All language subtitles for Curiosa.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:34,210 Why are you not looking at me? Look at me. 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,780 Are you shy? 3 00:00:39,370 --> 00:00:41,540 There, as well. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,250 - Stay still. - Yes. 5 00:00:44,990 --> 00:00:47,240 Be yourself, be confident. 6 00:00:54,990 --> 00:00:57,490 I'm almost done. 7 00:00:58,870 --> 00:01:00,540 That's good. 8 00:01:01,740 --> 00:01:03,360 Very good. 9 00:01:07,999 --> 00:01:08,998 Hello, Pierre. 10 00:01:09,172 --> 00:01:11,907 curiosa: erotic object, book or photograph. 11 00:01:12,079 --> 00:01:13,946 It's been a while. 12 00:01:14,120 --> 00:01:15,292 Too long. 13 00:01:15,726 --> 00:01:17,158 I missed you. 14 00:01:17,939 --> 00:01:19,372 Handsome as ever. 15 00:01:37,557 --> 00:01:39,251 Hello, Claire. How are you? 16 00:01:48,537 --> 00:01:50,187 Imagine if we were blondes. 17 00:01:50,361 --> 00:01:52,011 We'd be worshipped. 18 00:01:53,182 --> 00:01:54,702 Who put the narcissi there? 19 00:01:55,092 --> 00:01:56,828 Flowers that love their image. 20 00:01:57,001 --> 00:01:58,781 Like you, dear sister. 21 00:01:58,954 --> 00:01:59,562 Loulouse! 22 00:01:59,736 --> 00:02:02,645 Stop, you know Loulouse is a cactus. 23 00:02:03,903 --> 00:02:05,467 So what am I? 24 00:02:05,638 --> 00:02:06,421 You? 25 00:02:08,286 --> 00:02:09,372 A rosebud. 26 00:02:09,893 --> 00:02:11,717 Ready to blossom. 27 00:02:11,932 --> 00:02:13,408 - About time! - Hey! 28 00:02:13,537 --> 00:02:14,320 Relax, Hélène. 29 00:02:14,494 --> 00:02:16,448 Henri must be quite a gardener. 30 00:02:16,706 --> 00:02:17,748 Green thumb? 31 00:02:17,922 --> 00:02:19,615 - Pierre? - I think so. 32 00:02:21,957 --> 00:02:23,694 Gardens need cultivating. 33 00:02:23,998 --> 00:02:26,299 This show is not meant for you. 34 00:02:27,297 --> 00:02:30,986 Sorry, I didn't ask the Pharaohs' permission. 35 00:02:31,376 --> 00:02:32,896 Admit, it's tempting. 36 00:02:33,026 --> 00:02:34,589 I'll see you later. 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,843 Can he smell with all his nose hair? 38 00:02:39,015 --> 00:02:40,709 Facial hair tickles. 39 00:02:40,881 --> 00:02:42,964 Really? You've already kissed? 40 00:02:43,138 --> 00:02:45,222 Just Father's moustache. 41 00:02:51,211 --> 00:02:52,471 Pierre... 42 00:02:56,506 --> 00:02:58,589 - Staying for tea, Jean? - Yes. 43 00:02:58,763 --> 00:03:00,327 Don't I get a kiss? 44 00:03:00,456 --> 00:03:02,020 Whatever you want. 45 00:03:03,278 --> 00:03:04,668 Whatever you want. 46 00:03:06,967 --> 00:03:09,007 What lucky future husbands. 47 00:03:10,005 --> 00:03:10,657 Pierre. 48 00:03:12,435 --> 00:03:14,779 Girls, please leave Pierre alone. 49 00:03:14,953 --> 00:03:18,078 - He's outgrown your childishness. - I enjoy it. 50 00:03:18,381 --> 00:03:20,508 You're incorrigible. 51 00:03:25,543 --> 00:03:28,321 Henri, you're writing a book of poems? 52 00:03:28,495 --> 00:03:30,535 - Indeed. - Recite some. 53 00:03:30,838 --> 00:03:32,965 - With pleasure. - I'm all ears. 54 00:03:33,138 --> 00:03:36,742 Heron on swamp or swan on river 55 00:03:36,871 --> 00:03:39,693 Whether spring blossoms or autumn rains 56 00:03:39,867 --> 00:03:42,428 My arrows have pierced every hour 57 00:03:42,644 --> 00:03:45,249 - Time has shed... - All its feathers 58 00:03:45,422 --> 00:03:49,069 Pointed breasts nude like a mother's 59 00:03:49,631 --> 00:03:53,408 - Their silken defeat... - Lies on the floor 60 00:03:53,581 --> 00:03:54,580 And naked 61 00:03:54,753 --> 00:03:58,356 And the torn dress terribly askew... 62 00:03:58,789 --> 00:04:00,656 - It's not that. - Not at all. 63 00:04:00,829 --> 00:04:03,130 I knew it by heart! 64 00:04:05,344 --> 00:04:06,429 Excuse me. 65 00:04:09,901 --> 00:04:11,984 Girls to be wed put on shows! 66 00:04:14,328 --> 00:04:17,975 Like houses not for rent, awaiting buyers. 67 00:04:18,321 --> 00:04:20,145 Have Antonine serve tea. 68 00:04:21,489 --> 00:04:24,962 We can be visited, but not every floor. 69 00:04:27,653 --> 00:04:29,997 Dare not imagine her unclothed. 70 00:04:30,300 --> 00:04:32,036 Marie, wait for me. 71 00:04:33,338 --> 00:04:34,771 Antonine needs help. 72 00:05:31,195 --> 00:05:34,234 My dear Henri, I have loved Marie for a while. 73 00:05:34,406 --> 00:05:38,183 The only way to spare her this needless rivalry 74 00:05:38,356 --> 00:05:40,918 is to tell her of this double love. 75 00:05:41,263 --> 00:05:42,739 Yours, Pierre. 76 00:06:01,229 --> 00:06:02,314 You're pretty. 77 00:06:02,922 --> 00:06:04,137 Very pretty. 78 00:06:08,477 --> 00:06:09,693 He's kind. 79 00:06:10,082 --> 00:06:11,819 He'll be gentle with you. 80 00:06:13,685 --> 00:06:14,987 I like him. 81 00:06:15,161 --> 00:06:16,725 That's a good start. 82 00:06:22,106 --> 00:06:23,062 Marie? 83 00:06:26,967 --> 00:06:28,138 Come, please. 84 00:07:59,285 --> 00:08:01,022 I wanted news of you. 85 00:08:01,976 --> 00:08:04,537 - You're my friend. - Your friend? 86 00:08:04,709 --> 00:08:09,136 After informing me by telegram of a life-altering decision? 87 00:08:17,297 --> 00:08:19,077 I was in love with Marie. 88 00:08:19,510 --> 00:08:20,986 What's the problem? 89 00:08:21,636 --> 00:08:24,414 We had an agreement, but I had to try. 90 00:08:24,588 --> 00:08:26,064 While you sat still. 91 00:08:26,584 --> 00:08:29,362 - Bad sport. - My love exceeds yours. 92 00:08:29,536 --> 00:08:31,750 - You lied. - I was desperate. 93 00:08:31,923 --> 00:08:33,921 Enough to betray a friendship? 94 00:08:34,224 --> 00:08:35,223 Yes. 95 00:08:36,481 --> 00:08:39,259 To betray the best friend I ever had. 96 00:08:41,298 --> 00:08:42,861 I love her madly. 97 00:08:53,190 --> 00:08:55,360 How will you get out of this? 98 00:08:55,535 --> 00:08:57,489 I admit you're doing well. 99 00:08:58,746 --> 00:09:00,005 Love... 100 00:09:00,526 --> 00:09:01,958 So you believe in it. 101 00:09:03,217 --> 00:09:06,689 For me, love is the satisfaction of the senses. 102 00:09:07,165 --> 00:09:09,335 Then you've never loved. 103 00:09:10,638 --> 00:09:12,202 Love, Henri, 104 00:09:12,374 --> 00:09:15,109 is a freshly waxed pussy, 105 00:09:15,283 --> 00:09:17,888 washed and perfumed, top to bottom. 106 00:09:18,060 --> 00:09:20,058 Ready for other games, if asked. 107 00:09:20,231 --> 00:09:22,705 Round, firm, solid... 108 00:09:22,878 --> 00:09:27,088 extremely tight and deliciously juicy. 109 00:09:27,999 --> 00:09:29,475 Am I shocking you? 110 00:09:31,994 --> 00:09:33,513 You're taunting me? 111 00:09:41,976 --> 00:09:43,670 I was getting worried. 112 00:09:45,751 --> 00:09:46,750 So? 113 00:09:48,920 --> 00:09:50,265 How was the play? 114 00:09:50,744 --> 00:09:54,390 Sardou found a very clever title: Let's Divorce. 