All language subtitles for Cop.or.Hood.1979.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,714 --> 00:02:53,966 Commissioner Bertrand brutally 2 00:02:54,007 --> 00:02:55,247 murdered on the Grande Cormiche. 3 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Cop or Hood 4 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 Hey, the lights. 5 00:05:34,668 --> 00:05:36,295 Well, here we go. 6 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 If you want to know the time, its about nine-thirty. 7 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Your money, 8 00:06:07,910 --> 00:06:09,244 ...and your wallet. 9 00:06:13,415 --> 00:06:14,415 Your boots, 10 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 ...they look great. 11 00:06:32,017 --> 00:06:34,353 Give me your jacket, as you're there. 12 00:06:34,895 --> 00:06:37,940 Hurry, you're not the only one we need to see tonight. 13 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 What's that? 14 00:06:47,282 --> 00:06:48,282 Shit. 15 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 Hey, guys! 16 00:06:54,081 --> 00:06:57,876 You should not have to use that stuff, 17 00:06:58,293 --> 00:07:01,797 ...especially if you can get things done... 18 00:07:02,130 --> 00:07:03,215 ...just by asking. 19 00:07:04,424 --> 00:07:07,553 Could you take off your pants, gentlemen? 20 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 I said strip! 21 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 I want to know what you have underneath, 22 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 ...I hear silk is back in fashion. 23 00:08:07,863 --> 00:08:13,160 Tell your boss Antonio Cerutti is here. 24 00:08:14,286 --> 00:08:16,206 They're not receiving visitors while in mourning. 25 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Oh, good! 26 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Is anyone home? 27 00:08:54,451 --> 00:08:55,953 Are you crazy? 28 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 I'm here about the night of the 12th. 29 00:09:05,170 --> 00:09:08,966 Could you tell me about the Commissioner Bertrand. 30 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 My husband is dead. 31 00:09:10,133 --> 00:09:12,052 I'm sorry, but can I ask how? 32 00:09:12,427 --> 00:09:13,679 He died on duty. 33 00:09:15,097 --> 00:09:16,817 His body was found on the Grande Corniche... 34 00:09:16,890 --> 00:09:20,269 ...some thugs had killed him. 35 00:09:20,602 --> 00:09:25,607 Your grief blinds you. He was found in the dashing little Hotel Printania... 36 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 ...in the company of a hooker. 37 00:09:28,235 --> 00:09:30,019 You don't mean it? 38 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 I am Antonio Cerutti and the whore was my little sister... 39 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 It's a family affair. 40 00:09:37,286 --> 00:09:38,996 I don't understand. 41 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 I do, it's clear. 42 00:09:42,541 --> 00:09:44,042 Isn't it just. 43 00:09:45,210 --> 00:09:48,255 Camille, will you discuss the matter with this... 'gentleman' 44 00:09:48,630 --> 00:09:51,967 Don't you think this approach is inappropriate? 45 00:09:52,301 --> 00:09:55,179 Times are tough, Camille. 46 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Times are bad for everyone. 47 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 All the more reason to help each other, Camille. 48 00:10:04,771 --> 00:10:07,482 If you're nice to me, I'll tell you everything. 49 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 I serve out my year and a half in Canada. 50 00:10:11,028 --> 00:10:14,781 I was counting on Rita to get me a foot in the door and... 51 00:10:15,157 --> 00:10:19,870 Presto! I do not know if you understand it, Camille. 52 00:10:20,245 --> 00:10:25,667 I'm trying, but I do not understand how the death of Commissioner Bertrand, 53 00:10:25,709 --> 00:10:26,752 ...an exemplary officer... 54 00:10:27,544 --> 00:10:31,715 If he was a model policeman, how much do you think would that would be worth? 55 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 This is a really nice villa. 56 00:10:34,593 --> 00:10:35,593 We... rent. 57 00:10:35,844 --> 00:10:36,844 That's a shame. 58 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 We have helped your family Mr Cerutti. 59 00:10:40,933 --> 00:10:45,687 Your mother will tell you. Obviously, if you have other demands... 60 00:10:49,775 --> 00:10:52,444 - Sure I do. - I understand. 61 00:10:52,694 --> 00:10:53,694 You are too sweet. 62 00:10:54,613 --> 00:10:58,158 People like us can always come to some understanding. 63 00:10:58,534 --> 00:11:03,038 In the meantime, you can get your finances in order. 64 00:11:03,372 --> 00:11:04,373 Eh!... 65 00:11:04,957 --> 00:11:06,333 When do you think? 66 00:11:06,708 --> 00:11:09,294 I don't want to rush. 67 00:11:09,628 --> 00:11:12,047 Let's say tomorrow morning. 11:30. 68 00:11:24,977 --> 00:11:27,896 Does Mrs Cerutti still live around here? 69 00:11:28,230 --> 00:11:32,526 She lives over there... up in the attic and at the bottom of a bottle. 70 00:11:32,901 --> 00:11:36,655 Poor Mom Cerutti, I am all alone. 71 00:11:37,030 --> 00:11:39,700 Thank you sir. We have children... 72 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 ...we give them health. Cheers. 73 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 My poor little Rita. 74 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 My little angel. Ah, if you had known. 75 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 I am very sorry. 76 00:11:53,005 --> 00:11:56,800 It was always the high life with that girl. So much joy. 77 00:11:58,177 --> 00:12:01,096 Poor Clara! Poor Clara! 78 00:12:01,430 --> 00:12:03,348 Her name wasn't Rita? 79 00:12:03,682 --> 00:12:05,726 No, I'm Clara. 80 00:12:06,101 --> 00:12:08,687 Give me another glass. 81 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 With pleasure, madam. 82 00:12:12,274 --> 00:12:15,444 My poor little girl. Misfortune... 83 00:12:15,819 --> 00:12:19,198 ...she believed everything he said. 84 00:12:19,573 --> 00:12:21,742 When Mario came... 85 00:12:22,117 --> 00:12:24,286 - ...the look... - Who's that, Mario? 86 00:12:24,661 --> 00:12:27,206 Mario, the dancer... Well, the pimp. 87 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 Supposedly a big time player. 88 00:12:32,336 --> 00:12:35,839 An Amir, who was waiting in Printania. 89 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 An oil baron... in Printania? 90 00:12:38,509 --> 00:12:40,427 She believed everything Mario said... 91 00:12:40,802 --> 00:12:44,890 ...he had all the talk. 92 00:12:46,308 --> 00:12:49,394 Even with me, he said I was beautiful. 93 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 He had a roguish charm that Mario. 94 00:12:51,563 --> 00:12:55,150 Then, gentlemen, this isn't fair. 95 00:12:57,903 --> 00:12:59,905 We have a customer. 96 00:13:00,239 --> 00:13:03,992 Good morning. Charming home. 97 00:13:04,535 --> 00:13:06,119 Thanks. What do you want? 98 00:14:04,469 --> 00:14:06,513 I need to get this clear. 99 00:14:06,889 --> 00:14:11,185 On the night of 12th, Mario remembers bringing Rita here, 100 00:14:11,560 --> 00:14:14,563 ...but he has forgotten what happened after that. 101 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 What can I get you? 102 00:14:16,732 --> 00:14:17,733 A beer. 103 00:14:18,108 --> 00:14:19,651 Mrs. Langlois. 