All language subtitles for Court Lady episode 03 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 2 00:01:42,190 --> 00:01:48,300 [Court Lady] 3 00:01:49,890 --> 00:01:52,090 [Episode 03] ©English Subtitles by iQIYI© *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai* ©Please don't remove of named© 4 00:01:52,789 --> 00:01:53,620 Hurry up. 5 00:01:55,789 --> 00:01:56,430 Sister. 6 00:02:08,870 --> 00:02:09,539 Sister, 7 00:02:09,900 --> 00:02:11,430 Chumu is really an expert in the art of war. 8 00:02:11,790 --> 00:02:13,020 Whatever I don't understand, 9 00:02:13,020 --> 00:02:14,070 he explains it so clearly. 10 00:02:19,230 --> 00:02:20,460 Thank you, Young Master. 11 00:02:23,380 --> 00:02:24,220 Haven't we agreed that 12 00:02:24,430 --> 00:02:25,430 you will call me by my name? 13 00:02:27,710 --> 00:02:30,950 Sheng Chumu. 14 00:02:33,070 --> 00:02:34,890 Not quite polite to call someone's full name. 15 00:02:38,020 --> 00:02:38,990 Chumu. 16 00:02:45,990 --> 00:02:46,870 Right. 17 00:02:56,900 --> 00:02:58,740 This is ten times more exquisite 18 00:03:00,150 --> 00:03:01,870 than those by the Ministry of Weaving and Dyeing. 19 00:03:03,460 --> 00:03:04,350 Let me see. 20 00:03:05,660 --> 00:03:06,350 Don't be silly. 21 00:03:11,260 --> 00:03:11,980 Why... 22 00:03:13,230 --> 00:03:14,590 Why do you like red peonies? 23 00:03:14,900 --> 00:03:16,020 Because they're beautiful. 24 00:03:18,660 --> 00:03:20,180 They are beautiful indeed. 25 00:03:20,780 --> 00:03:21,790 But, 26 00:03:22,590 --> 00:03:23,790 it takes effort to take care of them. 27 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 I am delighted 28 00:03:26,500 --> 00:03:27,660 to take care of beautiful things. 29 00:03:31,740 --> 00:03:33,180 Fresh vegetables. 30 00:03:33,650 --> 00:03:34,620 Come and take a look. 31 00:03:34,620 --> 00:03:35,300 Tao, 32 00:03:35,510 --> 00:03:37,170 your sister was really born on August 20? 33 00:03:37,350 --> 00:03:38,310 Yes. 34 00:03:38,350 --> 00:03:39,540 How many times have you asked? 35 00:03:39,540 --> 00:03:41,070 Topnotch tea leaves. 36 00:03:42,790 --> 00:03:43,990 Come and take a look. 37 00:03:45,540 --> 00:03:46,310 Stop. 38 00:03:48,460 --> 00:03:49,350 Stop right there. 39 00:03:50,540 --> 00:03:51,350 Are you out of your mind? 40 00:03:51,590 --> 00:03:53,180 How dare you stop the General's messenger? 41 00:03:53,870 --> 00:03:55,540 Galloping down the road and you've got the nerve to swear? 42 00:03:55,540 --> 00:03:56,790 Why bother? Teach him a lesson. 43 00:04:01,430 --> 00:04:02,870 Good. Beat him up. 44 00:04:03,140 --> 00:04:03,790 Great. 45 00:04:04,460 --> 00:04:04,990 Well done. 46 00:04:06,310 --> 00:04:07,870 Tell me your name if you dare. 47 00:04:08,510 --> 00:04:09,660 Sheng Chumu, from the Duke of Lu's Mansion. 48 00:04:09,950 --> 00:04:11,020 Come and see me in Chang'an if you wish. 49 00:04:11,020 --> 00:04:12,460 Sheng Chumu. Just wait. 50 00:04:13,230 --> 00:04:13,900 Hooray! 51 00:04:13,900 --> 00:04:14,870 Just wait and see. 52 00:04:14,870 --> 00:04:16,019 Great. Well done! 53 00:04:16,019 --> 00:04:16,820 Go away. 54 00:04:16,870 --> 00:04:17,430 Let's go. 55 00:04:17,430 --> 00:04:18,310 Let's go and have a drink. 56 00:04:22,620 --> 00:04:23,310 OK, my lord. 57 00:04:31,820 --> 00:04:33,060 Is this a brothel? 58 00:04:33,500 --> 00:04:34,470 What's wrong with a brothel? 59 00:04:35,710 --> 00:04:38,150 The color is so beautiful. Thanks. 60 00:04:38,190 --> 00:04:39,909 You...you've never been to a brothel? 61 00:04:40,150 --> 00:04:41,650 Wait, it's really a brothel? 62 00:04:42,710 --> 00:04:43,820 I'm a dead man. 63 00:04:44,630 --> 00:04:45,940 My sister would kill me. 64 00:04:46,100 --> 00:04:46,990 I'm in real trouble. 65 00:04:46,990 --> 00:04:47,870 It's my old habit back in Chang'an. 66 00:04:47,870 --> 00:04:49,310 I always go to brothels for a drink. 67 00:04:51,340 --> 00:04:53,430 My sister hates men who go to brothels. 68 00:04:56,060 --> 00:04:56,940 Me too. 69 00:04:56,940 --> 00:04:58,490 I hate those who visit brothels. 70 00:04:59,540 --> 00:05:00,430 Why didn't we realize it 71 00:05:00,430 --> 00:05:01,630 when we came in? 72 00:05:03,190 --> 00:05:04,190 Let's get out of here then. 73 00:05:04,820 --> 00:05:05,910 Let's go. 74 00:05:07,910 --> 00:05:09,030 What's the matter, gentlemen? 75 00:05:10,100 --> 00:05:10,940 We're leaving. 76 00:05:11,430 --> 00:05:12,630 You've already ordered. 77 00:05:12,870 --> 00:05:14,220 Don't tell me you are not gonna pay. 78 00:05:18,300 --> 00:05:19,660 All I have is money. 79 00:05:20,870 --> 00:05:22,370 Since you already paid, 80 00:05:22,630 --> 00:05:24,150 why don't you stay longer? 81 00:05:24,660 --> 00:05:25,940 We have some business to deal with. 82 00:05:27,100 --> 00:05:28,820 Why embarrass yourself if you are impotent? 83 00:05:30,940 --> 00:05:31,820 What's the point 84 00:05:31,990 --> 00:05:33,260 in wasting money to pretend? 85 00:05:37,310 --> 00:05:38,210 What did you say? 86 00:05:38,210 --> 00:05:39,990 I...I didn't say anything. 87 00:05:41,380 --> 00:05:42,590 He says something's wrong with us. 88 00:05:43,150 --> 00:05:44,190 What can be wrong with us? 89 00:05:44,810 --> 00:05:46,870 Nothing is wrong with us. 90 00:05:47,190 --> 00:05:47,940 Sit down. 91 00:05:48,780 --> 00:05:49,380 Go away. 92 00:05:49,380 --> 00:05:50,150 Sit down and drink. 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,630 But... 94 00:05:51,820 --> 00:05:52,740 You're not leaving? 95 00:05:53,340 --> 00:05:53,780 Why should we? 96 00:05:53,780 --> 00:05:55,590 We are just fine. Why should we leave? 97 00:05:55,590 --> 00:05:56,500 But my sister... 98 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 I already spent the money. 99 00:05:59,990 --> 00:06:01,260 All these would be wasted. 100 00:06:01,260 --> 00:06:02,660 Do you think she'd be happy if she knew? 101 00:06:03,430 --> 00:06:04,260 Right. 102 00:06:04,540 --> 00:06:05,990 My sister hates wasting things. 103 00:06:06,190 --> 00:06:07,500 So, let's finish our drinks. 104 00:06:17,220 --> 00:06:19,500 Back then, those hooligans... 105 00:06:20,250 --> 00:06:20,870 More? 106 00:06:20,910 --> 00:06:23,660 They were molesting a girl who became a prostitute only to bury her father. 107 00:06:24,980 --> 00:06:25,780 I just... 108 00:06:26,590 --> 00:06:27,540 I killed one of them, 109 00:06:28,820 --> 00:06:30,940 with one punch. 110 00:06:33,100 --> 00:06:33,990 Come on, my lord. 111 00:06:34,659 --> 00:06:35,430 Tao, 112 00:06:36,590 --> 00:06:37,630 you know, 113 00:06:37,630 --> 00:06:39,430 when I first saw your sister, 114 00:06:39,909 --> 00:06:41,780 I just dashed towards her 115 00:06:42,909 --> 00:06:43,900 and held her in my arms. 116 00:06:45,990 --> 00:06:48,470 She smelled so good. 117 00:06:51,470 --> 00:06:52,310 Chumu, 118 00:06:53,780 --> 00:06:55,780 what do you like about my sister? 