All language subtitles for Court Lady episode 05 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 © English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 2 00:01:42,190 --> 00:01:48,300 [Court Lady] 3 00:01:49,890 --> 00:01:52,090 [Episode 05] ©English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 4 00:01:52,710 --> 00:01:53,300 General. 5 00:01:53,670 --> 00:01:54,670 We've searched everywhere. 6 00:01:54,820 --> 00:01:56,110 The rest of the pirates have escaped. 7 00:01:56,180 --> 00:01:57,259 Search carefully again. 8 00:01:57,500 --> 00:01:58,030 Yes, sir. 9 00:01:58,220 --> 00:01:58,860 General. 10 00:01:59,789 --> 00:02:00,990 I got an insider tip. 11 00:02:01,220 --> 00:02:02,430 They're heading to Xianhuang Island. 12 00:02:02,580 --> 00:02:03,670 We can still make it if we leave now. 13 00:02:03,670 --> 00:02:04,710 Then Xianhuang Island it is. 14 00:02:04,710 --> 00:02:05,260 Yes, sir. 15 00:02:05,260 --> 00:02:06,110 General. 16 00:02:07,180 --> 00:02:08,660 Heads of the Dragon Sect, the Bamboo Sect, 17 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 and the Shark Sect are all 18 00:02:10,020 --> 00:02:11,070 hiding on Eagle Fall Island. 19 00:02:11,590 --> 00:02:12,310 Look. 20 00:02:14,180 --> 00:02:15,100 Three pirate chiefs. 21 00:02:15,430 --> 00:02:16,100 Yes. 22 00:02:16,430 --> 00:02:18,430 These pirate chiefs are fierce and sly. 23 00:02:18,430 --> 00:02:19,230 They rarely meet. 24 00:02:19,620 --> 00:02:20,540 To arrest them all, 25 00:02:20,700 --> 00:02:22,180 this is a once-in-a-lifetime opportunity. 26 00:02:22,790 --> 00:02:24,070 We must head to Eagle Fall Island now. 27 00:02:24,590 --> 00:02:26,090 We should go to Xianhuang Island for the Four Seas Sect. 28 00:02:26,790 --> 00:02:27,660 How can wiping out a single sect 29 00:02:27,790 --> 00:02:29,150 compare with wiping out three groups of pirates? 30 00:02:31,540 --> 00:02:32,140 General. 31 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 In the Emperor's eyes, 32 00:02:33,460 --> 00:02:35,150 the credits of these two are totally different. 33 00:02:37,460 --> 00:02:38,460 Where did you get this letter? 34 00:02:38,620 --> 00:02:39,730 I think it's left by the pirates. 35 00:02:40,940 --> 00:02:42,230 How could such a confidential letter 36 00:02:42,460 --> 00:02:44,020 happen to be left behind? 37 00:02:44,260 --> 00:02:45,590 It must be a trick to lure us away. 38 00:02:45,950 --> 00:02:47,310 The Four Seas Sect wants to divert our attention 39 00:02:47,310 --> 00:02:48,260 and seize the chance to run away. 40 00:02:48,260 --> 00:02:49,180 Judging by the ink, 41 00:02:49,180 --> 00:02:50,020 this letter wasn't forged by them on the spot 42 00:02:50,020 --> 00:02:51,020 this letter wasn't forged by them on the spot 43 00:02:51,020 --> 00:02:53,230 when we were taking over the island. 44 00:02:53,660 --> 00:02:56,070 They must have been tipped off in advance. 45 00:02:56,900 --> 00:02:58,150 As long as this letter is real, 46 00:02:58,380 --> 00:03:00,230 Eagle Fall Island is worth going to. 47 00:03:00,380 --> 00:03:01,510 How wise! 48 00:03:01,510 --> 00:03:02,620 It doesn't matter if it's a trick 49 00:03:02,900 --> 00:03:04,100 as long as the prey is real. 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,150 Giving up the Four Seas Sect 51 00:03:05,150 --> 00:03:06,510 for three pirate chiefs. 52 00:03:06,620 --> 00:03:07,180 It's worth it. 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,740 Send my order. Set off for Eagle Fall Island. 54 00:03:09,740 --> 00:03:10,260 Yes, sir. 55 00:03:10,260 --> 00:03:10,740 No. 56 00:03:11,510 --> 00:03:12,790 Rou is still in the hands of the Four Seas Sect. 57 00:03:13,020 --> 00:03:14,150 We have to go to Xianhuang Island. 58 00:03:14,540 --> 00:03:15,460 Young Master Sheng. 59 00:03:15,950 --> 00:03:17,660 You discovered the base of the Four Seas Sect 60 00:03:17,870 --> 00:03:20,180 and saw through the trick the pirates set on the beach. 61 00:03:20,540 --> 00:03:22,230 You helped us a lot indeed. 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,180 But we are the navy of the Tang dynasty. 63 00:03:24,430 --> 00:03:26,020 We only have the country's interests at heart. 64 00:03:26,310 --> 00:03:28,660 We can't put our lives at risk for the woman you love. 65 00:03:29,870 --> 00:03:30,350 General. 66 00:03:31,010 --> 00:03:31,450 General. 67 00:03:33,310 --> 00:03:34,180 Give me a boat. 68 00:03:34,860 --> 00:03:35,620 If you don't go, 69 00:03:36,310 --> 00:03:37,150 I'll go by myself. 70 00:03:38,590 --> 00:03:39,590 Let go of me. 71 00:03:43,540 --> 00:03:45,350 Why are you so rude to her? 72 00:03:45,510 --> 00:03:46,430 Come on! 73 00:03:46,990 --> 00:03:48,660 Our base is already ruined by the troops. 74 00:03:48,900 --> 00:03:50,660 Now we're on this deserted Xianhuang Island. 75 00:03:50,870 --> 00:03:52,430 Do I have the mood to be gentle? 76 00:03:53,780 --> 00:03:54,790 Keeping her 77 00:03:54,790 --> 00:03:56,510 is just a waste of food and water. 78 00:03:57,510 --> 00:03:58,660 I'd rather kill her. 79 00:04:00,100 --> 00:04:01,350 I'll kill you first. 80 00:04:02,430 --> 00:04:03,250 Boss. 81 00:04:17,260 --> 00:04:18,100 Don't touch me. 82 00:04:21,260 --> 00:04:21,990 Are you hurt? 83 00:04:27,430 --> 00:04:28,820 The living condition here is indeed bad. 84 00:04:29,780 --> 00:04:30,910 Make do with it for a few days. 85 00:04:31,500 --> 00:04:32,659 When the situation gets better, 86 00:04:33,260 --> 00:04:34,909 I'll provide you with a luxurious life. 87 00:04:48,990 --> 00:04:49,710 You. 88 00:04:50,380 --> 00:04:51,909 Take good care of her. 89 00:04:53,310 --> 00:04:55,060 If she gets hurt again, 90 00:04:56,590 --> 00:04:57,820 I'll have the eagles feed on you. 91 00:04:59,100 --> 00:05:00,540 Got it. 92 00:05:15,340 --> 00:05:15,870 You. 93 00:05:26,780 --> 00:05:28,540 The Tang Navy is heading to Eagle Fall Island. 94 00:05:30,190 --> 00:05:31,260 Boss, you are brilliant! 95 00:05:31,470 --> 00:05:33,220 You knew they couldn't give up the big fish. 96 00:05:34,630 --> 00:05:35,780 After the Dragon Sect goes down, 97 00:05:35,990 --> 00:05:36,940 let's see who else on the sea 98 00:05:36,940 --> 00:05:38,260 dares to be disrespectful to you. 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,780 It's strange how the navy came this time. 100 00:05:42,710 --> 00:05:44,340 Go find out about the wise man 101 00:05:44,659 --> 00:05:45,630 who saw through my trick. 102 00:05:46,260 --> 00:05:46,909 Yes, sir. 103 00:05:59,190 --> 00:06:00,190 This is from the boss. 104 00:06:00,750 --> 00:06:01,630 Alcohol? 105 00:06:35,090 --> 00:06:36,100 Chumu. 106 00:06:41,940 --> 00:06:42,540 You... 107 00:06:42,590 --> 00:06:43,750 Why are you here? 108 00:06:44,060 --> 00:06:45,710 Didn't you leave a secret signal on your handkerchief 109 00:06:45,710 --> 00:06:46,909 for me to come to Xianhuang Island? 