2 beers. 104 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 The Commissioner arrived long after the little girl? 105 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Commissioner-What? Who? 106 00:14:27,492 --> 00:14:30,996 Commissioner Bertrand. We're not talking about the same person. 107 00:14:31,371 --> 00:14:34,791 Wasn't he killed by gangsters? 108 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 He was found on the Grande Corniche. 109 00:14:38,504 --> 00:14:40,297 The beer is 12 francs. 110 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 It's warm. 111 00:14:47,346 --> 00:14:50,015 Mrs. Langlois, two beers from the fridge. 112 00:14:50,390 --> 00:14:52,726 The customer is always right. 113 00:14:54,311 --> 00:14:58,398 We were at the funeral. Do you want to know what happened... 114 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 No. Before that. 115 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Mario arrived around 10am. 116 00:15:05,364 --> 00:15:08,367 10:00... Maybe 10:05. 117 00:15:09,117 --> 00:15:10,369 And then what? 118 00:15:10,744 --> 00:15:14,790 I gave the key to room 7. 119 00:15:15,165 --> 00:15:19,962 Soon a car came and I told him that Mrs. Langlois was about to close up for the night. 120 00:15:20,337 --> 00:15:21,380 It's true. 121 00:15:21,755 --> 00:15:25,592 That was when we heard the gunshots. 122 00:15:25,926 --> 00:15:28,971 So my wife and me, we ran. 123 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 When we opened the door of number 7 124 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 there was a pool of blood. 125 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 Then what did you do? 126 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Nothing. Mario called the cops. 127 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Yes, the vice squad. 128 00:15:43,068 --> 00:15:46,154 We didn't want any scandal. 129 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 They came... 130 00:15:48,115 --> 00:15:49,658 ...quickly? I don't remember. 131 00:15:50,033 --> 00:15:52,119 How about we will do a little... 132 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 ...reconstitution. 133 00:15:54,121 --> 00:15:56,415 And we'll time it. 134 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 I'm here and pops was over there with his lady. 135 00:16:00,961 --> 00:16:05,257 I run to run to room 7. 136 00:16:05,632 --> 00:16:08,886 I call the vice squad as soon as I get there. 137 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 How long were they? 138 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 Marcel, tell him! 139 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 That night, they were fast. 140 00:16:18,729 --> 00:16:20,063 5, 6 minutes? 141 00:16:20,439 --> 00:16:22,232 Yes about that. 142 00:16:22,608 --> 00:16:23,942 Maybe 2 minutes or even 3? 143 00:16:24,318 --> 00:16:25,694 Perhaps. 144 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Could it be that they were already there? 145 00:16:27,654 --> 00:16:30,449 Yes, possibly. 146 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 What were their names? 147 00:16:33,494 --> 00:16:37,706 You, I know you don't want me fix it on your husband. 148 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 But you don't care about this one? 149 00:16:41,960 --> 00:16:45,631 The officers were called... 150 00:16:46,590 --> 00:16:48,133 ...Massard and Rey. 151 00:17:02,439 --> 00:17:06,192 The one with the glasses is Rey. 152 00:17:06,193 --> 00:17:09,988 He's the more dangerous. 153 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 The other one is Massard. 154 00:17:30,425 --> 00:17:33,387 Can I help you? No, it is not worth it. 155 00:17:43,105 --> 00:17:45,315 Hey, have you seen the box? 156 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 It is not disgusting. 157 00:17:48,318 --> 00:17:50,946 That is what, this, like car? 158 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 - Did you see? Look at the draw, slightly. - There's a package. 159 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Hey, the guy at the car. 160 00:18:22,477 --> 00:18:24,271 Oh my! Very nice! 161 00:18:48,712 --> 00:18:52,382 Musard, Theodore Musard. That's who I want. 162 00:18:52,716 --> 00:18:54,843 But why call him an Auvergne? 163 00:18:55,260 --> 00:18:59,264 Because he is one. Musard loves the money. 164 00:19:00,641 --> 00:19:04,811 Not that he needs it, he's swimming in the stuff. 165 00:19:06,021 --> 00:19:08,649 Roulette, baccarat, blackjack. 166 00:19:09,024 --> 00:19:13,278 Everything that falls on the green baize or bounces into a slot... 167 00:19:13,654 --> 00:19:17,866 He controls all the gaming from Marseilles to Menton. 168 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 Even the bowls. 169 00:20:21,305 --> 00:20:22,890 Undress. 170 00:20:23,265 --> 00:20:24,265 Eh!... 171 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 I said strip. 172 00:20:31,064 --> 00:20:33,442 Good, then naked. 173 00:20:59,301 --> 00:21:03,055 Get out. I'm sure you've got a phone call to make. 174 00:21:03,430 --> 00:21:04,473 You 're crazy? 175 00:21:07,267 --> 00:21:08,267 Yes. 176 00:21:08,560 --> 00:21:10,812 OK, I'll make a call. 177 00:21:12,064 --> 00:21:14,483 You're not going to ask me who to call? 178 00:21:14,816 --> 00:21:16,068 No, no. 179 00:21:18,529 --> 00:21:19,905 And my car? 180 00:21:20,280 --> 00:21:24,034 - Do you need it to make a call? - Well... no. 181 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 Who the hell is he? 182 00:22:22,426 --> 00:22:24,469 Number 3. 183 00:22:24,845 --> 00:22:27,181 One second, please. 184 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 No more bets. 185 00:22:37,566 --> 00:22:39,151 Oh, sorry. 186 00:22:42,279 --> 00:22:43,739 All bets please. 187 00:22:45,240 --> 00:22:47,409 18 Red. 188 00:22:50,204 --> 00:22:52,289 Good evening sir. Good evening. 189 00:22:52,664 --> 00:22:56,001 Is Mr. Musard here? 190 00:22:56,376 --> 00:22:59,004 The boss arrived around 10:00. 191 00:23:00,047 --> 00:23:01,048 Ok. 192 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 Thank you. 193 00:23:55,519 --> 00:23:58,438 Go get me a pair of trousers. 194 00:24:01,650 --> 00:24:03,527 He's not embarrassed. 195 00:24:31,805 --> 00:24:33,098 No more. 196 00:24:33,891 --> 00:24:35,517 4 Per 100. 197 00:24:36,685 --> 00:24:39,229 All bets please. 198 00:24:43,942 --> 00:24:46,111 Four-black, even. 199 00:24:46,486 --> 00:24:47,988 First 6 full. 200 00:24:56,455 --> 00:24:57,956 For you. 201 00:25:18,352 --> 00:25:20,687 - 5100 francs. - 5100. 202 00:25:21,063 --> 00:25:24,191 - 50 Odd francs. - The games, gentlemen. 203 00:25:33,408 --> 00:25:34,910 Lights! 204 00:25:35,536 --> 00:25:37,371 Do not panic. 205 00:25:37,746 --> 00:25:41,583 There's been an explosion but its nothing to worry about. 206 00:25:41,959 --> 00:25:45,045 Make your way calmly to the exit. 207 00:26:14,992 --> 00:26:16,201 Remember! 208 00:26:16,535 --> 00:26:17,953 Make some room... coming through. 209 00:26:47,566 --> 00:26:48,609 Trouble? 210 00:26:50,068 --> 00:26:51,068 There. 211 00:26:56,700 --> 00:26:58,327 Is that real? 212 00:26:58,827 --> 00:26:59,953 No. 213 00:27:01,788 --> 00:27:05,334 I have not tried to repair it... 214 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 I know my limits. 