119 00:06:56,750 --> 00:06:57,990 She's smart 120 00:06:58,430 --> 00:06:59,860 and deft. 121 00:07:01,540 --> 00:07:02,380 And? 122 00:07:05,580 --> 00:07:07,660 What I like most 123 00:07:08,660 --> 00:07:10,310 is when she calls me a real man. 124 00:07:13,870 --> 00:07:15,260 You know, every time 125 00:07:15,370 --> 00:07:17,060 she looks at me like that, 126 00:07:17,910 --> 00:07:19,220 when she looks at me 127 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 with her eyes sparkling, 128 00:07:21,630 --> 00:07:22,990 do you know how I feel? 129 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 I can't handle it. 130 00:07:27,810 --> 00:07:28,540 I... 131 00:07:29,100 --> 00:07:30,630 It's too much. 132 00:07:53,500 --> 00:07:55,380 Have you told the late Lord, my lady, 133 00:07:56,190 --> 00:07:58,750 that you met the talented Young Master? 134 00:08:02,990 --> 00:08:04,340 Don't be ridiculous. 135 00:08:09,220 --> 00:08:10,340 Time flies. 136 00:08:11,630 --> 00:08:13,500 Grandpa has left us for a decade. 137 00:08:27,470 --> 00:08:28,990 This embroidery by Lady Hui 138 00:08:29,340 --> 00:08:30,820 is an heirloom of the Fu family. 139 00:08:31,710 --> 00:08:33,990 The late Lord gave this to you 140 00:08:34,750 --> 00:08:35,950 instead of Fu Tao. 141 00:08:36,990 --> 00:08:38,580 Apparently, it's my lady 142 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 that the late Lord loved most. 143 00:08:48,780 --> 00:08:49,540 My lord. 144 00:08:51,100 --> 00:08:52,070 My lord. 145 00:08:52,980 --> 00:08:53,900 Wake up. 146 00:08:55,430 --> 00:08:56,190 My lord. 147 00:08:59,220 --> 00:09:00,100 Who are you? 148 00:09:00,540 --> 00:09:01,310 Me? 149 00:09:01,540 --> 00:09:02,630 I'm Sweetie. 150 00:09:04,310 --> 00:09:04,990 You... 151 00:09:07,340 --> 00:09:08,630 Are you a prostitute? 152 00:09:08,950 --> 00:09:10,310 Even though I am, 153 00:09:10,430 --> 00:09:11,900 I'm a sweet girl. 154 00:09:17,700 --> 00:09:19,070 We came here only for a drink, 155 00:09:19,070 --> 00:09:20,190 not for prostitutes. 156 00:09:20,220 --> 00:09:22,430 If everyone came here only for a drink, 157 00:09:22,430 --> 00:09:23,830 this place would be closed down. 158 00:09:24,990 --> 00:09:25,900 So, 159 00:09:25,990 --> 00:09:27,830 I could only do my best 160 00:09:27,950 --> 00:09:29,510 to serve my lord, 161 00:09:29,900 --> 00:09:33,190 so that my lord would give me a generous tip. 162 00:09:34,990 --> 00:09:36,100 How did you serve me? 163 00:09:36,580 --> 00:09:37,750 All night, 164 00:09:37,750 --> 00:09:39,510 I didn't even have a chance to take off my clothes. 165 00:09:39,700 --> 00:09:40,990 My lord, you threw up all over the floor. 166 00:09:41,100 --> 00:09:42,340 I cleaned it all up. 167 00:09:42,750 --> 00:09:43,580 My lord, 168 00:09:43,580 --> 00:09:44,630 you know I'm a sweet girl. 169 00:09:44,630 --> 00:09:45,430 Stop. 170 00:09:51,540 --> 00:09:52,390 Sweetie... 171 00:09:53,310 --> 00:09:54,430 And a whole night. 172 00:09:54,750 --> 00:09:55,630 - Sister. - Stop. 173 00:09:55,630 --> 00:09:56,220 Sister. 174 00:09:56,220 --> 00:09:56,990 Stop. 175 00:09:57,900 --> 00:09:59,220 Why didn't you come home? 176 00:09:59,510 --> 00:10:00,390 Stop running, Fu Tao. 177 00:10:00,900 --> 00:10:01,510 Stop right there. 178 00:10:01,510 --> 00:10:02,190 No. 179 00:10:02,460 --> 00:10:03,620 - No, I won't. - Fu Tao, stop. 180 00:10:04,750 --> 00:10:06,460 Sister, would you listen to me? 181 00:10:06,580 --> 00:10:07,430 What do you have to say? 182 00:10:07,950 --> 00:10:08,900 You went to a brothel 183 00:10:09,070 --> 00:10:10,140 and even spent a night there. 184 00:10:10,430 --> 00:10:11,630 What else do I need to hear? 185 00:10:12,310 --> 00:10:13,140 Sister. Sister. 186 00:10:13,140 --> 00:10:14,270 I didn't get with a prostitute. 187 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 I just fell asleep there. 188 00:10:15,270 --> 00:10:16,190 It's not okay either way. 189 00:10:16,190 --> 00:10:17,020 Sister. 190 00:10:18,020 --> 00:10:18,660 Stop running. 191 00:10:18,660 --> 00:10:19,630 Sister. 192 00:10:19,630 --> 00:10:20,580 Chumu brought me there. 193 00:10:22,190 --> 00:10:23,100 Chumu? 194 00:10:24,220 --> 00:10:25,660 How dare you blame it on others! 195 00:10:25,660 --> 00:10:27,190 - How dare you! - Sister. 196 00:10:27,460 --> 00:10:28,660 I'm telling you to stop, Tao. 197 00:10:29,260 --> 00:10:30,140 Stop. 198 00:10:32,220 --> 00:10:33,100 Didn't you hear me? 199 00:10:33,950 --> 00:10:34,870 Chumu. Chumu. Chumu. 200 00:10:35,190 --> 00:10:35,860 Chumu. 201 00:10:36,540 --> 00:10:37,660 Please explain to my sister. 202 00:10:37,660 --> 00:10:38,700 You brought me to the brothel. 203 00:10:38,940 --> 00:10:39,820 What brothel? 204 00:10:39,820 --> 00:10:41,870 You brought me there. Don't you deny it! 205 00:10:42,190 --> 00:10:43,270 Do you think of me as a friend? 206 00:10:43,870 --> 00:10:44,540 No, I don't. 207 00:10:44,540 --> 00:10:45,210 You... 208 00:10:59,300 --> 00:11:00,180 You're up early. 209 00:11:02,460 --> 00:11:03,340 Not so early. 210 00:11:03,660 --> 00:11:05,020 I'm going to read Zhuangzi. 211 00:11:07,330 --> 00:11:09,070 Zhuangzi would tell you to cultivate your mind 212 00:11:09,900 --> 00:11:11,140 instead of visiting a brothel. 213 00:11:12,780 --> 00:11:14,310 We only drank there, nothing else. 214 00:11:14,310 --> 00:11:15,190 I don't need your explanation. 215 00:11:18,750 --> 00:11:19,650 If you're angry, 216 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 don't punish Tao. 217 00:11:21,700 --> 00:11:22,630 Just hit me. 218 00:11:35,900 --> 00:11:37,430 This is for sweeping off the dust, 219 00:11:39,270 --> 00:11:40,540 not for hitting people. 220 00:11:54,140 --> 00:11:55,460 She almost killed 221 00:11:55,460 --> 00:11:58,270 the only son in our family. 222 00:12:00,660 --> 00:12:02,220 It's just a duster. 223 00:12:02,430 --> 00:12:03,830 It couldn't kill me. 224 00:12:04,580 --> 00:12:05,540 What an idiot! 225 00:12:06,070 --> 00:12:06,990 Just like Fu Yin. 226 00:12:06,990 --> 00:12:08,340 You always speak for outsiders. 227 00:12:08,950 --> 00:12:10,510 What does that have to do with me? 228 00:12:12,690 --> 00:12:13,700 You dumb girl. 229 00:12:13,700 --> 00:12:14,630 What are you doing here? 230 00:12:14,870 --> 00:12:16,980 I asked you to keep an eye on your future husband. 231 00:12:16,980 --> 00:12:18,100 If you don't pay attention, 232 00:12:18,100 --> 00:12:18,900 he'll soon be seduced 233 00:12:18,900 --> 00:12:20,220 by that crafty one. 234 00:12:20,390 --> 00:12:22,630 I'm asking you to make some effort. 