All language subtitles for Court Lady episode 06 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 © English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 2 00:01:42,190 --> 00:01:48,300 [Court Lady] 3 00:01:49,890 --> 00:01:52,090 [Episode 06] © English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 4 00:01:52,350 --> 00:01:53,670 I don't want to sound too harsh, 5 00:01:53,670 --> 00:01:54,710 but you don't even know him. 6 00:01:54,710 --> 00:01:55,940 Why didn't you give us a shout? 7 00:01:56,930 --> 00:01:58,710 He said he knew my father. 8 00:01:58,710 --> 00:01:59,500 And you believed him? 9 00:02:00,620 --> 00:02:02,070 Hadn't I arrived just in time, 10 00:02:02,070 --> 00:02:03,790 you could have been killed, you know? 11 00:02:04,820 --> 00:02:07,990 He took out the knife just to open an oyster for me. 12 00:02:09,949 --> 00:02:11,380 He even gave me this pearl. 13 00:02:15,070 --> 00:02:16,730 We live in such a wealthy family 14 00:02:17,230 --> 00:02:18,230 and he bought you off 15 00:02:18,820 --> 00:02:19,810 just by a pearl. 16 00:02:20,250 --> 00:02:21,310 I'm gonna hit you. 17 00:02:21,540 --> 00:02:22,990 I'd like to see you try. Go on. 18 00:02:23,870 --> 00:02:24,870 I haven't moved out yet. 19 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 You are already so rude to me. 20 00:02:25,870 --> 00:02:26,990 -I... -There, there. Shut it. 21 00:02:26,990 --> 00:02:28,100 It's the fault of her escorts. 22 00:02:28,510 --> 00:02:29,820 You shouldn't blame her. 23 00:02:31,430 --> 00:02:32,230 Do you know 24 00:02:33,350 --> 00:02:34,430 what he is called? 25 00:02:36,180 --> 00:02:37,180 He scared him away 26 00:02:37,180 --> 00:02:38,710 before I got any chance to ask. 27 00:02:40,660 --> 00:02:41,820 So this is my fault? 28 00:02:42,510 --> 00:02:43,310 You...She... 29 00:02:45,950 --> 00:02:47,650 At least you remember what he looks like? 30 00:02:48,070 --> 00:02:48,710 How about this? 31 00:02:48,990 --> 00:02:49,950 You draw a portrait of him 32 00:02:50,710 --> 00:02:52,620 when we arrive in Chang'an. 33 00:02:55,740 --> 00:02:56,590 Yes, father. 34 00:02:58,100 --> 00:02:59,260 Come and have a look. 35 00:03:00,620 --> 00:03:03,430 Knick-knacks and whim-whams. 36 00:03:13,900 --> 00:03:14,540 Big brother. 37 00:03:15,660 --> 00:03:16,430 Take my hand. 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,100 Brother. 39 00:03:18,350 --> 00:03:18,990 Big brother. 40 00:03:19,310 --> 00:03:20,380 Thank you for coming. 41 00:03:21,620 --> 00:03:22,420 Hope it all went well. 42 00:03:22,420 --> 00:03:23,460 -Brother. -Thank you for coming. 43 00:03:23,460 --> 00:03:24,730 Fresh vegetables. 44 00:03:24,820 --> 00:03:27,070 Brother, please make yourself at home. 45 00:03:27,620 --> 00:03:28,870 Okay. Sure. 46 00:03:29,430 --> 00:03:30,010 Sister-in-law. 47 00:03:30,620 --> 00:03:31,150 Let's go. 48 00:03:31,220 --> 00:03:32,380 Let's go inside. 49 00:03:32,380 --> 00:03:33,090 Come on. 50 00:03:33,420 --> 00:03:34,740 Big brother, please come in. 51 00:03:37,590 --> 00:03:38,460 Rou. 52 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 I gotta go home first. 53 00:03:40,950 --> 00:03:41,890 Wait for my good news. 54 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Knick-knacks. 55 00:03:46,150 --> 00:03:46,820 See you. 56 00:03:47,150 --> 00:03:47,940 Off you go. 57 00:04:00,540 --> 00:04:01,150 Mother, 58 00:04:02,230 --> 00:04:03,150 I'm getting married soon. 59 00:04:05,950 --> 00:04:07,660 Why don't you ask who I am marrying? 60 00:04:08,020 --> 00:04:09,730 Her surname can't be Fu, can it? 61 00:04:13,310 --> 00:04:14,180 How do you know? 62 00:04:15,660 --> 00:04:16,910 It's true. 63 00:04:17,779 --> 00:04:18,660 She's smart and clever, 64 00:04:19,260 --> 00:04:20,380 kind and gentle. 65 00:04:21,660 --> 00:04:24,250 What a perfect girl. 66 00:04:25,540 --> 00:04:26,590 Mom, you agree then? 67 00:04:26,750 --> 00:04:27,540 I don't. 68 00:04:28,210 --> 00:04:29,030 Why? 69 00:04:29,660 --> 00:04:30,780 What does her family do? 70 00:04:31,940 --> 00:04:33,310 They're proper businessmen. 71 00:04:33,909 --> 00:04:35,140 We're the family of the Duke of Lu. 72 00:04:35,659 --> 00:04:37,500 How can you marry a tradesman's daughter? 73 00:04:39,060 --> 00:04:40,190 What's wrong with a tradesman? 74 00:04:40,780 --> 00:04:42,430 I love her. I will marry her. 75 00:04:44,150 --> 00:04:45,540 Where is she from? 76 00:04:48,020 --> 00:04:49,590 Guangzhi County in Canton. 77 00:04:49,590 --> 00:04:50,330 No. 78 00:04:51,060 --> 00:04:51,980 But why not? 79 00:04:52,060 --> 00:04:53,340 It's too far away. 80 00:04:54,220 --> 00:04:55,750 Her parents won't let her go. 81 00:04:55,940 --> 00:04:56,990 She would be considered 82 00:04:57,190 --> 00:04:58,500 unfilial if she abandoned them. 83 00:04:59,430 --> 00:04:59,940 She won't. 84 00:05:00,820 --> 00:05:02,210 Both of her parents and her sister 85 00:05:02,750 --> 00:05:03,660 are in Chang'an now. 86 00:05:03,780 --> 00:05:04,470 What? 87 00:05:05,590 --> 00:05:07,930 They are all coming to get my son, aren't they? 88 00:05:07,930 --> 00:05:08,540 No way. 89 00:05:10,020 --> 00:05:10,820 Why? 90 00:05:11,340 --> 00:05:12,330 Take your clothes off. 91 00:05:13,710 --> 00:05:14,420 What for? 92 00:05:14,820 --> 00:05:16,100 Just take them off. 93 00:05:16,660 --> 00:05:17,340 I won't. 94 00:05:17,910 --> 00:05:18,780 You think I know nothing? 95 00:05:18,780 --> 00:05:20,340 You even got yourself injured for that bitch. 96 00:05:20,340 --> 00:05:21,710 -Let me see. -Mom. 97 00:05:22,030 --> 00:05:22,870 I'm really fine. 98 00:05:23,150 --> 00:05:23,820 My son. 99 00:05:24,380 --> 00:05:27,030 You are my precious blood. 100 00:05:27,500 --> 00:05:29,340 If you dare to marry that crafty bitch, 101 00:05:29,660 --> 00:05:30,820 I will disown you. 102 00:05:31,590 --> 00:05:32,380 Make your choice, 103 00:05:32,780 --> 00:05:33,630 me or her? 104 00:05:34,150 --> 00:05:34,909 I'll choose her then. 105 00:05:35,030 --> 00:05:35,659 What? 106 00:05:36,650 --> 00:05:37,860 If you can't accept who I love, 107 00:05:37,990 --> 00:05:39,180 then don't accept me either. 108 00:05:39,820 --> 00:05:41,430 You...You stop there. 109 00:05:41,820 --> 00:05:42,340 You... 110 00:05:44,310 --> 00:05:45,310 In a situation like this, 111 00:05:46,500 --> 00:05:48,030 I can use my last resort. 112 00:05:52,310 --> 00:05:54,310 My lady, there she is. 113 00:05:57,150 --> 00:05:58,060 Fu Rou hereby greets 114 00:05:59,380 --> 00:06:00,590 the Royal Concubine. 115 00:06:08,190 --> 00:06:09,820 I don't know why 116 00:06:10,540 --> 00:06:11,590 you summoned me here. 117 00:06:12,540 --> 00:06:14,470 What's your relationship with Fu Yong'an 118 00:06:15,340 --> 00:06:16,590 who lives in the ice shop? 119 00:06:17,710 --> 00:06:19,030 He's my uncle. 120 00:06:19,660 --> 00:06:21,150 You know what he does then? 121 00:06:21,780 --> 00:06:23,590 He works at the Royal Pawnshop. 122 00:06:24,820 --> 00:06:28,630 Well, that's part of my family business. 123 00:06:29,430 --> 00:06:31,590 It's not easy to make a living in Chang'an. 124 00:06:32,190 --> 00:06:33,909 If you want to survive in this city, 125 00:06:34,500 --> 00:06:39,140 you'd better behave and know when to stop. 126 00:06:41,340 --> 00:06:42,500 Thank you for your instructions, my lady. 127 00:06:43,340 --> 00:06:44,909 We're short of one embroiderer. 128 00:06:45,540 --> 00:06:47,310 I heard that you're good at embroidery. 