215 00:27:07,920 --> 00:27:12,090 What a night! I was at the casino 216 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 I don't know how much I was down. Then all of a sudden... 217 00:27:15,385 --> 00:27:17,054 ...bang! 218 00:27:17,387 --> 00:27:18,387 No. 219 00:27:18,639 --> 00:27:23,060 Yes. A bomb, apparently. Imagine that... a bomb? 220 00:27:23,435 --> 00:27:26,688 Is nowhere safe anymore? 221 00:27:29,149 --> 00:27:31,860 There is no danger. Good night. 222 00:27:32,236 --> 00:27:34,238 Good evening Mr. Musard. 223 00:27:41,495 --> 00:27:45,457 If Achille is behind this, I want to see him... 224 00:27:45,833 --> 00:27:49,086 tied naked to a palm tree in the midday sun. 225 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 They haven't added up the cost yet. 226 00:27:52,714 --> 00:27:56,218 It's not about money. 227 00:27:56,593 --> 00:27:59,137 You're rather good at this. 228 00:27:59,513 --> 00:28:03,141 I practice a lot. 229 00:28:03,517 --> 00:28:07,104 How about a cool drink in a friendly atmosphere? 230 00:28:07,479 --> 00:28:10,649 I must have some champagne at home. 231 00:28:11,024 --> 00:28:14,820 But is that the atmosphere you like? 232 00:28:15,195 --> 00:28:16,697 We will see. 233 00:28:38,260 --> 00:28:39,636 - Do you mind if I? - Not at all. 234 00:28:42,556 --> 00:28:46,310 But you're leaving your car here? It's not mine. 235 00:28:53,108 --> 00:28:54,693 But... 236 00:28:55,068 --> 00:28:58,280 As I said. It's not my car. 237 00:29:20,427 --> 00:29:24,264 I did not know the elders of the Riviera, spoke English... 238 00:29:24,598 --> 00:29:27,226 ...Well, there you are. 239 00:29:27,601 --> 00:29:32,314 When my grandfather hung this painting, my grandmother 240 00:29:32,689 --> 00:29:33,774 ...almost left. 241 00:29:34,149 --> 00:29:38,320 When he hung it there, she left. 242 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 I would have loved to draw. 243 00:29:40,405 --> 00:29:41,405 With your gun? 244 00:29:41,615 --> 00:29:45,369 Oh... You're not nervous? 245 00:29:45,744 --> 00:29:50,666 You meet a strange man, you bring him to a large empty house. 246 00:29:51,041 --> 00:29:54,711 It was not so strange, just a charming man who 247 00:29:55,087 --> 00:29:56,087 ...changed... 248 00:29:56,171 --> 00:29:57,171 ...my wheel. 249 00:29:57,339 --> 00:30:00,843 What am I to think? That he's going to rape me? 250 00:30:03,136 --> 00:30:07,391 ...it's not like we're alone. There is the driver, the maid, the cook... 251 00:30:07,766 --> 00:30:08,851 ...and a dog. 252 00:30:11,311 --> 00:30:14,815 However, you could be right. Maybe I'm just lonely. 253 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 It's not... 254 00:30:19,278 --> 00:30:20,278 It is... 255 00:30:20,487 --> 00:30:23,574 A friend. Loyal, attentive, charming. 256 00:30:23,949 --> 00:30:25,450 He was Minister of... 257 00:30:25,826 --> 00:30:29,663 He had numerous ministries. He was also lots different committees. 258 00:30:30,038 --> 00:30:34,251 Now he's the Presidential Adviser to the IMF... 259 00:30:34,626 --> 00:30:38,338 It's all just a game. 260 00:30:38,714 --> 00:30:43,135 And how about you? What do you do when you're not helping stranded motorists? 261 00:30:43,468 --> 00:30:45,846 ...What's your game? 262 00:30:46,221 --> 00:30:50,767 Put it this way... In cops and robbers. I play a half in each camp. 263 00:30:53,812 --> 00:30:55,898 Wait, it will come back. 264 00:30:56,273 --> 00:30:59,776 You so casually tossed phrases like: 265 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 ...First. 266 00:31:01,445 --> 00:31:02,821 I like the beautiful. 267 00:31:03,197 --> 00:31:07,534 By losing the faith, men have lost the sense of wonder. 268 00:31:07,910 --> 00:31:10,162 It was just like on TV. 269 00:31:10,537 --> 00:31:12,164 You have a good memory. 270 00:31:12,539 --> 00:31:14,458 I do not remember where I've seen you. 271 00:31:16,543 --> 00:31:18,378 On TV? 272 00:31:18,712 --> 00:31:21,256 I am a novelist, you know. 273 00:31:21,632 --> 00:31:23,926 Edmonde Puget-Rostand. Have you read any of my work? 274 00:31:24,301 --> 00:31:28,805 Unless you've written a comic, there's no chance. 275 00:31:29,181 --> 00:31:32,809 You've written enough nice things about loneliness. 276 00:31:35,395 --> 00:31:37,898 On loneliness and age. 277 00:31:40,192 --> 00:31:42,861 Something you do not know. 278 00:31:43,237 --> 00:31:46,824 Because of love, what you can unlock! 279 00:31:52,830 --> 00:31:54,872 Two representatives of the municipal police 280 00:31:54,873 --> 00:31:56,917 picked up Theodore Musard in a phone booth. 281 00:31:57,292 --> 00:32:01,505 Where he was in a very unfortunate situation. 282 00:32:01,880 --> 00:32:06,510 CRS also discovered the burned out wreck of his car... 283 00:32:06,885 --> 00:32:10,597 ...in the early hours of the morning. 284 00:32:10,973 --> 00:32:13,392 It was left on the roadside. 285 00:32:15,435 --> 00:32:16,937 - Do you mind? - Not at all. 286 00:32:18,188 --> 00:32:20,023 If we add to this... 287 00:32:20,399 --> 00:32:24,486 ...The attack against the casino Tivoli, one can only think that... 288 00:32:24,862 --> 00:32:27,573 ...someone is trying to intimidate Mr Musard. 289 00:32:27,948 --> 00:32:30,868 But who? He has no enemies. 290 00:32:31,243 --> 00:32:34,413 Do we see a new war between the groups? 291 00:32:34,746 --> 00:32:36,540 Yes, according to Commissioner... 292 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 ...Grimaud. 293 00:32:38,250 --> 00:32:42,004 How much long can they go on raising the price of pastry? 294 00:32:42,379 --> 00:32:44,882 Croissants are already 1.30 francs. 295 00:32:45,966 --> 00:32:47,801 Oh, 1.30 francs! 296 00:32:48,427 --> 00:32:52,681 Instead of croissants, you'll need to eat biscuits. 297 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 I'm more worried about what else is happening... Last night for example. 298 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 It's funny, that. 299 00:33:00,230 --> 00:33:04,860 I understand that the Auvergne's complaint. But you, what's your involvement? 300 00:33:05,235 --> 00:33:06,487 Me, nothing. 301 00:33:06,862 --> 00:33:10,574 The Auvergne can not help thinking that... 302 00:33:10,949 --> 00:33:13,994 ...Corsicans were somehow involved in 303 00:33:14,453 --> 00:33:15,453 ...the explosion. 304 00:33:15,746 --> 00:33:17,372 But you're innocent? 305 00:33:18,624 --> 00:33:20,667 You have my word. 306 00:33:21,460 --> 00:33:23,670 What would a war would lead to? 307 00:33:25,589 --> 00:33:27,883 Everything rests with the Auvergne. 308 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Us, that's a separate matter. 309 00:33:30,761 --> 00:33:34,306 The coexistence continues as long as the agreement stands. 310 00:33:34,681 --> 00:33:36,225 The agreement? 311 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 There was... 312 00:33:38,143 --> 00:33:39,143 ...a pact. 313 00:33:40,395 --> 00:33:44,775 Peace talks between the bandits? That's not my business, Achilles. 314 00:33:49,196 --> 00:33:53,867 And the order in the city, this is not your business either? 315 00:33:54,243 --> 00:33:58,455 The Corsicans place a bomb in Marseilles, and Marseilles... 316 00:33:58,831 --> 00:34:03,126 ...strikes back against the Corsicans. We can not call... 317 00:34:03,502 --> 00:34:04,753 ...This disorder. 