235 00:12:22,630 --> 00:12:23,460 I won't. 236 00:12:31,540 --> 00:12:32,220 Watch out. 237 00:12:32,540 --> 00:12:33,510 Sorry. I'm sorry. 238 00:12:39,980 --> 00:12:40,530 Get some water. 239 00:12:40,950 --> 00:12:41,900 Be quick. 240 00:12:42,020 --> 00:12:43,700 We need to clean this up for Master Du. 241 00:12:44,140 --> 00:12:44,870 Yes, my lady. 242 00:12:53,020 --> 00:12:53,700 Sister. 243 00:12:55,220 --> 00:12:56,430 You startled me. 244 00:12:56,510 --> 00:12:57,750 Can you help clean my ears? 245 00:12:58,460 --> 00:12:59,190 Please. 246 00:13:00,340 --> 00:13:01,770 Why don't you ask your mother? 247 00:13:02,340 --> 00:13:03,270 With my mother's hand, 248 00:13:03,270 --> 00:13:05,070 there would've been a hole in my ear by now. 249 00:13:05,460 --> 00:13:06,780 I know you are dexterous. 250 00:13:06,780 --> 00:13:07,820 You won't hurt me. 251 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 Sister, 252 00:13:09,780 --> 00:13:11,100 please. 253 00:13:11,950 --> 00:13:12,750 Alright. 254 00:13:13,780 --> 00:13:14,660 Give me the tool. 255 00:13:17,700 --> 00:13:18,900 Don't move. 256 00:13:33,750 --> 00:13:34,660 Get up. Get up. 257 00:13:34,660 --> 00:13:35,630 Your teacher's here. Hurry up. 258 00:13:35,830 --> 00:13:37,190 My...my teacher. 259 00:13:37,780 --> 00:13:38,660 Give me a minute. 260 00:13:38,780 --> 00:13:39,700 I'll be done soon. 261 00:13:39,870 --> 00:13:40,780 Sister. Sister. 262 00:13:40,780 --> 00:13:41,510 Go on. 263 00:13:42,540 --> 00:13:43,630 How could you? 264 00:13:46,660 --> 00:13:47,510 Chumu. 265 00:13:48,220 --> 00:13:49,660 Please wait a moment. 266 00:13:58,750 --> 00:13:59,700 This feels good. 267 00:14:00,990 --> 00:14:02,070 - Get up. - So good. 268 00:14:02,780 --> 00:14:03,060 What? 269 00:14:03,060 --> 00:14:03,900 Just get up. 270 00:14:04,580 --> 00:14:05,070 Be quick. 271 00:14:08,780 --> 00:14:09,750 My ears 272 00:14:09,750 --> 00:14:10,950 also feel itchy. 273 00:14:11,340 --> 00:14:12,390 If the teacher needs something, 274 00:14:12,540 --> 00:14:13,620 his student should serve him. 275 00:14:13,780 --> 00:14:14,940 Come. I'll help you. 276 00:14:16,340 --> 00:14:17,100 Allow me. 277 00:14:17,390 --> 00:14:18,630 Come on. 278 00:14:18,630 --> 00:14:19,340 No, thanks. 279 00:14:19,340 --> 00:14:20,220 Don't be shy. 280 00:14:20,220 --> 00:14:20,630 Come on. 281 00:14:20,630 --> 00:14:21,270 What are you doing? 282 00:14:21,270 --> 00:14:21,980 I'll help you. 283 00:14:21,980 --> 00:14:23,020 Are you crazy? 284 00:14:23,020 --> 00:14:23,780 Teacher. 285 00:14:24,020 --> 00:14:25,100 No. Don't touch me. 286 00:14:25,780 --> 00:14:26,500 Teacher, 287 00:14:27,140 --> 00:14:27,660 let me help you. 288 00:14:27,660 --> 00:14:28,260 Don't run. 289 00:14:28,700 --> 00:14:29,390 Teacher. 290 00:14:31,630 --> 00:14:32,510 Sorry. 291 00:14:32,870 --> 00:14:33,980 Why were you in a rush? 292 00:14:35,390 --> 00:14:36,270 Don't mention it. 293 00:14:36,390 --> 00:14:37,540 I'm still angry about it. 294 00:14:38,540 --> 00:14:39,260 Also, 295 00:14:39,540 --> 00:14:41,130 why were you holding the ink? 296 00:14:43,770 --> 00:14:44,700 That was ancient ink. 297 00:14:45,220 --> 00:14:46,510 I ground it in my room 298 00:14:46,900 --> 00:14:48,390 and was on my way to the study to practice calligraphy. 299 00:14:49,540 --> 00:14:52,020 Then you must be good at calligraphy. 300 00:14:53,140 --> 00:14:54,770 Even though Chumu's calligraphy is also good, 301 00:14:55,190 --> 00:14:56,510 I hardly see him around, 302 00:14:56,870 --> 00:14:58,340 let alone asking him to teach me. 303 00:14:59,180 --> 00:15:01,140 Chumu's calligraphy is good? 304 00:15:01,140 --> 00:15:02,390 Yes, I saw it. 305 00:15:03,220 --> 00:15:05,220 I bet he wrote "unremitting self-improvement". 306 00:15:05,890 --> 00:15:06,870 How did you know? 307 00:15:07,750 --> 00:15:08,780 If you want to learn calligraphy, 308 00:15:09,700 --> 00:15:10,620 I can teach you. 309 00:15:28,950 --> 00:15:31,220 Your calligraphy is just beautiful. 310 00:15:34,220 --> 00:15:35,630 You must know how to paint, too. 311 00:15:36,660 --> 00:15:39,140 Could you paint me a landscape of the sea? 312 00:15:39,990 --> 00:15:40,660 No problem. 313 00:16:07,140 --> 00:16:08,340 A woman embroidering. 314 00:16:09,340 --> 00:16:10,540 Why are you so interested? 315 00:16:12,700 --> 00:16:14,270 Embroidery is a field of study. 316 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Everyone is an expert at something. 317 00:16:15,780 --> 00:16:16,750 Of course I'm interested. 318 00:16:17,340 --> 00:16:19,140 Embroidery is a field of study. 319 00:16:19,990 --> 00:16:20,870 Do you really think so? 320 00:16:21,020 --> 00:16:21,870 Sure. 321 00:16:22,430 --> 00:16:23,270 Do you want to learn it? 322 00:16:24,190 --> 00:16:25,390 Can I be your student? 323 00:16:28,140 --> 00:16:28,860 No. 324 00:16:29,660 --> 00:16:30,780 Your knuckles are too big. 325 00:16:31,020 --> 00:16:32,540 They are built for wielding weapons, 326 00:16:32,750 --> 00:16:33,950 not for holding a needle. 327 00:16:35,460 --> 00:16:36,540 Teach me. 328 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 I want to learn it. 329 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 This is plain embroidery. 330 00:16:46,460 --> 00:16:47,220 I see. 331 00:16:47,220 --> 00:16:48,270 This embroidery frame is flat. 332 00:16:48,270 --> 00:16:49,540 So it's called plain embroidery, right? 333 00:16:49,980 --> 00:16:50,780 Nonsense. 334 00:16:52,540 --> 00:16:53,990 This "Swallows in Apricot Grove" 335 00:16:53,990 --> 00:16:54,870 has complex patterns. 336 00:16:55,140 --> 00:16:56,430 Only plain embroidery, 337 00:16:56,430 --> 00:16:58,870 along with nested and herringbone stitches, 338 00:16:59,100 --> 00:17:00,540 can render this magnificence. 339 00:17:02,190 --> 00:17:03,100 You're right. 340 00:17:05,030 --> 00:17:06,550 This is so gorgeous. 341 00:17:08,750 --> 00:17:09,510 Rou, 342 00:17:09,700 --> 00:17:11,550 can you embroider for me 343 00:17:12,420 --> 00:17:13,630 a pair of mandarin ducks in the pond? 344 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 So frivolous. 345 00:17:20,990 --> 00:17:21,750 We've known each other for a while. 346 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Calling you by your name is not frivolous, right? 347 00:17:24,460 --> 00:17:25,550 I don't care 348 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 how you address me. 349 00:17:28,220 --> 00:17:29,990 But you asked me to embroider that... 350 00:17:31,670 --> 00:17:32,100 That... 351 00:17:32,420 --> 00:17:33,990 Isn't that frivolous enough? 