129 00:06:48,100 --> 00:06:49,340 Why don't you come and work for us? 130 00:06:50,710 --> 00:06:51,540 I... 131 00:06:52,060 --> 00:06:53,380 If you don't appreciate my favor 132 00:06:53,380 --> 00:06:55,500 and offend those who you don't want to offend, 133 00:06:56,090 --> 00:06:57,100 you will cause trouble 134 00:06:58,030 --> 00:07:00,470 not only for yourself, but for all your relatives. 135 00:07:01,370 --> 00:07:01,940 Are we clear? 136 00:07:02,990 --> 00:07:04,310 Thank you for reminding me, my lady. 137 00:07:06,780 --> 00:07:07,470 Xiu, 138 00:07:08,260 --> 00:07:10,470 sign a five-year work contract with her 139 00:07:10,990 --> 00:07:12,750 and double her wages. 140 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 I don't want others to say that we are stingy. 141 00:07:16,330 --> 00:07:18,530 She can take one day off during the holidays 142 00:07:18,990 --> 00:07:20,870 so that she can go back to see her parents. 143 00:07:21,470 --> 00:07:23,370 She won't be allowed to go outside the mansion 144 00:07:23,370 --> 00:07:24,990 during the rest of the year. 145 00:07:25,710 --> 00:07:26,540 Yes, my lady. 146 00:07:26,870 --> 00:07:28,340 Mother, why did you 147 00:07:28,340 --> 00:07:29,500 suddenly fall ill? 148 00:07:29,630 --> 00:07:30,990 'Cause I was angry with you! 149 00:07:31,340 --> 00:07:32,940 What have I done wrong? Rou was... 150 00:07:33,630 --> 00:07:34,810 My chest is hurting so much. 151 00:07:34,990 --> 00:07:35,870 It hurts so much. 152 00:07:36,340 --> 00:07:37,909 The pain is intolerable. 153 00:07:38,710 --> 00:07:40,060 What are Chuling and Chujun doing? 154 00:07:40,590 --> 00:07:42,340 Where are they when Mother is so ill? 155 00:07:43,030 --> 00:07:43,659 Don't call them. 156 00:07:44,380 --> 00:07:45,310 I only need you here. 157 00:07:46,150 --> 00:07:46,940 Chumu, 158 00:07:47,060 --> 00:07:48,940 you can't leave your sick mom here. 159 00:07:49,659 --> 00:07:50,870 How could I? 160 00:07:52,909 --> 00:07:53,780 You can't go anywhere. 161 00:07:56,750 --> 00:07:57,700 You can't leave. 162 00:07:58,500 --> 00:07:59,340 I won't. I won't. 163 00:08:06,150 --> 00:08:07,030 What? 164 00:08:07,540 --> 00:08:09,430 Waiting for my brother to come and save you? 165 00:08:10,460 --> 00:08:11,590 You wish. 166 00:08:12,750 --> 00:08:14,530 I give you my word. 167 00:08:15,260 --> 00:08:16,590 As long as you behave yourself, 168 00:08:16,940 --> 00:08:18,100 your uncle will be able to 169 00:08:18,630 --> 00:08:20,750 make a good living in Chang'an. 170 00:08:31,340 --> 00:08:32,220 Thank you, my lady. 171 00:08:32,780 --> 00:08:34,990 Thank you for offering me this five-year job. 172 00:08:36,100 --> 00:08:36,950 Off you go then. 173 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 -Yes, my lady. -Yes, my lady. 174 00:08:49,900 --> 00:08:51,750 Mother shouldn't have been so worried. 175 00:08:52,190 --> 00:08:53,630 Although she's a daughter of a tradesman, 176 00:08:53,950 --> 00:08:55,270 she is quite elegant. 177 00:08:56,100 --> 00:08:58,070 She might not qualify for Chumu's wife. 178 00:08:58,430 --> 00:09:01,020 But she could make a good concubine. 179 00:09:02,020 --> 00:09:04,070 You are so kind, my lady. 180 00:09:07,870 --> 00:09:09,310 Kindness isn't a good quality 181 00:09:09,780 --> 00:09:11,580 for someone in the royal family. 182 00:09:13,660 --> 00:09:15,140 Social class is crucial 183 00:09:15,510 --> 00:09:16,780 for noble and wealthy families, 184 00:09:17,580 --> 00:09:20,020 when it comes to marriage. 185 00:09:21,210 --> 00:09:23,630 Many marriages failed because of that. 186 00:09:28,270 --> 00:09:31,020 I'd rather have her learn how to behave first by working here. 187 00:09:32,020 --> 00:09:34,700 It's better than let Chumu marry her at all costs 188 00:09:35,140 --> 00:09:38,430 then she ends up not fitting in here. 189 00:09:43,630 --> 00:09:44,700 This is your room from now on. 190 00:09:47,190 --> 00:09:48,270 Thank you, Xiu. 191 00:09:48,870 --> 00:09:50,190 How do you know my name? 192 00:09:51,390 --> 00:09:53,190 I heard her ladyship call you this. 193 00:09:53,660 --> 00:09:54,580 You are smart, aren't you? 194 00:09:54,900 --> 00:09:56,510 I'll leave you to it then. 195 00:10:13,190 --> 00:10:13,870 Hi, newbie. 196 00:10:14,510 --> 00:10:15,390 This is all yours now. 197 00:10:15,950 --> 00:10:16,900 Mend them quickly. 198 00:10:17,430 --> 00:10:18,510 Don't think about slacking off. 199 00:10:19,070 --> 00:10:20,510 Otherwise, Mrs. Lu will beat you. 200 00:10:27,900 --> 00:10:28,750 Young Master. 201 00:10:30,460 --> 00:10:31,390 Young Master. 202 00:10:34,390 --> 00:10:35,070 Young Master. 203 00:10:54,700 --> 00:10:55,460 Young Master. 204 00:11:05,140 --> 00:11:06,540 -Young Master. -Rou! 205 00:11:06,540 --> 00:11:07,190 Young Master. Young Master. 206 00:11:07,190 --> 00:11:07,700 Get out of my way. 207 00:11:07,700 --> 00:11:09,020 -Young Master. Young Master. -Rou! 208 00:11:09,190 --> 00:11:09,900 Young Master. 209 00:11:12,190 --> 00:11:13,390 Don't you dare stop me again! 210 00:11:17,270 --> 00:11:18,140 Sheng Chumu! 211 00:11:19,780 --> 00:11:20,390 Sister. 212 00:11:23,750 --> 00:11:24,510 Sister. 213 00:11:24,700 --> 00:11:25,430 Where's Rou? 214 00:11:25,700 --> 00:11:26,660 You didn't hurt her, did you? 215 00:11:26,660 --> 00:11:27,950 How dare you pull out your sword here? 216 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 I did. So what? 217 00:11:33,270 --> 00:11:35,330 You think this is your favorite brothel? 218 00:11:36,210 --> 00:11:37,420 This is King Han's Mansion. 219 00:11:38,020 --> 00:11:40,940 The mansion of Han Wanghao, the fourth son of the Emperor. 220 00:11:41,510 --> 00:11:43,190 I was being reckless. 221 00:11:43,510 --> 00:11:45,580 You know the art of war, riding and shooting now. 222 00:11:46,020 --> 00:11:47,540 I thought it means you've made progress. 223 00:11:48,340 --> 00:11:50,430 It turned out that you are more stupid than ever! 224 00:11:50,700 --> 00:11:51,830 She's only a common girl. 225 00:11:51,830 --> 00:11:53,750 You made such a scene here for her. 226 00:11:54,660 --> 00:11:56,340 I assume you would break into the palace, 227 00:11:56,340 --> 00:11:58,270 if there were things more serious than this? 228 00:11:58,270 --> 00:11:59,860 You wanna ruin the future 229 00:11:59,860 --> 00:12:01,340 of everyone in this mansion? 230 00:12:02,140 --> 00:12:02,870 I'm sorry. 231 00:12:03,100 --> 00:12:03,900 But sister, 232 00:12:05,140 --> 00:12:06,570 this has nothing to do with Rou. 233 00:12:07,270 --> 00:12:08,540 Can you give her back to me? 234 00:12:09,100 --> 00:12:09,750 No. 235 00:12:10,460 --> 00:12:12,300 You're short-tempered, reckless and headstrong. 236 00:12:13,020 --> 00:12:14,220 Fu Rou will stay with me for now. 237 00:12:14,990 --> 00:12:16,430 Just so you can reflect on yourself. 238 00:12:16,430 --> 00:12:17,140 Sister. 239 00:12:18,340 --> 00:12:19,310 I'll kill her immediately 240 00:12:19,700 --> 00:12:20,950 if you keep badgering me. 241 00:12:20,950 --> 00:12:21,580 I'd like to see you try. 242 00:12:22,140 --> 00:12:22,700 What? 243 00:12:23,900 --> 00:12:25,540 Now you wanna pull the sword on me? 244 00:12:30,700 --> 00:12:31,390 Sister, 245 00:12:33,830 --> 00:12:35,700 I've never fallen in love with anyone like this. 246 00:12:37,270 --> 00:12:38,630 I'm begging you. Don't hurt her. 247 00:12:47,990 --> 00:12:48,700 Get up. 248 00:12:48,870 --> 00:12:49,430 Stand up. 249 00:12:53,700 --> 00:12:55,020 Our father won his title 250 00:12:55,540 --> 00:12:56,900 by fighting wars all his life 251 00:12:57,460 --> 00:12:58,900 and bearing wounds all over his body. 252 00:13:00,340 --> 00:13:01,780 Now both of our parents are getting old. 253 00:13:02,390 --> 00:13:04,510 You can't be so self-willed anymore. 