318 00:34:05,128 --> 00:34:09,132 For your bombing, I just might bust someone from Achiliea. 319 00:34:09,508 --> 00:34:13,428 ...We'll look into it in detail, find witnesses, 320 00:34:13,804 --> 00:34:16,807 ...Like the Corsican who had stolen your car... 321 00:34:16,932 --> 00:34:18,767 It would be nice, yes. 322 00:34:19,142 --> 00:34:23,522 And you will direct our agent... 323 00:34:23,897 --> 00:34:25,440 ...to several pounds of drugs in the cabinet of Achille. 324 00:34:25,774 --> 00:34:26,775 Ah yes, yes. 325 00:34:27,442 --> 00:34:32,489 This would be the beginning of some historic compromise. 326 00:34:33,615 --> 00:34:35,075 Not my style. 327 00:34:36,410 --> 00:34:41,039 Me, my kind, you see, is the law. And you? 328 00:34:41,373 --> 00:34:43,542 It goes without saying. 329 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 I was sure. 330 00:34:45,460 --> 00:34:48,881 It is best that everyone stays in his place. 331 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 I'll wait while you do it. 332 00:34:53,427 --> 00:34:56,430 The first one to find anything, calls the other. 333 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 I think your taxi's here. 334 00:35:02,394 --> 00:35:05,439 I have my habits. 9:00 til 1:00 its writing. 335 00:35:05,814 --> 00:35:09,484 Balzac and Zola wrote in the morning. 336 00:35:09,860 --> 00:35:12,321 But they slept at night. 337 00:35:12,654 --> 00:35:15,199 Edmonde, I admire your dedication. 338 00:35:21,038 --> 00:35:24,708 Au revoir, Mademoiselle. To the campsite please. 339 00:35:39,556 --> 00:35:41,725 - How much is that? - 75frs. 340 00:35:42,100 --> 00:35:44,686 Could I have a receipt? 341 00:35:51,360 --> 00:35:53,695 It is Mr. Cerutti. 342 00:35:54,071 --> 00:35:57,783 Tell him to come in... but use the door this time. 343 00:35:58,158 --> 00:36:02,287 Please, my dear, stay calm and dignified. 344 00:36:02,621 --> 00:36:04,832 We will do the rest. 345 00:36:06,041 --> 00:36:08,877 So you have you come to a figure? 346 00:36:09,253 --> 00:36:13,006 I really would like to end this all today... 347 00:36:13,382 --> 00:36:16,385 Why don't we end it now? 348 00:36:16,760 --> 00:36:20,931 This is Mr Volfoni. He's been looking after me since the death of my husband. 349 00:36:21,473 --> 00:36:25,185 He's been looking after Mom too, since my little sister died. 350 00:36:25,561 --> 00:36:29,481 Achilles, the selfless defender of widows and orphans 351 00:36:32,693 --> 00:36:33,693 Cerutti. 352 00:36:35,362 --> 00:36:38,866 Antonio Giuseppe Cerutti. 353 00:36:43,370 --> 00:36:46,582 Born in 1936 in Calabria. 354 00:36:49,376 --> 00:36:52,921 Imprisoned for 12 months in prison Montcalm. 355 00:36:53,297 --> 00:36:54,590 For armed robbery. 356 00:36:54,965 --> 00:36:55,965 18 months. 357 00:36:56,925 --> 00:36:58,510 18... yes indeed. 358 00:37:00,262 --> 00:37:04,600 Why don't you return to Canada? I hear its very... 359 00:37:04,933 --> 00:37:06,143 beautiful. 360 00:37:06,518 --> 00:37:09,563 Yes, it is beautiful, but winter is too long. 361 00:37:10,772 --> 00:37:14,776 If its sun you want, we could always find you papers... 362 00:37:15,152 --> 00:37:16,820 ...for the tropics. 363 00:37:17,196 --> 00:37:21,074 The only papers that interest me are those of... 364 00:37:21,450 --> 00:37:23,535 ...the National Bank. 365 00:37:24,286 --> 00:37:26,830 The ones with the face of Blaise Pascal in the corner. 366 00:37:28,874 --> 00:37:32,377 I will go as soon as I get my money. 367 00:37:35,839 --> 00:37:39,051 Someone's gonna have to pay, my friend. There is no other way. 368 00:37:42,763 --> 00:37:46,892 Now we are in a situation that I rather hoped to avoid 369 00:37:47,267 --> 00:37:50,479 I don't take kindly to blackmail. 370 00:37:50,854 --> 00:37:52,856 Me? Blackmail? 371 00:37:55,400 --> 00:37:59,822 Mr Cerutti, I pay my taxes, 372 00:38:00,989 --> 00:38:03,659 ...just like everybody else. 373 00:38:04,034 --> 00:38:08,622 I'm entitled to seek the protection of 374 00:38:08,997 --> 00:38:11,750 - ...the police. - Rey and Massard? 375 00:38:12,125 --> 00:38:13,125 Indeed. 376 00:38:13,460 --> 00:38:17,881 Threats, attempted extortion! 377 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 You need to come with us Mr Cerutti. 378 00:38:23,387 --> 00:38:27,266 Ah the state pays them monthly. And so do you. 379 00:39:09,516 --> 00:39:12,561 You're right in the shit. Now talk... 380 00:39:12,895 --> 00:39:15,063 You killed Mario. 381 00:39:15,439 --> 00:39:18,275 Why did you do it? 382 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 Wait... 383 00:39:32,789 --> 00:39:33,499 Has he turned canary? 384 00:39:33,749 --> 00:39:34,875 Not yet. 385 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 - Try putting him in his cage... - No wait. 386 00:39:38,462 --> 00:39:40,214 Let me question him. 387 00:39:40,589 --> 00:39:44,301 No. I want you to write up your report. 388 00:39:46,178 --> 00:39:47,471 ...You, Madam. 389 00:39:48,597 --> 00:39:50,015 Daddy! 390 00:39:52,643 --> 00:39:55,938 - I'm sorry miss you can't be here. - Daddy! 391 00:39:56,313 --> 00:39:59,858 What's this game. I do not want problems with kids. 392 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Daddy! 393 00:40:02,444 --> 00:40:03,529 Its okay. 394 00:40:03,904 --> 00:40:05,531 Come over here. 395 00:40:13,831 --> 00:40:15,499 I want to know what's going on. 396 00:40:15,833 --> 00:40:17,376 Me too, Dad. 397 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 You're not in England? 398 00:40:20,128 --> 00:40:21,128 You're not 399 00:40:21,255 --> 00:40:22,255 ...a cop? 400 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 Now stop. 401 00:40:24,216 --> 00:40:27,719 - What are you doing in jail? - I'm writing my memoirs. 402 00:40:28,095 --> 00:40:29,763 Did they beat you? 403 00:40:30,138 --> 00:40:34,184 Five minutes in a private school and you're back with all these subversive ideas. 404 00:40:35,352 --> 00:40:36,552 What are you doing home anyway? 405 00:40:36,687 --> 00:40:38,480 I was feeling nostalgic. 406 00:40:38,814 --> 00:40:40,858 For what? The Eiffel Tower? 407 00:40:42,860 --> 00:40:44,111 For you. 408 00:40:48,448 --> 00:40:50,576 Cerutti, it's time. 409 00:40:50,951 --> 00:40:52,161 Cerutti? 410 00:40:52,369 --> 00:40:57,666 Jack the Ripper was called Murdoch. Pierrot Le Fou, Moutrel. 411 00:40:58,125 --> 00:41:01,405 Nobody kills under his own name. It's not the done thing to embarrass the families. 412 00:41:03,630 --> 00:41:06,008 I'm more worried about you 413 00:41:06,383 --> 00:41:10,011 I offer a holiday on the most beautiful lawn in the world. 414 00:41:10,012 --> 00:41:12,514 The changing of the guard, cricket, all that stuff. 415 00:41:12,639 --> 00:41:16,101 ...And you run away? For a father, its a disappointment. 416 00:41:16,435 --> 00:41:19,438 But for a prisoner, what a lesson. 417 00:41:22,983 --> 00:41:26,278 Go there and wait for me! Edmonde 418 00:41:26,653 --> 00:41:27,988 61-38-93. 419 00:41:28,363 --> 00:41:30,741 And if its 15 years? 420 00:41:31,116 --> 00:41:33,619 And I'm wearing my head under my arm right? 421 00:41:36,205 --> 00:41:38,790 Cerutti. Go. 422 00:42:05,192 --> 00:42:07,027 Okay. Leave us. 423 00:42:15,744 --> 00:42:17,538 Good. 424 00:42:17,871 --> 00:42:21,875 You've been sent to Paris to investigate the death of Commissioner Bertrand. 425 00:42:22,251 --> 00:42:25,629 You call it an internal investigation. 426 00:42:26,004 --> 00:42:30,676 Let me tell you that the police department has changed. 