352 00:17:34,870 --> 00:17:36,990 Then what do you think is not frivolous? 353 00:17:39,390 --> 00:17:40,870 The endless sea and sky 354 00:17:41,390 --> 00:17:43,020 can broaden one's mind. 355 00:17:43,510 --> 00:17:44,750 Let me embroider for you 356 00:17:45,270 --> 00:17:46,340 a landscape of the sea. 357 00:17:46,420 --> 00:17:47,030 Great. 358 00:17:47,790 --> 00:17:49,220 You need to give me a draft first. 359 00:17:50,170 --> 00:17:51,030 A draft? 360 00:17:51,030 --> 00:17:51,790 Of course. 361 00:17:52,100 --> 00:17:53,180 Without a draft, 362 00:17:53,340 --> 00:17:54,990 how do I plan my stitches accordingly? 363 00:17:55,780 --> 00:17:57,670 You're good at calligraphy. 364 00:17:57,940 --> 00:17:58,790 So I guess 365 00:18:00,030 --> 00:18:00,870 you can paint, too. 366 00:18:00,870 --> 00:18:01,670 Sure. 367 00:18:01,790 --> 00:18:02,550 Leave it to me. 368 00:18:03,270 --> 00:18:06,150 I'll make it awe-inspiring and eye-opening. 369 00:18:06,150 --> 00:18:06,990 Alright? 370 00:18:38,260 --> 00:18:39,940 This is gorgeous. 371 00:18:43,420 --> 00:18:44,340 What's this? 372 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Chumu wrote it yesterday. 373 00:18:52,300 --> 00:18:52,870 This... 374 00:18:53,750 --> 00:18:55,670 This is even worse than my brother's handwriting. 375 00:18:58,420 --> 00:18:59,180 Rou, 376 00:18:59,700 --> 00:19:02,060 I am a general's son, 377 00:19:02,630 --> 00:19:04,030 and you're an embroidery expert. 378 00:19:04,450 --> 00:19:05,790 Do you think that embroidery and warcraft 379 00:19:05,990 --> 00:19:07,630 can be combined? 380 00:19:08,060 --> 00:19:09,150 Of course. 381 00:19:09,670 --> 00:19:11,990 In a war, when a message needs to be delivered, 382 00:19:12,220 --> 00:19:13,510 it can be done by embroidery. 383 00:19:13,910 --> 00:19:15,420 Really? How? 384 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Hide the message in the stitches. 385 00:19:19,100 --> 00:19:19,940 Stitches? 386 00:19:22,030 --> 00:19:23,810 There are horizontal and vertical stitches, 387 00:19:23,810 --> 00:19:26,030 as well as overlapping and nested stitches. 388 00:19:26,150 --> 00:19:27,300 If you alter them constantly, 389 00:19:27,420 --> 00:19:29,180 they can represent different meanings. 390 00:19:29,940 --> 00:19:31,030 That's amazing. 391 00:19:31,180 --> 00:19:32,670 I want to learn that. 392 00:19:32,790 --> 00:19:33,870 This way, if you miss me, 393 00:19:33,870 --> 00:19:35,180 you can send me an embroidery 394 00:19:35,180 --> 00:19:36,790 and hide your words in it. 395 00:19:36,790 --> 00:19:37,670 Then I can read 396 00:19:37,670 --> 00:19:39,100 your words of love. 397 00:19:40,460 --> 00:19:41,510 Here you go again. 398 00:19:42,220 --> 00:19:43,990 Who wants to send you a love letter? 399 00:19:44,790 --> 00:19:45,670 You're so shallow. 400 00:19:46,180 --> 00:19:47,460 Please, I want to learn this. 401 00:19:48,900 --> 00:19:49,940 I can teach you. 402 00:19:50,420 --> 00:19:51,820 But you must promise 403 00:19:52,300 --> 00:19:53,870 you won't be frivolous like this again. 404 00:19:54,030 --> 00:19:55,170 OK, I promise. 405 00:20:02,660 --> 00:20:03,460 Rou, 406 00:20:04,340 --> 00:20:05,940 I want to ask you something. 407 00:20:06,510 --> 00:20:08,790 But you need to promise you won't get angry. 408 00:20:10,820 --> 00:20:11,630 Go ahead. 409 00:20:14,060 --> 00:20:16,220 Who is Zifang? 410 00:20:17,460 --> 00:20:18,940 How did you know this name? 411 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 You said it. 412 00:20:20,630 --> 00:20:21,750 Remember the other night, 413 00:20:21,870 --> 00:20:23,580 you were talking to the moon 414 00:20:23,580 --> 00:20:24,630 and you mentioned this name? 415 00:20:24,630 --> 00:20:25,270 You... 416 00:20:26,030 --> 00:20:27,670 I thought you were watching the stars. 417 00:20:28,060 --> 00:20:29,700 I...I was watching the stars. 418 00:20:29,700 --> 00:20:32,550 But I watched with my eyes, not ears. 419 00:20:33,870 --> 00:20:35,450 - Rou. - How could you eavesdrop on others? 420 00:20:36,420 --> 00:20:37,270 Rou. 421 00:20:37,870 --> 00:20:38,910 I didn't. 422 00:20:39,100 --> 00:20:39,990 I didn't mean to. 423 00:20:40,460 --> 00:20:42,100 Can you please listen to me? 424 00:20:42,180 --> 00:20:43,340 I honestly didn't mean to. 425 00:20:44,910 --> 00:20:45,630 Rou. 426 00:21:00,580 --> 00:21:01,630 Why are you here? 427 00:21:02,580 --> 00:21:03,500 Are you waiting for someone else? 428 00:21:04,420 --> 00:21:05,180 No. 429 00:21:06,150 --> 00:21:06,790 By the way, 430 00:21:07,030 --> 00:21:07,690 let me ask you something. 431 00:21:08,020 --> 00:21:08,750 When I was in the study the other day... 432 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Wait a minute. 433 00:21:09,580 --> 00:21:10,750 I have something to ask you first. 434 00:21:12,390 --> 00:21:13,510 Who is Zifang? 435 00:21:15,420 --> 00:21:16,750 Do you mean 436 00:21:16,930 --> 00:21:17,910 Yan Zifang? 437 00:21:19,300 --> 00:21:20,450 His family name is Yan? 438 00:21:21,390 --> 00:21:22,300 Who is he? 439 00:21:22,580 --> 00:21:24,630 My sister doesn't like us talking about him. 440 00:21:24,700 --> 00:21:26,060 Just tell me. She won't know. 441 00:21:27,750 --> 00:21:28,580 But... 442 00:21:29,990 --> 00:21:32,420 He and Fu Rou have been engaged since they were kids. 443 00:21:35,550 --> 00:21:36,700 Rou is engaged? 444 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Don't you know that? 445 00:21:40,460 --> 00:21:41,390 Let me tell you. 446 00:21:43,990 --> 00:21:45,790 Fu Rou is a jinx. 447 00:21:46,270 --> 00:21:47,630 She brings bad luck to people around her. 448 00:21:48,790 --> 00:21:49,630 As soon as 449 00:21:49,630 --> 00:21:51,150 they were engaged, 450 00:21:51,420 --> 00:21:52,790 something happened to the Yan family. 451 00:21:53,220 --> 00:21:54,510 Yan Zifang was drowned in the river 452 00:21:55,100 --> 00:21:55,940 and died. 453 00:21:58,820 --> 00:22:00,100 Good for me. 454 00:22:00,100 --> 00:22:01,930 Why should I worry if he's already dead? 455 00:22:03,990 --> 00:22:05,150 Thank you, Auntie. 456 00:22:08,980 --> 00:22:10,030 What does your sister like best? 457 00:22:10,820 --> 00:22:11,620 Embroidery. 458 00:22:12,060 --> 00:22:12,790 Embroidery... 459 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Can you be more specific? 460 00:22:15,510 --> 00:22:16,900 My sister's favorite 461 00:22:16,900 --> 00:22:17,990 is the embroideries by Lady Hui. 462 00:22:18,460 --> 00:22:19,870 Embroideries by Lady Hui? 463 00:22:20,860 --> 00:22:21,700 Got it. 464 00:22:22,390 --> 00:22:22,940 Thank you. 465 00:22:24,550 --> 00:22:25,510 Zifang, 466 00:22:26,870 --> 00:22:28,510 our families had generations of friendship. 