110 00:06:51,220 --> 00:06:53,310 I was worried that I might be killed. 111 00:06:54,060 --> 00:06:55,030 I wanted to leave a note 112 00:06:55,909 --> 00:06:57,220 but didn't know what to write. 113 00:06:58,380 --> 00:07:00,100 I happened to hear those pirates saying... 114 00:07:00,100 --> 00:07:01,710 I'm the only one who knows your secret signals. 115 00:07:04,060 --> 00:07:05,060 That is to say, 116 00:07:05,190 --> 00:07:06,660 when you were leaving the note, 117 00:07:06,940 --> 00:07:08,190 you were thinking about me. 118 00:07:08,380 --> 00:07:09,590 Read the room. 119 00:07:10,470 --> 00:07:11,750 Why are you still so frivolous? 120 00:07:13,050 --> 00:07:14,190 Let's leave here first. 121 00:07:14,750 --> 00:07:16,060 Wait until we get out of here. 122 00:07:23,220 --> 00:07:24,630 Next time when you want me to carry you, 123 00:07:24,870 --> 00:07:25,810 just tell me. 124 00:07:27,220 --> 00:07:28,470 You are so thick-skinned. 125 00:07:36,909 --> 00:07:37,810 Our boat 126 00:07:37,990 --> 00:07:39,220 is just behind that reef. 127 00:07:39,659 --> 00:07:40,870 How many people came here? 128 00:07:42,820 --> 00:07:43,750 Just me. 129 00:07:46,030 --> 00:07:46,940 Didn't they say that 130 00:07:46,940 --> 00:07:48,590 the Tang Navy was attacking them? 131 00:07:50,380 --> 00:07:51,470 My family never uses 132 00:07:51,630 --> 00:07:52,909 public resources for private gains. 133 00:07:53,190 --> 00:07:54,659 How can I use the Tang Navy 134 00:07:54,750 --> 00:07:56,260 to rescue the woman I love? 135 00:07:56,659 --> 00:07:57,630 I am a man. 136 00:07:57,990 --> 00:07:59,030 I can handle them alone. 137 00:07:59,260 --> 00:08:00,380 Worst comes to worst, I'll die for you. 138 00:08:04,060 --> 00:08:05,310 Do you think I am stupid? 139 00:08:07,220 --> 00:08:08,430 Regarding this matter, 140 00:08:08,870 --> 00:08:10,030 it's stupid when a vile man does it. 141 00:08:10,700 --> 00:08:11,910 But when a noble man does it, 142 00:08:12,580 --> 00:08:13,590 it means justice. 143 00:08:13,900 --> 00:08:14,780 It means courage. 144 00:08:16,340 --> 00:08:17,260 You're so serious. 145 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 At moments like this, 146 00:08:20,310 --> 00:08:21,190 shouldn't you 147 00:08:21,710 --> 00:08:22,910 be like other girls 148 00:08:23,030 --> 00:08:24,340 and be grateful to me? 149 00:08:26,870 --> 00:08:27,980 Other girls? 150 00:08:31,500 --> 00:08:32,659 Oh no, we're exposed. 151 00:08:32,820 --> 00:08:33,700 Let's go. 152 00:08:37,330 --> 00:08:38,190 Chumu. 153 00:08:38,539 --> 00:08:39,190 What should we do? 154 00:08:39,630 --> 00:08:40,070 Boss. 155 00:08:40,299 --> 00:08:41,429 It was he who hit me. 156 00:08:42,140 --> 00:08:42,990 Get them. 157 00:08:42,990 --> 00:08:44,340 Guys, get him. 158 00:08:49,070 --> 00:08:50,020 Watch out, Chumu. 159 00:08:51,020 --> 00:08:51,580 Boss. 160 00:08:51,950 --> 00:08:52,900 This man is tough. 161 00:09:00,100 --> 00:09:00,660 Chumu. 162 00:09:01,750 --> 00:09:03,830 You're ganging up on him. What kind of heroes are you? 163 00:09:03,830 --> 00:09:04,510 Come on. 164 00:09:05,020 --> 00:09:05,940 Back off. 165 00:09:06,900 --> 00:09:07,660 Let me do it. 166 00:09:11,990 --> 00:09:12,870 Chumu, watch out! 167 00:09:22,950 --> 00:09:23,700 Chumu! 168 00:09:24,540 --> 00:09:25,460 Stop that! 169 00:09:29,190 --> 00:09:30,540 How dare you hit her! 170 00:09:33,780 --> 00:09:35,750 No! No! 171 00:09:37,140 --> 00:09:37,870 You can't do that. 172 00:09:39,140 --> 00:09:40,100 Who is he to you? 173 00:09:44,100 --> 00:09:44,780 I am begging you. 174 00:09:45,310 --> 00:09:46,310 I beg you to let him go. 175 00:09:46,650 --> 00:09:47,950 As long as you can let him go, 176 00:09:48,510 --> 00:09:49,750 I will never run away again. 177 00:09:50,190 --> 00:09:51,990 I'll serve you all my life. 178 00:09:51,990 --> 00:09:52,870 No, you can't. 179 00:09:54,750 --> 00:09:55,540 Let her go. 180 00:09:56,070 --> 00:09:57,460 Do whatever you want with me. 181 00:09:58,460 --> 00:09:59,070 No. 182 00:09:59,510 --> 00:10:00,300 No. 183 00:10:00,390 --> 00:10:00,950 Rou. 184 00:10:01,620 --> 00:10:02,270 Rou. 185 00:10:03,430 --> 00:10:04,340 Listen to me. 186 00:10:04,750 --> 00:10:05,340 Listen to me. 187 00:10:06,390 --> 00:10:07,430 As long as you are safe, 188 00:10:08,100 --> 00:10:09,430 it doesn't matter what happens to me. 189 00:10:10,420 --> 00:10:11,990 I have let many people down in my life. 190 00:10:13,460 --> 00:10:14,660 I can't let you down. 191 00:10:18,830 --> 00:10:19,630 Chumu. 192 00:10:20,140 --> 00:10:21,020 I know. 193 00:10:21,580 --> 00:10:23,830 I know this time you're telling the truth. 194 00:10:28,220 --> 00:10:28,830 Fine. 195 00:10:30,140 --> 00:10:31,100 I'll die with you. 196 00:10:33,630 --> 00:10:34,270 Do it now. 197 00:10:37,430 --> 00:10:38,830 You'd rather die with him 198 00:10:39,990 --> 00:10:42,140 than live a luxurious life with me. 199 00:10:42,510 --> 00:10:43,580 You earn that kind of life 200 00:10:44,140 --> 00:10:45,190 by stealing and robbing. 201 00:10:45,340 --> 00:10:46,180 I'd rather not have it. 202 00:10:47,750 --> 00:10:48,950 All I want... 203 00:10:51,750 --> 00:10:54,070 All I want is an upright man. 204 00:11:07,140 --> 00:11:07,660 Go away. 205 00:11:10,500 --> 00:11:11,190 Chumu. 206 00:11:12,900 --> 00:11:13,540 Let's go. 207 00:11:14,430 --> 00:11:14,990 Let's go. 208 00:11:40,070 --> 00:11:42,460 General Lu Qi also plans to take a concubine soon. 209 00:11:42,830 --> 00:11:44,220 Portraits of beautiful girls 210 00:11:44,220 --> 00:11:45,700 have all been sent to Lu's residence. 211 00:11:46,510 --> 00:11:47,660 For the rest of these, 212 00:11:47,900 --> 00:11:50,020 no one is good enough to be my son's concubine. 213 00:11:51,210 --> 00:11:52,270 Didn't Fu's family say that 214 00:11:52,460 --> 00:11:53,950 if Young Master Chen dares to take a concubine, 215 00:11:53,950 --> 00:11:55,460 they'll sue him for violating the Tang Code 216 00:11:55,660 --> 00:11:56,950 and sentence him to one year in prison? 217 00:11:56,950 --> 00:11:58,220 That bitch 218 00:11:58,220 --> 00:11:59,630 is in the hands of the pirates. 219 00:11:59,700 --> 00:12:00,990 Her reputation is ruined. 220 00:12:01,630 --> 00:12:03,660 What right does she have to control my son? 221 00:12:03,990 --> 00:12:06,140 It'd be fine if she gets killed by the pirates. 222 00:12:06,220 --> 00:12:07,780 If she comes back with a tainted reputation, 223 00:12:07,780 --> 00:12:09,100 I won't make her life easy. 224 00:12:12,510 --> 00:12:13,190 Ma'am. 225 00:12:13,510 --> 00:12:15,300 That woman returned safely. 226 00:12:15,300 --> 00:12:16,020 How... 227 00:12:16,540 --> 00:12:17,630 How is it possible? 