427 00:42:31,093 --> 00:42:35,055 You bet it has changed. Commissioner Bertrand... rotten to the core 428 00:42:35,430 --> 00:42:39,476 killed by the no less corrupt Rey and Massard 429 00:42:39,810 --> 00:42:42,271 working for Achilles. 430 00:42:42,646 --> 00:42:45,566 But to be fair, at least he's not on the job. 431 00:42:45,941 --> 00:42:48,777 Massard-Rey, they're my problem. 432 00:42:49,153 --> 00:42:52,447 Early Retirement, vacation in the sun. 433 00:42:52,781 --> 00:42:55,117 Believe me, they deserve worse. 434 00:42:56,493 --> 00:42:57,493 And Achilles? 435 00:42:57,661 --> 00:42:59,079 There's nothing I can do. 436 00:42:59,454 --> 00:43:00,497 Yes there is. 437 00:43:00,873 --> 00:43:05,502 Legally, nothing. He has political connections. 438 00:43:05,836 --> 00:43:09,590 Connections are not a bulletproof vest. 439 00:43:10,424 --> 00:43:13,927 You know who you remind me with your methods? 440 00:43:14,511 --> 00:43:16,889 He gave a warning. 441 00:43:17,681 --> 00:43:20,559 Fired the first shot in the air. 442 00:43:20,934 --> 00:43:24,271 He didn't have time for a second one. 443 00:43:24,646 --> 00:43:27,649 I am not of those who shoot in the air. 444 00:43:27,733 --> 00:43:29,568 I do not want my name on a marble slab. 445 00:43:29,943 --> 00:43:31,987 It shouldn't come to that. 446 00:43:32,362 --> 00:43:34,531 What do we do? 447 00:43:34,907 --> 00:43:39,328 Arrest them? Convict them? They'll be out again in no time. 448 00:43:39,703 --> 00:43:42,581 15 years of taking down the same people. 449 00:43:42,831 --> 00:43:46,293 They're just stooges... and pretty soon the top dogs will be giving us orders. 450 00:43:49,505 --> 00:43:54,009 Sometimes the only way to save the apple... 451 00:43:54,384 --> 00:43:56,428 ...is to kill the worm. 452 00:43:57,387 --> 00:43:59,348 Are you with me? 453 00:43:59,681 --> 00:44:02,434 How far are you prepared to go, Commissioner Borowitz? 454 00:44:02,809 --> 00:44:04,603 Far enough. 455 00:44:24,164 --> 00:44:27,709 How come you were here when the police arrived? 456 00:44:28,043 --> 00:44:30,796 I didn't have time to hide. 457 00:44:31,129 --> 00:44:33,465 The police surprised you? 458 00:44:33,841 --> 00:44:34,841 Yes. 459 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 That doesn't make any sense. 460 00:44:37,386 --> 00:44:41,014 Why don't you tell me what really happened 461 00:44:41,390 --> 00:44:42,683 Ok. 462 00:44:45,769 --> 00:44:48,272 Let me set the scene. 463 00:44:48,647 --> 00:44:51,817 I had an meeting arranged with the deceased. 464 00:44:52,192 --> 00:44:55,154 We were supposed to meet over here. 465 00:44:55,904 --> 00:44:58,532 No, wait. Right here. 466 00:44:58,907 --> 00:45:02,828 I waited and waited. I was getting a little impatient. 467 00:45:03,162 --> 00:45:04,246 Can I continue? 468 00:45:04,621 --> 00:45:06,373 - Are you ready? - Yes. 469 00:45:06,748 --> 00:45:07,748 Go ahead. 470 00:45:08,041 --> 00:45:09,126 Are you sure? 471 00:45:09,501 --> 00:45:10,794 I left. 472 00:45:13,881 --> 00:45:15,507 Get him! 473 00:45:33,150 --> 00:45:34,150 Stop! 474 00:45:35,444 --> 00:45:36,737 Remember 475 00:45:37,154 --> 00:45:38,363 ...the warning... 476 00:45:39,907 --> 00:45:43,327 Anthony Cerutti, I arrest you in the name of the law. 477 00:45:49,458 --> 00:45:51,960 - Shit. - He's too far away. 478 00:45:57,716 --> 00:45:59,760 I wish I'd thought of that. 479 00:46:29,248 --> 00:46:32,334 All patrols, all patrols. Suspect currently on the run. 480 00:46:32,709 --> 00:46:36,588 Be on the look out for Antoine Cerutti, aged 40... 481 00:46:36,964 --> 00:46:41,468 Last seen wearing blue jeans, a pair of sneakers 482 00:46:41,844 --> 00:46:43,220 ...and a leather jacket. 483 00:46:43,595 --> 00:46:48,517 He has a .357 Magnum revolver, unloaded. 484 00:46:48,892 --> 00:46:51,812 Bye-Miss. Thank you, 485 00:46:54,898 --> 00:46:56,400 M. Agostinelli. 486 00:46:56,775 --> 00:46:57,818 Yes. 487 00:46:58,902 --> 00:47:00,821 It's my turn! 488 00:47:06,326 --> 00:47:10,122 Bravo, Mr. Agostinelli. You didn't signal. 489 00:47:10,497 --> 00:47:13,083 You'll never get your license. 490 00:47:14,710 --> 00:47:15,627 You can't use your horn here. 491 00:47:15,836 --> 00:47:17,838 Its banned in the village. 492 00:47:23,010 --> 00:47:25,596 Failure to give way, speeding. 493 00:47:31,143 --> 00:47:35,105 You see? They give licences to anyone nowadays. 494 00:47:43,697 --> 00:47:44,990 Ah... no entry. 495 00:47:48,535 --> 00:47:49,745 What now? 496 00:48:06,136 --> 00:48:07,721 Oh, the police. 497 00:48:08,096 --> 00:48:10,724 They'll take your license, 498 00:48:11,058 --> 00:48:12,559 ...before you even have it. 499 00:48:12,893 --> 00:48:14,811 Oh! It is not right! 500 00:48:35,415 --> 00:48:36,917 Guess what? You failed. 501 00:48:37,292 --> 00:48:38,627 Ah, c'mon 502 00:48:48,095 --> 00:48:50,180 I respected the stop sign, didn't I? 503 00:48:55,185 --> 00:48:56,270 You should... 504 00:48:56,645 --> 00:48:58,522 put a character... 505 00:48:58,897 --> 00:49:02,151 like Mr. Borowitz in your next novel. 506 00:49:02,526 --> 00:49:03,861 Edmonde told me that... 507 00:49:04,236 --> 00:49:06,488 you're staying. 508 00:49:06,864 --> 00:49:09,544 I'm not sure, the night has just started. Who knows how it will end. 509 00:49:09,741 --> 00:49:13,287 Any moment you might hear the phone. 510 00:49:13,620 --> 00:49:16,123 Sometimes I wait dressed. 511 00:49:16,456 --> 00:49:18,416 Dressed or undressed, exactly where will you wait? 512 00:49:18,500 --> 00:49:21,503 I did prepare the pink room. 513 00:49:21,879 --> 00:49:24,631 Good... I'll wait in the blue room. And you? 514 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Is there anymore dessert? 515 00:49:33,724 --> 00:49:37,936 This child has only been here two days and already its love. 516 00:49:38,312 --> 00:49:42,483 I think I'd like to retire here when I'm finally through with politics 517 00:49:42,858 --> 00:49:45,736 I like strawberries. 518 00:49:46,111 --> 00:49:49,615 I understand you. -Daddy, I want strawberries. 519 00:49:49,990 --> 00:49:53,494 Help yourself. Isn't that a weird craving? 520 00:49:53,869 --> 00:49:57,623 This weekend will probably seem short. 521 00:49:57,998 --> 00:50:01,126 It seems that this is normal, in my state. 522 00:50:01,502 --> 00:50:05,506 I think Charlotte said something interesting. 523 00:50:08,759 --> 00:50:13,055 I wonder how one can assume responsibilities as... 524 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 ...Yours. I'm pregnant. 525 00:50:16,725 --> 00:50:20,938 Listen. I said you could help yourself to strawberries. 526 00:50:21,271 --> 00:50:22,898 ...don't complicate matters 527 00:50:23,273 --> 00:50:25,651 I'm 14 and a half years of age and pregnant. 528 00:50:26,026 --> 00:50:27,026 Did you hear... 529 00:50:27,319 --> 00:50:28,529 ...what I said? 530 00:50:28,904 --> 00:50:32,783 You are 14 and a half years old and you're pregnant. All right. Congratulations. 531 00:50:33,158 --> 00:50:36,745 But that's not so unusual. 532 00:50:37,120 --> 00:50:41,500 Some African girls marry at the age of 8. They develop early. 533 00:50:41,875 --> 00:50:45,504 Like Mozart. He showed his genius when he was still in his infancy. 534 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Yes, my God. 535 00:50:51,176 --> 00:50:52,302 Good. 536 00:50:52,636 --> 00:50:55,264 Shall we take coffee in the lounge. 