115 00:09:54,519 --> 00:09:56,343 A theatre full of women! 116 00:09:56,689 --> 00:10:00,293 I took my sisters for ice-cream. I'm out of money. 117 00:10:00,682 --> 00:10:02,723 I saw a hat I can't afford. 118 00:10:02,852 --> 00:10:03,937 Come now, Marie. 119 00:10:04,675 --> 00:10:07,236 Women don't go to cafés alone. 120 00:10:08,190 --> 00:10:09,580 Except courtesans. 121 00:10:14,006 --> 00:10:16,828 “Freshly waxed pussy...” 122 00:10:17,219 --> 00:10:18,260 Henri? 123 00:10:18,869 --> 00:10:20,171 What's going on? 124 00:10:21,124 --> 00:10:22,513 I saw Pierre. 125 00:10:23,946 --> 00:10:25,639 He's back? 126 00:10:25,986 --> 00:10:29,806 And not alone. He brought an Algerian in his valise. 127 00:10:29,979 --> 00:10:32,540 A gorgeous girl, I hear. 128 00:10:33,190 --> 00:10:34,971 He claims she's his muse. 129 00:10:35,492 --> 00:10:37,358 He seems bewitched. 130 00:10:38,920 --> 00:10:41,525 He doesn't stop photographing her. 131 00:11:01,143 --> 00:11:02,749 - Madame. - Monsieur. 132 00:11:05,178 --> 00:11:07,176 - Good day. - Good evening. 133 00:11:16,117 --> 00:11:16,985 For me? 134 00:11:17,158 --> 00:11:17,983 Please. 135 00:11:28,008 --> 00:11:29,050 Your turn. 136 00:11:32,956 --> 00:11:33,998 Nice pose. 137 00:11:41,724 --> 00:11:43,244 Careful, it's fragile. 138 00:11:54,136 --> 00:11:55,178 Act One. 139 00:11:58,607 --> 00:11:59,520 Again. 140 00:11:59,823 --> 00:12:00,561 Ready? 141 00:12:00,734 --> 00:12:01,429 Ready. 142 00:12:04,033 --> 00:12:05,900 - Like it? - Love it! 143 00:12:06,073 --> 00:12:07,158 More! 144 00:12:07,331 --> 00:12:08,287 Again. 145 00:12:12,800 --> 00:12:14,667 Go on, hurry up, Jean! 146 00:12:15,969 --> 00:12:16,925 Ready. 147 00:13:08,399 --> 00:13:09,311 Yes? 148 00:13:09,484 --> 00:13:10,656 Is Pierre here? 149 00:13:10,829 --> 00:13:12,870 Working. He can't be disturbed. 150 00:13:13,303 --> 00:13:14,735 I'm used to it. 151 00:13:22,461 --> 00:13:23,418 Marie. 152 00:13:23,807 --> 00:13:26,976 Henri told me you were back. With... 153 00:13:28,364 --> 00:13:30,362 Meet Zohra Ben Brahim. 154 00:13:30,838 --> 00:13:31,663 She's pretty. 155 00:13:31,836 --> 00:13:33,877 This is Marie de Heredia. 156 00:13:34,050 --> 00:13:35,439 De Regnier, sorry. 157 00:13:35,570 --> 00:13:36,959 I'm not used to it. 158 00:13:37,609 --> 00:13:39,389 How odd to use his name. 159 00:13:41,862 --> 00:13:43,556 It's pretty here. 160 00:13:45,378 --> 00:13:46,942 You need some flowers. 161 00:13:47,071 --> 00:13:49,762 Have your native get some narcissi. 162 00:13:49,935 --> 00:13:52,323 I saw nice ones at the market. 163 00:13:55,492 --> 00:13:57,661 You like narcissi, don't you? 164 00:14:16,976 --> 00:14:18,539 Are you jealous? 165 00:14:25,482 --> 00:14:27,696 You photograph her with this? 166 00:14:45,838 --> 00:14:47,575 It's you that I wanted. 167 00:14:50,526 --> 00:14:52,827 I was furious that he stole you. 168 00:15:17,653 --> 00:15:20,345 Naught will be done but by autumn night... 169 00:15:20,864 --> 00:15:22,731 You saved yourself for me? 170 00:15:24,206 --> 00:15:25,812 Naught will be done but by autumn night 171 00:15:25,986 --> 00:15:27,940 I who embrace you did not carry 172 00:15:28,112 --> 00:15:29,502 I who embrace you 173 00:15:31,498 --> 00:15:33,496 I did not carry 174 00:15:34,839 --> 00:15:35,838 The gold 175 00:15:36,011 --> 00:15:39,007 frankincense and myrrh of your virginities 176 00:15:39,180 --> 00:15:41,134 And the blood of Aphrodite 177 00:15:42,653 --> 00:15:44,259 And the blood of Aphrodite 178 00:15:44,476 --> 00:15:46,430 And the blood of Leto 179 00:16:04,224 --> 00:16:05,093 May I? 180 00:16:12,427 --> 00:16:14,121 Interested in politics now? 181 00:16:15,031 --> 00:16:16,637 I'd like to learn. 182 00:16:21,021 --> 00:16:23,973 I'll give you a rendezvous in the personal ads 183 00:16:24,623 --> 00:16:27,575 Codename: MLH. 184 00:16:28,008 --> 00:16:31,698 The letters of your names: Marie, Louise, Hélène. 185 00:16:39,162 --> 00:16:40,682 Very interesting. 186 00:16:59,649 --> 00:17:02,297 Pierre, I want to be photographed 187 00:17:03,207 --> 00:17:05,464 in poses that morality condemns. 188 00:17:31,029 --> 00:17:32,375 Come in, Marie. 189 00:17:41,662 --> 00:17:44,310 Is it you who wants to be photographed? 190 00:17:45,873 --> 00:17:48,434 I feel like I'm in a studio. 191 00:17:49,823 --> 00:17:51,647 Do I sit there? 192 00:17:51,820 --> 00:17:54,772 Hat on. I'll do your portrait as is. 193 00:17:55,638 --> 00:17:58,460 Like a stranger I spotted in the street. 194 00:18:00,673 --> 00:18:02,062 Have a seat. 195 00:18:20,464 --> 00:18:22,505 Marie, you must sit still. 196 00:18:22,678 --> 00:18:24,068 Pretend you're an apple. 197 00:18:24,198 --> 00:18:25,544 Do apples move? 198 00:18:37,393 --> 00:18:39,173 Turn your head to the right. 199 00:18:42,557 --> 00:18:43,773 Lower your chin. 200 00:18:43,903 --> 00:18:44,988 Very good. 201 00:18:48,156 --> 00:18:49,069 Smile less. 202 00:18:49,805 --> 00:18:52,062 - Concentrate. - I am concentrated. 203 00:19:03,347 --> 00:19:04,519 Remove your hat. 204 00:19:31,515 --> 00:19:34,468 I can't be your husband, so I'll be your lover. 205 00:19:35,248 --> 00:19:38,633 I'll teach you vices you can't even conceive of. 206 00:19:39,805 --> 00:19:42,323 Write me to describe your pleasure. 207 00:19:42,453 --> 00:19:43,538 All right? 208 00:19:50,873 --> 00:19:52,609 It's me you love, right? 209 00:19:53,434 --> 00:19:54,824 Love? 210 00:19:54,953 --> 00:19:57,210 We know this is just for a laugh. 211 00:19:58,469 --> 00:19:59,814 Or a cry. 212 00:22:25,344 --> 00:22:26,646 I'll call you “Fly” 213 00:22:27,601 --> 00:22:29,251 for your winged black hair, 214 00:22:29,423 --> 00:22:31,854 so long, so fine, so blue, 215 00:22:32,374 --> 00:22:35,326 and the gold circles around your pupils 216 00:22:35,499 --> 00:22:38,451 in the deep shadow of your eyes. 217 00:22:48,954 --> 00:22:51,906 We even installed “water-closets”. 218 00:22:59,414 --> 00:23:02,670 Love letters will now circulate with shit. 219 00:23:03,321 --> 00:23:04,840 - Here she is. - Pierre! 220 00:23:05,448 --> 00:23:06,489 You're here? 221 00:23:07,531 --> 00:23:09,095 Back from my travels. 222 00:23:09,745 --> 00:23:10,873 You're late. 223 00:23:11,351 --> 00:23:14,217 I was with my lover. He wouldn't let me go. 224 00:23:14,649 --> 00:23:15,518 You see? 225 00:23:15,864 --> 00:23:17,819 She hasn't lost her humour. 226 00:23:20,726 --> 00:23:23,548 So, Pierre... how was your trip? 227 00:23:24,328 --> 00:23:26,802 Exceptional! You missed our wedding. 228 00:23:27,756 --> 00:23:30,881 That's Marie's way of saying we missed you. 229 00:23:31,055 --> 00:23:32,531 We're homebodies now. 230 00:23:32,661 --> 00:23:35,267 Simple daily pleasures with Marie 231 00:23:35,526 --> 00:23:37,220 make me very happy. 