467 00:22:29,300 --> 00:22:30,580 But 468 00:22:31,060 --> 00:22:32,630 when you came here for shelter, 469 00:22:33,510 --> 00:22:34,940 you were driven away mercilessly. 470 00:22:35,460 --> 00:22:36,790 Then you died like that. 471 00:22:37,460 --> 00:22:39,150 Our family owed you a lot. 472 00:22:42,670 --> 00:22:43,750 It's been so many years. 473 00:22:44,510 --> 00:22:45,940 But each time your name is mentioned, 474 00:22:46,910 --> 00:22:48,510 I feel so sad. 475 00:22:50,390 --> 00:22:51,340 I'm sorry. 476 00:22:51,700 --> 00:22:53,300 I couldn't help you back then. 477 00:22:55,910 --> 00:22:56,910 That night, 478 00:22:57,500 --> 00:22:59,300 I seemed to hear the sound of your eagle bone flute. 479 00:22:59,510 --> 00:23:00,580 I just walked out of the yard 480 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 and right there, 481 00:23:03,270 --> 00:23:04,940 Chumu fell from the tree. 482 00:23:06,300 --> 00:23:07,220 Zifang, 483 00:23:07,510 --> 00:23:08,510 was it you? 484 00:23:09,460 --> 00:23:11,260 Did you hear what's on my mind 485 00:23:11,790 --> 00:23:13,220 and don't want me to be alone? 486 00:23:14,150 --> 00:23:14,910 So, 487 00:23:16,510 --> 00:23:18,030 you sent Chumu, 488 00:23:18,030 --> 00:23:19,220 a wonderful Young Master, 489 00:23:19,220 --> 00:23:20,550 to me? 490 00:23:24,510 --> 00:23:25,450 Zifang, 491 00:23:26,060 --> 00:23:27,180 you are too good to me. 492 00:23:27,940 --> 00:23:29,580 You loved me the most in this world. 493 00:23:32,340 --> 00:23:33,510 How I wish 494 00:23:34,790 --> 00:23:36,220 you were still alive! 495 00:23:39,540 --> 00:23:40,390 My lady, 496 00:23:41,390 --> 00:23:42,940 your aunt came to visit from Chang'an. 497 00:23:43,270 --> 00:23:45,460 The Lord called everyone to the living room. 498 00:23:46,140 --> 00:23:46,870 Sister, 499 00:23:47,790 --> 00:23:50,030 is he doing well in Chang'an? 500 00:23:50,910 --> 00:23:52,940 Yeah, but his legs and back are not so good. 501 00:23:53,220 --> 00:23:55,580 Otherwise, he could've come with me. 502 00:23:56,630 --> 00:23:59,060 - Thanks, Mother. - Is Rou'an married? 503 00:23:59,510 --> 00:24:00,300 Yes. 504 00:24:00,300 --> 00:24:01,940 I'm so relieved. 505 00:24:02,180 --> 00:24:04,420 Before that, I needed to keep an eye on him every day. 506 00:24:04,670 --> 00:24:05,630 Why? 507 00:24:06,460 --> 00:24:07,870 There are so many temptations in Chang'an. 508 00:24:07,870 --> 00:24:09,180 I don't want Rou'an to be corrupted. 509 00:24:09,630 --> 00:24:11,580 Are there really that many playboys in Chang'an? 510 00:24:12,420 --> 00:24:14,820 People say that in Chang'an, 511 00:24:14,990 --> 00:24:16,870 the three Sheng boys fight for Jin Fan. 512 00:24:17,270 --> 00:24:18,220 What does this mean? 513 00:24:19,060 --> 00:24:20,180 It means that 514 00:24:20,180 --> 00:24:22,700 there are three most famous playboys in Chang'an. 515 00:24:22,820 --> 00:24:24,150 The first one 516 00:24:24,270 --> 00:24:26,700 is Sheng Chumu, the eldest son of Duke of Lu. 517 00:24:26,990 --> 00:24:28,220 He has two younger brothers. 518 00:24:28,220 --> 00:24:29,510 One is Sheng Chuling. 519 00:24:29,510 --> 00:24:30,630 The other is Sheng Chujun. 520 00:24:30,630 --> 00:24:32,700 People call them Mu, Ling, and Jun. 521 00:24:32,900 --> 00:24:34,820 None of them is good. 522 00:24:38,150 --> 00:24:39,670 The food is getting cold. 523 00:24:40,940 --> 00:24:43,580 Then who is Jin Fan? 524 00:24:43,820 --> 00:24:45,220 Enough. 525 00:24:45,780 --> 00:24:47,870 Jin Fan is a shameless prostitute. 526 00:24:48,750 --> 00:24:50,700 The Sheng brothers do everything to please her. 527 00:24:51,060 --> 00:24:53,340 They fight for her shoe just to use it for drinks. 528 00:24:54,100 --> 00:24:55,750 I can't even imagine it. 529 00:24:58,420 --> 00:24:59,180 Father, 530 00:25:01,220 --> 00:25:02,460 a letter from Guangzhou. 531 00:25:03,380 --> 00:25:04,870 Is everything all right there? 532 00:25:05,060 --> 00:25:05,990 Everything's fine, 533 00:25:06,550 --> 00:25:07,630 except that our messenger 534 00:25:07,990 --> 00:25:09,220 was hit by Sheng Chumu. 535 00:25:10,300 --> 00:25:11,460 What an arrogant bastard. 536 00:25:13,180 --> 00:25:15,820 That loser son of Sheng Xiaojing. 537 00:25:17,140 --> 00:25:17,870 Father, 538 00:25:18,060 --> 00:25:19,820 do you think we should teach him a lesson? 539 00:25:21,060 --> 00:25:23,550 Why should we help Sheng teach his son? 540 00:25:24,580 --> 00:25:26,380 The more embarrassing Sheng Chumu is, 541 00:25:26,930 --> 00:25:29,700 the less hope for the future of the Sheng family. 542 00:25:31,150 --> 00:25:32,340 I could never be as wise as you, Father. 543 00:25:32,540 --> 00:25:33,750 Write back. 544 00:25:33,910 --> 00:25:34,670 Just tell them 545 00:25:35,270 --> 00:25:36,910 don't make things difficult with Sheng Chumu. 546 00:25:37,030 --> 00:25:38,580 What's more, 547 00:25:39,390 --> 00:25:40,690 if he wants to make trouble, 548 00:25:41,420 --> 00:25:43,300 we can even stir it up for him. 549 00:25:44,540 --> 00:25:45,390 OK, Father. 550 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 I'll do it right away. 551 00:25:46,550 --> 00:25:47,510 I'll tell them 552 00:25:48,150 --> 00:25:49,460 to be nice to him. 553 00:25:50,220 --> 00:25:51,510 Very nice. 554 00:25:55,910 --> 00:25:58,150 Don't listen to your aunt, my lady. 555 00:25:58,620 --> 00:25:59,580 She's just an ordinary woman. 556 00:25:59,870 --> 00:26:02,060 She probably has never met Young Master. 557 00:26:02,300 --> 00:26:03,180 Stop it. 558 00:26:03,630 --> 00:26:04,510 I want to be alone. 559 00:26:05,100 --> 00:26:05,820 Yes, my lady. 560 00:26:18,940 --> 00:26:19,820 Such a wonderful person. 561 00:26:20,340 --> 00:26:21,870 How could he be a playboy? 562 00:26:24,220 --> 00:26:25,870 My aunt must have believed some rumors. 563 00:26:29,300 --> 00:26:30,150 Sister, 564 00:26:30,910 --> 00:26:32,700 you'd better learn from Master Du. 565 00:26:32,940 --> 00:26:34,990 Chumu can only write those four characters well. 566 00:26:35,150 --> 00:26:36,790 He writes other characters like worms. 567 00:26:38,100 --> 00:26:39,030 Don't be ridiculous. 568 00:26:39,910 --> 00:26:41,670 Master Du told me so. 569 00:26:42,910 --> 00:26:43,820 I think 570 00:26:44,180 --> 00:26:45,820 compared with Chumu, 571 00:26:46,380 --> 00:26:47,940 Master Du is the truly talented one. 572 00:26:48,550 --> 00:26:50,780 He knows everything and he's meticulous. 573 00:26:50,780 --> 00:26:52,420 He's patient and kind. 574 00:26:52,940 --> 00:26:53,990 He really is... 575 00:26:53,990 --> 00:26:56,220 He really is an ideal husband. 576 00:26:56,220 --> 00:26:57,550 Sister. 