228 00:12:17,780 --> 00:12:19,630 It seems that the navy rescued her 229 00:12:19,630 --> 00:12:21,340 when they were wiping out pirates. 230 00:12:21,340 --> 00:12:22,190 This is 231 00:12:22,700 --> 00:12:24,310 so ridiculous. 232 00:12:24,830 --> 00:12:26,660 I can't believe she is out of danger. 233 00:12:29,460 --> 00:12:30,820 Does it mean my son 234 00:12:30,820 --> 00:12:32,340 will be manipulated by that bitch 235 00:12:32,340 --> 00:12:34,450 for his entire life? 236 00:12:36,070 --> 00:12:38,100 What a bitch! 237 00:12:52,540 --> 00:12:54,310 These are all too ordinary. 238 00:12:57,990 --> 00:12:58,660 Young Master. 239 00:12:58,660 --> 00:12:59,650 This just arrived. 240 00:13:10,870 --> 00:13:12,300 What a beauty! 241 00:13:14,630 --> 00:13:15,540 She's the one. 242 00:13:15,750 --> 00:13:16,580 Young Master. 243 00:13:16,580 --> 00:13:18,630 This girl has got a wedding letter. 244 00:13:20,190 --> 00:13:21,870 Why did you show me a girl who's got a wedding letter? 245 00:13:29,570 --> 00:13:30,660 Tough girl. 246 00:13:31,100 --> 00:13:32,140 She also knows the Tang Code. 247 00:13:35,300 --> 00:13:36,950 I want to see 248 00:13:37,630 --> 00:13:38,820 how beautiful 249 00:13:39,460 --> 00:13:40,630 and tough you are! 250 00:13:43,100 --> 00:13:44,020 Mother. 251 00:13:44,020 --> 00:13:45,140 Rou is back. 252 00:13:46,020 --> 00:13:47,140 Why don't you go see her? 253 00:13:47,140 --> 00:13:47,660 Everyone did. 254 00:13:47,950 --> 00:13:49,270 What's there to see? 255 00:13:49,540 --> 00:13:50,750 She saved you. 256 00:13:50,750 --> 00:13:52,070 I also saved her. 257 00:13:52,780 --> 00:13:54,310 All of my savings 258 00:13:54,310 --> 00:13:55,650 were spent on her. 259 00:13:56,140 --> 00:13:57,630 How could you be like this? 260 00:13:57,630 --> 00:13:58,750 So ungrateful. 261 00:14:05,020 --> 00:14:06,580 Everyone is showing concern for her. 262 00:14:07,190 --> 00:14:08,700 There's no need for me to go please her. 263 00:14:10,270 --> 00:14:12,310 I won't go boost her ego. 264 00:14:19,310 --> 00:14:19,950 Rou. 265 00:14:21,660 --> 00:14:22,460 I like you. 266 00:14:26,070 --> 00:14:27,100 I know. 267 00:14:29,100 --> 00:14:29,950 Do you like me? 268 00:14:33,700 --> 00:14:34,460 I don't know. 269 00:14:40,580 --> 00:14:41,420 What... 270 00:14:43,830 --> 00:14:44,870 What do you like about me? 271 00:14:46,070 --> 00:14:47,900 I like that you are always so serious. 272 00:14:49,950 --> 00:14:51,660 Do you know that when I just met you, 273 00:14:52,070 --> 00:14:52,780 I wasn't used to it. 274 00:14:54,460 --> 00:14:56,220 But only when I got back to Chang'an did I realize that 275 00:14:57,070 --> 00:14:58,460 other people are so boring. 276 00:14:59,540 --> 00:15:00,700 I missed you every day. 277 00:15:01,220 --> 00:15:02,140 I dreamt about you every night. 278 00:15:03,830 --> 00:15:05,700 My heart ached even when I was reading, practicing archery, 279 00:15:05,870 --> 00:15:06,900 and drinking. 280 00:15:07,540 --> 00:15:09,630 I thought about how you had scolded me every day. 281 00:15:11,900 --> 00:15:13,750 Why do I sound like a monster? 282 00:15:16,870 --> 00:15:17,580 I... 283 00:15:19,340 --> 00:15:21,340 You did hit me and scold me. 284 00:15:21,340 --> 00:15:22,750 It's because you lied to me. 285 00:15:26,750 --> 00:15:28,100 I swear I'll never lie to you again. 286 00:15:32,700 --> 00:15:33,660 You also need to swear 287 00:15:33,830 --> 00:15:35,430 that you can't be so reckless 288 00:15:35,630 --> 00:15:36,950 and go to the pirates' den on your own. 289 00:15:37,430 --> 00:15:38,750 For you, the pirates' den is nothing. 290 00:15:39,430 --> 00:15:40,460 I'd go straight away 291 00:15:40,830 --> 00:15:41,990 even if there's extreme danger. 292 00:15:41,990 --> 00:15:42,630 Don't. 293 00:15:45,270 --> 00:15:46,540 You got hurt because of me. 294 00:15:47,100 --> 00:15:48,020 Once is enough. 295 00:15:49,220 --> 00:15:50,780 If it happens again, 296 00:15:51,700 --> 00:15:52,750 I won't be able to take it. 297 00:15:53,870 --> 00:15:54,700 I promise you. 298 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 When I'm healed, 299 00:15:57,310 --> 00:15:59,330 I'll learn to be stronger 300 00:16:00,510 --> 00:16:02,740 so that I won't get hurt ever again 301 00:16:02,900 --> 00:16:04,500 and you don't need to worry about me. 302 00:16:11,390 --> 00:16:12,510 Have some good rest. 303 00:16:13,140 --> 00:16:13,870 Where are you going? 304 00:16:16,750 --> 00:16:17,630 Do embroidery. 305 00:16:18,460 --> 00:16:19,870 My hand... I'm like this. 306 00:16:19,870 --> 00:16:20,830 I am injured. 307 00:16:23,950 --> 00:16:24,990 Didn't you say that 308 00:16:26,020 --> 00:16:27,100 one sachet is not enough 309 00:16:27,990 --> 00:16:29,220 and you want another one? 310 00:16:38,100 --> 00:16:39,580 She is so moved by me. 311 00:16:44,430 --> 00:16:46,510 Even I am moved by my efforts. 312 00:16:55,190 --> 00:16:57,460 The Chen family has sold the wedding letter to me. 313 00:16:58,220 --> 00:16:59,430 I am here to pick you up today. 314 00:17:00,340 --> 00:17:02,660 I've never heard that wedding letters can be traded. 315 00:17:03,310 --> 00:17:05,220 If I say it can, then it can. 316 00:17:05,630 --> 00:17:06,819 General, you enjoy great power and position, 317 00:17:07,150 --> 00:17:08,700 but you should also respect the Tang Code. 318 00:17:09,089 --> 00:17:10,220 You know the Tang Code pretty well. 319 00:17:10,220 --> 00:17:11,270 I know that 320 00:17:11,390 --> 00:17:13,180 I am not a commodity for anyone to trade. 321 00:17:13,180 --> 00:17:15,270 I also know that even when influential officials 322 00:17:15,270 --> 00:17:16,460 break the Tang Code, 323 00:17:16,460 --> 00:17:17,910 they still need to be punished. 324 00:17:19,790 --> 00:17:20,510 You are lecturing me. 325 00:17:21,630 --> 00:17:22,220 Guard. 326 00:17:22,700 --> 00:17:24,099 Escort lady Fu back home. 327 00:17:24,670 --> 00:17:27,099 I have so many things to ask her about the Tang Code. 328 00:17:27,099 --> 00:17:27,460 You... 329 00:17:27,700 --> 00:17:28,510 Yes, sir. 330 00:17:29,870 --> 00:17:30,790 Let go of me. 331 00:17:30,820 --> 00:17:31,270 Stop it. 332 00:17:31,270 --> 00:17:32,150 Let go of me. 333 00:17:34,030 --> 00:17:34,580 Chumu. 334 00:17:36,810 --> 00:17:37,940 No one touches her. 335 00:17:37,940 --> 00:17:38,870 Sheng Chumu. 336 00:17:39,780 --> 00:17:41,510 My father asked the staff to let you have your way. 337 00:17:41,940 --> 00:17:43,580 It's because your brother-in-law 338 00:17:43,580 --> 00:17:45,030 is King Han. 339 00:17:45,340 --> 00:17:46,670 Don't go too far. 340 00:17:47,270 --> 00:17:48,220 If you dare to touch her, 341 00:17:48,790 --> 00:17:49,820 I'll beat you to death. 