537 00:51:28,046 --> 00:51:31,300 Uncle Stan is going for a walk. 538 00:51:31,675 --> 00:51:34,970 He'll bring back some lovely candy. 539 00:51:35,345 --> 00:51:36,805 And 540 00:51:37,139 --> 00:51:38,182 some chewing gum. 541 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 Little Charlotte has a craving. 542 00:51:45,063 --> 00:51:47,816 Hey, you want to invite us for a drink? 543 00:51:48,192 --> 00:51:51,278 Don't you think its getting late. 544 00:51:51,653 --> 00:51:55,949 You should be home. Surely you have parents, relatives or even fiances... 545 00:51:56,283 --> 00:51:57,576 waiting for you. 546 00:51:57,951 --> 00:52:02,122 Mr Langlois is looking tired. His poor wife too. 547 00:52:02,498 --> 00:52:04,791 No... really, I'm fine. 548 00:52:05,167 --> 00:52:07,336 C'mon now. 549 00:52:10,297 --> 00:52:12,382 Good evening ladies. 550 00:52:16,637 --> 00:52:21,141 I hope you'll understand if I don't accompany you all home. 551 00:52:21,517 --> 00:52:25,395 Mr Achille he has excellent taste. 552 00:52:29,316 --> 00:52:30,567 A treat. 553 00:52:36,615 --> 00:52:39,117 So? What do we do? 554 00:52:40,828 --> 00:52:42,996 What's that? 555 00:52:43,372 --> 00:52:44,623 I couldn't get Holy water... 556 00:52:45,040 --> 00:52:47,751 it's just regular gasoline. 557 00:52:48,126 --> 00:52:50,170 It cost me nearly 300 francs 558 00:52:50,546 --> 00:52:54,800 I would have sent for an exorcist, but that would also cost money. 559 00:52:56,260 --> 00:52:59,263 An exorcist? What for? 560 00:52:59,596 --> 00:53:02,808 To chase out the devil. 561 00:53:06,478 --> 00:53:10,315 My sister came here and... bang! Now she's in heaven! 562 00:53:10,691 --> 00:53:14,570 Commissioner Bertrand too and poor Mario. 563 00:53:15,070 --> 00:53:18,282 This place is cursed I tell you! 564 00:53:20,033 --> 00:53:24,163 I worry about you! This is place is bad for your health. 565 00:53:24,538 --> 00:53:25,998 But this place isn't mine, I am just the manager! 566 00:53:26,373 --> 00:53:30,043 Even better. It would be so sad if this was the old family business. 567 00:53:30,419 --> 00:53:33,922 If Mrs Langlois had been born here... 568 00:53:34,298 --> 00:53:36,592 It might have been sentimental. 569 00:53:36,967 --> 00:53:39,261 You want a beer? 570 00:53:39,636 --> 00:53:43,390 No thank you. I don't have the time. 571 00:53:44,266 --> 00:53:45,726 Excuse me! 572 00:53:51,940 --> 00:53:55,527 Hello, Mr. Musard? I'm ready to ignite. 573 00:53:56,445 --> 00:53:59,615 But what should I do with these two? Burn them? 574 00:54:00,782 --> 00:54:03,118 Frankly, it might be for the best. 575 00:54:05,412 --> 00:54:08,165 Good news. You're not going to burn. 576 00:54:08,540 --> 00:54:11,585 He's nice, eh, the Auvergne? 577 00:54:11,960 --> 00:54:16,381 That's not all. But when you gotta go, you gotta go. 578 00:54:29,436 --> 00:54:32,981 Waiting for me, dog? Here's your treat. 579 00:54:33,315 --> 00:54:35,526 Take it, brother. 580 00:54:35,901 --> 00:54:37,402 There. Take it. 581 00:54:37,778 --> 00:54:39,530 Stop, that's enough. 582 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 I've brought your chewing gum. 583 00:54:47,412 --> 00:54:51,333 Loads of different colours. But don't overdo it. 584 00:54:51,667 --> 00:54:53,794 Otherwise's you'll end up 585 00:54:54,169 --> 00:54:55,796 with a huge belly. 586 00:55:03,136 --> 00:55:06,473 What's happening? I heard the dog barking. 587 00:55:06,849 --> 00:55:10,394 I had to go for a walk to calm down. 588 00:55:10,769 --> 00:55:14,982 Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. 589 00:55:23,407 --> 00:55:26,451 This situation is getting dangerous. 590 00:55:26,827 --> 00:55:28,453 Did you hear him? 591 00:55:30,330 --> 00:55:34,418 Did you hear him call the Auvergne? 592 00:55:34,793 --> 00:55:37,838 As clear as I hear you, Mr. Achilles. 593 00:55:38,172 --> 00:55:39,173 OK 594 00:55:40,465 --> 00:55:41,592 Fine. 595 00:55:41,967 --> 00:55:45,888 I shall sort the problem with Mr Musard... 596 00:55:46,263 --> 00:55:48,974 Calmly and quietly. 597 00:55:51,518 --> 00:55:54,229 But Mr Cerutti... I have no control over him. 598 00:55:55,105 --> 00:55:56,690 He comes, he goes. 599 00:55:58,275 --> 00:56:00,360 Unmanageable, as they say. 600 00:56:06,366 --> 00:56:12,122 I do not like people who play with fire. 601 00:56:18,170 --> 00:56:19,755 It's not good. 602 00:56:20,464 --> 00:56:24,259 I talked to the doctor who treated Mrs Langlois, 603 00:56:24,593 --> 00:56:27,513 ...talking about forest fires. 604 00:56:27,888 --> 00:56:29,056 Ah yes? 605 00:56:30,432 --> 00:56:34,228 The arsonists, they're all bitter. Its always the same. 606 00:56:34,603 --> 00:56:38,899 This story of revenge, perhaps it is all made up. 607 00:56:39,233 --> 00:56:41,193 Maybe the sister too. 608 00:56:41,527 --> 00:56:43,028 Go on. 609 00:56:43,862 --> 00:56:48,325 A made up sister? I've heard stranger things. 610 00:57:31,285 --> 00:57:33,745 The old woman didn't have a son. 611 00:57:34,121 --> 00:57:36,999 Then Rita had no brother. 612 00:57:37,374 --> 00:57:40,335 Then who the hell is this guy? 613 00:57:40,711 --> 00:57:43,422 Nobody knows. Nothing. 614 00:57:43,755 --> 00:57:45,257 But we'll find out. 615 00:57:47,384 --> 00:57:51,054 Do you mind watching everyone fly off somewhere? 616 00:57:51,430 --> 00:57:55,475 Don't you want to know the midnight sun, the desert... 617 00:57:55,851 --> 00:57:58,145 Tartar...? Are you offering to take me? 618 00:57:58,520 --> 00:58:02,399 No, but I can invite you to dinner tonight. 619 00:58:04,318 --> 00:58:08,238 Arrival of Air France Flight 165, from... 620 00:58:08,614 --> 00:58:11,366 ...Tehran, post number 8. 621 00:58:11,742 --> 00:58:14,870 Tehran? They said Tehran? 622 00:58:15,204 --> 00:58:16,622 - Yes. - Are you travelling today? 623 00:58:16,955 --> 00:58:18,582 No, I'm just waiting for someone. 624 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 So listen. Tonight at the port. The Esquinade 625 00:58:22,085 --> 00:58:24,087 9 o'clock. Table for two? 626 00:58:47,778 --> 00:58:52,157 Look, darling. Uncle Michael. Go quickly, my darling. 627 00:59:35,701 --> 00:59:38,871 I'm sure you want to pee. Your rabbit too. 628 01:00:24,374 --> 01:00:26,668 Empty it into the urinal 629 01:00:27,044 --> 01:00:28,837 I can't do it. 630 01:00:29,213 --> 01:00:30,631 Go on... 631 01:00:41,600 --> 01:00:43,101 And now flush. 632 01:00:43,477 --> 01:00:45,062 You know I'm done for. 633 01:00:45,437 --> 01:00:47,147 That's your problem. 634 01:01:05,040 --> 01:01:08,293 Hey, sonny. Here, take your little rabbit. 635 01:01:13,549 --> 01:01:15,843 The whole background is turquoise? 636 01:01:16,218 --> 01:01:18,804 Yes It will be better than before. 637 01:01:20,389 --> 01:01:23,809 It's not cheap, but I want the best. 638 01:01:24,143 --> 01:01:26,061 What is it? 639 01:01:26,854 --> 01:01:28,063 Sorry. 640 01:01:31,066 --> 01:01:34,778 It's some guy who says he wants to give your trousers back. 641 01:01:35,154 --> 01:01:36,530 It's that that son of a bitch! 642 01:01:36,905 --> 01:01:39,448 I wanted to make sure you'd not caught a cold. 643 01:01:39,449 --> 01:01:41,994 That night time air can give you chills. 644 01:01:43,328 --> 01:01:44,328 What do you care? 645 01:01:44,413 --> 01:01:47,207 It's Achilles, who is worried. 646 01:01:47,583 --> 01:01:51,920 But you did say that at the airport, everything went well. 647 01:01:52,838 --> 01:01:53,838 Continue. 