577 00:26:58,030 --> 00:26:59,060 Don't talk nonsense. 578 00:27:01,390 --> 00:27:02,330 Yesterday, 579 00:27:02,660 --> 00:27:04,390 Master Du even painted a picture for me. 580 00:27:04,990 --> 00:27:06,620 It has boats, 581 00:27:06,620 --> 00:27:08,220 islands, and seagulls. 582 00:27:08,630 --> 00:27:10,140 He will give it to me today after framing it. 583 00:27:11,820 --> 00:27:12,550 Listen. 584 00:27:13,300 --> 00:27:15,750 Your mother raised you for so many years. 585 00:27:16,060 --> 00:27:17,820 Don't lose your head over a painting. 586 00:27:18,150 --> 00:27:19,270 I surely won't. 587 00:27:20,460 --> 00:27:21,990 But look at you. 588 00:27:22,180 --> 00:27:23,460 As soon as you met that 589 00:27:24,030 --> 00:27:25,990 Chang'an playboy... 590 00:27:25,990 --> 00:27:26,910 Yin. 591 00:27:28,670 --> 00:27:29,870 Don't listen to rumors. 592 00:27:29,910 --> 00:27:31,050 I believe my own eyes. 593 00:27:31,870 --> 00:27:33,510 I've known him for a while. 594 00:27:33,910 --> 00:27:35,450 We shouldn't rush to conclusions 595 00:27:35,630 --> 00:27:36,700 just because of my aunt's words. 596 00:27:38,340 --> 00:27:39,270 I know. 597 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 I'll leave you alone. 598 00:27:41,060 --> 00:27:42,420 I'm going to get my painting from Master Du. 599 00:27:43,670 --> 00:27:44,420 Alright. 600 00:27:49,100 --> 00:27:51,670 I can understand if my aunt believed some rumors. 601 00:27:53,820 --> 00:27:56,180 But Master Du is his friend. 602 00:27:56,820 --> 00:27:58,100 Why would he also... 603 00:28:04,300 --> 00:28:05,100 No. 604 00:28:05,630 --> 00:28:06,630 There must be 605 00:28:07,460 --> 00:28:08,570 some misunderstanding. 606 00:28:15,580 --> 00:28:16,390 Junhui. 607 00:28:19,140 --> 00:28:20,570 Have you seen my new painting? 608 00:28:21,550 --> 00:28:22,630 Is it the one with boats on it? 609 00:28:22,910 --> 00:28:23,630 That's the one. 610 00:28:23,940 --> 00:28:25,910 Young Master said he needed it, so he took it. 611 00:28:28,340 --> 00:28:29,300 You're not angry anymore? 612 00:28:31,630 --> 00:28:32,510 Listen to me. 613 00:28:33,550 --> 00:28:34,910 There's nothing to hide 614 00:28:35,060 --> 00:28:36,460 about things between me and Zifang. 615 00:28:37,060 --> 00:28:37,820 If you want to know... 616 00:28:37,820 --> 00:28:38,790 - I don't care. - I... 617 00:28:40,580 --> 00:28:41,750 The most important thing 618 00:28:42,150 --> 00:28:43,420 between people is trust. 619 00:28:44,100 --> 00:28:45,030 I trust you. 620 00:28:46,100 --> 00:28:47,630 So whether it's Zifang, 621 00:28:47,940 --> 00:28:48,910 or Ziyuan, 622 00:28:49,870 --> 00:28:50,820 I don't care. 623 00:28:53,820 --> 00:28:54,750 You're right. 624 00:28:55,550 --> 00:28:57,670 Trust is the only thing that matters. 625 00:28:58,340 --> 00:28:59,550 We don't need to care about what others say. 626 00:29:03,990 --> 00:29:04,670 By the way, 627 00:29:09,150 --> 00:29:10,030 this is the draft you asked for. 628 00:29:15,100 --> 00:29:17,060 It has boats, islands, and seagulls. 629 00:29:18,150 --> 00:29:19,060 Do you like it? 630 00:29:24,100 --> 00:29:25,180 You painted this? 631 00:29:25,300 --> 00:29:26,060 Of course. 632 00:29:27,030 --> 00:29:28,150 When did you do it? 633 00:29:29,390 --> 00:29:30,820 Last night. What's wrong? 634 00:29:34,940 --> 00:29:35,750 Add a postscript. 635 00:29:36,050 --> 00:29:36,700 Postscript? 636 00:29:37,670 --> 00:29:38,270 Go ahead. 637 00:29:43,180 --> 00:29:43,940 Wait. 638 00:29:45,790 --> 00:29:47,030 Don't write "unremitting self-improvement". 639 00:29:47,390 --> 00:29:48,510 Why? 640 00:29:49,030 --> 00:29:50,790 It has nothing to do with this. 641 00:29:51,550 --> 00:29:52,630 Just write 642 00:29:53,910 --> 00:29:54,940 "fishing boats in the sunset". 643 00:29:58,790 --> 00:30:00,030 But it's about striving for something. 644 00:30:00,750 --> 00:30:02,300 See, there's a fishing boat. 645 00:30:03,300 --> 00:30:05,300 The fisherman is striving to raise a family. 646 00:30:05,700 --> 00:30:06,750 And here's a bird. 647 00:30:07,060 --> 00:30:09,060 It's striving to fly higher. 648 00:30:10,990 --> 00:30:11,910 "Fishing boats in the sunset". 649 00:30:11,910 --> 00:30:13,100 No. "Unremitting self-improvement". 650 00:30:26,270 --> 00:30:27,100 What do you think? 651 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 Do you have 652 00:30:33,910 --> 00:30:34,990 two younger brothers? 653 00:30:35,580 --> 00:30:36,510 Yes. 654 00:30:36,790 --> 00:30:37,700 We get along really well. 655 00:30:37,700 --> 00:30:38,910 We often go to the b... 656 00:30:39,750 --> 00:30:40,580 The book store. 657 00:30:40,940 --> 00:30:41,820 Sheng Chumu. 658 00:30:43,030 --> 00:30:44,510 I'm so disappointed. 659 00:30:45,460 --> 00:30:46,060 Rou. 660 00:31:11,030 --> 00:31:11,750 Liar. 661 00:31:15,270 --> 00:31:16,510 Lair. Lair. 662 00:31:16,670 --> 00:31:20,700 Lair. Lair. Lair. 663 00:31:27,910 --> 00:31:29,580 What did I do wrong? 664 00:31:32,460 --> 00:31:34,060 She asked for a painting, I gave it to her. 665 00:31:35,330 --> 00:31:37,390 She asked for a postscript, I did it. 666 00:31:39,460 --> 00:31:40,550 In order to please her, 667 00:31:41,550 --> 00:31:43,390 I studied warcraft and learned riding and archery. 668 00:31:43,390 --> 00:31:44,550 It was not easy for me. 669 00:31:48,030 --> 00:31:48,940 But what now? 670 00:31:50,060 --> 00:31:52,300 She doesn't want to speak to me anymore. 671 00:32:01,550 --> 00:32:03,390 Don't you think I can't live without you! 672 00:32:05,340 --> 00:32:07,790 If you don't like me, Fu Rou, 673 00:32:09,580 --> 00:32:11,390 there are plenty of girls waiting for me. 674 00:32:12,060 --> 00:32:12,870 Right. 675 00:32:16,260 --> 00:32:17,580 Lady Fu has too much integrity, 676 00:32:17,940 --> 00:32:18,790 but not docile enough. 677 00:32:19,510 --> 00:32:20,580 There are so many women in the world. 678 00:32:21,300 --> 00:32:22,910 Why do you choose the most difficult one? 679 00:32:24,870 --> 00:32:25,580 Don't. 680 00:32:27,990 --> 00:32:29,580 Don't speak of Rou like that. 681 00:32:30,940 --> 00:32:32,940 If anyone speaks a bad word about her, 682 00:32:34,060 --> 00:32:35,220 I'll make them pay for that. 683 00:32:42,060 --> 00:32:43,030 I'm out of wine. 684 00:32:45,060 --> 00:32:45,790 I'm out of wine. 685 00:32:45,790 --> 00:32:46,740 You smashed the bottle. 686 00:32:48,390 --> 00:32:49,270 Did I? 687 00:32:50,420 --> 00:32:51,260 Maybe I did. 688 00:32:52,940 --> 00:32:53,870 And I'll smash everything. 689 00:32:56,390 --> 00:32:57,220 Captain Lu, 690 00:32:57,580 --> 00:32:59,510 how is General Lu doing? 