254 00:13:05,190 --> 00:13:07,270 I know. I know. But... 255 00:13:07,780 --> 00:13:08,510 Rou... 256 00:13:08,700 --> 00:13:10,870 If you really want to marry her, 257 00:13:11,660 --> 00:13:12,830 then don't be so reckless. 258 00:13:13,510 --> 00:13:15,700 Otherwise, you would only ruin everything. 259 00:13:18,510 --> 00:13:19,990 I won't give you a hard time 260 00:13:21,060 --> 00:13:22,630 as long as you can persuade Mother. 261 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 You heard me. 262 00:13:29,530 --> 00:13:30,390 Go home. 263 00:13:31,100 --> 00:13:33,070 Come back after you've sorted everything out. 264 00:13:34,630 --> 00:13:35,220 Now go. 265 00:13:39,780 --> 00:13:41,460 If I ever find out that you break 266 00:13:41,950 --> 00:13:43,750 into this mansion again to look for her, 267 00:13:44,750 --> 00:13:45,870 I will punish her 268 00:13:46,580 --> 00:13:47,660 for what you do. 269 00:13:50,140 --> 00:13:50,950 Xia Han. 270 00:13:53,830 --> 00:13:54,700 Mrs. Lu. 271 00:13:55,340 --> 00:13:57,460 How's your work going? 272 00:13:57,660 --> 00:13:58,510 Almost done. 273 00:13:58,870 --> 00:14:00,430 I'll go and finish it now. 274 00:14:01,270 --> 00:14:01,990 Stop there. 275 00:14:06,140 --> 00:14:07,660 I heard from the material guy that 276 00:14:08,070 --> 00:14:09,780 you had asked for another roll of golden thread. 277 00:14:09,870 --> 00:14:10,460 I was going to... 278 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 fix the seams in those frills on her ladyship's robe. 279 00:14:13,750 --> 00:14:14,630 Have you finished then? 280 00:14:14,950 --> 00:14:17,140 Almost done. 281 00:14:17,540 --> 00:14:19,140 Do you answer every question with that? 282 00:14:19,630 --> 00:14:21,460 Fetch me the robe. Let me have a look. 283 00:14:21,570 --> 00:14:22,270 I... 284 00:14:24,510 --> 00:14:25,100 What? 285 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 He went to the Mansion? 286 00:14:28,620 --> 00:14:30,540 He must be looking for that bitch again. 287 00:14:31,660 --> 00:14:32,460 Why did you tell her? 288 00:14:33,220 --> 00:14:34,010 I'll beat you to death. 289 00:14:34,450 --> 00:14:35,220 Stop it. 290 00:14:35,330 --> 00:14:36,310 What's the use of beating him? 291 00:14:36,460 --> 00:14:38,020 Go look for him and bring him back. 292 00:14:38,630 --> 00:14:39,340 Yes, my lady. 293 00:14:40,460 --> 00:14:41,070 Get up. 294 00:14:41,220 --> 00:14:42,020 Go look for him. 295 00:14:42,100 --> 00:14:42,700 Yes, sir. 296 00:14:42,700 --> 00:14:43,780 Young Master is back. 297 00:14:48,900 --> 00:14:49,700 Chumu. 298 00:14:50,020 --> 00:14:51,540 My chest was hurting again 299 00:14:51,900 --> 00:14:53,660 after I woke up and couldn't find you anywhere. 300 00:14:56,010 --> 00:14:57,020 I was so self-willed 301 00:14:57,330 --> 00:14:58,340 and let you down, Mother. 302 00:15:00,950 --> 00:15:01,540 Chumu. 303 00:15:03,310 --> 00:15:04,540 Are you alright? 304 00:15:06,270 --> 00:15:06,900 Mother. 305 00:15:07,660 --> 00:15:09,540 I'll stop being a playboy from now on. 306 00:15:09,900 --> 00:15:11,830 I promise I'll study hard and practice martial arts. 307 00:15:12,510 --> 00:15:14,540 I will be a good son and a good brother. 308 00:15:14,900 --> 00:15:16,990 I'll surely impress you in the future. 309 00:15:17,990 --> 00:15:19,430 Damn. You're seriously ill. 310 00:15:19,510 --> 00:15:21,510 Hurry up. Get a doctor for him. Go. 311 00:15:21,870 --> 00:15:23,220 Now, Chumu, stand up. 312 00:15:23,300 --> 00:15:24,510 Get up. Let me see. 313 00:15:24,510 --> 00:15:25,780 What on earth is wrong with you? 314 00:15:25,780 --> 00:15:27,020 You're freaking me out. 315 00:15:30,580 --> 00:15:31,700 Where are Chuling and Chujun? 316 00:15:33,070 --> 00:15:35,020 They are watching two crickets fighting now. 317 00:15:39,070 --> 00:15:41,100 You've asked so many golden and silver threads. 318 00:15:41,100 --> 00:15:43,140 But you still haven't repaired that robe for her ladyship. 319 00:15:44,070 --> 00:15:45,100 This is just to warn you. 320 00:15:45,390 --> 00:15:46,990 See if you dare to slack off next time. 321 00:15:47,460 --> 00:15:48,270 I won't. 322 00:15:48,430 --> 00:15:49,660 I'll never do it again. 323 00:15:49,700 --> 00:15:51,430 Bring me the fixed robe tomorrow. 324 00:15:52,190 --> 00:15:53,510 Otherwise, I'll report you 325 00:15:53,900 --> 00:15:55,100 and you won't get away with it. 326 00:15:56,340 --> 00:15:57,270 What are you waiting for? 327 00:15:57,660 --> 00:15:58,620 Go back to your own work. 328 00:15:58,780 --> 00:15:59,630 Yes, Ma'am. 329 00:16:02,020 --> 00:16:03,270 Let's go. Let's go. 330 00:16:25,310 --> 00:16:26,540 There must be some fun 331 00:16:26,540 --> 00:16:28,870 since you asked us to come here, big brother. 332 00:16:29,630 --> 00:16:30,340 Indeed. 333 00:16:32,700 --> 00:16:33,340 Come here. 334 00:16:34,020 --> 00:16:34,950 Have fun. 335 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 You're awesome. 336 00:16:37,100 --> 00:16:38,830 You never forget to share good things with us. 337 00:16:42,300 --> 00:16:43,780 You even remembered to change the cover for us. 338 00:16:53,990 --> 00:16:55,460 What? This is really The Analects? 339 00:16:55,660 --> 00:16:57,100 And this is really the Zhuangzi? 340 00:16:57,100 --> 00:16:57,780 Or what? 341 00:16:58,190 --> 00:16:59,310 What else do you think? 342 00:16:59,700 --> 00:17:00,870 Kamasutra! 343 00:17:01,580 --> 00:17:02,650 From now on, 344 00:17:03,310 --> 00:17:05,030 I want you to make a clean break with the past. 345 00:17:05,510 --> 00:17:06,869 You'll be studying with me. 346 00:17:07,339 --> 00:17:08,460 Reading in the morning 347 00:17:08,460 --> 00:17:09,630 and martial arts in the afternoon. 348 00:17:09,869 --> 00:17:10,750 What about in the evening? 349 00:17:11,220 --> 00:17:12,060 Homework. 350 00:17:14,940 --> 00:17:15,869 I need to go to the toilet. 351 00:17:17,099 --> 00:17:19,150 I'll go greet mom. 352 00:17:20,030 --> 00:17:20,790 Stop. 353 00:17:24,099 --> 00:17:25,819 How dare you not obey me? 354 00:17:36,540 --> 00:17:38,630 Well, the rip is not small, 355 00:17:39,270 --> 00:17:40,940 but there's still a way to repair it. 356 00:17:41,670 --> 00:17:42,790 Why did you give up? 357 00:17:46,330 --> 00:17:47,510 I see. 358 00:17:48,150 --> 00:17:49,700 It's none of my business. 359 00:18:05,690 --> 00:18:06,790 I've finished sewing these. 360 00:18:07,820 --> 00:18:08,790 That was so quick. 361 00:18:11,220 --> 00:18:12,270 I'm done here. 362 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 I'll be off then. 363 00:18:13,790 --> 00:18:14,420 You... 364 00:18:17,220 --> 00:18:18,570 Can you help me? 365 00:18:23,630 --> 00:18:24,580 I'm begging you. 366 00:18:26,750 --> 00:18:27,260 Alright then. 367 00:18:27,870 --> 00:18:28,940 Give me those. 368 00:18:32,580 --> 00:18:33,990 These are the only threads we've got? 369 00:18:38,990 --> 00:18:40,700 We haven't even got any gemstones. 370 00:18:42,630 --> 00:18:43,870 I'll go ask Mrs. Lu for some more. 371 00:18:43,870 --> 00:18:44,750 No. No. 372 00:18:45,300 --> 00:18:46,390 No. No. No. 373 00:18:46,550 --> 00:18:47,420 You can't go. 374 00:18:47,500 --> 00:18:48,820 I've asked her several times. 375 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 She will beat me 376 00:18:50,630 --> 00:18:51,820 if you go ask for them again. 