
And you stay here and watch the yacht. All right?
1174
01:25:06,490 --> 01:25:07,530
That's mine!
1175
01:25:09,700 --> 01:25:11,620
I meant what I said, darling, so...
1176
01:25:11,830 --> 01:25:14,570
...don't get any ideas about taking a walk, eh?
1177
01:25:16,040 --> 01:25:17,080
Is that clear?
1178
01:25:19,080 --> 01:25:20,320
All right. Come on.
1179
01:25:30,990 --> 01:25:32,700
How can you be sure she will run?
1180
01:25:32,740 --> 01:25:36,320
She'll run - just as soon as she thinks we're
far enough away, don't you worry.
1181
01:25:36,410 --> 01:25:39,990
- Oh, beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1182
01:25:54,410 --> 01:25:56,530
- I'm sorry miss, you cannot go aboard.
- I must.
1183
01:25:56,660 --> 01:25:59,160
- I'm sorry, but-
- I've got to see King Fedra or Robert Drummond.
1184
01:25:59,200 --> 01:25:59,950
It's impossible.
1185
01:26:06,540 --> 01:26:07,330
Friend of yours?
1186
01:26:07,700 --> 01:26:10,280
Well, not yet, but... I'm sure we
can work out something.
1187
01:26:10,740 --> 01:26:13,200
I've got to speak to you both. It's about your uncle.
1188
01:26:24,240 --> 01:26:24,820
Hello!
1189
01:26:29,540 --> 01:26:31,250
Everybody's safely aboard.
1190
01:26:32,290 --> 01:26:34,000
Drummond - come in here a minute, will you?
1191
01:26:36,490 --> 01:26:38,490
The fuse has been successfully lit.
1192
01:26:44,160 --> 01:26:45,570
Interesting to speculate...
1193
01:26:46,080 --> 01:26:49,950
...just where on her person you could
possibly have hidden the bomb.
1194
01:26:50,080 --> 01:26:51,950
Now, isn't itjust!
1195
01:26:53,490 --> 01:26:54,950
Your move, I think.
1196
01:26:55,200 --> 01:26:56,950
It sounds a bit far-fetched to me.
1197
01:26:57,240 --> 01:26:58,950
Of course it's true - every word of it.
1198
01:26:59,120 --> 01:27:01,700
Eckman and Penelope are arranging
about the bomb right now.
1199
01:27:01,870 --> 01:27:03,490
You've no idea what sort of a bomb?
1200
01:27:03,740 --> 01:27:04,740
They wouldn't tell me.
1201
01:27:05,540 --> 01:27:07,500
Let's assume, for a moment, what she says is true.
1202
01:27:07,700 --> 01:27:09,620
The question is: what do we do?
1203
01:27:10,290 --> 01:27:12,130
Get the hell out of here - before they come back!
1204
01:27:12,740 --> 01:27:14,450
Right. Captain!
1205
01:27:14,950 --> 01:27:16,450
- See you around, I hope.
- Hey!
1206
01:27:17,290 --> 01:27:18,040
Where are you going?
1207
01:27:18,200 --> 01:27:21,120
Well, as long as we're believing her, I'd better
get up to the castle and lend a hand.
1208
01:27:21,490 --> 01:27:23,740
He strikes me as being extremely capable.
1209
01:27:23,790 --> 01:27:25,580
Helpless as a babe without me around.
1210
01:27:35,240 --> 01:27:37,030
They'll keep you from being lonely.
1211
01:27:37,120 --> 01:27:38,160
Well, what about you?
1212
01:27:40,490 --> 01:27:41,910
You must be joking?!
1213
01:27:45,040 --> 01:27:45,750
Tell me...
1214
01:27:46,200 --> 01:27:48,870
...How do you plan to dispose of me?
1215
01:27:49,740 --> 01:27:51,410
Oh, an underwater swim...
1216
01:27:51,580 --> 01:27:53,410
...Eckman, Penelope and you.
1217
01:27:53,990 --> 01:27:57,370
The only trouble is that you've forgotten
to check your air tanks.
1218
01:28:00,240 --> 01:28:02,990
King's Bishop Pawn to King's Bishop Three.
1219
01:28:11,950 --> 01:28:14,700
Come on, Drummond - it's your move.
1220
01:28:15,290 --> 01:28:15,880
Hmm?
1221
01:28:16,700 --> 01:28:17,870
I said it was your move.
1222
01:28:19,950 --> 01:28:20,780
Then I'd better make it!
1223
01:29:19,830 --> 01:29:22,740
Standard gambit: eliminate your opponent's Knight.
1224
01:29:23,080 --> 01:29:24,200
Your move, Petersen.
1225
01:29:27,080 --> 01:29:29,200
Black Queen's Knight is taken.
1226
01:30:06,830 --> 01:30:08,620
White Queen's Bishop to Queen Two.
1227
01:30:13,370 --> 01:30:15,530
White King's Bishop's Pawn...