648 01:01:54,173 --> 01:01:57,259 - The travelers arrived. - Continue. 649 01:01:57,634 --> 01:02:00,762 Landing-easy, no wind at the ground. 650 01:02:01,138 --> 01:02:03,640 Ideal. You see? 651 01:02:04,016 --> 01:02:06,435 It was after it was spoiled. 652 01:02:06,810 --> 01:02:10,647 The grandfather was caught malaria or something. 653 01:02:10,981 --> 01:02:12,107 He emptied... 654 01:02:12,441 --> 01:02:15,152 ...Rabbits in the bathroom. 655 01:02:15,527 --> 01:02:17,613 Apart from that, you happy? 656 01:02:17,988 --> 01:02:21,617 Well, your new office. I love turquoise. 657 01:02:21,992 --> 01:02:23,702 How do you know? 658 01:02:24,077 --> 01:02:27,247 I had a look when I arranged the 'wake up call' 659 01:02:27,581 --> 01:02:29,917 The wake up call? 660 01:02:31,543 --> 01:02:35,797 If you have a last wishes, if you want to pray, 661 01:02:36,173 --> 01:02:39,134 ...now might be a good time. 662 01:02:39,510 --> 01:02:41,386 Everybody out! 663 01:02:41,762 --> 01:02:44,348 You have decided on the turquoise? 664 01:02:44,723 --> 01:02:48,060 Out! Out! But the turquoise? 665 01:02:57,319 --> 01:02:59,655 Oh, how sad. 666 01:03:00,823 --> 01:03:03,826 Coffee Sir? 667 01:03:04,201 --> 01:03:05,494 Double Espresso. 668 01:03:59,756 --> 01:04:03,051 Would you get me a Coke? 669 01:04:03,427 --> 01:04:04,553 No. 670 01:04:06,096 --> 01:04:07,389 No, really? 671 01:04:10,976 --> 01:04:13,020 OK, I'll get it myself. 672 01:04:13,937 --> 01:04:15,606 Excuse me. 673 01:04:27,868 --> 01:04:31,121 Hello, Mom? Where am I? I'm in Nice. 674 01:04:31,497 --> 01:04:35,501 England? Dad made me come back. 675 01:04:35,876 --> 01:04:39,463 He missed me too much. He couldn't do without me. 676 01:04:39,838 --> 01:04:44,259 He's terribly possessive. I can't even go to the movies alone. 677 01:04:44,635 --> 01:04:46,637 Want to talk to Mom? 678 01:04:46,970 --> 01:04:48,847 Okay, love you. 679 01:04:50,974 --> 01:04:54,603 Have you told her she's going to be a grandmother? 680 01:04:54,978 --> 01:04:57,606 I only said that to get your attention. 681 01:04:57,981 --> 01:05:01,109 Sometimes it's like I'm almost invisible, 682 01:05:01,485 --> 01:05:05,197 ...but when it comes to women with beautiful legs... 683 01:05:05,364 --> 01:05:06,949 5 years ago, we had to go to La Baule... 684 01:05:07,991 --> 01:05:12,161 ...because you'd fallen for a violinist. 685 01:05:12,162 --> 01:05:15,499 - Then you said you'd take me sailing - We went, 686 01:05:15,874 --> 01:05:20,128 ...but it wasn't just the two of us. What was her name again? 687 01:05:20,504 --> 01:05:25,342 You're completely missing the point. A widow... 688 01:05:25,676 --> 01:05:27,386 And this time? 689 01:05:27,761 --> 01:05:31,723 M. Rostand is a friend of your mom. Do you know 690 01:05:32,099 --> 01:05:34,601 how long I've known... 691 01:05:34,935 --> 01:05:36,228 Well I've known you... 692 01:05:36,603 --> 01:05:38,272 ...14 years and 8 months. 693 01:05:38,647 --> 01:05:41,358 And we've not even talked for 10 minutes 694 01:05:41,733 --> 01:05:42,775 about what I like or dislike. 695 01:05:42,776 --> 01:05:46,738 OK, you've got 10 minutes. Start talking. 696 01:06:01,795 --> 01:06:03,380 Where are you going? 697 01:06:03,755 --> 01:06:07,301 C'mon, I was only joking. 698 01:06:07,676 --> 01:06:09,316 You know very well that I did not mean it. 699 01:06:09,344 --> 01:06:10,344 Shit 700 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 I'll break open the door. 701 01:06:12,431 --> 01:06:16,268 Just like La Baule, when Mom's friend wanted to commit suicide. 702 01:06:16,643 --> 01:06:18,520 Charlotte, I beg you. 703 01:06:18,896 --> 01:06:22,357 Why? Afraid the old lady will hear? Join her down there 704 01:06:22,733 --> 01:06:24,109 knocking back the red wine. 705 01:06:24,485 --> 01:06:28,489 Do not talk like that. M. Rostand is a beautiful young woman. 706 01:06:28,822 --> 01:06:30,782 And stone cold sober. 707 01:06:31,575 --> 01:06:34,369 You want to play tennis tomorrow? 708 01:06:36,455 --> 01:06:37,455 Damn! 709 01:06:39,625 --> 01:06:41,668 Edmonde its me. 710 01:06:42,461 --> 01:06:43,795 Fuck off. 711 01:06:44,171 --> 01:06:48,175 Very nice! Bravo! Thanks! 712 01:06:54,264 --> 01:06:55,682 Shit! 713 01:07:06,777 --> 01:07:07,986 Wait. 714 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 Okay! 715 01:07:59,913 --> 01:08:01,206 Police! 716 01:08:01,540 --> 01:08:02,708 Yes. 717 01:08:04,501 --> 01:08:07,880 You know this man? Ah, I think so. 718 01:08:08,255 --> 01:08:12,759 A guy in a tuxedo at 10 am, with a geranium in his buttonhole, 719 01:08:13,135 --> 01:08:16,513 ...who asks you a for a receipt... He's not easy to forget. 720 01:08:30,360 --> 01:08:31,445 Massard! 721 01:08:32,279 --> 01:08:33,864 It's your partner. 722 01:08:37,409 --> 01:08:38,410 Thank you, 723 01:08:39,036 --> 01:08:40,287 Yes... 724 01:08:42,414 --> 01:08:43,832 A girl? 725 01:08:45,334 --> 01:08:46,376 Poor fool. 726 01:08:47,628 --> 01:08:49,421 Do not move, I'm coming. 727 01:08:59,223 --> 01:09:03,519 You know if Paris has responded to my inquiry? 728 01:09:03,852 --> 01:09:05,354 On who? 729 01:09:05,729 --> 01:09:08,941 The guy who's pretending to be Cerutti. 730 01:09:09,358 --> 01:09:13,237 Ha! Ha! Your answer is on my desk. 731 01:09:13,946 --> 01:09:16,198 In 13x18. Its a lovely print. 732 01:09:16,573 --> 01:09:18,951 Commissioner Borowitz, 733 01:09:19,284 --> 01:09:21,203 head of internal investigations. 734 01:09:21,537 --> 01:09:24,206 He looks happy. 735 01:09:53,569 --> 01:09:54,778 So? 736 01:09:55,154 --> 01:09:59,408 He in the diner. When he leaves, I'll shoot him. 737 01:09:59,741 --> 01:10:02,411 I'll wait as long as I have to. No problem. 738 01:10:02,786 --> 01:10:05,247 If only you knew what to expect. 739 01:10:05,664 --> 01:10:08,709 Listen. Nothing can surprise me. 740 01:10:10,961 --> 01:10:12,504 I wouldn't be so sure. 741 01:10:15,007 --> 01:10:17,384 What's that? 742 01:10:19,303 --> 01:10:20,429 So... 743 01:10:21,513 --> 01:10:23,432 ...Commissioner Borowitz, 744 01:10:23,765 --> 01:10:25,476 ...Internal investigations. 745 01:10:28,020 --> 01:10:29,061 A real specialist. 746 01:10:29,062 --> 01:10:31,440 It does not change anything. 747 01:10:31,815 --> 01:10:35,319 You're wrong. You know what they call him? 748 01:10:35,694 --> 01:10:36,694 No. What? 749 01:10:36,945 --> 01:10:38,489 The cleaner. 750 01:10:38,822 --> 01:10:40,032 No heart. 751 01:10:40,407 --> 01:10:44,328 ...No ties. We, we are vulnerable as newborns babies. 752 01:10:44,703 --> 01:10:48,123 Cerutti-or Borowitz, he still has a daughter. 753 01:10:48,499 --> 01:10:49,875 It's a tie. 754 01:10:50,250 --> 01:10:52,127 I say we forget it. 755 01:10:52,503 --> 01:10:56,215 Believe me, autumn in Venice is beautiful. 756 01:10:56,548 --> 01:10:58,926 Achille owes us that. 757 01:11:00,135 --> 01:11:04,264 And when we come back, this clown will be long gone. 758 01:11:05,682 --> 01:11:08,602 At this rate, he won't get far. 759 01:11:08,977 --> 01:11:13,190 I say its better to plug him now. I'll join you later. 760 01:11:14,650 --> 01:11:17,528 In which case, just a tip... don't miss. 761 01:11:29,998 --> 01:11:33,126 I'll just park the car. 762 01:11:41,510 --> 01:11:43,804 I'll be back soon. 763 01:11:44,138 --> 01:11:46,181 Hurry, hurry. 764 01:12:52,873 --> 01:12:56,126 Let yourself go. De-stress. 765 01:12:57,085 --> 01:13:00,297 What, exactly, the midnight sun? 766 01:13:00,672 --> 01:13:02,925 This is a very interesting phenomenon. 