377 00:18:52,030 --> 00:18:53,100 Come on. Sit down. 378 00:18:53,330 --> 00:18:54,270 Don't go there. 379 00:19:08,060 --> 00:19:09,510 You can save half of these threads 380 00:19:09,870 --> 00:19:11,270 if you use half stitches 381 00:19:11,420 --> 00:19:12,580 on the hem. 382 00:19:13,060 --> 00:19:14,420 They won't find out as long as they 383 00:19:14,420 --> 00:19:15,300 don't tear it from the inside. 384 00:19:18,220 --> 00:19:19,580 You know so much about this. 385 00:19:31,150 --> 00:19:32,750 Why are you taking that gem off? 386 00:19:33,340 --> 00:19:35,030 What else can I do 387 00:19:35,030 --> 00:19:36,460 if I don't remove some and patch this up? 388 00:19:37,340 --> 00:19:38,820 You tear this off and patch it there. 389 00:19:38,820 --> 00:19:40,030 I'm still gonna be punished 390 00:19:40,390 --> 00:19:41,860 if her ladyship finds out. 391 00:19:42,460 --> 00:19:43,180 Don't worry. 392 00:19:43,420 --> 00:19:44,500 As long as I do it properly, 393 00:19:44,500 --> 00:19:45,700 she won't find out. 394 00:19:54,550 --> 00:19:55,750 Don't you wanna know 395 00:19:57,260 --> 00:19:58,630 where I used those threads 396 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 and gemstones? 397 00:20:03,750 --> 00:20:04,460 You made a wedding dress. 398 00:20:05,290 --> 00:20:06,220 How do you know? 399 00:20:09,580 --> 00:20:10,750 You left your wardrobe open. 400 00:20:24,210 --> 00:20:25,030 This... 401 00:20:26,990 --> 00:20:28,420 This is for my sister. 402 00:20:31,340 --> 00:20:33,020 I thought you made it for yourself. 403 00:20:35,330 --> 00:20:37,910 I came to work here after my parents died. 404 00:20:38,790 --> 00:20:40,100 Every month when I got paid, 405 00:20:40,910 --> 00:20:41,750 I asked someone 406 00:20:41,750 --> 00:20:42,790 to send the money 407 00:20:42,940 --> 00:20:43,910 to my uncle. 408 00:20:44,100 --> 00:20:45,300 So that he can raise my sister. 409 00:20:45,870 --> 00:20:47,180 She's about to get married. 410 00:20:47,870 --> 00:20:48,630 Look at me. 411 00:20:49,060 --> 00:20:51,300 Making fancy robes for royal ladies all day 412 00:20:51,670 --> 00:20:53,750 but I never thought of making one for her. 413 00:20:54,670 --> 00:20:55,340 So I wanted to 414 00:20:55,340 --> 00:20:56,910 make a wedding dress for her by myself. 415 00:20:57,300 --> 00:20:58,180 I hope she knows 416 00:20:58,460 --> 00:20:59,750 that I care about her 417 00:21:00,060 --> 00:21:01,290 as her elder sister. 418 00:21:02,670 --> 00:21:04,150 I didn't realize 419 00:21:04,870 --> 00:21:06,550 I'd use up so many threads. 420 00:21:07,390 --> 00:21:08,390 But then again, I thought, 421 00:21:08,790 --> 00:21:10,300 that was for her wedding, after all. 422 00:21:10,870 --> 00:21:11,510 I... 423 00:21:12,460 --> 00:21:14,500 I gotta adorn it with gemstones, right? 424 00:21:21,150 --> 00:21:22,390 I have a sister, too. 425 00:21:23,460 --> 00:21:24,790 I will also make a dress for her 426 00:21:25,100 --> 00:21:27,810 when she gets married one day. 427 00:21:31,300 --> 00:21:32,460 I bought a set of brushes and inkstones for you. 428 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 I asked my sister 429 00:21:37,420 --> 00:21:39,220 to advance me three months of wages. 430 00:21:40,020 --> 00:21:42,030 I bought a set of antique inkstones, 431 00:21:42,030 --> 00:21:43,300 as your birthday present. 432 00:21:45,410 --> 00:21:47,910 But I couldn't find it anywhere 433 00:21:47,910 --> 00:21:49,060 after the fire. 434 00:21:50,910 --> 00:21:51,630 Fu Yin. 435 00:21:53,550 --> 00:21:54,910 I do hope I can take care of you. 436 00:21:55,670 --> 00:21:56,580 When I asked 437 00:21:57,820 --> 00:21:59,340 my sister for the money, 438 00:21:59,750 --> 00:22:00,750 I was complaining. 439 00:22:02,460 --> 00:22:03,340 I was like, 440 00:22:04,100 --> 00:22:06,390 “Why is my mother such a snob?" 441 00:22:07,940 --> 00:22:08,820 But now, 442 00:22:10,340 --> 00:22:11,790 she's not with me anymore. 443 00:22:13,990 --> 00:22:15,820 Are you willing to marry me, a poor scholar? 444 00:22:20,290 --> 00:22:21,220 I'm not. 445 00:22:22,380 --> 00:22:23,790 My mom always hoped that 446 00:22:23,790 --> 00:22:25,940 I could marry an official and live a happy life. 447 00:22:27,870 --> 00:22:29,670 The only way I don't let her down 448 00:22:30,630 --> 00:22:32,460 is to marry someone like that. 449 00:22:32,460 --> 00:22:33,820 I'll attend the Imperial Exam. 450 00:22:35,580 --> 00:22:36,570 Will you be waiting for me? 451 00:22:39,820 --> 00:22:40,910 I'll wait for you for one year, 452 00:22:40,910 --> 00:22:41,630 ten years, 453 00:22:42,150 --> 00:22:43,060 or even 454 00:22:43,700 --> 00:22:44,750 one hundred years. 455 00:22:48,100 --> 00:22:50,300 Xia Han repaired this robe really well. 456 00:22:50,940 --> 00:22:52,180 I was going to reward her. 457 00:22:52,630 --> 00:22:53,460 But she said 458 00:22:53,910 --> 00:22:55,420 this is actually your work. 459 00:22:56,460 --> 00:22:56,990 Yes, my lady. 460 00:22:57,390 --> 00:22:58,510 With a closer look, 461 00:22:59,630 --> 00:23:01,750 I found that there seemed to be a few gemstones missing. 462 00:23:05,060 --> 00:23:05,940 It's true, 463 00:23:06,300 --> 00:23:07,420 my lady. 464 00:23:07,870 --> 00:23:09,140 I took some off. 465 00:23:09,510 --> 00:23:10,270 Why? 466 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 This robe was made 467 00:23:12,910 --> 00:23:14,300 with many golden and silver threads, 468 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 as well as a lot of colorful silk. 469 00:23:15,790 --> 00:23:17,420 The use of too many gemstones 470 00:23:17,750 --> 00:23:18,930 may not be a nice addition. 471 00:23:19,260 --> 00:23:20,580 Instead, it might look too gaudy. 472 00:23:20,940 --> 00:23:21,670 How dare you! 473 00:23:22,450 --> 00:23:23,630 This is her ladyship's robe. 474 00:23:24,300 --> 00:23:25,670 Who are you to judge that? 475 00:23:25,870 --> 00:23:26,860 Let her go on with it. 476 00:23:28,340 --> 00:23:29,270 Embroidery 477 00:23:29,270 --> 00:23:30,180 is just like painting. 478 00:23:30,180 --> 00:23:31,340 We should leave some blank space 479 00:23:31,340 --> 00:23:33,150 and try not to cram everything in. 480 00:23:33,150 --> 00:23:34,510 That's how you keep the balance 481 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 and make it elegant. 482 00:23:38,100 --> 00:23:39,390 The more I look at it, 483 00:23:39,990 --> 00:23:42,790 the more I like it this way. 484 00:23:43,990 --> 00:23:45,510 I think you are probably right. 485 00:23:45,990 --> 00:23:46,750 Maids. 486 00:23:46,870 --> 00:23:47,580 Reward her. 487 00:23:51,630 --> 00:23:52,510 Thank you, my lady. 488 00:23:53,810 --> 00:23:55,670 But you did act on your own without my permission, 489 00:23:55,940 --> 00:23:57,270 I have to punish you. 490 00:24:00,390 --> 00:24:01,290 Bring it to me. 491 00:24:11,670 --> 00:24:13,060 Fan Lvzeng drew this painting of a peony 492 00:24:13,060 --> 00:24:14,940 for me. 493 00:24:16,420 --> 00:24:18,420 I've been planning to make an embroidery from this. 494 00:24:19,030 --> 00:24:21,060 But I haven't found anyone fit for the job. 495 00:24:21,700 --> 00:24:22,820 Since you reckon 496 00:24:22,820 --> 00:24:24,420 you are good at embroidery, 497 00:24:24,820 --> 00:24:26,460 I'll leave this to you then. 498 00:24:27,260 --> 00:24:28,820 I'll reward you if you manage to do it well. 499 00:24:29,180 --> 00:24:30,150 If you don't, 500 00:24:30,700 --> 00:24:32,300 I will punish you severely 501 00:24:32,630 --> 00:24:34,150 for that and the mistake you made today. 