342 00:17:51,030 --> 00:17:53,300 Looks like I haven't beat you enough in Chang'an. 343 00:17:53,700 --> 00:17:54,940 Try if you dare. 344 00:17:55,180 --> 00:17:55,870 Have a match? 345 00:17:56,340 --> 00:17:57,150 Sure. 346 00:17:57,150 --> 00:17:57,630 Good. 347 00:17:58,630 --> 00:17:59,340 If you win, 348 00:17:59,810 --> 00:18:01,020 I won't bother her anymore. 349 00:18:01,630 --> 00:18:03,660 And I'll give you this wedding letter for free. 350 00:18:04,270 --> 00:18:04,870 Come on. 351 00:18:04,910 --> 00:18:05,460 No. 352 00:18:07,060 --> 00:18:08,670 If General Lu takes advantage of 353 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 a wounded opponent, 354 00:18:09,750 --> 00:18:11,420 it'll hurt your reputation. 355 00:18:12,060 --> 00:18:12,990 Makes sense. 356 00:18:13,700 --> 00:18:14,870 But rest assured. 357 00:18:15,270 --> 00:18:17,180 I never challenge an underdog. 358 00:18:17,790 --> 00:18:18,990 We'll see who is stronger next time 359 00:18:19,550 --> 00:18:20,940 during the imperial martial arts competition. 360 00:18:21,150 --> 00:18:22,810 Good. It's a deal. 361 00:18:23,300 --> 00:18:24,020 Chumu. 362 00:18:24,670 --> 00:18:25,510 Beauty, 363 00:18:25,990 --> 00:18:27,180 I'll come find you 364 00:18:27,750 --> 00:18:28,670 when I defeat him. 365 00:18:32,820 --> 00:18:33,390 You... 366 00:18:35,750 --> 00:18:36,300 Ignore him. 367 00:18:39,060 --> 00:18:39,820 What? 368 00:18:40,220 --> 00:18:41,550 Imperial martial arts competition? 369 00:18:42,420 --> 00:18:44,100 I was going to beat him on the spot at first. 370 00:18:44,990 --> 00:18:46,150 But then I thought, 371 00:18:46,630 --> 00:18:48,870 if I could defeat him in front of the Emperor, 372 00:18:49,270 --> 00:18:51,340 I could humiliate Duke of Lu even more. 373 00:18:51,870 --> 00:18:52,870 That's my boy. 374 00:18:54,270 --> 00:18:56,260 You are finally thinking ahead. 375 00:18:57,580 --> 00:18:59,220 Sheng Chumu is useless. 376 00:18:59,420 --> 00:19:00,870 But it's not wrong to be careful. 377 00:19:01,870 --> 00:19:03,870 You need to practice hard these days. 378 00:19:04,150 --> 00:19:05,420 Don't act like a cocky rooster 379 00:19:05,750 --> 00:19:07,460 and let him take advantage. 380 00:19:07,940 --> 00:19:08,630 Got it. 381 00:19:10,060 --> 00:19:12,270 Have you heard anything about the things we sent back home? 382 00:19:13,860 --> 00:19:15,750 It takes two months to ship those things 383 00:19:15,820 --> 00:19:16,990 from Guangzhou to Xunyi. 384 00:19:17,150 --> 00:19:18,340 Once I hear anything, 385 00:19:18,340 --> 00:19:19,510 I'll let you know at once. 386 00:19:19,820 --> 00:19:21,580 You have to be extra careful. 387 00:19:21,910 --> 00:19:22,270 Yes, Father. 388 00:19:25,220 --> 00:19:26,670 Are you really entering that competition? 389 00:19:31,340 --> 00:19:32,700 Can you defeat him? 390 00:19:34,700 --> 00:19:36,060 I can't let him win 391 00:19:36,550 --> 00:19:37,870 even if I risk my life. 392 00:19:39,150 --> 00:19:39,870 But, 393 00:19:40,700 --> 00:19:42,460 I don't want you to take risks for me. 394 00:19:43,990 --> 00:19:45,420 Are you willing to take risks for me? 395 00:19:51,100 --> 00:19:52,030 Yes. 396 00:19:55,910 --> 00:19:56,870 Close your eyes. 397 00:19:57,790 --> 00:19:58,550 Why? 398 00:19:59,410 --> 00:20:00,790 You are willing to take risks for me 399 00:20:01,030 --> 00:20:02,180 but afraid to close your eyes? 400 00:20:21,910 --> 00:20:23,180 I knew I couldn't trust you. 401 00:20:24,500 --> 00:20:26,460 I'm leaving. Can't you give me some sugar? 402 00:20:28,460 --> 00:20:29,550 Where are you going? 403 00:20:29,550 --> 00:20:30,300 Hell. 404 00:20:38,350 --> 00:20:40,660 [The Invincible Villa] 405 00:21:13,180 --> 00:21:14,180 You still want to learn? 406 00:21:14,700 --> 00:21:15,670 I must learn. 407 00:21:16,030 --> 00:21:17,340 Can you endure the hardship? 408 00:21:17,340 --> 00:21:17,980 Yes! 409 00:21:18,990 --> 00:21:19,990 Will you regret it? 410 00:21:20,340 --> 00:21:21,390 Never. 411 00:21:21,910 --> 00:21:23,180 For women? 412 00:21:24,820 --> 00:21:25,990 For the only woman 413 00:21:26,870 --> 00:21:27,940 that I love. 414 00:21:32,300 --> 00:21:32,940 Good. 415 00:21:35,140 --> 00:21:38,190 [The Invincible Villa] 416 00:21:50,630 --> 00:21:51,630 Is someone there? 417 00:21:52,420 --> 00:21:53,390 There's someone there! 418 00:21:54,990 --> 00:21:56,100 Hurry, notify the captain. 419 00:22:02,340 --> 00:22:03,300 Duke of Lu, 420 00:22:03,630 --> 00:22:05,510 don't make things difficult for me. 421 00:22:06,150 --> 00:22:08,750 Even if I put in a good word for you with the Emperor, 422 00:22:09,140 --> 00:22:10,460 it won't work. 423 00:22:10,460 --> 00:22:11,300 Grand Chancellor Fang, 424 00:22:12,790 --> 00:22:14,670 I know my son is good for nothing, 425 00:22:15,460 --> 00:22:17,300 that's why I, as a father, 426 00:22:17,300 --> 00:22:18,700 am so worried. 427 00:22:20,990 --> 00:22:21,700 Look, 428 00:22:22,100 --> 00:22:23,550 he can't be a civil servant 429 00:22:23,700 --> 00:22:25,030 and he can't fight in battles. 430 00:22:25,270 --> 00:22:28,100 If he can't even marry a good girl, 431 00:22:28,180 --> 00:22:30,270 how is he going to keep a foothold in Chang'an? 432 00:22:31,670 --> 00:22:33,820 We have known each other for decades. 433 00:22:33,820 --> 00:22:34,670 Please help me out. 434 00:22:35,390 --> 00:22:36,420 Help me out. 435 00:22:41,150 --> 00:22:43,510 Don't just drink my vintage wine 436 00:22:43,510 --> 00:22:45,750 and say nothing but sigh. 437 00:22:49,270 --> 00:22:50,990 We received a report this morning. 438 00:22:51,270 --> 00:22:52,420 The navy in Lingnan 439 00:22:52,820 --> 00:22:53,870 took action not long ago. 440 00:22:54,220 --> 00:22:55,100 They've arrested 441 00:22:55,670 --> 00:22:57,270 over a hundred pirates 442 00:22:57,270 --> 00:22:58,510 and killed three pirate chiefs. 443 00:22:58,750 --> 00:22:59,700 Sheng Chumu 444 00:23:00,460 --> 00:23:03,100 was with the navy from the start. 445 00:23:05,420 --> 00:23:06,340 Fantastic! 446 00:23:07,420 --> 00:23:09,100 That's my son. 447 00:23:10,940 --> 00:23:11,790 But, 448 00:23:12,340 --> 00:23:14,030 he left halfway. 449 00:23:17,180 --> 00:23:18,100 He left? 450 00:23:18,220 --> 00:23:19,150 Yeah. 451 00:23:19,390 --> 00:23:20,940 I heard that he went after 452 00:23:20,940 --> 00:23:22,580 a woman named Rou. 453 00:23:26,100 --> 00:23:26,630 It... 454 00:23:27,030 --> 00:23:29,020 It's all because his mother spoils him. 455 00:23:30,550 --> 00:23:31,940 I heard that the Young Master 456 00:23:31,940 --> 00:23:33,030 also fought 457 00:23:33,030 --> 00:23:35,030 another group of pirates for this woman. 458 00:23:35,030 --> 00:23:36,300 He was also injured. 459 00:23:36,750 --> 00:23:37,420 What? 460 00:23:39,100 --> 00:23:40,300 Which minx 461 00:23:40,550 --> 00:23:41,990 caused my son's injury? 