232 00:23:37,609 --> 00:23:39,346 Daily life is boring. 233 00:23:39,519 --> 00:23:41,169 Tell me about your trip. 234 00:23:41,385 --> 00:23:42,601 It's more amusing. 235 00:23:42,992 --> 00:23:47,506 It's impossible to sum up. Impressions, colours, images. 236 00:23:49,675 --> 00:23:51,369 I wish I'd photographed it all. 237 00:23:51,932 --> 00:23:53,496 He's attached to his Kodak. 238 00:23:54,059 --> 00:23:55,187 A Kodak? 239 00:23:56,577 --> 00:23:58,790 We took pictures too, right? 240 00:23:58,963 --> 00:24:00,918 Would you mind getting them? 241 00:24:01,957 --> 00:24:03,217 I'd love to. 242 00:24:11,376 --> 00:24:12,635 You're crazy. 243 00:24:12,809 --> 00:24:15,545 Can I go back to the studio? I'll behave. 244 00:24:17,670 --> 00:24:19,320 You'll do whatever I say? 245 00:24:19,494 --> 00:24:20,579 Everything. 246 00:24:28,607 --> 00:24:29,563 Here. 247 00:24:39,198 --> 00:24:40,197 So... 248 00:24:40,803 --> 00:24:42,844 The entire family. 249 00:24:44,146 --> 00:24:45,796 Everyone but you. 250 00:24:47,184 --> 00:24:50,309 Was it the most beautiful day of your life? 251 00:24:51,437 --> 00:24:53,044 It was very moving. 252 00:24:55,256 --> 00:24:59,120 - You'll see when it's your turn. - If it ever is. 253 00:25:07,626 --> 00:25:10,318 See how amusing it is? I look dead. 254 00:25:23,035 --> 00:25:25,467 My lover wouldn't let me leave. 255 00:25:27,158 --> 00:25:30,761 And her husband considered this excuse 256 00:25:30,934 --> 00:25:33,235 a joke in bad taste. 257 00:25:33,928 --> 00:25:36,576 I dislike the maid, lascivious lipped 258 00:25:37,010 --> 00:25:40,135 Who tells her new master, head slightly tipped 259 00:25:40,439 --> 00:25:42,263 “Should Monsieur ever ring" 260 00:25:42,435 --> 00:25:44,215 “at bedtime" 261 00:25:44,432 --> 00:25:47,472 “Remember I do a wicked 69” 262 00:25:47,948 --> 00:25:49,207 What floor? 263 00:25:49,380 --> 00:25:50,379 Last one. 264 00:25:50,552 --> 00:25:51,854 You're killing me. 265 00:25:53,851 --> 00:25:56,369 You must introduce me to Lucille. 266 00:25:57,323 --> 00:25:58,408 Lucille... 267 00:25:58,581 --> 00:26:03,356 But you're always with Zohra and your new strumpet. 268 00:26:03,529 --> 00:26:04,571 She's no strumpet. 269 00:26:06,220 --> 00:26:07,522 So why hide her? 270 00:26:07,653 --> 00:26:09,173 Afraid? Who is it? 271 00:26:09,432 --> 00:26:10,996 - Push. - So? 272 00:26:11,124 --> 00:26:13,078 - Push! - She's upper-class? 273 00:26:13,643 --> 00:26:15,206 She's upper-class! 274 00:26:24,970 --> 00:26:27,922 Mr Pierre, I want to fuck. 275 00:26:30,439 --> 00:26:32,523 Not “I want to fuck.” Say: 276 00:26:32,696 --> 00:26:34,389 “I'm nervous.” 277 00:26:35,648 --> 00:26:38,122 Oh my love, fuck my two holes! 278 00:26:38,123 --> 00:26:40,160 Look at this. 279 00:26:40,161 --> 00:26:42,983 You could say you're eclectic. 280 00:26:44,111 --> 00:26:46,455 I have 12 dildos in my drawer. 281 00:26:48,190 --> 00:26:49,623 Instead, say... 282 00:26:49,797 --> 00:26:51,795 “I never get bored alone.” 283 00:26:55,625 --> 00:26:57,667 I want to show you something. 284 00:27:14,665 --> 00:27:16,532 “The Female Posterior”. 285 00:27:35,153 --> 00:27:38,105 - How many are there? - Here, about 60. 286 00:27:38,711 --> 00:27:41,577 - And all together? - Several hundred. 287 00:27:42,314 --> 00:27:43,790 Hundreds? 288 00:27:49,258 --> 00:27:53,773 I have files on the ones I sodomised. Name, address, age. 289 00:27:54,249 --> 00:27:56,159 Fascinating research. 290 00:27:56,463 --> 00:27:58,027 Fingerprints too? 291 00:27:58,373 --> 00:27:59,458 Almost. 292 00:28:00,065 --> 00:28:01,976 Seriously, why take notes? 293 00:28:05,492 --> 00:28:06,794 I don't know. 294 00:28:09,094 --> 00:28:11,221 I shouldn't have shown you. 295 00:28:11,351 --> 00:28:13,392 Allow me to be a bit... 296 00:28:13,781 --> 00:28:16,647 overwhelmed. It's rare to see a notebook 297 00:28:16,820 --> 00:28:19,555 where someone classified women. 298 00:28:20,899 --> 00:28:22,288 Take the plunge. 299 00:28:29,450 --> 00:28:32,011 Are we ugly or pretty? 300 00:28:34,094 --> 00:28:36,525 You laugh, I show my teeth 301 00:28:36,785 --> 00:28:39,868 I like your pupils because I see myself in them 302 00:28:40,952 --> 00:28:41,951 When... 303 00:28:42,557 --> 00:28:44,684 I undo your braid 304 00:28:45,161 --> 00:28:47,593 You weigh my heavy hair 305 00:28:47,765 --> 00:28:50,890 And for your scarlet tongue, I have coral 306 00:28:51,281 --> 00:28:52,323 So? 307 00:28:52,496 --> 00:28:53,668 Not bad. 308 00:28:54,015 --> 00:28:57,011 - Not bad? - Pretty good, even. 309 00:28:57,661 --> 00:28:59,225 It's a lesbian poem? 310 00:29:05,082 --> 00:29:06,298 You'll kill me! 311 00:29:09,987 --> 00:29:11,203 How do you wear it? 312 00:29:11,376 --> 00:29:12,896 I'm used to suffering. 313 00:29:17,930 --> 00:29:19,406 Are you suffocating? 314 00:29:20,187 --> 00:29:21,315 Are you? 315 00:29:24,268 --> 00:29:26,351 What is it like to have one? 316 00:29:26,828 --> 00:29:28,174 Can you show me? 317 00:29:29,214 --> 00:29:31,820 Next time I'll bring another woman. 318 00:29:32,297 --> 00:29:34,945 We'll both make love to her. 319 00:29:36,506 --> 00:29:38,026 It'll do you good. 320 00:29:38,677 --> 00:29:40,327 She'll watch you. 321 00:29:42,930 --> 00:29:44,058 I'm not enough? 322 00:29:44,189 --> 00:29:45,405 Yes, but... 323 00:29:48,138 --> 00:29:48,963 But? 324 00:29:49,136 --> 00:29:50,830 Three is more fun. 325 00:29:54,040 --> 00:29:57,296 She can be between us, looking at you. 326 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 You're playing with me. 327 00:30:07,410 --> 00:30:09,364 Not with you. I just play. 328 00:30:12,531 --> 00:30:15,005 I hate you. 329 00:30:16,220 --> 00:30:17,652 Who for example? 330 00:30:17,783 --> 00:30:19,477 You have other mistresses? 331 00:30:19,649 --> 00:30:21,515 Would I love you less? 332 00:30:22,557 --> 00:30:24,121 If I had others? 333 00:30:24,987 --> 00:30:26,333 Answer me. 334 00:30:26,594 --> 00:30:28,807 - Do you? - Would I love you less? 335 00:30:29,242 --> 00:30:31,325 Of course I have others. 336 00:30:32,930 --> 00:30:36,924 - I love you. - Would I love you more if I had others? 337 00:30:37,097 --> 00:30:38,096 You can't. 338 00:30:38,226 --> 00:30:39,354 - I can. - No. 339 00:30:39,528 --> 00:30:41,352 - I can. - Don't ever try. 340 00:30:43,347 --> 00:30:45,604 Only you can do me good. 341 00:30:51,117 --> 00:30:53,678 Your poem was a lot more fun. 342 00:30:56,672 --> 00:30:58,365 Did you write it? 343 00:31:02,314 --> 00:31:04,312 You read Pierre's manuscript? 344 00:31:04,484 --> 00:31:07,350 A few pages. I have some reservations. 345 00:31:07,523 --> 00:31:09,563 Not about the style. 