502 00:24:43,060 --> 00:24:43,820 Yes, my lady. 503 00:24:55,030 --> 00:24:56,390 It seems that we've eluded those pursuers. 504 00:24:57,630 --> 00:24:58,550 Ever since the Lu family 505 00:24:58,550 --> 00:25:00,030 put a high price on our heads, 506 00:25:00,460 --> 00:25:01,580 every time they see us, 507 00:25:01,580 --> 00:25:02,910 they turn into bed bugs looking for blood. 508 00:25:03,100 --> 00:25:03,990 They just won't let us go. 509 00:25:04,870 --> 00:25:05,660 Big brother, 510 00:25:06,100 --> 00:25:07,090 what do we do? 511 00:25:08,340 --> 00:25:09,750 That wasn't enough to crush Lu Yunji 512 00:25:10,270 --> 00:25:11,990 just by robbing him of some ships. 513 00:25:14,270 --> 00:25:15,420 How about... 514 00:25:15,420 --> 00:25:16,270 We take a few more? 515 00:25:16,820 --> 00:25:18,460 Did you ever consider other options? 516 00:25:19,340 --> 00:25:20,100 What option? 517 00:25:21,820 --> 00:25:22,550 Haihu, 518 00:25:23,460 --> 00:25:25,020 why don't we just face Lu 519 00:25:25,670 --> 00:25:26,820 like real men 520 00:25:27,180 --> 00:25:28,150 with dignity 521 00:25:29,060 --> 00:25:30,150 who don't need to 522 00:25:30,150 --> 00:25:31,290 steal anything or rob anyone? 523 00:25:31,580 --> 00:25:32,550 What do you think? 524 00:25:34,510 --> 00:25:35,460 I thought of that. 525 00:25:36,570 --> 00:25:37,510 But only in my dream. 526 00:25:51,870 --> 00:25:53,410 Since you gave me that pearl, 527 00:25:55,270 --> 00:25:56,820 I'll give one back to you as well. 528 00:26:27,870 --> 00:26:28,620 Brother, 529 00:26:28,910 --> 00:26:29,790 the portrait you asked for. 530 00:26:32,750 --> 00:26:34,420 He definitely looks like a bad guy. 531 00:26:34,870 --> 00:26:35,660 Don't worry. 532 00:26:35,660 --> 00:26:37,580 I'll catch this despicable bastard 533 00:26:37,580 --> 00:26:38,390 for you. 534 00:26:38,550 --> 00:26:39,620 I'll get back at him for you. 535 00:26:43,870 --> 00:26:44,460 Brother. 536 00:26:44,750 --> 00:26:46,220 What's the Crown Prince like? 537 00:26:47,580 --> 00:26:49,150 Well, his lordship 538 00:26:50,390 --> 00:26:51,670 is no taller than 166 cm. 539 00:26:53,060 --> 00:26:54,180 He's also got a red big mole 540 00:26:54,550 --> 00:26:56,270 on his nose. 541 00:27:00,820 --> 00:27:01,750 You must be kidding me. 542 00:27:02,060 --> 00:27:02,790 You liar. 543 00:27:02,790 --> 00:27:03,630 Alright. Alright. 544 00:27:04,550 --> 00:27:05,270 His lordship 545 00:27:05,390 --> 00:27:06,340 is an ambitious young man. 546 00:27:06,340 --> 00:27:07,390 He is good-looking, 547 00:27:07,390 --> 00:27:08,220 wise and cultured. 548 00:27:08,220 --> 00:27:09,940 The Emperor loves him and thinks highly of him. 549 00:27:09,940 --> 00:27:10,580 And the ministers 550 00:27:10,580 --> 00:27:11,460 all respect him. 551 00:27:11,820 --> 00:27:13,180 You have nothing to worry about. 552 00:27:13,290 --> 00:27:14,460 My dear sister. 553 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 I'll be off then. 554 00:27:21,700 --> 00:27:22,750 For God's sake! 555 00:27:22,750 --> 00:27:23,910 Our big brother is mad. 556 00:27:23,910 --> 00:27:25,870 You keep going! 557 00:27:28,750 --> 00:27:29,460 Mother. 558 00:27:29,820 --> 00:27:31,220 Help, Mother! 559 00:27:31,220 --> 00:27:33,060 This is inhuman, Mom. 560 00:27:33,820 --> 00:27:34,700 Mom. 561 00:27:37,790 --> 00:27:38,550 Good boy. 562 00:27:38,940 --> 00:27:40,420 That's more like a big brother. 563 00:27:41,180 --> 00:27:44,460 Go and select 20 top guards 564 00:27:45,300 --> 00:27:47,150 and ask them to practice with Chumu 565 00:27:48,270 --> 00:27:49,180 and also guard the gate. 566 00:27:49,550 --> 00:27:50,180 Yes, sir. 567 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 Still working? 568 00:27:57,990 --> 00:27:59,550 I saw your sister coming back out there. 569 00:27:59,550 --> 00:28:00,270 Yeah. 570 00:28:00,930 --> 00:28:02,270 I've also brought you some mung bean cakes. 571 00:28:10,940 --> 00:28:11,790 I think 572 00:28:12,030 --> 00:28:13,550 you should go home from time to time. 573 00:28:16,870 --> 00:28:17,910 I'm not you. 574 00:28:19,030 --> 00:28:20,670 I only get to take one day off 575 00:28:21,170 --> 00:28:22,420 during the holidays. 576 00:28:22,820 --> 00:28:23,700 Why? 577 00:28:25,020 --> 00:28:25,670 'Cause... 578 00:28:29,750 --> 00:28:30,510 Never mind that. 579 00:28:32,500 --> 00:28:33,820 But I believe 580 00:28:34,300 --> 00:28:35,580 days like these 581 00:28:35,750 --> 00:28:37,100 will be over soon. 582 00:28:38,220 --> 00:28:39,510 'Cause someone 583 00:28:39,820 --> 00:28:41,340 is thinking of all the ways 584 00:28:41,340 --> 00:28:42,580 to get me out. 585 00:28:44,820 --> 00:28:45,630 Who is it? 586 00:28:49,420 --> 00:28:50,630 You won't know even if I tell you. 587 00:28:54,990 --> 00:28:55,700 Well, 588 00:28:56,750 --> 00:28:58,870 I made a pouch myself. 589 00:28:59,700 --> 00:29:01,330 I would like to ask you 590 00:29:01,790 --> 00:29:02,940 to give it to someone. 591 00:29:03,420 --> 00:29:04,940 Why don't you do it yourself? 592 00:29:05,550 --> 00:29:06,990 Just do me a favor, please. 593 00:29:09,390 --> 00:29:10,570 You are always so nice, Rou. 594 00:29:27,630 --> 00:29:28,510 Excuse me, sir. 595 00:29:28,790 --> 00:29:29,670 May I ask, 596 00:29:29,670 --> 00:29:30,870 how do I get to the Theatre? 597 00:29:31,790 --> 00:29:32,870 You wanna see someone in the troupe? 598 00:29:32,870 --> 00:29:33,790 Looking for someone? 599 00:29:33,790 --> 00:29:34,550 Yes. 600 00:29:34,870 --> 00:29:35,870 I'm from the troupe. 601 00:29:35,990 --> 00:29:36,750 Who are you looking for? 602 00:29:36,980 --> 00:29:38,060 Xiong Rui. 603 00:29:38,670 --> 00:29:40,340 He asked for a leave and went out. 604 00:29:40,580 --> 00:29:41,340 But you can tell me 605 00:29:41,340 --> 00:29:42,060 if you want. 606 00:29:42,060 --> 00:29:42,910 I can take a message for him. 607 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Someone asked me 608 00:29:45,150 --> 00:29:46,100 to give him this. 609 00:29:47,540 --> 00:29:48,390 Who is it? 610 00:29:49,100 --> 00:29:49,990 She's called Xia Han. 611 00:29:51,340 --> 00:29:52,180 Oh, it's her. 612 00:29:52,270 --> 00:29:53,060 I see. 613 00:29:54,060 --> 00:29:54,750 Wait. 614 00:29:56,630 --> 00:29:58,540 Do you really know Xiong Rui? 615 00:29:59,300 --> 00:30:00,150 What's your name? 616 00:30:01,820 --> 00:30:02,790 It's just a pouch. 617 00:30:03,180 --> 00:30:04,100 You think I would lie to you? 618 00:30:05,180 --> 00:30:06,180 I gotta make sure 619 00:30:06,570 --> 00:30:08,220 since she asked me to do this. 620 00:30:09,910 --> 00:30:10,790 My name is Chen Ji. 621 00:30:11,150 --> 00:30:12,300 Meaning all is well. 622 00:30:12,790 --> 00:30:13,700 Do you get that? 623 00:30:13,700 --> 00:30:14,630 Chen Ji. 624 00:30:16,630 --> 00:30:17,300 See you. 625 00:30:17,460 --> 00:30:18,220 Many thanks. 626 00:30:21,060 --> 00:30:22,420 Help, mom! 627 00:30:22,630 --> 00:30:23,910 Help, mom! 628 00:30:24,460 --> 00:30:26,050 That was so inhuman. 629 00:30:26,460 --> 00:30:28,630 Your brother did this for your own good. 630 00:30:28,820 --> 00:30:29,510 For my good? 631 00:30:29,510 --> 00:30:30,990 For my death, I think. 632 00:30:30,990 --> 00:30:32,420 Mom, even if you decide not to help, 633 00:30:32,420 --> 00:30:33,340 we're gonna fight back. 634 00:30:33,340 --> 00:30:34,150 How? 635 00:30:34,740 --> 00:30:35,820 - How? - Pretending to have a row. 636 00:30:36,990 --> 00:30:37,910 What are you doing? 