462 00:23:44,340 --> 00:23:45,420 Who is she? 463 00:23:47,910 --> 00:23:50,300 You've been training like crazy these days. 464 00:23:51,060 --> 00:23:52,100 I really worry that 465 00:23:52,390 --> 00:23:54,220 before competing with Lu Qi, 466 00:23:54,420 --> 00:23:56,510 you'd train yourself to death. 467 00:23:59,150 --> 00:24:00,100 Stop looking. 468 00:24:00,420 --> 00:24:02,750 My men are already scared of you. 469 00:24:03,670 --> 00:24:04,750 They are hiding from you. 470 00:24:06,670 --> 00:24:07,390 Uncle. 471 00:24:07,390 --> 00:24:08,300 Stop talking. 472 00:24:08,790 --> 00:24:11,100 I have taught you everything I can. 473 00:24:11,300 --> 00:24:13,150 Leave now. Don't come back ever again. 474 00:24:13,750 --> 00:24:14,990 You've spent so much effort teaching me, 475 00:24:14,990 --> 00:24:16,510 how can you let me go like this? 476 00:24:19,750 --> 00:24:20,580 Today, 477 00:24:21,150 --> 00:24:23,930 the sun comes out even when it's raining heavily. 478 00:24:25,180 --> 00:24:27,270 You‘re caring about me all of a sudden? 479 00:24:31,300 --> 00:24:32,550 Since I have mastered everything, 480 00:24:32,550 --> 00:24:34,510 shouldn't you give me something as my teacher? 481 00:24:34,510 --> 00:24:35,790 Any weapons, magic tricks, 482 00:24:35,790 --> 00:24:36,690 or books on the art of war? 483 00:24:39,460 --> 00:24:41,300 I knew that you'd want something from me 484 00:24:42,670 --> 00:24:43,940 before you go. 485 00:24:45,820 --> 00:24:48,670 I was exactly like you when I was young. 486 00:24:51,100 --> 00:24:52,210 Here, take a look at 487 00:24:52,210 --> 00:24:53,150 what treasure I have. 488 00:24:53,630 --> 00:24:54,270 Here. 489 00:25:01,150 --> 00:25:02,820 This is... 490 00:25:03,300 --> 00:25:04,180 A chess manual. 491 00:25:06,340 --> 00:25:07,820 Can I have a book on the art of war? 492 00:25:08,630 --> 00:25:10,630 Do you really not know it? 493 00:25:10,940 --> 00:25:12,220 The Clever Chess Manual. 494 00:25:12,870 --> 00:25:14,420 It's way better than books on the art of war. 495 00:25:14,820 --> 00:25:16,510 So many people are fighting for this. 496 00:25:17,620 --> 00:25:18,270 If you don't want it, 497 00:25:18,270 --> 00:25:19,050 give it back to me. 498 00:25:19,050 --> 00:25:20,100 I want it. 499 00:25:20,100 --> 00:25:20,670 I'm leaving. 500 00:25:24,820 --> 00:25:25,940 Be careful. 501 00:25:29,340 --> 00:25:30,700 My mother made it. Try it. 502 00:25:44,340 --> 00:25:45,700 Only she can make it 503 00:25:45,990 --> 00:25:47,100 so delicious. 504 00:25:48,750 --> 00:25:49,460 She made 505 00:25:49,670 --> 00:25:50,990 some more especially for you. 506 00:25:51,180 --> 00:25:52,170 She thinks that I won't notice. 507 00:25:57,580 --> 00:25:58,330 Right, sis, 508 00:25:58,820 --> 00:26:00,060 has our business picked up recently? 509 00:26:02,700 --> 00:26:03,460 Yeah, quite a bit! 510 00:26:04,390 --> 00:26:05,550 The Xu family is very happy with 511 00:26:05,910 --> 00:26:06,870 those 500 bolts of cloth. 512 00:26:07,140 --> 00:26:08,270 They even placed another order. 513 00:26:10,060 --> 00:26:11,670 Our family has finally 514 00:26:12,340 --> 00:26:13,580 overcome this hurdle. 515 00:26:14,460 --> 00:26:16,460 Don't be afraid of hurdles. 516 00:26:17,060 --> 00:26:18,390 You've got Chumu. 517 00:26:18,910 --> 00:26:20,180 If you are short of money, 518 00:26:20,180 --> 00:26:21,060 just ask him for it. 519 00:26:25,220 --> 00:26:25,820 Yin. 520 00:26:26,170 --> 00:26:27,050 If you want people 521 00:26:27,300 --> 00:26:28,390 to respect you, 522 00:26:29,060 --> 00:26:30,670 you have to have principles. 523 00:26:33,790 --> 00:26:34,580 Remember, 524 00:26:35,030 --> 00:26:37,060 integrity is key to a friendship. 525 00:26:37,290 --> 00:26:38,630 It's just like our dye house. 526 00:26:38,940 --> 00:26:39,910 If the color is not right, 527 00:26:40,030 --> 00:26:42,150 the cloth produced won't be decent-looking. 528 00:26:46,420 --> 00:26:47,150 Sis, 529 00:26:48,270 --> 00:26:50,670 I want to borrow some money from you. 530 00:26:53,220 --> 00:26:54,180 Did your mother 531 00:26:55,220 --> 00:26:57,060 take your allowance? 532 00:26:57,060 --> 00:26:58,460 No, she didn't. 533 00:26:59,150 --> 00:26:59,750 It's just that 534 00:27:00,220 --> 00:27:01,030 I want to 535 00:27:01,670 --> 00:27:02,630 have some more. 536 00:27:03,510 --> 00:27:04,340 Have some more? 537 00:27:11,100 --> 00:27:13,150 This bowl of soup is not cheap. 538 00:27:13,870 --> 00:27:15,270 Is it 539 00:27:15,910 --> 00:27:17,150 for his birthday present? 540 00:27:18,700 --> 00:27:19,820 How do you know that 541 00:27:21,410 --> 00:27:23,670 Young Master Du's birthday is coming? 542 00:27:25,790 --> 00:27:26,820 I didn't. 543 00:27:27,100 --> 00:27:28,700 But I just asked casually 544 00:27:29,180 --> 00:27:30,100 and I know it now. 545 00:27:31,390 --> 00:27:32,740 Sis. 546 00:27:34,870 --> 00:27:35,930 I can give you the money. 547 00:27:36,630 --> 00:27:37,420 Thank you. 548 00:27:38,670 --> 00:27:39,420 However, 549 00:27:40,990 --> 00:27:42,420 does your mother know 550 00:27:43,820 --> 00:27:45,030 about you and Young Master Du? 551 00:27:47,550 --> 00:27:49,100 How dare I tell her about it? 552 00:27:50,460 --> 00:27:52,060 She always tells me that 553 00:27:52,330 --> 00:27:54,220 her son-in-law must be a government official 554 00:27:54,340 --> 00:27:56,180 so that our lives can be better. 555 00:27:58,180 --> 00:27:59,340 If I tell her that 556 00:27:59,940 --> 00:28:02,870 I fall for a poor scholar, 557 00:28:03,550 --> 00:28:05,030 she'd have a huge fight with me. 558 00:28:06,870 --> 00:28:08,820 Why is my life so hard? 559 00:28:09,220 --> 00:28:11,100 My mother is such a snob. 560 00:28:13,030 --> 00:28:13,750 My lady, 561 00:28:14,270 --> 00:28:15,460 Young Master Sheng is back. 562 00:28:18,820 --> 00:28:19,940 Finally. 563 00:28:20,990 --> 00:28:22,630 That one is Altair. 564 00:28:24,100 --> 00:28:25,340 That one is Vega. 565 00:28:26,420 --> 00:28:27,580 They only meet 566 00:28:27,940 --> 00:28:29,410 once a year. 567 00:28:31,940 --> 00:28:32,820 They are so far apart. 568 00:28:37,100 --> 00:28:38,340 Then I will 569 00:28:42,550 --> 00:28:43,750 embroider a bridge for them 570 00:28:46,100 --> 00:28:47,750 so that they can be together every day. 571 00:28:48,330 --> 00:28:49,390 You are so kind. 572 00:28:52,030 --> 00:28:53,340 I wonder what they'd do 573 00:28:53,580 --> 00:28:55,910 when they meet? 574 00:28:59,060 --> 00:29:00,180 They will... 575 00:29:09,550 --> 00:29:10,220 They will... 576 00:29:12,870 --> 00:29:14,390 They'll sew your blabbering mouth shut. 577 00:29:15,290 --> 00:29:16,630 How can I kiss you if my mouth is sewed shut? 578 00:29:19,550 --> 00:29:20,700 Who said you can kiss me? 579 00:29:21,390 --> 00:29:22,330 Who said you can kiss me? 580 00:29:22,510 --> 00:29:23,210 Tickles? 