346 00:31:09,996 --> 00:31:12,427 - What is this about? - Pierre. 347 00:31:12,601 --> 00:31:15,249 His book, The Woman and the Puppet. 348 00:31:15,508 --> 00:31:17,635 What is the woman like? 349 00:31:18,112 --> 00:31:19,849 Dark-haired, as usual. 350 00:31:20,239 --> 00:31:21,846 And very seductive. 351 00:31:22,323 --> 00:31:24,189 He writes well, undeniably. 352 00:31:24,362 --> 00:31:26,576 But he may be going too far. 353 00:31:27,010 --> 00:31:28,574 I don't believe it. 354 00:31:28,746 --> 00:31:30,482 A girl from the gutter 355 00:31:30,656 --> 00:31:33,781 manipulates her benefactor like a puppet. 356 00:31:34,996 --> 00:31:38,338 A gentleman cannot be so easily conned. 357 00:31:38,511 --> 00:31:40,638 Pierre has imagination. 358 00:31:40,769 --> 00:31:44,024 She sleeps with someone else and he allows it. 359 00:31:44,198 --> 00:31:45,500 Is that believable? 360 00:31:45,673 --> 00:31:47,800 Not so easily, I agree. 361 00:33:33,226 --> 00:33:34,354 Fly! 362 00:33:35,744 --> 00:33:37,176 No sense of morality? 363 00:33:37,349 --> 00:33:38,695 Does it bother you? 364 00:33:38,825 --> 00:33:40,388 No, it thrills me. 365 00:33:47,982 --> 00:33:50,326 Not yet. I want to take your picture. 366 00:33:57,184 --> 00:33:59,485 You're handsome when you concentrate. 367 00:34:00,265 --> 00:34:02,220 Don't fall. 368 00:34:10,769 --> 00:34:12,982 - I don't move? - Or talk. 369 00:34:13,763 --> 00:34:14,892 Quiet. 370 00:34:18,842 --> 00:34:20,361 Give me remorse. 371 00:34:21,011 --> 00:34:22,531 Lots of remorse. 372 00:34:36,117 --> 00:34:38,895 I'd like to remember every second. 373 00:34:44,189 --> 00:34:46,144 I'm in your collection now? 374 00:34:46,315 --> 00:34:48,313 Pinned up with the others? 375 00:34:48,486 --> 00:34:49,919 You searched my papers? 376 00:34:50,092 --> 00:34:52,002 Yes, wasn't I supposed to? 377 00:34:55,300 --> 00:34:56,472 Kiss me. 378 00:35:22,861 --> 00:35:24,728 You can't stay longer? 379 00:35:29,371 --> 00:35:30,370 I'm late. 380 00:35:30,543 --> 00:35:33,582 It's as if you already left anyway. 381 00:35:40,222 --> 00:35:41,350 Help me. 382 00:36:00,013 --> 00:36:02,271 - This one? - I'll take it please. 383 00:36:02,964 --> 00:36:04,224 10 sous. 384 00:36:05,570 --> 00:36:06,915 Here you go. 385 00:36:09,867 --> 00:36:10,865 Flowers? 386 00:36:11,428 --> 00:36:13,598 - How much? - 10 sous, sir. 387 00:36:20,456 --> 00:36:21,758 Undress. 388 00:36:32,827 --> 00:36:33,955 Raise your arms. 389 00:36:34,606 --> 00:36:36,170 Yes, like that. 390 00:36:42,765 --> 00:36:43,807 Excellent. 391 00:36:51,185 --> 00:36:52,313 Turn around. 392 00:36:54,787 --> 00:36:56,047 More slowly. 393 00:37:28,946 --> 00:37:30,596 It needs to be dark. 394 00:37:38,755 --> 00:37:40,187 Let me see. 395 00:37:41,923 --> 00:37:43,182 Show me. 396 00:37:44,614 --> 00:37:45,786 Come on. 397 00:37:46,394 --> 00:37:47,565 Wait... 398 00:37:55,508 --> 00:37:56,768 Come in. 399 00:38:04,276 --> 00:38:05,361 Look. 400 00:38:12,261 --> 00:38:13,563 Can I have it? 401 00:38:16,472 --> 00:38:18,208 For our secret album? 402 00:38:41,081 --> 00:38:42,775 Who's with Pierre? 403 00:38:53,060 --> 00:38:54,232 How graceful. 404 00:39:01,828 --> 00:39:03,348 Marriage suits you. 405 00:39:03,477 --> 00:39:04,909 You're gorgeous. 406 00:39:05,821 --> 00:39:09,510 If it has hidden virtues, I don't know them. 407 00:39:17,149 --> 00:39:19,319 How nice to see you clothed. 408 00:39:41,151 --> 00:39:42,757 I don't feel well. 409 00:39:43,190 --> 00:39:44,667 Let's go home. 410 00:39:45,751 --> 00:39:47,314 Please, I never get out! 411 00:39:47,445 --> 00:39:49,095 People are staring. 412 00:39:50,829 --> 00:39:53,043 - I can't. - Marie, stop. 413 00:39:57,601 --> 00:39:59,295 We'll go discreetly later. 414 00:40:13,443 --> 00:40:14,788 93... 415 00:40:16,177 --> 00:40:17,957 94... 416 00:40:33,452 --> 00:40:34,754 100. 417 00:40:48,643 --> 00:40:49,858 Goodnight, Marie. 418 00:41:12,774 --> 00:41:15,292 Pierrot, my favourite horseman 419 00:41:18,373 --> 00:41:20,456 Henri gets back at 5. We're alone. 420 00:41:20,630 --> 00:41:22,062 You're mad. 421 00:41:38,469 --> 00:41:40,119 Don't make fun of him. 422 00:42:52,861 --> 00:42:54,555 Pierre doesn't love you! 423 00:42:54,945 --> 00:42:57,550 He shares Zohra with his friends at night. 424 00:42:58,503 --> 00:43:00,673 You saw how infatuated he is! 425 00:43:02,236 --> 00:43:03,235 Stop. 426 00:43:04,146 --> 00:43:05,492 Stop, you're... 427 00:43:07,184 --> 00:43:09,789 You're hurting me... 428 00:43:11,089 --> 00:43:12,653 You're hurting me! 429 00:43:12,783 --> 00:43:14,303 What do you want? 430 00:43:14,476 --> 00:43:17,819 To be treated like Zohra? Like a whore? 431 00:43:20,986 --> 00:43:22,028 My love... 432 00:43:25,586 --> 00:43:26,411 Stop. 433 00:43:27,149 --> 00:43:29,971 What did I do to you? 434 00:43:45,552 --> 00:43:47,028 I don't love you. 435 00:43:47,374 --> 00:43:48,980 I don't love you. 436 00:43:55,535 --> 00:43:57,533 I don't love you! 437 00:45:59,015 --> 00:46:02,140 Her whole body was expressive, like a face. 438 00:46:02,790 --> 00:46:04,180 More than a face. 439 00:46:04,440 --> 00:46:07,565 Her head full of hair fell on her shoulder 440 00:46:07,739 --> 00:46:09,259 like something useless. 441 00:46:10,082 --> 00:46:12,687 Smiles in the fold of her hips, 442 00:46:12,948 --> 00:46:15,770 blushing cheeks at the bend of her side, 443 00:46:16,246 --> 00:46:19,805 her chest looked ahead with two eyes, fixed 444 00:46:19,935 --> 00:46:21,151 and black. 445 00:46:43,763 --> 00:46:45,457 Why are you frowning? 446 00:46:46,628 --> 00:46:47,844 Are you crying? 447 00:46:51,273 --> 00:46:52,401 What is it? 448 00:46:53,269 --> 00:46:54,528 What? 449 00:46:57,739 --> 00:46:58,781 Is it me? 450 00:47:15,448 --> 00:47:17,618 I don't want you to be sad. 451 00:47:17,790 --> 00:47:19,310 Not because of me. 452 00:47:24,649 --> 00:47:25,734 Don't move. 453 00:47:41,967 --> 00:47:43,008 Stop. 454 00:47:55,119 --> 00:47:57,593 Cold Paris light doesn't suit you. 455 00:47:59,893 --> 00:48:01,108 I'll only know you 456 00:48:01,237 --> 00:48:03,885 when I take you somewhere with date trees 457 00:48:04,059 --> 00:48:05,753 and oleander. 458 00:48:12,870 --> 00:48:15,735 You're wasting away here. You need light. 459 00:48:15,908 --> 00:48:17,732 I won't go back alone. 460 00:48:17,904 --> 00:48:19,250 You won't be alone. 461 00:48:20,812 --> 00:48:24,632 You're a model, seductive. Someone will tend to you. 462 00:48:28,711 --> 00:48:32,184 You must leave. I can't explain, but you must. 463 00:48:33,876 --> 00:48:35,178 When will you come? 464 00:48:38,260 --> 00:48:40,518 You love me and chase me away. 465 00:48:45,378 --> 00:48:46,942 You need me. 466 00:49:00,656 --> 00:49:02,306 Stop, that's enough! 