637 00:30:41,180 --> 00:30:42,100 Greeting mom. 638 00:30:42,100 --> 00:30:42,790 Mom, 639 00:30:43,300 --> 00:30:44,220 have some tea. 640 00:30:44,220 --> 00:30:45,060 Just like what you said. 641 00:30:45,510 --> 00:30:46,510 This is our filial duty. 642 00:30:47,500 --> 00:30:48,820 Have you done your reading? 643 00:30:48,820 --> 00:30:49,810 Yes. Yes, we have. 644 00:30:49,810 --> 00:30:50,630 "Merrily the ospreys cry, 645 00:30:50,750 --> 00:30:51,820 on the islet in the stream." 646 00:30:52,340 --> 00:30:53,270 Not this one. 647 00:30:56,580 --> 00:30:57,740 “Wise people make sense. 648 00:30:57,870 --> 00:30:59,170 Arrogant people talk rubbish." 649 00:30:59,460 --> 00:31:00,380 What do you mean by "rubbish"? 650 00:31:00,580 --> 00:31:01,580 That's "gibberish". 651 00:31:02,140 --> 00:31:03,390 Alright. Alright. "Gibberish". 652 00:31:03,390 --> 00:31:04,060 You've done 653 00:31:04,060 --> 00:31:05,030 enough reading indeed. 654 00:31:05,790 --> 00:31:06,790 What about martial arts? 655 00:31:30,700 --> 00:31:31,460 Mom. 656 00:31:31,460 --> 00:31:32,700 What do you think? Are you happy? 657 00:31:32,870 --> 00:31:33,990 I'm very pleased. 658 00:31:34,550 --> 00:31:35,630 Then I can marry Rou then? 659 00:31:36,550 --> 00:31:37,750 No, you can't. 660 00:31:38,420 --> 00:31:39,420 Why not? 661 00:31:40,340 --> 00:31:41,820 I practice hard and teach my brothers. 662 00:31:41,820 --> 00:31:42,340 I am nice to my parents. 663 00:31:42,340 --> 00:31:43,820 What else should I improve on? 664 00:31:44,790 --> 00:31:46,550 You are too good. 665 00:31:46,550 --> 00:31:47,460 That's why. 666 00:31:50,330 --> 00:31:51,100 In the past, 667 00:31:51,270 --> 00:31:52,630 you didn't get many choices. 668 00:31:53,100 --> 00:31:54,180 But now, you're great 669 00:31:54,180 --> 00:31:55,940 in both literature and martial arts. 670 00:31:55,940 --> 00:31:57,030 That's another level. 671 00:31:58,030 --> 00:31:58,820 Son, 672 00:31:59,060 --> 00:32:00,820 you know who you should marry now? 673 00:32:01,100 --> 00:32:02,180 The princess. 674 00:32:03,860 --> 00:32:05,340 The princess. The princess. 675 00:32:08,630 --> 00:32:09,630 Fu Rou, 676 00:32:10,220 --> 00:32:11,340 you are such 677 00:32:11,340 --> 00:32:12,940 a clever and talented girl. 678 00:32:14,550 --> 00:32:15,820 What's more special about you is that 679 00:32:15,990 --> 00:32:17,060 you're patient and calm. 680 00:32:19,030 --> 00:32:20,390 Thank you, Mrs. Lu. 681 00:32:22,630 --> 00:32:24,300 I heard about some rumors 682 00:32:24,300 --> 00:32:26,090 regarding why you were hired. 683 00:32:27,220 --> 00:32:28,580 Please don't be offended. 684 00:32:29,100 --> 00:32:31,460 But it's best not to fall in love with someone 685 00:32:31,460 --> 00:32:32,870 from a rich and noble family. 686 00:32:33,300 --> 00:32:34,990 I've known so many girls like you. 687 00:32:35,510 --> 00:32:37,030 Your social classes are different. 688 00:32:37,300 --> 00:32:39,270 Even if you do become his concubine, 689 00:32:39,700 --> 00:32:40,870 you will suffer a lot 690 00:32:40,870 --> 00:32:43,030 in the future. 691 00:32:43,750 --> 00:32:44,570 Besides, 692 00:32:45,060 --> 00:32:46,580 ever since you started to work here, 693 00:32:46,580 --> 00:32:47,980 that Young Master 694 00:32:47,980 --> 00:32:49,630 hasn't even asked about you. 695 00:32:50,790 --> 00:32:52,580 You are a good girl. 696 00:32:52,820 --> 00:32:55,270 You don't want to waste your time on him. 697 00:33:00,870 --> 00:33:02,170 Thank you for telling me these, Mrs. Lu. 698 00:33:03,930 --> 00:33:05,390 Look at you. 699 00:33:05,390 --> 00:33:07,580 Clearly, you are not going to listen. 700 00:33:10,340 --> 00:33:11,510 You really wanna 701 00:33:11,990 --> 00:33:13,580 keep waiting for him like this? 702 00:33:15,380 --> 00:33:16,390 He told me once, 703 00:33:16,580 --> 00:33:17,690 that trust is the key 704 00:33:18,870 --> 00:33:19,870 to a relationship. 705 00:33:20,330 --> 00:33:21,300 You trust him then? 706 00:33:24,460 --> 00:33:26,100 He lied to me many times. 707 00:33:26,630 --> 00:33:27,630 But weirdly enough, 708 00:33:28,100 --> 00:33:29,390 I was just willing to buy his story. 709 00:33:30,910 --> 00:33:32,630 Maybe I am 710 00:33:33,940 --> 00:33:35,100 just too stubborn. 711 00:33:35,700 --> 00:33:36,630 I want to marry Rou. 712 00:33:37,180 --> 00:33:38,180 I want to marry Rou. 713 00:33:40,790 --> 00:33:42,330 I want to sign up for the Imperial Exam. 714 00:33:42,330 --> 00:33:43,420 I want to marry Rou. 715 00:33:43,870 --> 00:33:44,860 I want to protect Fu Yin. 716 00:33:44,860 --> 00:33:45,820 That's what she wants me to do. 717 00:33:48,910 --> 00:33:49,670 Enough! 718 00:33:50,100 --> 00:33:51,630 Can you help me with my problem first? 719 00:33:52,780 --> 00:33:54,940 You call yourself an expert in the art of war? 720 00:33:54,940 --> 00:33:56,420 You can't even deal with your own mom. 721 00:33:56,700 --> 00:33:58,270 It's exactly because she is my mom. 722 00:33:58,790 --> 00:34:00,630 I can't think of a way that won't hurt her feelings. 723 00:34:00,930 --> 00:34:01,910 I have an idea. 724 00:34:02,670 --> 00:34:03,340 Tell me. 725 00:34:03,870 --> 00:34:05,300 Go and pursue tranquility 726 00:34:05,300 --> 00:34:06,340 and give up all your dreams. 727 00:34:09,989 --> 00:34:10,900 Just listen to him. 728 00:34:12,590 --> 00:34:13,350 Big brother. 729 00:34:16,989 --> 00:34:17,750 Today... 730 00:34:17,750 --> 00:34:18,989 We will work hard. 731 00:34:19,989 --> 00:34:21,500 I'll take you to a good place today. 732 00:34:22,270 --> 00:34:22,989 Really? 733 00:34:23,510 --> 00:34:24,380 I won't go. 734 00:34:24,900 --> 00:34:25,860 I wanna cherish my time 735 00:34:25,860 --> 00:34:26,699 and do a lot of reading. 736 00:34:26,699 --> 00:34:27,510 I won't fool around 737 00:34:27,659 --> 00:34:28,699 with women ever again. 738 00:34:31,139 --> 00:34:32,860 You're feeling us out then? 739 00:34:33,179 --> 00:34:34,219 I'm not. 740 00:34:34,750 --> 00:34:35,940 I wanna take you there right now 741 00:34:35,940 --> 00:34:38,510 and show you what paradise means. 742 00:34:41,590 --> 00:34:42,620 This is paradise. 743 00:34:43,750 --> 00:34:45,139 One stays away from the secular world, 744 00:34:45,929 --> 00:34:46,860 worry-free. 745 00:34:47,750 --> 00:34:48,750 This is paradise. 746 00:34:50,270 --> 00:34:50,989 Master, 747 00:34:51,510 --> 00:34:52,699 I want to take the tonsure. 748 00:34:55,420 --> 00:34:56,460 Damn it. 749 00:34:57,420 --> 00:34:58,510 Our brother has really gone mad. 750 00:35:02,750 --> 00:35:05,420 Please tell that lady at the Duke's mansion 751 00:35:05,420 --> 00:35:07,180 that I've made up my mind to become a monk. 752 00:35:07,590 --> 00:35:08,990 I will return her favor for bringing me up 753 00:35:08,990 --> 00:35:10,070 in the next life. 754 00:35:12,070 --> 00:35:13,420 Which lady is he talking about? 755 00:35:13,980 --> 00:35:14,990 He meant Mother. 756 00:35:15,590 --> 00:35:16,180 Well... 757 00:35:16,420 --> 00:35:17,860 He can't be serious, can he? 758 00:35:18,350 --> 00:35:19,220 What do we do? 759 00:35:19,990 --> 00:35:20,750 Stop it, Master. 760 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 Go tell Mother. 761 00:35:26,180 --> 00:35:26,990 Okay. Okay. 762 00:35:35,460 --> 00:35:36,270 Yingying. 763 00:35:40,110 --> 00:35:40,790 Father. 764 00:35:41,700 --> 00:35:42,350 Brother. 765 00:35:43,220 --> 00:35:43,990 I believe 766 00:35:44,420 --> 00:35:46,380 you will outshine everyone else today. 767 00:35:54,140 --> 00:35:55,070 You look stunning. 