581 00:29:24,090 --> 00:29:24,910 Who said you can kiss me? 582 00:29:24,910 --> 00:29:25,410 Be careful. 583 00:29:36,860 --> 00:29:37,460 Rou. 584 00:29:41,150 --> 00:29:42,030 Marry me. 585 00:29:42,580 --> 00:29:43,390 Will you? 586 00:29:49,670 --> 00:29:50,670 It depends on my parents 587 00:29:51,700 --> 00:29:52,670 and the matchmaker's words. 588 00:29:55,550 --> 00:29:56,330 Rest assured. 589 00:29:56,990 --> 00:29:58,030 I will follow the rules. 590 00:30:01,990 --> 00:30:02,790 But... 591 00:30:05,300 --> 00:30:07,180 But I worry that your parents won't allow it. 592 00:30:16,990 --> 00:30:17,790 Trust me. 593 00:30:19,180 --> 00:30:20,790 Not only will they allow it, 594 00:30:22,940 --> 00:30:24,580 but they'll also like you very much. 595 00:30:29,630 --> 00:30:30,870 How dare a merchant's daughter 596 00:30:31,540 --> 00:30:33,940 dream of marrying into the Duke's family? 597 00:30:34,910 --> 00:30:36,300 My son was injured because of her. 598 00:30:36,550 --> 00:30:37,260 I haven't even 599 00:30:37,630 --> 00:30:39,060 held her accountable for that. 600 00:30:39,340 --> 00:30:39,940 My lady, 601 00:30:40,420 --> 00:30:42,100 a message came from Guangzhou. 602 00:30:42,460 --> 00:30:44,390 This girl was engaged to someone when little, 603 00:30:44,700 --> 00:30:46,910 but her fiance's whole family died. 604 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 She is bad luck! 605 00:30:50,580 --> 00:30:51,870 Then, the Chen family wanted to marry her. 606 00:30:52,220 --> 00:30:53,060 On the wedding day, 607 00:30:53,220 --> 00:30:54,540 she wasn't happy with her mother-in-law's attitude, 608 00:30:54,820 --> 00:30:55,750 so she turned around and left. 609 00:30:56,100 --> 00:30:57,150 What a rude woman! 610 00:30:57,420 --> 00:30:58,550 The Chens didn't know what to do with her, 611 00:30:58,750 --> 00:31:00,810 so they sold the wedding letter to the Lu family. 612 00:31:01,140 --> 00:31:03,390 General Lu Qi wanted to take her as a concubine, 613 00:31:04,060 --> 00:31:05,210 but Young Master disagreed. 614 00:31:05,670 --> 00:31:07,550 So he had a falling out with General Lu Qi. 615 00:31:07,700 --> 00:31:09,630 And they are competing in court. 616 00:31:12,300 --> 00:31:13,990 She is trouble! 617 00:31:18,670 --> 00:31:19,740 This seductive woman 618 00:31:20,460 --> 00:31:23,150 can never step into our residence. 619 00:31:23,870 --> 00:31:24,510 What? 620 00:31:24,820 --> 00:31:25,900 That ship was hijacked? 621 00:31:26,450 --> 00:31:27,580 The things on that ship 622 00:31:27,820 --> 00:31:29,460 cost father years of effort to... 623 00:31:31,390 --> 00:31:32,460 You're useless! 624 00:31:33,510 --> 00:31:34,580 I'm useless. 625 00:31:35,340 --> 00:31:36,270 I've let you down. 626 00:31:37,580 --> 00:31:39,030 Who dares to do such a thing? 627 00:31:40,030 --> 00:31:41,460 That man named Fang from the Four Seas Sect. 628 00:31:42,150 --> 00:31:42,940 He also said that 629 00:31:43,990 --> 00:31:45,550 he came for you. 630 00:31:45,630 --> 00:31:46,340 How rampant! 631 00:31:47,220 --> 00:31:47,900 Father, 632 00:31:48,510 --> 00:31:49,550 you cannot spare him. 633 00:31:50,030 --> 00:31:52,220 If he dares to go against me, 634 00:31:52,550 --> 00:31:54,340 of course I won't let him get away. 635 00:31:54,820 --> 00:31:55,630 However, 636 00:31:56,460 --> 00:31:58,750 does anyone else know about the things on the ship 637 00:31:58,990 --> 00:32:00,420 other than those pirates? 638 00:32:01,060 --> 00:32:02,580 At the dock, 639 00:32:03,090 --> 00:32:06,340 Some people might've seen the things in the box. 640 00:32:06,630 --> 00:32:08,420 How could you be this stupid? 641 00:32:08,510 --> 00:32:09,180 Who are they? 642 00:32:09,460 --> 00:32:11,150 People of a merchant named Fu. 643 00:32:12,030 --> 00:32:14,060 Their ship was also at the dock that day. 644 00:32:15,340 --> 00:32:15,990 Fu? 645 00:32:17,100 --> 00:32:18,510 The family running a dye house and an embroidery shop? 646 00:32:19,790 --> 00:32:20,460 Yes. 647 00:32:20,820 --> 00:32:21,570 According to the crew, 648 00:32:22,100 --> 00:32:24,060 their ship was used to purchase dyes. 649 00:32:25,550 --> 00:32:26,740 If what's on our ship 650 00:32:27,990 --> 00:32:29,870 is known by others, 651 00:32:30,260 --> 00:32:32,030 it is definitely not a good thing. 652 00:32:33,750 --> 00:32:36,100 Since they saw what they shouldn't have seen, 653 00:32:37,390 --> 00:32:39,510 silence them forever. 654 00:32:41,340 --> 00:32:42,030 Father. 655 00:32:43,100 --> 00:32:45,030 Sheng Chumu is also connected with this family. 656 00:32:45,420 --> 00:32:46,510 Should we also...? 657 00:32:47,270 --> 00:32:47,980 Stupid! 658 00:32:48,670 --> 00:32:50,550 It is not a big deal to kill a few commoners. 659 00:32:50,910 --> 00:32:52,100 But if we kill Sheng Chumu, 660 00:32:52,580 --> 00:32:54,180 will Duke of Lu let it go? 661 00:32:55,390 --> 00:32:56,150 We cannot 662 00:32:56,990 --> 00:32:58,910 let the royal court know about it. 663 00:33:00,270 --> 00:33:00,940 Ziyun. 664 00:33:02,750 --> 00:33:03,380 Ziyun. 665 00:33:09,870 --> 00:33:10,670 Ziyun. 666 00:33:11,220 --> 00:33:12,180 Go to bed now. 667 00:33:14,100 --> 00:33:15,380 My lady, you should go to bed as well. 668 00:33:15,990 --> 00:33:17,630 Young Master Chumu hasn't come back yet. 669 00:33:18,100 --> 00:33:20,220 Who is this white fungus soup with lotus seeds for? 670 00:33:23,150 --> 00:33:24,220 It doesn't matter if he comes back late. 671 00:33:24,580 --> 00:33:26,030 This is a perfect midnight snack. 672 00:33:31,180 --> 00:33:32,060 Look at you. 673 00:33:32,180 --> 00:33:33,090 You are yawning. 674 00:33:33,300 --> 00:33:34,270 Go to sleep. 675 00:33:35,700 --> 00:33:36,300 Yes, my lady. 676 00:33:42,180 --> 00:33:43,100 Why do you ask for me? 677 00:33:43,820 --> 00:33:45,030 You brought so many people here. 678 00:33:45,700 --> 00:33:46,550 Scared that I may beat you? 679 00:33:47,820 --> 00:33:49,420 You are notorious for playing dirty. 680 00:33:49,550 --> 00:33:51,390 I might walk into your trap if I don't bring some company. 681 00:33:51,990 --> 00:33:52,570 Tell me. 682 00:33:54,460 --> 00:33:55,420 Drink. 683 00:33:56,340 --> 00:33:57,270 Drink? 684 00:33:57,940 --> 00:33:58,700 For men, 685 00:33:59,220 --> 00:34:01,390 first, we compare fighting skills, then the drinking capacity. 686 00:34:01,990 --> 00:34:02,690 As for fighting skills, 687 00:34:03,270 --> 00:34:04,580 you will absolutely lose. 688 00:34:05,300 --> 00:34:06,210 As for drinking, 689 00:34:07,220 --> 00:34:08,270 I suppose you still can't win. 690 00:34:10,270 --> 00:34:11,820 I will drink you to death. 