467 00:49:02,479 --> 00:49:04,477 I don't want to get upset. 468 00:49:05,344 --> 00:49:07,818 We had a great time together. 469 00:49:20,621 --> 00:49:21,793 You'll need it. 470 00:49:21,967 --> 00:49:24,832 Honey, you have to go now. Come. 471 00:50:13,095 --> 00:50:14,310 Why must you send me back? 472 00:50:14,787 --> 00:50:16,089 I didn't know! 473 00:50:17,783 --> 00:50:19,347 This is your fault. 474 00:50:19,519 --> 00:50:21,429 He didn't decide it alone. 475 00:50:26,506 --> 00:50:27,722 He'll come back to me. 476 00:50:27,852 --> 00:50:29,111 He loves me! 477 00:50:31,976 --> 00:50:33,843 He needs me. I do it all. 478 00:50:34,970 --> 00:50:36,706 So? That's not love. 479 00:50:36,880 --> 00:50:38,312 What would you know? 480 00:50:38,660 --> 00:50:40,744 I know how to love men. 481 00:50:40,915 --> 00:50:42,261 Love can't be learned. 482 00:50:42,696 --> 00:50:43,737 You see? 483 00:50:45,386 --> 00:50:46,255 You know nothing. 484 00:51:18,459 --> 00:51:19,458 Have a seat. 485 00:51:34,388 --> 00:51:36,950 He likes when we do this. 486 00:51:39,423 --> 00:51:40,464 Head to toe. 487 00:51:43,329 --> 00:51:44,545 Can you do it? 488 00:52:45,135 --> 00:52:46,177 Look. 489 00:53:00,456 --> 00:53:01,888 It's your treasure. 490 00:53:13,086 --> 00:53:15,084 It needs only your fingers. 491 00:54:19,970 --> 00:54:21,011 Pierre... 492 00:54:22,401 --> 00:54:24,442 Remember when you told me 493 00:54:27,565 --> 00:54:30,127 with you, my future was guaranteed. 494 00:54:32,687 --> 00:54:33,989 In the tomb 495 00:54:37,287 --> 00:54:38,851 you'll write to me. 496 00:54:41,454 --> 00:54:43,885 To prove we still have something. 497 00:54:46,577 --> 00:54:48,790 Pierre, how I adore you. 498 00:54:59,423 --> 00:55:01,073 I read your book. 499 00:55:04,761 --> 00:55:06,368 And? 500 00:55:09,102 --> 00:55:10,838 Scandal will make you rich. 501 00:55:12,661 --> 00:55:14,268 An excellent story. 502 00:55:14,831 --> 00:55:16,090 It rings true. 503 00:55:18,564 --> 00:55:21,430 I feel your cuckold lacks something. 504 00:55:22,427 --> 00:55:24,121 Noblesse, perhaps. 505 00:55:25,204 --> 00:55:27,461 More power in the description. 506 00:55:30,630 --> 00:55:31,543 You think so? 507 00:55:36,143 --> 00:55:37,923 Are you feeling well? 508 00:55:41,003 --> 00:55:42,435 Are you in love? 509 00:55:44,432 --> 00:55:45,692 I'm worried. 510 00:55:47,123 --> 00:55:49,424 - Teasing me? - No, I'm worried. 511 00:55:52,287 --> 00:55:53,807 I kicked out Zohra. 512 00:55:55,065 --> 00:55:57,627 She weighed on me. Now I miss her. 513 00:56:03,226 --> 00:56:06,308 You don't believe in love yet you have the symptoms. 514 00:56:06,437 --> 00:56:08,781 It's not love. It's a passion. 515 00:56:09,214 --> 00:56:12,080 It destroys you but you can't pull away. 516 00:56:17,202 --> 00:56:19,503 Passions must be quenched. 517 00:56:21,932 --> 00:56:24,320 Why not join her in Algeria? 518 00:57:09,631 --> 00:57:11,151 Stop. I don't want to. 519 00:57:11,628 --> 00:57:13,626 Come on, just for once. 520 00:57:13,798 --> 00:57:15,144 I said to stop! 521 00:57:15,448 --> 00:57:16,447 It's no game! 522 00:57:50,170 --> 00:57:52,775 I'll be in Algiers when you get this. 523 00:57:52,948 --> 00:57:55,118 You'll be good till I come home? 524 00:57:55,290 --> 00:57:56,462 Will you write? 525 00:57:56,898 --> 00:57:57,897 Think about me. 526 00:59:11,117 --> 00:59:12,680 You can talk to me. 527 00:59:17,193 --> 00:59:18,538 I can't manage. 528 00:59:21,706 --> 00:59:23,963 I love one person in the world. 529 00:59:24,136 --> 00:59:26,090 Forget him. 530 00:59:26,914 --> 00:59:28,130 Come see. 531 00:59:28,911 --> 00:59:30,127 I can't. 532 00:59:32,948 --> 00:59:34,511 Wait, go on... 533 00:59:35,290 --> 00:59:37,245 Come see this ring. 534 00:59:37,418 --> 00:59:38,677 See it? 535 00:59:41,540 --> 00:59:43,884 Forget him. He makes you unhappy. 536 00:59:45,101 --> 00:59:46,273 I can't. 537 00:59:53,781 --> 00:59:55,040 There. 538 00:59:55,213 --> 00:59:56,212 Perfect. 539 00:59:56,559 --> 00:59:57,645 You're pretty! 540 00:59:57,818 --> 00:59:59,207 Don't move. 541 01:00:01,724 --> 01:00:03,026 You're pretty. 542 01:00:03,415 --> 01:00:05,456 So pretty. You get me hard. 543 01:00:07,106 --> 01:00:08,148 Please, Pierre. 544 01:00:11,923 --> 01:00:13,486 It made you laugh. 545 01:00:16,307 --> 01:00:17,871 I won one laugh. 546 01:00:19,432 --> 01:00:20,952 Bon appétit, my love. 547 01:00:21,994 --> 01:00:25,640 This frown soup is as good as usual. 548 01:00:25,856 --> 01:00:28,070 Henri, you're perfect. 549 01:00:34,883 --> 01:00:35,796 So? 550 01:00:41,089 --> 01:00:42,305 Thank you, Hélène. 551 01:00:44,128 --> 01:00:46,689 Marie is my most artistic daughter. 552 01:00:46,820 --> 01:00:49,251 The most sensitive and fragile. 553 01:00:49,423 --> 01:00:51,421 Cheer her up, entertain her. 554 01:00:51,594 --> 01:00:53,634 Take her to the races. 555 01:00:53,807 --> 01:00:54,935 She loves horses. 556 01:00:55,065 --> 01:00:56,325 Go to the opera. 557 01:00:57,279 --> 01:00:59,884 - I don't know... - She won't go out. 558 01:01:00,101 --> 01:01:02,271 I'm afraid to leave her alone. 559 01:01:03,660 --> 01:01:05,354 She's considering divorce. 560 01:01:06,089 --> 01:01:07,653 She's capable of anything. 561 01:01:07,827 --> 01:01:08,955 No... 562 01:01:09,128 --> 01:01:10,256 You know... 563 01:01:10,430 --> 01:01:13,859 Stop her melancholia. Protect her from herself. 564 01:01:14,077 --> 01:01:15,423 Entertain her. 565 01:01:15,595 --> 01:01:17,938 Get her out of her room, dammit. 566 01:01:18,156 --> 01:01:21,196 Don't let her act like a little girl. 567 01:01:21,369 --> 01:01:23,149 Behave like her husband. 568 01:01:24,970 --> 01:01:26,359 Yes, her husband. 569 01:01:57,523 --> 01:01:58,435 It's you. 570 01:01:59,388 --> 01:02:00,387 Jean! 571 01:02:02,123 --> 01:02:04,077 You're not a ghost? 572 01:02:04,597 --> 01:02:06,680 It would be possible here. 573 01:02:11,498 --> 01:02:13,234 I like that awful insect. 574 01:02:13,668 --> 01:02:14,667 And you? 575 01:02:14,839 --> 01:02:17,575 I admire it, as one admires horrors. 576 01:02:18,182 --> 01:02:19,962 It's frightening up close. 577 01:02:20,265 --> 01:02:21,611 You're a scaredy-cat. 578 01:02:22,131 --> 01:02:23,825 Nothing scares me anymore. 579 01:02:30,378 --> 01:02:32,376 “Par arru sada”. 580 01:02:32,548 --> 01:02:33,330 All right. 581 01:02:34,805 --> 01:02:35,847 “Netsuke”. 582 01:02:35,977 --> 01:02:37,801 Yes... “Fly”. 583 01:02:39,709 --> 01:02:40,622 Funny. 584 01:02:42,140 --> 01:02:42,793 What? 585 01:02:42,964 --> 01:02:44,354 - Too many flies. - Another. 586 01:02:44,831 --> 01:02:46,437 Mushroom and fly. 587 01:02:49,649 --> 01:02:51,212 “Fly and lotus leaf”. 588 01:02:51,385 --> 01:02:52,949 “Volubilis and fly”. 