691 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 My uncle is doing well. 692 00:33:00,820 --> 00:33:01,870 The emperor cares about him 693 00:33:02,180 --> 00:33:03,990 and asked him to stay in Chang'an longer. 694 00:33:04,700 --> 00:33:05,580 I'll smash everything. 695 00:33:07,030 --> 00:33:07,750 Excuse me. 696 00:33:08,060 --> 00:33:08,910 My lord. 697 00:33:09,410 --> 00:33:10,390 Who's shouting over there? 698 00:33:10,940 --> 00:33:13,260 How dare he ruin Captain Lu's mood! 699 00:33:15,550 --> 00:33:16,300 Who are you? 700 00:33:16,990 --> 00:33:18,750 How dare you ruin the Captain's dinner. 701 00:33:21,300 --> 00:33:23,220 I'm Sheng Chumu and I'll do what I want. 702 00:33:23,550 --> 00:33:24,460 What do you want? 703 00:33:24,460 --> 00:33:26,060 So you are the son of Duke of Lu. 704 00:33:26,580 --> 00:33:28,780 My name is Lu Hanxing, greetings. 705 00:33:31,340 --> 00:33:32,300 Who are you? 706 00:33:32,790 --> 00:33:33,790 My uncle is Lu Yunji, 707 00:33:34,060 --> 00:33:34,990 Duke of Cai. 708 00:33:35,580 --> 00:33:36,810 My uncle wrote me a letter 709 00:33:36,910 --> 00:33:38,900 telling me that Young Master is visiting Guangzhou 710 00:33:39,060 --> 00:33:40,550 and I must do everything to serve you well. 711 00:33:41,210 --> 00:33:42,550 If you need anything, Young Master, 712 00:33:42,860 --> 00:33:43,580 please let me know. 713 00:33:45,300 --> 00:33:47,460 I want one thing. Can you get it for me? 714 00:33:48,060 --> 00:33:48,990 What? 715 00:33:49,580 --> 00:33:51,340 The embroideries by Lady Hui. 716 00:33:55,180 --> 00:33:56,420 The embroideries by Lady Hui? 717 00:33:56,580 --> 00:33:57,460 Why, 718 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 is it difficult to get? 719 00:33:59,180 --> 00:34:00,300 More difficult than going to heaven. 720 00:34:00,690 --> 00:34:02,030 The embroideries by Lady Hui 721 00:34:02,270 --> 00:34:03,300 are the most exquisite. 722 00:34:03,300 --> 00:34:04,580 There are only a few of them left. 723 00:34:04,580 --> 00:34:06,180 It was priceless during the reign of the former emperor. 724 00:34:06,180 --> 00:34:06,990 Xu Youtong. 725 00:34:07,700 --> 00:34:08,590 Yes. 726 00:34:10,070 --> 00:34:11,550 The Guangzhi County you govern 727 00:34:11,830 --> 00:34:13,219 is famous for its embroideries. 728 00:34:13,750 --> 00:34:15,070 If General Lu wants some embroidery, 729 00:34:15,510 --> 00:34:16,550 who else can I go to? 730 00:34:17,179 --> 00:34:18,900 I can find for you 731 00:34:18,900 --> 00:34:20,350 any kind of first-class embroideries. 732 00:34:20,699 --> 00:34:22,070 But the works by Lady Hui, 733 00:34:22,070 --> 00:34:23,070 even if you kill me... 734 00:34:23,070 --> 00:34:24,270 You certainly know the rules. 735 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 But our general 736 00:34:25,940 --> 00:34:26,900 adheres to the military rules. 737 00:34:27,310 --> 00:34:28,270 If you go against that, 738 00:34:28,590 --> 00:34:29,550 he'll chop off your head. 739 00:34:30,270 --> 00:34:31,219 I'll give you ten days 740 00:34:31,500 --> 00:34:33,179 to find me an embroidery by Lady Hui. 741 00:34:34,030 --> 00:34:35,270 If you failed, 742 00:34:35,590 --> 00:34:36,889 then get your neck prepared. 743 00:34:38,590 --> 00:34:39,790 Lu Yunji again. 744 00:34:42,420 --> 00:34:43,989 It's a matter of life and death for your brother-in-law. 745 00:34:44,830 --> 00:34:45,989 I don't know what to do. 746 00:34:46,070 --> 00:34:46,860 Sister, 747 00:34:46,860 --> 00:34:48,179 maybe you should talk to Chumu. 748 00:34:48,179 --> 00:34:49,070 Don't mention him. 749 00:34:49,420 --> 00:34:50,830 He treated me like a fool. 750 00:34:51,070 --> 00:34:52,590 Do you think I would beg him? 751 00:34:53,790 --> 00:34:54,900 Don't mention 752 00:34:54,900 --> 00:34:56,260 a word about this to him. 753 00:34:56,590 --> 00:34:57,510 Do you understand? 754 00:34:58,900 --> 00:34:59,750 Understood. 755 00:35:01,350 --> 00:35:02,110 Then, 756 00:35:02,830 --> 00:35:04,070 what about the embroidery by Lady Hui? 757 00:35:06,030 --> 00:35:07,030 If General Lu asks for it, 758 00:35:08,180 --> 00:35:09,620 we can only satisfy him or die. 759 00:35:10,890 --> 00:35:11,990 Back then, 760 00:35:12,180 --> 00:35:13,790 they asked Uncle Yan for the King Eagle 761 00:35:14,590 --> 00:35:16,030 and got refused. 762 00:35:16,610 --> 00:35:18,030 The Yan family were all killed as a result. 763 00:35:21,380 --> 00:35:22,070 Rou, 764 00:35:23,070 --> 00:35:25,070 so you're going to give it to them? 765 00:35:27,830 --> 00:35:28,550 Sure. 766 00:35:32,990 --> 00:35:34,510 But a fake one. 767 00:35:34,750 --> 00:35:35,620 A fake one? 768 00:35:57,110 --> 00:35:57,860 Didn't see her again? 769 00:35:58,100 --> 00:35:59,550 The yard was closed seamlessly. 770 00:35:59,550 --> 00:36:00,740 Even wind can't get through. 771 00:36:00,740 --> 00:36:01,750 It's been a few days now. 772 00:36:01,940 --> 00:36:03,860 Lady Fu hasn't taken a single step 773 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 outside of that yard. 774 00:36:07,620 --> 00:36:08,700 We should just climb over the wall 775 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 and confront her face to face. 776 00:36:10,270 --> 00:36:11,030 Are you serious? 777 00:36:11,030 --> 00:36:11,740 Sure. 778 00:36:13,110 --> 00:36:14,270 No wonder she looks down upon you. 779 00:36:15,460 --> 00:36:16,270 What do you mean? 780 00:36:16,860 --> 00:36:17,750 Fu Yin told me 781 00:36:18,420 --> 00:36:20,380 that her sister hates those who are sneaky. 782 00:36:20,860 --> 00:36:22,410 If you broke into her yard in the night, 783 00:36:22,590 --> 00:36:24,110 her anger would grow from just a little 784 00:36:24,110 --> 00:36:25,350 to a lot. 785 00:36:27,590 --> 00:36:28,460 Then what can I do? 786 00:36:28,580 --> 00:36:29,830 If there is a will, 787 00:36:30,310 --> 00:36:31,380 there is a way. 788 00:36:41,220 --> 00:36:43,790 What will? What way? 789 00:36:44,110 --> 00:36:45,410 Just be shameless. 790 00:36:45,410 --> 00:36:46,220 I know that well. 791 00:36:46,940 --> 00:36:48,510 The woman who can escape from me 792 00:36:48,510 --> 00:36:49,510 hasn't been born yet. 793 00:36:50,070 --> 00:36:51,180 I'll wait until you come out. 794 00:36:52,590 --> 00:36:53,450 I'll wait right here. 795 00:37:14,220 --> 00:37:14,990 Young Master. 796 00:37:18,030 --> 00:37:18,460 Let's go home. 797 00:37:18,460 --> 00:37:19,510 No. Go away. 798 00:37:19,510 --> 00:37:20,460 I don't need this. 799 00:37:25,070 --> 00:37:26,020 I'm not going back. 800 00:37:26,270 --> 00:37:27,700 I don't believe she's so merciless. 801 00:37:29,750 --> 00:37:31,030 Remember to follow up with Lu. 802 00:37:31,180 --> 00:37:32,990 Ask him when I can get the embroidery I asked for. 803 00:37:32,990 --> 00:37:33,830 No problem. 