691 00:34:49,310 --> 00:34:49,940 Fire! 692 00:34:50,219 --> 00:34:51,030 Fire! 693 00:34:51,030 --> 00:34:52,030 Come to put out the fire! 694 00:34:52,790 --> 00:34:53,420 Put out the fire! 695 00:34:53,750 --> 00:34:54,510 Bring some water! 696 00:34:54,510 --> 00:34:55,110 Here. 697 00:34:55,110 --> 00:34:55,699 On my way. 698 00:34:56,940 --> 00:34:57,590 Hurry! 699 00:34:57,700 --> 00:34:58,180 Hurry! 700 00:34:58,310 --> 00:34:59,030 Rou! 701 00:34:59,140 --> 00:34:59,690 Coming! 702 00:34:59,690 --> 00:35:00,110 Hurry! 703 00:35:00,110 --> 00:35:01,380 Rou is still inside. 704 00:35:01,830 --> 00:35:02,550 Rou! 705 00:35:03,420 --> 00:35:04,750 Don't be silly. Let's go! 706 00:35:04,750 --> 00:35:05,660 Hurry, Rou! 707 00:35:05,850 --> 00:35:06,510 Rou! 708 00:35:06,790 --> 00:35:08,420 -Rou is still inside. -Let's go! 709 00:35:08,750 --> 00:35:09,350 I'm coming! 710 00:35:10,110 --> 00:35:11,860 Why isn't my mother out? Where is my mother? 711 00:35:12,270 --> 00:35:12,830 Hurry! 712 00:35:12,830 --> 00:35:13,380 Hurry! 713 00:35:14,100 --> 00:35:15,310 Is my mother still in there? 714 00:35:16,300 --> 00:35:17,220 Your mother is very smart. 715 00:35:17,380 --> 00:35:18,500 She must've come out long before. 716 00:35:18,550 --> 00:35:19,030 -No. -Hurry! 717 00:35:19,030 --> 00:35:20,180 I have to go find her. 718 00:35:20,180 --> 00:35:20,750 Hurry! 719 00:35:22,130 --> 00:35:22,790 Pour the water! 720 00:35:22,900 --> 00:35:23,550 Hurry! 721 00:35:31,420 --> 00:35:32,070 This way! 722 00:35:32,660 --> 00:35:33,310 Bring us water! 723 00:35:35,270 --> 00:35:35,890 Coming! 724 00:35:37,790 --> 00:35:38,420 Hurry! 725 00:35:39,940 --> 00:35:40,750 Coming! 726 00:35:43,420 --> 00:35:44,580 -Coming! Coming! 727 00:35:45,220 --> 00:35:46,220 -Hurry! -Hurry! 728 00:36:08,990 --> 00:36:09,830 Oh my god! 729 00:36:13,460 --> 00:36:14,420 Someone, help! 730 00:36:14,660 --> 00:36:15,830 How could this be? 731 00:36:15,900 --> 00:36:17,110 Someone, help! 732 00:36:21,700 --> 00:36:22,620 Is anyone here? 733 00:36:23,380 --> 00:36:24,300 Help! 734 00:36:24,990 --> 00:36:26,140 Help! 735 00:36:26,310 --> 00:36:28,030 Mother, Mother! 736 00:36:30,110 --> 00:36:31,310 Help! 737 00:36:31,860 --> 00:36:32,900 Help! 738 00:36:33,100 --> 00:36:34,220 -Ma'am. -Is this Rou? 739 00:36:34,350 --> 00:36:34,830 Ma'am! 740 00:36:34,830 --> 00:36:35,990 Wait here! Don't panic! 741 00:36:37,700 --> 00:36:38,550 Stay away from the door. 742 00:36:42,350 --> 00:36:43,340 Are you okay? 743 00:36:45,620 --> 00:36:46,310 Ma'am. 744 00:36:46,380 --> 00:36:47,110 Stop calling me ma'am! 745 00:36:47,110 --> 00:36:48,700 Gosh, I wanna call you ma'am. 746 00:36:48,790 --> 00:36:50,310 The fire is so big. Let's go. 747 00:36:50,460 --> 00:36:51,030 Let's go! 748 00:36:55,660 --> 00:36:56,350 Are you okay? 749 00:36:59,940 --> 00:37:00,790 Hurry! Let's go! 750 00:37:00,900 --> 00:37:01,510 Hurry! 751 00:37:05,180 --> 00:37:07,030 Gosh, what should we do? 752 00:37:08,310 --> 00:37:10,110 Ma'am, this way. 753 00:37:15,990 --> 00:37:16,590 Go! 754 00:37:23,460 --> 00:37:24,550 I heard something. 755 00:37:25,310 --> 00:37:27,420 You and that Lianyan from Yanhui Brothel 756 00:37:27,660 --> 00:37:28,700 are very close. 757 00:37:29,830 --> 00:37:30,700 I heard that 758 00:37:31,380 --> 00:37:32,790 her delicate feet... 759 00:37:32,790 --> 00:37:34,030 Just focus on drinking. 760 00:37:34,310 --> 00:37:35,590 Don't talk about other things. 761 00:37:46,140 --> 00:37:47,420 That's where the Fu residence is. 762 00:37:49,350 --> 00:37:49,900 Let's go. 763 00:37:50,780 --> 00:37:52,030 Let's go. 764 00:37:55,660 --> 00:37:56,900 Listen to me. I saved your life. 765 00:37:56,900 --> 00:37:58,700 You have to double my allowance. 766 00:37:58,700 --> 00:37:59,220 Ma'am. 767 00:37:59,220 --> 00:38:00,660 We can talk after we get out. Go! 768 00:38:00,660 --> 00:38:01,510 Okay. 769 00:38:05,700 --> 00:38:06,350 Ma'am. 770 00:38:08,270 --> 00:38:08,990 You'll be fine. 771 00:38:09,460 --> 00:38:10,550 Don't move! 772 00:38:10,550 --> 00:38:11,660 You can't move this! 773 00:38:12,310 --> 00:38:12,940 No! 774 00:38:13,180 --> 00:38:15,700 We have to go together. 775 00:38:18,140 --> 00:38:18,990 Someone, help! 776 00:38:19,140 --> 00:38:20,620 -Help! -Listen to me. 777 00:38:20,860 --> 00:38:21,700 Listen to me. 778 00:38:22,070 --> 00:38:23,220 The family fortune belongs to Fu Tao. 779 00:38:23,550 --> 00:38:24,830 You can't take it away from him. 780 00:38:25,220 --> 00:38:25,750 Ma'am. 781 00:38:25,860 --> 00:38:26,510 Also, 782 00:38:27,830 --> 00:38:30,380 this is for Fu Yin. 783 00:38:30,860 --> 00:38:31,660 Give it to her. 784 00:38:31,860 --> 00:38:32,380 I'm telling you. 785 00:38:32,590 --> 00:38:33,660 If you don't give it to her, 786 00:38:33,990 --> 00:38:37,220 I will haunt you as a ghost. 787 00:38:37,420 --> 00:38:38,270 Don't worry, ma'am. 788 00:38:38,350 --> 00:38:39,140 You can get out. 789 00:38:39,310 --> 00:38:39,790 Ma'am. 790 00:38:39,900 --> 00:38:40,990 Hold on. 791 00:38:41,070 --> 00:38:42,220 Hold on. 792 00:38:42,220 --> 00:38:43,110 You should go. 793 00:38:43,110 --> 00:38:43,990 Ma'am. 794 00:38:44,220 --> 00:38:45,380 You should go. 795 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 Go. 796 00:38:47,030 --> 00:38:48,350 Hurry! 797 00:38:50,140 --> 00:38:51,110 Go! 798 00:38:51,300 --> 00:38:52,030 Ma'am. 799 00:38:54,310 --> 00:38:54,930 Ma'am. 800 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 Go! 801 00:38:58,940 --> 00:39:03,300 You must find a good husband for Fu Yin! 802 00:39:05,500 --> 00:39:06,350 Someone, help! 803 00:39:06,550 --> 00:39:07,550 Someone, help! 804 00:39:07,860 --> 00:39:09,350 Come and help! 805 00:39:09,790 --> 00:39:10,590 Ma'am. 806 00:39:29,590 --> 00:39:30,270 Rou! 807 00:39:34,350 --> 00:39:35,380 Rou, it's me. 808 00:39:35,750 --> 00:39:36,510 Chumu. 809 00:39:39,750 --> 00:39:40,590 Chumu. 810 00:39:44,590 --> 00:39:45,420 Fu Yin's mother... 811 00:39:51,550 --> 00:39:52,860 She... 812 00:39:55,220 --> 00:39:56,990 She died because she wanted to save me. 813 00:39:59,850 --> 00:40:00,790 She died. 814 00:40:03,510 --> 00:40:04,550 She died. 815 00:40:08,700 --> 00:40:09,860 Chumu. 816 00:40:10,350 --> 00:40:11,620 Do you know that? 817 00:40:11,620 --> 00:40:13,270 It's because she wanted to save me. 818 00:40:13,270 --> 00:40:13,830 Rou. 819 00:40:15,990 --> 00:40:17,860 Ma'am. 820 00:40:22,300 --> 00:40:23,310 How strange! 821 00:40:23,830 --> 00:40:25,420 Last night, the strong wind suddenly stopped. 822 00:40:25,510 --> 00:40:26,310 The fire wasn't big enough. 823 00:40:26,860 --> 00:40:28,130 Some in the Fu family survived. 