589 01:03:03,581 --> 01:03:04,709 Jean. 590 01:03:04,883 --> 01:03:06,359 To overcome your fears. 591 01:03:09,831 --> 01:03:10,917 Like it? 592 01:03:14,562 --> 01:03:16,560 My good-luck charm. 593 01:03:17,601 --> 01:03:19,164 Are you working? 594 01:03:19,336 --> 01:03:20,856 I'm writing. 595 01:03:20,986 --> 01:03:22,158 Willy is signing. 596 01:03:22,331 --> 01:03:24,068 Write for yourself. 597 01:03:24,242 --> 01:03:26,196 I adore what you do. 598 01:03:27,844 --> 01:03:28,669 You've read me? 599 01:03:29,189 --> 01:03:30,102 Of course. 600 01:03:33,356 --> 01:03:35,744 I'm proud you like something I did. 601 01:03:35,915 --> 01:03:37,175 I'm happy to see you. 602 01:03:39,736 --> 01:03:40,952 I get very bored. 603 01:03:43,381 --> 01:03:44,250 Without me? 604 01:03:44,771 --> 01:03:47,376 I didn't say that. I said I'm bored. 605 01:03:47,592 --> 01:03:48,851 With someone else. 606 01:03:51,369 --> 01:03:52,628 You make me laugh. 607 01:03:53,452 --> 01:03:54,451 Good start. 608 01:03:54,623 --> 01:03:56,186 You looked so glum. 609 01:03:56,315 --> 01:03:58,573 I was afraid to tell you. 610 01:04:01,785 --> 01:04:02,784 Feeling better? 611 01:04:18,928 --> 01:04:20,752 It's... bitter. 612 01:04:21,185 --> 01:04:21,968 I like that. 613 01:04:22,790 --> 01:04:23,789 Taste. 614 01:04:28,434 --> 01:04:30,865 You'll see how evil my thoughts are. 615 01:04:36,724 --> 01:04:37,939 You think I'm silly. 616 01:04:39,893 --> 01:04:41,499 Silly? No. 617 01:04:43,581 --> 01:04:44,667 Surprising. 618 01:04:45,881 --> 01:04:46,923 Shy. 619 01:04:52,175 --> 01:04:53,260 Intriguing. 620 01:04:54,649 --> 01:04:55,734 I feel... 621 01:04:56,298 --> 01:04:58,296 you'll make me suffer. 622 01:05:02,331 --> 01:05:04,242 - So you'll come. - Yes! 623 01:05:04,501 --> 01:05:05,413 I'll come. 624 01:05:05,586 --> 01:05:06,932 And be my mistress? 625 01:05:07,062 --> 01:05:08,626 That doesn't matter. 626 01:05:08,798 --> 01:05:10,448 It does for some people. 627 01:05:10,621 --> 01:05:12,314 Maybe not for you, but... 628 01:05:16,828 --> 01:05:17,913 When? 629 01:05:19,040 --> 01:05:20,734 Damned need to travel! 630 01:05:20,908 --> 01:05:23,296 Yuck! I spit in my palm 631 01:05:23,729 --> 01:05:25,509 Did he need to change? 632 01:05:26,029 --> 01:05:27,896 Since, my beauty is idle 633 01:05:28,547 --> 01:05:30,153 In vain, my body perfumed 634 01:05:30,327 --> 01:05:32,410 My charming breast bloomed 635 01:05:33,364 --> 01:05:35,665 Cheat on him with a gnome 636 01:05:35,838 --> 01:05:37,749 My lover cannot be undone 637 01:05:38,876 --> 01:05:41,177 How fickle this young man 638 01:05:41,351 --> 01:05:43,825 With Zohra asleep he must 639 01:05:43,954 --> 01:05:45,518 From that pretty place 640 01:05:45,648 --> 01:05:47,384 He treats me like dust 641 01:05:48,035 --> 01:05:49,468 Cheat on him for a gnome 642 01:05:50,161 --> 01:05:52,375 Nothing will bring my lover back 643 01:05:57,844 --> 01:05:59,233 Under this date tree 644 01:05:59,362 --> 01:06:01,229 A slave undresses you 645 01:06:02,184 --> 01:06:03,660 Here, entirely nude 646 01:06:03,789 --> 01:06:05,700 Your young girl's body 647 01:06:09,084 --> 01:06:11,472 Sharp shadow and raw sun 648 01:06:11,602 --> 01:06:13,772 Share your brown skin 649 01:06:14,120 --> 01:06:16,247 The slowly vanishing day 650 01:06:16,680 --> 01:06:19,068 Leaves you blue in the moonlight 651 01:06:21,107 --> 01:06:22,801 My lover cannot be outdone 652 01:06:25,274 --> 01:06:26,489 I'm coming back. 653 01:06:26,662 --> 01:06:28,182 Don't scold me. 654 01:06:28,312 --> 01:06:30,482 Now I know my love for you. 655 01:06:30,656 --> 01:06:32,739 Don't say you don't believe me. 656 01:06:32,912 --> 01:06:34,649 You're not like other women. 657 01:06:34,823 --> 01:06:37,036 You know not their petty jealousy. 658 01:06:37,209 --> 01:06:39,901 Because you're an old guy, as you said. 659 01:06:41,246 --> 01:06:42,461 Remember? 660 01:06:53,529 --> 01:06:56,177 Jean, don't come Tuesday to the flat. 661 01:06:56,654 --> 01:06:57,826 It's over. 662 01:06:58,651 --> 01:07:00,561 I told you it wouldn't last. 663 01:07:00,734 --> 01:07:02,775 Sorry if I am hurting you. 664 01:07:03,989 --> 01:07:06,898 Don't regret me. I'm not worth it. 665 01:08:14,867 --> 01:08:15,865 - Jean. - What? 666 01:08:16,037 --> 01:08:17,818 - Sit still. - It's not easy. 667 01:08:18,469 --> 01:08:20,552 Be an apple. Do they move? 668 01:08:20,726 --> 01:08:22,072 An apple. I'm an apple. 669 01:08:22,548 --> 01:08:23,373 Smile. 670 01:08:23,807 --> 01:08:26,412 - What are you doing? - Concentrate. 671 01:08:26,540 --> 01:08:27,626 I can't! 672 01:08:27,800 --> 01:08:29,536 You're torturing me! 673 01:08:30,101 --> 01:08:31,317 I know. 674 01:08:32,097 --> 01:08:33,790 - It's new to me. - Me too. 675 01:08:34,398 --> 01:08:35,439 It doesn't show. 676 01:08:35,612 --> 01:08:36,437 Don't move. 677 01:08:36,611 --> 01:08:37,568 Another? 678 01:08:37,739 --> 01:08:38,868 - No. - One last one. 679 01:08:39,040 --> 01:08:39,823 With you? 680 01:08:39,996 --> 01:08:40,995 Naughty boy! 681 01:08:41,950 --> 01:08:43,426 - Do you agree? - Sure. 682 01:09:07,774 --> 01:09:08,946 Are you here? 683 01:09:21,880 --> 01:09:24,181 What kills me is doubting the past. 684 01:09:27,131 --> 01:09:28,955 I think she loved me. 685 01:09:30,734 --> 01:09:32,775 She stole my thoughts. 686 01:09:33,469 --> 01:09:36,074 She's taking the best of me. 687 01:09:36,854 --> 01:09:38,721 I'm in agony. 688 01:09:45,492 --> 01:09:47,358 Understand me, Pierre, 689 01:09:47,531 --> 01:09:49,095 I can't go on living. 690 01:10:59,059 --> 01:10:59,884 Listen to me! 691 01:11:00,535 --> 01:11:02,099 I never loved him! 692 01:11:04,354 --> 01:11:05,353 Listen! 693 01:11:05,700 --> 01:11:07,263 Pierre, listen! 694 01:11:08,521 --> 01:11:09,606 Listen to me. 695 01:11:11,428 --> 01:11:12,992 You left me alone. 696 01:11:14,814 --> 01:11:16,984 I never stopped being yours. 697 01:11:19,198 --> 01:11:20,413 Adoring you. 698 01:11:21,498 --> 01:11:23,322 Murmuring your name. 699 01:11:24,839 --> 01:11:26,403 Desiring your mouth. 700 01:11:27,271 --> 01:11:28,573 I love you. 701 01:11:28,746 --> 01:11:30,526 I love you. Do you hear? 702 01:11:31,698 --> 01:11:33,044 You must believe me. 703 01:11:33,998 --> 01:11:35,648 You must believe me. 704 01:11:49,450 --> 01:11:51,013 A publication? 705 01:11:51,143 --> 01:11:54,008 No, something more personal. 706 01:11:54,961 --> 01:11:57,609 Were you named head of the library? 707 01:11:58,086 --> 01:11:59,867 Soon, but that's not it. 708 01:12:00,995 --> 01:12:03,730 - Is it about your wife? - No, Marie. 709 01:12:08,373 --> 01:12:09,675 She's pregnant. 710 01:12:10,327 --> 01:12:12,714 He's moved as if he were family. 711 01:12:13,842 --> 01:12:16,055 My grandson. Can you imagine? 