1228
01:30:15,660 --> 01:30:17,530
...to King's Bishop Three.
1229
01:30:20,040 --> 01:30:22,920
That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta.
1230
01:30:24,160 --> 01:30:26,320
Black King's Bishop's Pawn to...
1231
01:30:26,410 --> 01:30:27,740
...King's Bishop Four.
1232
01:31:29,450 --> 01:31:31,490
Black Queen's Pawn to Queen Six.
1233
01:31:35,990 --> 01:31:37,490
Black Queen to King Four.
1234
01:31:41,080 --> 01:31:42,490
White Castle to King Four.
1235
01:31:44,950 --> 01:31:46,870
Black King to King Four.
1236
01:31:48,740 --> 01:31:49,870
No..!
1237
01:32:04,490 --> 01:32:05,700
Checkmate!
1238
01:32:24,990 --> 01:32:27,070
Is this a private party, or can anyone join in?
1239
01:32:27,740 --> 01:32:28,740
Be my guest!
1240
01:32:38,290 --> 01:32:39,460
Well, what shall I do with her?
1241
01:32:40,540 --> 01:32:41,960
Nasty little girl.
1242
01:32:42,370 --> 01:32:43,700
Down the black hole.
1243
01:32:48,990 --> 01:32:50,530
Give me a hand with this Bishop.
1244
01:32:53,540 --> 01:32:54,210
It's heavy.
1245
01:32:55,450 --> 01:32:57,660
Well, that ought to keep the little
darlings quiet for a while.
1246
01:33:13,490 --> 01:33:16,410
Well, I'm glad to see that Grace and
the King are hitting it off.
1247
01:33:17,160 --> 01:33:19,570
It must be her explosive personality.
1248
01:33:24,950 --> 01:33:25,700
What's the time?
1249
01:33:26,830 --> 01:33:27,700
Five to twelve.
1250
01:33:28,410 --> 01:33:29,700
We've got five minutes.
1251
01:33:56,910 --> 01:33:58,280
- Oh!
- Ah!
1252
01:34:00,410 --> 01:34:01,490
Ah! Ahh!
1253
01:34:01,990 --> 01:34:04,120
- Oh!
- Hey, hey.
1254
01:34:04,410 --> 01:34:06,240
Oh! Ah!
1255
01:34:12,580 --> 01:34:13,370
Where is it?
1256
01:34:19,410 --> 01:34:19,950
Come on!
1257
01:34:30,290 --> 01:34:31,250
Come on, get going!
1258
01:34:36,620 --> 01:34:37,120
Cover them.
1259
01:34:58,160 --> 01:34:59,990
What's all this about, Mr Drummond?
1260
01:35:00,040 --> 01:35:02,330
This girl is due to blow up in about two minutes.
1261
01:35:05,620 --> 01:35:06,570
So where is it?
1262
01:35:07,120 --> 01:35:09,320
Ahh! I don't know.
1263
01:35:09,910 --> 01:35:10,740
Honestly.
1264
01:35:11,830 --> 01:35:12,740
I do...
1265
01:35:13,290 --> 01:35:13,880
...lover!
1266
01:35:14,410 --> 01:35:16,490
You won't get anything out of her.
Here, catch this.
1267
01:35:17,410 --> 01:35:18,240
Give me the other one.
1268
01:35:24,240 --> 01:35:25,490
No time for modesty.
1269
01:35:48,950 --> 01:35:50,740
The women - they've got away!
1270
01:35:51,490 --> 01:35:52,740
We'll worry about them later.
1271
01:35:55,490 --> 01:35:57,620
Sorry about this - hope you can swim.
1272
01:36:01,160 --> 01:36:03,070
One, two, three...
1273
01:36:03,200 --> 01:36:04,410
...and up she goes.
1274
01:36:04,620 --> 01:36:06,990
- And up she goes!
- Ha, ha!
1275
01:36:08,200 --> 01:36:09,820
lncidentally, where was it?
1276
01:36:09,990 --> 01:36:10,990
In her chignon.
1277
01:36:11,660 --> 01:36:12,320
Chignon?
1278
01:36:13,080 --> 01:36:14,870
Well, you know - her false hair piece up there.
1279
01:36:15,450 --> 01:36:16,410
Clever, wasn't it?
1280
01:36:16,700 --> 01:36:17,910
It couldn't be!
1281
01:36:19,160 --> 01:36:22,030
It was nicer than mine... so I changed them over.
1282
01:36:22,160 --> 01:36:23,450
Where is it now?
1283
01:36:24,120 --> 01:36:26,410
- I'm wearing it!
- You're what?!
1284
01:36:32,120 --> 01:36:34,660
That's what comes of letting success go to your head.
1285
01:36:38,700 --> 01:36:42,490
Help! Help! Help!
1286
01:36:42,580 --> 01:36:44,030
- I'll go.
- No, I'll go.
1287
01:36:44,700 --> 01:36:45,320
Help!
94807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.