768 00:35:58,270 --> 00:35:59,110 It doesn't suit you. 769 00:36:01,350 --> 00:36:02,270 Try this. 770 00:36:09,790 --> 00:36:11,140 My hairpin of the Vermilion Bird suits you best. 771 00:36:12,070 --> 00:36:12,790 Lingwei, 772 00:36:13,220 --> 00:36:15,110 don't bother your sister anymore. 773 00:36:16,070 --> 00:36:16,750 Father. 774 00:36:16,940 --> 00:36:18,130 We're gonna dress her well 775 00:36:18,130 --> 00:36:19,510 so that His Royal Highness will like her. 776 00:36:19,830 --> 00:36:21,650 Women should focus on cultivating virtues 777 00:36:21,830 --> 00:36:23,110 rather than fashion tastes. 778 00:36:23,830 --> 00:36:25,550 Don't be too nervous, Shu. 779 00:36:25,860 --> 00:36:27,310 As long as you obey the rules 780 00:36:27,310 --> 00:36:28,860 and behave yourself. 781 00:36:29,590 --> 00:36:31,030 Yes, Father. 782 00:36:33,700 --> 00:36:35,110 I'm being very serious. 783 00:36:35,420 --> 00:36:36,900 You must become the Crown Princess. 784 00:36:37,790 --> 00:36:38,550 I... 785 00:36:40,310 --> 00:36:41,830 They are all gorgeous. 786 00:36:42,030 --> 00:36:43,030 I don't stand a chance. 787 00:36:43,030 --> 00:36:44,350 What are you talking about? 788 00:36:44,510 --> 00:36:46,140 You're my bestie. 789 00:36:46,270 --> 00:36:47,170 You stand a good chance. 790 00:36:48,590 --> 00:36:50,380 Stop messing with me. 791 00:36:50,830 --> 00:36:52,030 I'm serious. 792 00:36:52,750 --> 00:36:54,830 I don't want to have a pretentious sister-in-law 793 00:36:54,830 --> 00:36:56,070 that always finds fault with me, 794 00:36:56,070 --> 00:36:58,310 just because Mother picks the wrong person. 795 00:36:58,990 --> 00:37:00,550 How am I gonna live with someone like that? 796 00:37:01,420 --> 00:37:02,380 She will outshine me all the time. 797 00:37:03,700 --> 00:37:04,860 But you won't. 798 00:37:05,140 --> 00:37:06,650 If you become his wife, 799 00:37:06,830 --> 00:37:08,140 we will still be besties. 800 00:37:08,140 --> 00:37:09,220 We can drink tea 801 00:37:09,220 --> 00:37:10,170 and have desserts together. 802 00:37:10,310 --> 00:37:10,900 Isn't that wonderful? 803 00:37:12,420 --> 00:37:13,580 It is. 804 00:37:14,990 --> 00:37:16,700 But, it's so difficult. 805 00:37:17,750 --> 00:37:18,590 Don't worry. 806 00:37:18,830 --> 00:37:19,660 You've got me. 807 00:37:22,140 --> 00:37:23,310 I want to be a monk. 808 00:37:23,310 --> 00:37:24,270 Young Master, 809 00:37:24,270 --> 00:37:25,380 just stop it, will you? 810 00:37:25,990 --> 00:37:27,380 Why do you have to take things so hard? 811 00:37:27,660 --> 00:37:28,700 You've got your parents 812 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 and two younger brothers. 813 00:37:29,790 --> 00:37:30,900 You live in such a wealthy... 814 00:37:30,900 --> 00:37:32,550 I want to purify my six sense bases. 815 00:37:32,750 --> 00:37:33,820 You will never be able to do that 816 00:37:33,820 --> 00:37:35,990 if her ladyship doesn't allow you to. 817 00:37:39,700 --> 00:37:41,460 Since I can't do that, 818 00:37:43,940 --> 00:37:45,420 I'll get rid of the only root on me. 819 00:37:48,660 --> 00:37:50,140 Hurry up. Open the door. 820 00:37:53,550 --> 00:37:54,940 Young Master. Young Master. Please don't. 821 00:37:54,940 --> 00:37:56,310 Young Master. Stop. Young Master. 822 00:37:56,310 --> 00:37:57,510 Chumu. What are you doing? 823 00:37:57,750 --> 00:37:58,420 My lady, 824 00:37:58,420 --> 00:38:00,550 Young Master wants to castrate himself. 825 00:38:00,550 --> 00:38:01,310 What? 826 00:38:01,420 --> 00:38:02,270 Stop him! 827 00:38:02,270 --> 00:38:03,140 Tie him up! 828 00:38:03,140 --> 00:38:03,830 Come on. Hurry up. 829 00:38:03,830 --> 00:38:04,140 Young Master... 830 00:38:04,140 --> 00:38:05,660 I'd like to see you try. 831 00:38:07,270 --> 00:38:08,990 I'll cut it off if you get any closer. 832 00:38:11,180 --> 00:38:13,270 Sun Lingshu, 833 00:38:13,270 --> 00:38:14,380 the first daughter of Sun Tan, Minister of the Imperial Archival Bureau. 834 00:38:19,830 --> 00:38:20,860 Your grandfather is Chen Shouxin 835 00:38:21,220 --> 00:38:23,110 at the Hongwen Pavilion. 836 00:38:23,940 --> 00:38:24,620 Yes, Your Majesty. 837 00:38:25,000 --> 00:38:27,740 He's famous for his exquisite brush painting. 838 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 My grandfather used to teach me 839 00:38:30,140 --> 00:38:31,350 a few techniques. 840 00:38:31,700 --> 00:38:33,130 I draw peonies occasionally. 841 00:38:33,420 --> 00:38:34,450 Well, peony is good. 842 00:38:35,310 --> 00:38:37,070 It is a flower of wealth. 843 00:38:37,830 --> 00:38:39,310 Beautiful but not garish. 844 00:38:39,310 --> 00:38:40,700 Colorful but not too gaudy. 845 00:38:41,590 --> 00:38:43,070 Hope you are also like 846 00:38:43,460 --> 00:38:44,830 the flower you draw. 847 00:38:45,620 --> 00:38:46,700 Thank you for your words. 848 00:38:46,860 --> 00:38:48,310 I'll live by them, Your Majesty. 849 00:38:49,070 --> 00:38:51,170 Lu Yingying, 850 00:38:51,170 --> 00:38:52,420 the first daughter of Lu Yunji, Duke of Cai, 851 00:38:52,420 --> 00:38:53,510 Second-in-command. 852 00:38:58,210 --> 00:38:59,380 Lift your head up. 853 00:39:04,790 --> 00:39:06,900 You look gorgeous when you smile. 854 00:39:07,590 --> 00:39:10,100 The Duke of Cai has a brave son 855 00:39:10,270 --> 00:39:11,830 and such a beautiful daughter. 856 00:39:12,180 --> 00:39:13,590 What a blessing. 857 00:39:14,420 --> 00:39:15,590 She is gorgeous. 858 00:39:27,070 --> 00:39:29,310 Li Fuling, 859 00:39:29,310 --> 00:39:30,220 the second daughter of Li Canghao, Secretariat Drafter. 860 00:39:34,350 --> 00:39:36,270 I heard that your father's had a relapse recently. 861 00:39:36,610 --> 00:39:37,550 Is he getting any better? 862 00:39:38,550 --> 00:39:39,460 Your Majesty, 863 00:39:39,620 --> 00:39:40,550 his hands 864 00:39:42,700 --> 00:39:43,900 and feet are getting 865 00:39:44,420 --> 00:39:45,410 a lot better now. 866 00:39:46,510 --> 00:39:47,220 Mom, 867 00:39:47,750 --> 00:39:50,220 her grandfather was Lu Chushang, the governor of Ying. 868 00:39:50,310 --> 00:39:52,030 Father often says he is an honest upright officer. 869 00:39:53,110 --> 00:39:54,420 Fuling is just like her grandfather. 870 00:39:54,420 --> 00:39:55,590 She's so adorable. 871 00:40:07,350 --> 00:40:09,700 Zheng Fenyue, 872 00:40:09,700 --> 00:40:10,990 the first daughter of Zheng Zhongyi, Vice Censor-in-chief. 873 00:40:13,750 --> 00:40:14,900 I knew it. 874 00:40:14,900 --> 00:40:17,070 There is no such good thing. 875 00:40:17,380 --> 00:40:19,070 You were just a playboy. 876 00:40:19,350 --> 00:40:21,170 You suddenly stopped being like that 877 00:40:21,170 --> 00:40:22,350 and decided to mend your ways. 878 00:40:23,660 --> 00:40:26,380 You are just going to another extreme, 879 00:40:26,380 --> 00:40:28,460 my son. 880 00:40:29,660 --> 00:40:30,830 My lady, 881 00:40:31,900 --> 00:40:33,350 please allow me to do so. 882 00:40:33,590 --> 00:40:34,420 Chumu. 883 00:40:34,830 --> 00:40:36,070 Mom is begging you. 884 00:40:36,220 --> 00:40:38,220 Don't call me "my lady" again. 885 00:40:38,750 --> 00:40:40,540 You've been starving yourself for days. 886 00:40:40,650 --> 00:40:41,750 Do you want to starve yourself 887 00:40:41,750 --> 00:40:43,310 to death, huh? 888 00:40:44,220 --> 00:40:45,460 I want to seek freedom. 889 00:40:46,620 --> 00:40:47,750 You won't allow me. 890 00:40:49,110 --> 00:40:51,210 I want to be a monk. You won't, either. 891 00:40:52,350 --> 00:40:53,660 I want to get rid of relationships and desire 892 00:40:53,660 --> 00:40:54,590 to purify myself. 