712 01:12:16,967 --> 01:12:19,224 A grandson, a grandson... 713 01:12:19,787 --> 01:12:22,435 I hope it's a boy. Girls cause trouble. 714 01:12:24,476 --> 01:12:27,428 Would you accept to be the godfather? 715 01:12:28,035 --> 01:12:30,467 It would warm my heart. 716 01:12:30,899 --> 01:12:32,462 We'll name him Pierre. 717 01:12:33,286 --> 01:12:34,676 If it's a boy. 718 01:12:39,970 --> 01:12:41,794 My child, forget Pierre. 719 01:12:41,967 --> 01:12:44,788 You can't deprive your husband of an heir. 720 01:12:44,961 --> 01:12:47,305 He's been very patient with you. 721 01:12:47,435 --> 01:12:49,433 It will make you both happy. 722 01:12:50,734 --> 01:12:51,862 Happy? 723 01:12:52,904 --> 01:12:54,814 You feel this way now, 724 01:12:56,029 --> 01:12:57,853 but you'll start living again, 725 01:12:58,286 --> 01:12:59,502 loving again. 726 01:13:00,890 --> 01:13:03,756 Soon enough life will be wonderful. 727 01:13:09,440 --> 01:13:11,177 Forain needs you to smile. 728 01:13:13,911 --> 01:13:14,997 For your portrait. 729 01:13:18,207 --> 01:13:19,467 Pierre, 730 01:13:19,640 --> 01:13:21,507 your silence pains me so. 731 01:13:22,114 --> 01:13:25,154 I am sure the little tiger inside me 732 01:13:25,327 --> 01:13:29,711 is the fruit of our one imprudence before you left. 733 01:13:30,664 --> 01:13:32,097 Do the maths. 734 01:13:32,661 --> 01:13:34,745 It will be born in September. 735 01:13:35,482 --> 01:13:37,739 Answer me, I beg of you. 736 01:13:39,172 --> 01:13:41,038 Without you, life is nothing. 737 01:13:42,165 --> 01:13:43,207 Fly. 738 01:13:47,158 --> 01:13:48,286 My tiger. 739 01:13:50,717 --> 01:13:52,019 Little Pierre. 740 01:15:58,755 --> 01:16:00,275 I'll get some lemonade. 741 01:16:01,143 --> 01:16:02,662 The stand is nearby. 742 01:16:28,963 --> 01:16:30,179 Little Pierre. 743 01:16:37,904 --> 01:16:39,336 He's scared of me. 744 01:16:39,510 --> 01:16:41,160 He'll get to know you. 745 01:16:47,713 --> 01:16:49,189 See the resemblance? 746 01:16:51,055 --> 01:16:52,401 He's handsomer. 747 01:16:56,957 --> 01:16:58,868 Now someone binds us forever. 748 01:17:06,768 --> 01:17:08,027 I love you, Fly. 749 01:17:11,325 --> 01:17:12,497 Really? 750 01:17:13,798 --> 01:17:15,144 For how long? 751 01:17:15,448 --> 01:17:16,663 15 minutes? 752 01:17:19,787 --> 01:17:21,047 What's so funny? 753 01:17:22,609 --> 01:17:25,864 He asked if Tiger would look like his father. 754 01:17:28,078 --> 01:17:31,637 Better he look like his mother, right, old chap? 755 01:17:39,059 --> 01:17:40,058 Look! 756 01:17:43,095 --> 01:17:45,700 Bring us back one from Africa! 757 01:17:48,173 --> 01:17:50,778 A photo of Tiger with his cousins! 758 01:17:51,298 --> 01:17:53,338 Look, little Pierre. Tigers! 759 01:17:54,684 --> 01:17:55,812 Stand here. 760 01:17:57,678 --> 01:17:58,677 Perfect. 761 01:18:01,976 --> 01:18:03,452 Smile, little Pierre. 762 01:18:04,970 --> 01:18:06,011 Smile. 763 01:18:06,662 --> 01:18:08,052 Don't move. 764 01:18:12,045 --> 01:18:13,217 Henri, step away. 765 01:18:14,214 --> 01:18:16,038 Of course, I'm sorry. 766 01:18:16,211 --> 01:18:17,731 First, mother and child. 767 01:18:19,640 --> 01:18:21,421 Henri, you're so awkward! 768 01:18:22,852 --> 01:18:23,634 Going home? 769 01:18:23,851 --> 01:18:26,021 Sorry, this was a bad idea. 770 01:18:26,151 --> 01:18:27,279 He's hungry. 771 01:18:47,374 --> 01:18:49,284 - Your leg hurts? - It's fine. 772 01:18:50,196 --> 01:18:51,628 I feel nothing. 773 01:19:16,672 --> 01:19:18,755 You think I'm a poor cuckold? 774 01:19:22,401 --> 01:19:24,614 I think that our friendship 775 01:19:25,352 --> 01:19:28,999 and your courtesy leave a gentleman no choice. 776 01:19:31,820 --> 01:19:33,209 I detect pity. 777 01:19:34,987 --> 01:19:36,289 Absolutely not. 778 01:19:43,842 --> 01:19:46,620 I'd rather it be you, than another. 779 01:19:50,744 --> 01:19:52,913 Without you, I'd have quit. 780 01:19:55,604 --> 01:19:57,471 Like a debt I can't pay. 781 01:19:58,251 --> 01:19:59,076 Yes. 782 01:20:02,722 --> 01:20:03,850 Yes, Pierre. 783 01:20:04,805 --> 01:20:05,847 You could. 784 01:24:04,953 --> 01:24:06,994 Madame de Heredia. 785 01:24:14,631 --> 01:24:16,845 Sorry to bother you so late. 786 01:24:16,976 --> 01:24:18,235 What's wrong? 787 01:24:19,797 --> 01:24:21,186 I'll leave you two. 788 01:24:29,693 --> 01:24:33,730 I'm grateful Henri named your father to the library 789 01:24:33,903 --> 01:24:36,943 and has put us up. Otherwise we'd be homeless. 790 01:24:37,114 --> 01:24:40,067 But we still have Louise. You know her. 791 01:24:40,239 --> 01:24:41,846 She has her whims. 792 01:24:42,453 --> 01:24:43,843 She wants to marry. 793 01:24:45,448 --> 01:24:46,707 So marry her off. 794 01:24:47,661 --> 01:24:49,311 Not easy without a dowry. 795 01:24:49,484 --> 01:24:52,002 She speaks only of Pierre Louÿs. 796 01:24:54,476 --> 01:24:55,432 Loulouse? 797 01:24:56,862 --> 01:25:00,378 Her name would be Louise Louÿs. Ridiculous! 798 01:25:05,327 --> 01:25:06,803 What's got into you? 799 01:25:07,453 --> 01:25:08,669 Are you upset? 800 01:25:10,318 --> 01:25:11,403 Not at all. 801 01:25:15,396 --> 01:25:18,911 You know that... he's not the marrying type. 802 01:25:19,084 --> 01:25:20,995 He travels non-stop. 803 01:25:21,168 --> 01:25:23,251 He goes out with his mistresses. 804 01:25:24,684 --> 01:25:25,944 She'll be unhappy. 805 01:25:28,547 --> 01:25:30,501 Why wouldn't she be happy? 806 01:25:30,673 --> 01:25:31,672 You are. 807 01:26:31,437 --> 01:26:33,955 MLH, like before. 808 01:26:34,476 --> 01:26:36,386 Tomorrow at 4. 809 01:26:56,351 --> 01:26:57,697 - Loulouse? - Pierre. 810 01:26:57,870 --> 01:27:02,080 - What brings you? - The friendship between our families. 811 01:27:03,207 --> 01:27:04,076 Listen. 812 01:27:04,249 --> 01:27:06,767 Father is so bad with money. 813 01:27:06,898 --> 01:27:08,981 I'll have no dowry, so no husband. 814 01:27:09,154 --> 01:27:10,718 I need to get by. 815 01:27:10,934 --> 01:27:13,322 Can I be your secretary? 816 01:27:45,700 --> 01:27:47,740 Did you send Louise to me? 817 01:27:50,648 --> 01:27:52,211 You could have resisted. 818 01:27:55,595 --> 01:27:58,330 You can't decide in my place. 819 01:28:00,847 --> 01:28:02,583 It's you who decided. 820 01:28:03,972 --> 01:28:07,619 Once you gave in, you committed to marrying her. 821 01:28:13,130 --> 01:28:16,212 Your marriage will be like mine with Henri. 822 01:28:16,385 --> 01:28:18,339 I don't want to get married! 823 01:28:25,065 --> 01:28:27,367 It will be so much easier. 824 01:28:30,187 --> 01:28:33,053 I'll be able to come see you. 825 01:28:33,746 --> 01:28:36,611 To tend to you, to be close. 826 01:28:38,303 --> 01:28:40,344 That way, I'll never lose you. 827 01:28:49,285 --> 01:28:51,890 Don't you always need several women? 