824 00:40:28,790 --> 00:40:29,420 Father, 825 00:40:29,940 --> 00:40:30,750 should we...? 826 00:40:30,830 --> 00:40:32,220 Set this thing aside for now. 827 00:40:32,460 --> 00:40:35,750 There is one thing more important right now. 828 00:40:35,750 --> 00:40:36,380 What? 829 00:40:36,820 --> 00:40:37,790 A letter came from Chang'an. 830 00:40:38,420 --> 00:40:40,070 The Crown Prince is taking a concubine. 831 00:40:42,070 --> 00:40:43,220 Then Yingying is going to Chang'an. 832 00:40:44,220 --> 00:40:45,620 Tell your sister to pack her stuff. 833 00:40:45,990 --> 00:40:46,940 Set off as soon as possible. 834 00:40:47,990 --> 00:40:48,700 Wait. 835 00:40:51,270 --> 00:40:52,620 Did you take care of 836 00:40:53,510 --> 00:40:54,700 what happened last night? 837 00:40:55,830 --> 00:40:56,550 Don't worry, Father. 838 00:40:56,830 --> 00:40:57,830 Our men are professionals. 839 00:40:58,110 --> 00:40:59,310 We didn't leave any trace. 840 00:41:00,460 --> 00:41:01,750 No one will know that we did it. 841 00:41:04,790 --> 00:41:05,620 The Lu family did this. 842 00:41:06,030 --> 00:41:06,700 Are you sure? 843 00:41:08,940 --> 00:41:10,220 The origin of fire can't be traced. 844 00:41:10,270 --> 00:41:11,420 There is no physical evidence on site. 845 00:41:11,550 --> 00:41:12,660 No one is caught. 846 00:41:13,180 --> 00:41:14,660 But I know it must be them. 847 00:41:15,180 --> 00:41:17,030 It's weird that Lu Qi happened to invite us for a drink. 848 00:41:17,350 --> 00:41:19,510 Is it because he got angry competing against you 849 00:41:19,620 --> 00:41:20,420 for Fu Rou? 850 00:41:21,310 --> 00:41:22,590 Rou was almost burnt to death. 851 00:41:23,350 --> 00:41:24,590 If he wants to get Rou, 852 00:41:25,020 --> 00:41:25,860 he shouldn't set the fire. 853 00:41:26,180 --> 00:41:28,140 Therefore, your suspicion doesn't make sense. 854 00:41:29,620 --> 00:41:30,790 But I trust my instinct. 855 00:41:32,460 --> 00:41:33,510 I just don't know 856 00:41:33,550 --> 00:41:35,180 why they're targeting the Fu family. 857 00:41:41,900 --> 00:41:42,550 Nanny! 858 00:41:43,060 --> 00:41:43,790 Look. 859 00:41:44,070 --> 00:41:44,620 It's the sea. 860 00:41:46,070 --> 00:41:46,860 Yeah. 861 00:41:51,350 --> 00:41:51,900 My Lord, 862 00:41:52,270 --> 00:41:53,070 Lady Lu said she's tired. 863 00:41:53,310 --> 00:41:54,310 She wants to rest at the beach. 864 00:41:55,070 --> 00:41:55,620 Father. 865 00:41:56,370 --> 00:41:58,550 Yingying is still like a child that never grows up. 866 00:41:59,590 --> 00:42:00,890 She will never have such freedom 867 00:42:01,070 --> 00:42:03,140 when she's in court in the future. 868 00:42:04,110 --> 00:42:04,900 Just let her go. 869 00:42:06,590 --> 00:42:07,180 Send my order. 870 00:42:07,750 --> 00:42:08,590 Have a rest over there. 871 00:42:08,900 --> 00:42:09,550 Yes, sir. 872 00:42:12,350 --> 00:42:13,750 Ask them to leave. 873 00:42:15,740 --> 00:42:16,750 You can go now, all of you. 874 00:42:17,350 --> 00:42:18,420 -Yes, ma'am. -Go. 875 00:42:20,660 --> 00:42:22,340 My lady, don't go any further. 876 00:42:22,340 --> 00:42:23,140 It's dangerous. 877 00:42:23,660 --> 00:42:24,620 You can also go now. 878 00:42:25,180 --> 00:42:26,070 Me? 879 00:42:27,380 --> 00:42:28,350 My brother said that 880 00:42:28,990 --> 00:42:31,180 I'd live in Chang'an for the rest of my life. 881 00:42:31,660 --> 00:42:33,750 This may be the last time that I see the sea. 882 00:42:34,900 --> 00:42:36,510 I don't want someone nagging beside me. 883 00:42:37,420 --> 00:42:38,110 Go away. 884 00:42:38,410 --> 00:42:39,420 I have to take care of you. 885 00:42:39,660 --> 00:42:40,420 If you do not go, 886 00:42:41,420 --> 00:42:42,550 I will jump into the sea. 887 00:42:42,550 --> 00:42:43,620 Don't do that. I will go. 888 00:42:45,420 --> 00:42:46,140 My lady, 889 00:42:46,590 --> 00:42:48,830 I will be there. Call me if you need me. 890 00:42:48,830 --> 00:42:49,790 Go away! 891 00:43:08,030 --> 00:43:14,270 Sunset lies over the sea. 892 00:43:14,660 --> 00:43:20,750 Birds are chasing each other in the sky. 893 00:43:21,980 --> 00:43:27,900 Tears of pearl filled half palm. 894 00:43:29,020 --> 00:43:35,990 Yingying shall never regret it. 895 00:43:53,660 --> 00:43:54,830 Who are you? 896 00:43:55,900 --> 00:43:56,900 Don't be so surprised. 897 00:43:58,830 --> 00:44:00,070 I've made much effort to swim up here. 898 00:44:02,750 --> 00:44:04,070 You swam here? 899 00:44:04,890 --> 00:44:05,790 There are so many guards. 900 00:44:06,310 --> 00:44:07,420 This is as far as I can go. 901 00:44:07,590 --> 00:44:08,590 Who on earth are you? 902 00:44:08,660 --> 00:44:09,550 Your father's old friend. 903 00:44:10,830 --> 00:44:12,070 All thanks to your father, 904 00:44:12,660 --> 00:44:13,660 I've become who I am today. 905 00:44:15,420 --> 00:44:17,310 Were you one of my father's men? 906 00:44:18,180 --> 00:44:19,510 What were you singing just now? 907 00:44:20,590 --> 00:44:21,660 Tears of pearl filled half palm. 908 00:44:22,180 --> 00:44:23,350 Yingying shall never regret it. 909 00:44:25,070 --> 00:44:26,130 Who is so cruel 910 00:44:26,900 --> 00:44:28,180 to make you cry? 911 00:44:30,180 --> 00:44:31,590 I made it up. 912 00:44:32,510 --> 00:44:33,610 With my brother and my father, 913 00:44:33,900 --> 00:44:34,990 no one dares to make me cry. 914 00:44:37,130 --> 00:44:37,660 You... 915 00:44:44,790 --> 00:44:45,900 Do you like the sea? 916 00:44:49,270 --> 00:44:50,350 Sit farther. 917 00:44:54,180 --> 00:44:55,380 The rock is only this big. 918 00:44:55,940 --> 00:44:57,420 I will fall off if I sit over there. 919 00:45:01,590 --> 00:45:02,510 My lady. 920 00:45:08,590 --> 00:45:09,420 My lady. 921 00:45:11,270 --> 00:45:12,510 The wind is so strong. 922 00:45:13,380 --> 00:45:14,380 Don't catch a cold. 923 00:45:15,310 --> 00:45:15,830 Come on. 924 00:45:16,510 --> 00:45:17,220 Wear this. 925 00:45:18,030 --> 00:45:18,860 I am not cold. 926 00:45:23,220 --> 00:45:24,070 My lady, 927 00:45:24,180 --> 00:45:25,180 what are you looking at? 928 00:45:27,510 --> 00:45:28,180 Fish. 929 00:45:28,420 --> 00:45:29,610 There are fish here? 930 00:45:30,460 --> 00:45:31,070 Wait, 931 00:45:32,350 --> 00:45:33,660 I want to stay here alone. 932 00:45:33,660 --> 00:45:34,750 You should go. 933 00:45:35,510 --> 00:45:36,350 Fine. 934 00:45:39,180 --> 00:45:40,550 You can't be back until I call for you. 935 00:45:40,790 --> 00:45:41,500 Yes, my lady. 936 00:45:59,750 --> 00:46:00,550 I just picked it up. 937 00:46:01,300 --> 00:46:01,990 Here. 938 00:46:21,180 --> 00:46:22,140 It's so pretty. 939 00:46:27,930 --> 00:46:28,550 Yingying, 940 00:46:28,830 --> 00:46:30,020 Father just said that... 941 00:46:32,140 --> 00:46:32,990 Assassin! 942 00:46:39,660 --> 00:46:40,510 Yingying, 943 00:46:42,780 --> 00:46:43,790 who is that man? 55017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.