804 00:37:33,830 --> 00:37:35,460 I send people there to follow up every day. 805 00:37:36,830 --> 00:37:37,590 You can go back. 806 00:37:51,790 --> 00:37:52,860 The Young Master said, 807 00:37:53,270 --> 00:37:54,620 if you don't speak to him, 808 00:37:54,900 --> 00:37:56,550 he will just wait there until you do. 809 00:38:09,370 --> 00:38:10,510 They look just the same. 810 00:38:11,700 --> 00:38:12,990 Even if Lady Hui was here, 811 00:38:13,420 --> 00:38:14,620 she wouldn't be able to tell. 812 00:38:19,270 --> 00:38:20,180 You must be exhausted, my lady. 813 00:38:20,350 --> 00:38:21,270 Just go to sleep. 814 00:38:22,830 --> 00:38:23,590 Outside... 815 00:38:23,890 --> 00:38:24,620 What? 816 00:38:26,900 --> 00:38:27,700 Nothing. 817 00:38:29,990 --> 00:38:31,350 Send this one 818 00:38:31,350 --> 00:38:32,550 to my big sister. 819 00:38:33,070 --> 00:38:33,750 Yes, my lady. 820 00:38:36,460 --> 00:38:37,460 You've done a good job. 821 00:38:37,900 --> 00:38:39,410 I'll put in a good word for you 822 00:38:39,740 --> 00:38:40,660 in front of General Lu. 823 00:38:40,990 --> 00:38:42,030 Thank you, Captain. 824 00:38:43,940 --> 00:38:45,020 Send it right away. 825 00:38:45,270 --> 00:38:45,750 Yes, Captain. 826 00:38:53,310 --> 00:38:54,180 You're up, my lady. 827 00:38:54,830 --> 00:38:55,990 You've slept for a whole day. 828 00:38:57,660 --> 00:38:58,340 He... 829 00:38:58,700 --> 00:38:59,660 I went out just now. 830 00:38:59,660 --> 00:39:00,830 I saw the Young Master again. 831 00:39:01,380 --> 00:39:02,460 His eyes are all red. 832 00:39:02,620 --> 00:39:03,620 And he looks thinner. 833 00:39:13,180 --> 00:39:14,510 No matter what he did to you, my lady, 834 00:39:15,220 --> 00:39:17,180 he seems so sincere to you. 835 00:39:18,350 --> 00:39:20,310 Can you bear to see him waiting there, 836 00:39:20,310 --> 00:39:21,350 cold and hungry? 837 00:40:00,750 --> 00:40:02,380 What kind of sincerity? 838 00:40:09,220 --> 00:40:09,900 Get out of my way. 839 00:40:09,900 --> 00:40:10,620 No. 840 00:40:11,270 --> 00:40:12,350 - Go away. - No, I won't. 841 00:40:13,030 --> 00:40:14,350 You can punish me any way you want. 842 00:40:14,350 --> 00:40:15,420 But you can't ignore me. 843 00:40:22,110 --> 00:40:22,860 Rou, 844 00:40:24,900 --> 00:40:26,750 can you give me one more chance? 845 00:40:30,790 --> 00:40:31,590 Tell me. 846 00:40:32,700 --> 00:40:33,740 Have you lied to me? 847 00:40:36,310 --> 00:40:36,930 Yes. 848 00:40:41,830 --> 00:40:42,790 When you are in Chang'an, 849 00:40:44,070 --> 00:40:45,620 do you often visit brothels? 850 00:40:47,310 --> 00:40:48,460 I used to. 851 00:40:48,460 --> 00:40:49,660 But ever since I talked to you, 852 00:40:49,660 --> 00:40:50,900 I've never been there again. 853 00:40:57,310 --> 00:40:58,590 And that painting. 854 00:40:59,660 --> 00:41:00,700 Is that really your work? 855 00:41:03,380 --> 00:41:05,420 I'm not good at painting, so... 856 00:41:05,510 --> 00:41:06,990 I don't care if you can't paint well. 857 00:41:07,220 --> 00:41:08,790 But you can't lie to me. 858 00:41:12,030 --> 00:41:13,550 Do you know how upset I was? 859 00:41:14,890 --> 00:41:15,860 I thought 860 00:41:16,700 --> 00:41:18,660 you were an upright man. 861 00:41:20,550 --> 00:41:21,420 I didn't expect 862 00:41:21,660 --> 00:41:23,550 you to be a total liar. 863 00:41:24,070 --> 00:41:25,140 It's my fault. I won't do it again. 864 00:41:25,140 --> 00:41:26,270 I won't lie to you again. 865 00:41:27,100 --> 00:41:27,980 I promise. 866 00:41:34,370 --> 00:41:35,220 Do you think 867 00:41:37,380 --> 00:41:38,790 I should trust you again? 868 00:41:39,140 --> 00:41:40,110 Of course. 869 00:41:41,220 --> 00:41:43,350 As you said, it's a virtue to know your mistakes and correct them. 870 00:41:44,030 --> 00:41:44,820 Also, 871 00:41:44,820 --> 00:41:45,790 you are a caring, 872 00:41:45,790 --> 00:41:48,030 kind and lovely girl, 873 00:41:48,700 --> 00:41:50,100 who helps others to be kind. 874 00:42:04,140 --> 00:42:05,110 Rou, 875 00:42:06,310 --> 00:42:07,990 can you give me another chance? 876 00:42:09,030 --> 00:42:09,990 The last chance. 877 00:42:15,110 --> 00:42:16,380 You've been good for only one minute 878 00:42:17,310 --> 00:42:18,700 and you're back to who you were. 879 00:42:19,940 --> 00:42:21,790 I've got you a birthday present. 880 00:42:22,270 --> 00:42:23,310 Do you want to see it? 881 00:42:25,380 --> 00:42:26,550 What on earth is it? 882 00:42:27,030 --> 00:42:28,380 You're being so mysterious. 883 00:42:28,590 --> 00:42:30,820 It's a huge surprise. 884 00:42:31,260 --> 00:42:32,030 Are you ready? 885 00:42:32,030 --> 00:42:32,690 Alright. 886 00:42:57,660 --> 00:42:58,460 What do you think? 887 00:42:58,940 --> 00:43:00,380 Are you too happy to say anything? 888 00:43:01,700 --> 00:43:02,620 Let me tell you. 889 00:43:02,620 --> 00:43:05,220 I tried so hard to get this. 890 00:43:09,350 --> 00:43:10,180 In that case, 891 00:43:12,590 --> 00:43:13,940 I should thank you indeed. 892 00:43:14,420 --> 00:43:15,220 Of course. 893 00:43:15,310 --> 00:43:16,310 How would you thank me? 894 00:43:44,030 --> 00:43:44,980 What did you do? 895 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 Are you crazy? 896 00:43:49,860 --> 00:43:50,940 I think I am. 897 00:43:52,830 --> 00:43:55,030 How could I believe a person like you? 898 00:43:57,030 --> 00:43:58,660 I...what did I do? 899 00:43:58,660 --> 00:43:59,790 You're shameless. 900 00:44:02,310 --> 00:44:03,990 You're just a bully. 901 00:44:05,030 --> 00:44:06,750 An unrepentant rascal. 902 00:44:06,750 --> 00:44:07,590 Enough. 903 00:44:10,590 --> 00:44:11,900 Who do you think you are? 904 00:44:13,460 --> 00:44:14,380 Listen to me. 905 00:44:15,310 --> 00:44:17,070 Not even a princess dares to treat me like this. 906 00:44:21,460 --> 00:44:22,420 Then go away. 907 00:44:22,660 --> 00:44:24,140 I don't want to see you anymore. 908 00:44:24,140 --> 00:44:25,110 I'll go for sure. 909 00:44:25,790 --> 00:44:26,750 So many beauties out there. 910 00:44:26,750 --> 00:44:29,270 I can get whoever I want in one day. 911 00:44:30,350 --> 00:44:31,460 Why should I care about you? 912 00:44:42,180 --> 00:44:43,510 Pack our things and we're going. 913 00:44:43,740 --> 00:44:44,900 To where, Young Master? 914 00:44:44,900 --> 00:44:45,860 Back to Chang'an. 915 00:45:11,790 --> 00:45:13,180 I trusted you so much. 916 00:45:20,140 --> 00:45:21,990 How could you lie to me over and over again? 917 00:46:05,110 --> 00:46:06,590 How could you? 918 00:46:13,590 --> 00:46:15,350 Why did you lie to me? 919 00:46:18,180 --> 00:46:20,220 Why? 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.