828 01:28:54,189 --> 01:28:56,663 I love you enough to share you. 829 01:28:57,097 --> 01:28:58,486 Do you hear me? 830 01:29:02,261 --> 01:29:04,388 Who will you love deep down? 831 01:29:04,519 --> 01:29:05,604 Marie? 832 01:29:06,211 --> 01:29:07,339 Louise? 833 01:29:07,513 --> 01:29:10,553 Or the creature of your dreams we form? 834 01:29:17,062 --> 01:29:18,408 Imagine. 835 01:29:20,448 --> 01:29:22,835 Imagine her damp hair. 836 01:29:24,268 --> 01:29:26,481 Her shoulder sticking out. 837 01:29:28,347 --> 01:29:30,560 You pull apart... 838 01:29:30,864 --> 01:29:33,252 her curls, looking for her mouth 839 01:29:33,425 --> 01:29:36,030 which I hear moaning without seeing. 840 01:29:36,724 --> 01:29:39,415 Which burns me right through my scalp. 841 01:29:44,494 --> 01:29:46,318 You'll compare our breasts, 842 01:29:46,749 --> 01:29:48,181 our vaginas, 843 01:29:48,920 --> 01:29:51,525 our moans, our shouts... 844 01:29:52,565 --> 01:29:55,039 Afternoons with me, 845 01:29:55,690 --> 01:29:57,731 nights with Louise. 846 01:29:59,945 --> 01:30:01,377 You'll remember 847 01:30:01,550 --> 01:30:03,113 my first times. 848 01:30:05,977 --> 01:30:07,975 The same brown curls, 849 01:30:08,148 --> 01:30:09,668 the same mouth. 850 01:30:16,133 --> 01:30:18,564 You'll make Louise happy 851 01:30:19,084 --> 01:30:20,386 as well as me. 852 01:30:55,065 --> 01:30:57,235 You're as quiet as a cat. 853 01:30:58,148 --> 01:31:01,230 Forgive my appearance. If I'd known... 854 01:31:03,876 --> 01:31:05,874 Your miniature shield... 855 01:31:13,643 --> 01:31:16,074 - I need to talk. - Don't speak. 856 01:31:16,332 --> 01:31:17,374 Ever. 857 01:31:21,888 --> 01:31:23,582 I've begun to write. 858 01:31:28,399 --> 01:31:30,049 Will you read me? 859 01:31:31,654 --> 01:31:33,174 Your opinion is precious. 860 01:31:33,347 --> 01:31:34,388 Of course. 861 01:31:37,079 --> 01:31:38,729 A love story? 862 01:31:40,726 --> 01:31:42,072 Does it end well? 863 01:31:44,631 --> 01:31:46,237 All love ends in ashes. 864 01:31:46,540 --> 01:31:48,017 Didn't you know? 865 01:32:56,984 --> 01:32:58,548 Leaving without a word? 866 01:33:00,327 --> 01:33:01,239 Come now. 867 01:33:02,367 --> 01:33:03,756 Marie, photo time. 868 01:33:04,232 --> 01:33:05,318 You're late. 869 01:33:06,143 --> 01:33:07,314 A kiss! 870 01:33:07,445 --> 01:33:08,401 Beautiful. 871 01:33:09,831 --> 01:33:11,003 You were in a fitting. 872 01:33:11,177 --> 01:33:13,478 Seeing the dress is bad luck. 873 01:33:13,607 --> 01:33:14,432 Really? 874 01:33:14,606 --> 01:33:15,865 Loulouse, come on. 875 01:33:16,732 --> 01:33:18,122 No one told me! 876 01:35:34,189 --> 01:35:35,579 Open your eyes. 877 01:36:00,231 --> 01:36:03,227 Mothers should not give their daughters 878 01:36:03,399 --> 01:36:05,179 books which say: 879 01:36:05,352 --> 01:36:09,909 “Don't sleep with your sister's lover. It's incest.” 880 01:36:10,256 --> 01:36:12,644 Girls have good excuses. 881 01:36:28,052 --> 01:36:30,396 Landouzy came by yesterday at 5. 882 01:36:30,526 --> 01:36:32,913 He prescribed a hydrotherapy cure. 883 01:36:33,086 --> 01:36:35,864 Everything I see dazzles me. 884 01:36:40,595 --> 01:36:42,722 I've never exercised so much. 885 01:36:42,852 --> 01:36:44,893 Never gone to bed so early. 886 01:36:46,151 --> 01:36:47,845 Can you imagine? Me? 887 01:36:48,018 --> 01:36:49,711 I who swore by cigarettes, 888 01:36:49,927 --> 01:36:52,010 dark-haired women and blank pages, 889 01:36:52,184 --> 01:36:54,225 am now reduced to abstinence. 890 01:36:55,309 --> 01:36:56,829 It's a relief. 891 01:36:57,001 --> 01:36:58,433 The Fickle Woman 892 01:37:00,256 --> 01:37:01,515 If I get better, 893 01:37:02,253 --> 01:37:05,031 I'll be happy to have seen things this way. 894 01:37:06,246 --> 01:37:08,026 This slight dazzling 895 01:37:09,631 --> 01:37:12,539 heightens reflects and brightens shadows, 896 01:37:14,927 --> 01:37:16,968 showing me a new nature, 897 01:37:17,834 --> 01:37:18,920 a beautiful one. 898 01:37:20,915 --> 01:37:23,043 And if I don't get better, 899 01:37:24,476 --> 01:37:26,517 all those images I photographed... 900 01:37:26,646 --> 01:37:28,512 No one can take them back. 901 01:37:30,119 --> 01:37:31,421 No, no one. 902 01:37:32,461 --> 01:37:33,851 They're inside me. 903 01:37:35,934 --> 01:37:38,582 To bring them alive, I close my eyes 904 01:37:39,146 --> 01:37:40,926 and project them for myself. 905 01:37:48,130 --> 01:37:50,300 The newsstands are mobbed. 906 01:37:50,474 --> 01:37:52,731 - La Revue is selling like mad. - Really? 907 01:37:53,078 --> 01:37:54,380 Like mad? 908 01:37:55,119 --> 01:37:56,508 Gerard d'Houville is a hit? 909 01:37:56,680 --> 01:37:59,285 They imagine Gerard d'Houville 910 01:37:59,761 --> 01:38:02,367 bearded and boring, 911 01:38:02,670 --> 01:38:04,320 not a stunning woman. 912 01:38:05,664 --> 01:38:07,878 Maybe it will increase sales! 913 01:38:09,354 --> 01:38:11,178 Everyone likes love stories. 914 01:38:12,305 --> 01:38:14,172 Especially scandalous ones. 915 01:38:15,604 --> 01:38:17,471 Did I scandalise you? 916 01:38:19,684 --> 01:38:20,944 You charmed me. 917 01:38:21,724 --> 01:38:25,371 No need to be exotic à la Louÿs to treat your subject. 918 01:38:25,673 --> 01:38:27,453 We sense you talk about yourself. 919 01:38:27,886 --> 01:38:29,276 Without subterfuge. 920 01:38:30,057 --> 01:38:32,835 I'd almost say: it's manly. 921 01:38:33,399 --> 01:38:34,571 It's modern. 922 01:38:36,047 --> 01:38:37,957 Don't badmouth my friend. 923 01:38:38,390 --> 01:38:40,604 He's an artist, a great poet. 924 01:38:41,732 --> 01:38:43,426 Provided he doesn't forget it. 925 01:38:45,422 --> 01:38:47,028 Are you free for dinner? 926 01:38:47,982 --> 01:38:49,328 Not tonight. 927 01:38:51,758 --> 01:38:52,930 See you soon. 928 01:39:01,698 --> 01:39:05,387 Remember one night we lived a unique hour 929 01:39:06,255 --> 01:39:08,382 When gods grant one instant 930 01:39:08,989 --> 01:39:10,509 To the leaning head 931 01:39:10,682 --> 01:39:12,376 The trembling shoulder 932 01:39:12,678 --> 01:39:15,674 The pure spirit fleeing time 933 01:39:16,976 --> 01:39:18,670 Remember that one night 934 01:39:19,450 --> 01:39:21,013 Lying on our bed 935 01:39:21,185 --> 01:39:23,921 Stroking our fingers quivering to unite 936 01:39:25,178 --> 01:39:28,260 We shared, mouth to mouth 937 01:39:29,432 --> 01:39:33,035 The indestructible pearl where memory sleeps 938 01:39:55,213 --> 01:39:59,598 Loosely based on the photographs and letters of Pierre Louÿs and Marie de Régnier. 939 01:42:07,202 --> 01:42:09,676 Subtitles: Andrew Litvack 940 01:42:09,849 --> 01:42:11,976 Subtitling TITRAFILM 59984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.