893 00:40:54,590 --> 00:40:56,180 You still won't allow me to. 894 00:40:59,790 --> 00:41:01,140 It's such a big world. 895 00:41:02,380 --> 00:41:04,590 I can't even find someone that really gets me. 896 00:41:05,750 --> 00:41:07,700 What's the point of my life? 897 00:41:07,820 --> 00:41:08,510 Chumu, 898 00:41:09,310 --> 00:41:10,620 there are many sweet young ladies 899 00:41:10,620 --> 00:41:11,510 who understand you. 900 00:41:12,310 --> 00:41:13,100 Come on. 901 00:41:13,100 --> 00:41:14,180 Bring them here. 902 00:41:20,270 --> 00:41:20,990 What do you think? 903 00:41:21,590 --> 00:41:22,450 Take a look. 904 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Look at them. 905 00:41:24,140 --> 00:41:25,380 They are so glamorous, 906 00:41:25,860 --> 00:41:27,110 young and beautiful. 907 00:41:28,790 --> 00:41:29,610 What do you think? 908 00:41:30,510 --> 00:41:32,380 Temptations shall mean nothing. 909 00:41:34,030 --> 00:41:35,940 But you used to like them. 910 00:41:35,940 --> 00:41:36,700 Mom. 911 00:41:38,300 --> 00:41:40,460 It turned out that you really don't know me at all. 912 00:41:43,030 --> 00:41:44,130 Those girls 913 00:41:44,750 --> 00:41:46,310 are just passersby to me now. 914 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 I'm not interested in them 915 00:41:50,620 --> 00:41:52,860 anymore. 916 00:42:01,220 --> 00:42:01,940 Mom, 917 00:42:02,900 --> 00:42:04,370 why don't you consider Fuling? 918 00:42:04,660 --> 00:42:05,860 She is so adorable. 919 00:42:06,660 --> 00:42:08,750 You don't get a say in this. 920 00:42:09,510 --> 00:42:10,310 Maids. 921 00:42:11,110 --> 00:42:12,590 Take the princess back to her palace. 922 00:42:12,590 --> 00:42:14,220 She will be learning her manners for four hours. 923 00:42:15,700 --> 00:42:16,790 Mom. 924 00:42:33,220 --> 00:42:33,900 Chumu. 925 00:42:34,660 --> 00:42:36,140 You aren't interested in them. 926 00:42:36,460 --> 00:42:37,660 But you are still interested in 927 00:42:37,660 --> 00:42:39,070 that girl in King Han's Mansion, I guess? 928 00:42:44,830 --> 00:42:45,790 Which one? 929 00:42:45,990 --> 00:42:47,110 The one 930 00:42:47,110 --> 00:42:48,380 you were so desperate to marry 931 00:42:48,380 --> 00:42:49,660 a while ago. 932 00:42:53,700 --> 00:42:54,940 That lady. 933 00:42:55,790 --> 00:42:56,790 I don't want her anymore. 934 00:42:57,180 --> 00:42:58,070 No? 935 00:42:58,460 --> 00:42:59,380 No. 936 00:43:02,180 --> 00:43:05,110 You don't even want that bitch? 937 00:43:05,660 --> 00:43:07,550 What on earth do you want then? 938 00:43:09,030 --> 00:43:10,350 I want to be a monk. 939 00:43:10,860 --> 00:43:11,660 No way. 940 00:43:11,660 --> 00:43:13,110 You'd better give up this idea. 941 00:43:14,220 --> 00:43:15,550 Then I won't eat anything. 942 00:43:15,700 --> 00:43:16,790 I'll starve myself to death. 943 00:43:19,180 --> 00:43:20,510 Chumu. 944 00:43:20,510 --> 00:43:23,030 Stop doing this to me. 945 00:43:25,020 --> 00:43:26,420 It's no use talking to you here. 946 00:43:27,140 --> 00:43:28,140 I'll go and tell your father. 947 00:43:29,220 --> 00:43:30,180 Damn. That was overdone. 948 00:43:30,790 --> 00:43:31,620 Wait a minute. 949 00:43:34,070 --> 00:43:35,860 In fact, I just gave it a bit of thought. 950 00:43:37,590 --> 00:43:39,900 I should be grateful since the family raised me for years. 951 00:43:40,790 --> 00:43:42,070 If I become a monk 952 00:43:42,070 --> 00:43:43,270 before I produce any heirs, 953 00:43:44,350 --> 00:43:46,510 I'll still be owing you a debt. 954 00:43:48,270 --> 00:43:49,070 Yes. You're right. 955 00:43:50,110 --> 00:43:50,900 It seems that 956 00:43:50,900 --> 00:43:52,220 I need to marry someone 957 00:43:52,940 --> 00:43:54,550 and have a child with her 958 00:43:54,940 --> 00:43:55,940 before I become a monk. 959 00:43:56,860 --> 00:43:57,790 Okay. Sure. 960 00:43:57,900 --> 00:43:59,900 I'll go looking for young ladies right away. 961 00:43:59,900 --> 00:44:01,140 I'll let you marry and produce heirs. 962 00:44:01,140 --> 00:44:02,270 You can have as many children 963 00:44:02,270 --> 00:44:03,700 as you like. 964 00:44:03,700 --> 00:44:05,270 New clothes are better than old ones, 965 00:44:05,270 --> 00:44:06,310 while old friends are better than new ones. 966 00:44:07,310 --> 00:44:08,110 Why don't I just 967 00:44:08,660 --> 00:44:09,220 marry the lady 968 00:44:09,220 --> 00:44:11,450 I said I would marry? 969 00:44:12,550 --> 00:44:13,510 You mean Miss Fu? 970 00:44:15,110 --> 00:44:15,900 You won't allow me? 971 00:44:16,860 --> 00:44:17,750 Of course I do. 972 00:44:17,750 --> 00:44:18,700 You can marry whoever you want. 973 00:44:19,900 --> 00:44:20,940 Let me make myself clear. 974 00:44:21,350 --> 00:44:22,450 I'll just be with her for now. 975 00:44:22,450 --> 00:44:23,990 I'll leave and be a monk after we have a son. 976 00:44:24,070 --> 00:44:25,140 You can't do that! 977 00:44:25,460 --> 00:44:27,990 She's the daughter of a proper tradesman. 978 00:44:27,990 --> 00:44:29,220 She is such a lady with good virtues, 979 00:44:29,220 --> 00:44:30,310 gentle and beautiful. 980 00:44:30,310 --> 00:44:31,750 How can you abandon her like that 981 00:44:31,750 --> 00:44:32,990 after she gives birth? 982 00:44:34,450 --> 00:44:35,180 My son, 983 00:44:35,350 --> 00:44:36,830 you need to be a good man. 984 00:44:55,020 --> 00:44:56,220 Take a break. 985 00:45:00,510 --> 00:45:01,700 I'm satisfied with both of the girls. 986 00:45:02,350 --> 00:45:03,860 I don't know who to choose. 987 00:45:04,940 --> 00:45:06,270 I'll let you make the decision, darling. 988 00:45:30,700 --> 00:45:31,700 The greatest happiness 989 00:45:32,510 --> 00:45:33,940 in my life is that 990 00:45:34,550 --> 00:45:36,350 I'm not only assisted 991 00:45:36,350 --> 00:45:37,660 by many great ministers and generals. 992 00:45:39,380 --> 00:45:40,510 I've still got 993 00:45:40,510 --> 00:45:41,700 such an understanding wife. 994 00:45:41,990 --> 00:45:43,540 The root of the world is in the state. 995 00:45:43,620 --> 00:45:44,860 The root of the state is in the family. 996 00:45:45,550 --> 00:45:47,790 The Crown Prince will love his family more 997 00:45:48,220 --> 00:45:49,590 if he finds someone he really loves. 998 00:45:49,830 --> 00:45:50,550 The Crown Princess 999 00:45:50,550 --> 00:45:52,270 shall stay with him all his life. 1000 00:45:52,890 --> 00:45:53,620 Since you're 1001 00:45:53,620 --> 00:45:54,830 satisfied with both their looks 1002 00:45:54,830 --> 00:45:56,110 and backgrounds, 1003 00:45:57,550 --> 00:45:58,620 then let the Crown Prince 1004 00:45:58,620 --> 00:45:59,860 make his own choice. 1005 00:46:02,070 --> 00:46:02,940 Let me thank you 1006 00:46:03,380 --> 00:46:04,450 on behalf of 1007 00:46:04,700 --> 00:46:06,180 the Crown Prince then. 1008 00:46:09,310 --> 00:46:11,510 Hope he can find his Mrs. Right 1009 00:46:11,510 --> 00:46:12,660 who will stay with him forever. 1010 00:46:16,460 --> 00:46:18,310 Just like I do. 1011 00:46:20,830 --> 00:46:21,700 Darling, 1012 00:46:22,550 --> 00:46:24,350 shall we leave this to King Han? 1013 00:46:25,350 --> 00:46:27,220 What do you think? 1014 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 They are 1015 00:46:31,380 --> 00:46:32,380 twin brothers. 1016 00:46:33,070 --> 00:46:33,820 It's time that 1017 00:46:33,820 --> 00:46:35,380 King Han did something for his elder brother. 1018 00:46:35,380 --> 00:46:36,380 That's settled then. 1019 00:46:37,620 --> 00:46:38,380 Right. 60903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.