767 01:13:03,300 --> 01:13:07,805 I'll tell you about it over dinner. What are you doing tonight? 768 01:13:08,180 --> 01:13:10,474 Nothing I can't cancel. 769 01:13:14,228 --> 01:13:16,730 What are you doing here? 770 01:13:17,105 --> 01:13:20,901 Just relaxing. We're guests. 771 01:13:21,235 --> 01:13:23,278 I'd prefer it if... 772 01:13:23,654 --> 01:13:26,573 We took this elsewhere. 773 01:13:26,949 --> 01:13:31,829 OK tonight, 9 o'clock, The Esquinade, table for two. 774 01:13:32,204 --> 01:13:34,873 Put on something nice. 775 01:13:35,249 --> 01:13:39,253 You don't want me gunned down in front of Charlotte? 776 01:13:39,628 --> 01:13:42,840 - No, I don't want that. - Okay, time to fix things. 777 01:15:08,050 --> 01:15:09,510 Are you OK? 778 01:15:09,843 --> 01:15:11,678 Yes. Everything's great. 779 01:15:12,054 --> 01:15:14,306 Not too hot? No, no. 780 01:15:14,848 --> 01:15:16,558 Great. Are you happy? 781 01:15:22,856 --> 01:15:24,900 Let me out! 782 01:15:26,985 --> 01:15:28,070 Open the door. 783 01:15:34,284 --> 01:15:36,787 Oops. It just came off in my hand. 784 01:15:37,162 --> 01:15:41,083 It is because of stuff like that that I left the profession. 785 01:15:41,875 --> 01:15:44,586 Its has broken. See. 786 01:16:01,645 --> 01:16:02,855 Thank you. 787 01:16:05,482 --> 01:16:06,650 Okay? 788 01:16:09,695 --> 01:16:11,029 How is it? 789 01:16:11,405 --> 01:16:15,993 They thought the statue contained drugs. But it was just talc. 790 01:16:16,368 --> 01:16:19,163 How are the cops? 791 01:16:19,538 --> 01:16:20,538 Dishonest. 792 01:16:20,831 --> 01:16:22,666 Hopefully it'll all end well. 793 01:16:26,879 --> 01:16:30,841 I'll catch a taxi. I have an appointment with the masseuse, 794 01:16:31,175 --> 01:16:33,802 ...But I'll be there for dinner. 795 01:16:34,178 --> 01:16:38,557 - We should go to the restaurant. - Already, we left the car. 796 01:16:54,615 --> 01:16:55,615 Yes. 797 01:16:55,866 --> 01:16:57,284 - Its Rey. - Come on up. 798 01:17:08,003 --> 01:17:10,756 - What is it now? - It's me, Cerutti. 799 01:17:11,131 --> 01:17:13,425 What do you want you bastard? 800 01:17:13,800 --> 01:17:17,471 I'm here to warn you. 801 01:17:17,805 --> 01:17:18,806 Rey is dead. 802 01:17:22,059 --> 01:17:25,312 I'd be surprised. I hear him coming. 803 01:17:25,687 --> 01:17:28,398 Yes he's on the way, but he's still dead. 804 01:18:16,780 --> 01:18:20,450 I want to talk to M. Wilson. It is very urgent. 805 01:18:35,966 --> 01:18:39,261 Right then Achilles, where's the body? 806 01:18:39,636 --> 01:18:42,681 He's in the room. But I have nothing to do this. 807 01:18:43,056 --> 01:18:44,266 We'll see. 808 01:19:17,966 --> 01:19:21,970 Achilles, I find in you with the body of the Inspector Rey. 809 01:19:22,346 --> 01:19:25,599 Do not be surprised if I suspect you of murder. 810 01:19:25,933 --> 01:19:27,309 You make me laugh. 811 01:19:27,684 --> 01:19:31,855 Killing a police officer at my house without a weapon. 812 01:19:32,231 --> 01:19:35,442 Listen to me, M. Principal. 813 01:19:35,818 --> 01:19:40,197 Look around. You won't even find a pocket knife. I want to know... 814 01:19:40,572 --> 01:19:43,158 - who has the audacity to arrest me! - Me. 815 01:19:45,077 --> 01:19:46,453 Cerutti. 816 01:19:46,829 --> 01:19:50,082 What are you doing here? Achille. 817 01:19:50,457 --> 01:19:54,253 Let me introduce the Divisional Commissioner Borowitz. 818 01:19:56,839 --> 01:19:59,174 Undercover. 819 01:19:59,550 --> 01:20:03,470 Anything you say may be used against you. 820 01:20:05,347 --> 01:20:06,723 Undercover but totally legit. 821 01:20:08,976 --> 01:20:12,104 - No hard feelings. - Sorry. 822 01:20:16,358 --> 01:20:17,943 Nice to see you again. 823 01:20:18,318 --> 01:20:21,363 And you. Last time I had to shoot you. 824 01:20:21,738 --> 01:20:25,450 I signed the custody warrant for Achille Volfoni. 825 01:20:25,784 --> 01:20:28,745 Its a shame we did not find the murder weapon. 826 01:20:29,121 --> 01:20:31,415 Because it looks bad? 827 01:20:35,836 --> 01:20:39,673 Impossible. You couldn't have found a gun at my place. I don't have one. 828 01:20:40,048 --> 01:20:44,094 It was in the vase. Under your hydrangea. 829 01:20:45,596 --> 01:20:46,680 You bastard! 830 01:20:47,723 --> 01:20:48,974 Guard! 831 01:20:50,058 --> 01:20:51,059 Guard! 832 01:20:51,435 --> 01:20:55,772 - Take me back to my cell. - I know you didn't kill him. 833 01:20:57,858 --> 01:21:00,777 But you have gunned down others. 834 01:21:01,153 --> 01:21:04,865 If we add to that the racketeering, drugs, whores 835 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 ...it makes a nice little charge sheet. 836 01:21:08,285 --> 01:21:10,369 I'm thinking it should be good for at least 837 01:21:10,370 --> 01:21:12,414 20 years. It's a kind of recognition of merit! 838 01:21:17,377 --> 01:21:19,713 Listen to me, Borowitz. 839 01:21:21,673 --> 01:21:24,300 It is too early to know 840 01:21:24,301 --> 01:21:26,887 which of us will laugh last 841 01:22:12,015 --> 01:22:13,308 Camille is dead. Now I know. 842 01:22:16,270 --> 01:22:18,105 It's a blow for Achilles. 843 01:22:18,480 --> 01:22:23,443 He's misguided. He's sends gunners when he should... 844 01:22:23,819 --> 01:22:24,987 ...diplomats. 845 01:22:27,906 --> 01:22:31,910 By bumping off Rey, Borowitz crossed a line. 846 01:22:32,286 --> 01:22:36,623 Now every one of us risks being found at home... 847 01:22:36,999 --> 01:22:41,003 a cold corpse. 848 01:22:41,378 --> 01:22:42,754 I'd rather not. 849 01:22:43,130 --> 01:22:46,925 That is why I think we could find a way to 850 01:22:47,301 --> 01:22:50,304 - ...work together. - You work for Achilles. 851 01:22:50,637 --> 01:22:52,681 Achille is fried. 852 01:22:54,308 --> 01:22:57,811 But I say, his hookers, hotels, and all... 853 01:22:58,187 --> 01:22:59,396 Yes. 854 01:22:59,771 --> 01:23:03,275 It is a branch that I do not know that well. 855 01:23:03,650 --> 01:23:06,945 - You can always learn. - And then there's Borowitz. 856 01:23:09,156 --> 01:23:13,118 - Whether it's for long, though? - Rey and Camille had the same idea. 857 01:23:13,619 --> 01:23:16,538 I would look for an alternative. 858 01:23:17,164 --> 01:23:20,083 I was looking for ways to pinch him. 859 01:23:20,417 --> 01:23:21,960 Do you know of any? 860 01:23:22,294 --> 01:23:24,254 That's why I come to you. 861 01:23:37,392 --> 01:23:40,479 M. Rostand, please. 862 01:23:41,104 --> 01:23:46,235 Edmonde, how about dinner tonight? 863 01:23:47,277 --> 01:23:51,406 Say about 9 o'clock at The Esquinade. 864 01:23:51,740 --> 01:23:54,660 Just the two of us. 865 01:24:07,631 --> 01:24:09,049 Ah! 866 01:24:31,446 --> 01:24:34,491 What do you mean 'what am I going to do?' 867 01:24:34,867 --> 01:24:37,744 I've done everything! 868 01:24:38,120 --> 01:24:43,625 We've raided every empty property. Turned over every informant. 869 01:24:43,709 --> 01:24:45,878 Then how come you've got nothing 870 01:24:47,504 --> 01:24:50,966 I'll tell you this... We will not negotiate with kidnappers! 871 01:24:51,341 --> 01:24:53,343 I'm sorry but that's the bottom line. 872 01:24:53,510 --> 01:24:56,138 Sometimes it suits that I am an honest cop, other times not! 873 01:24:56,180 --> 01:25:00,559 Would you throw away the entire operation to get your daughter back? 874 01:25:02,352 --> 01:25:05,272 You're ready to fuck me over if you have to. 875 01:25:05,647 --> 01:25:06,647 You bet! 876 01:25:06,857 --> 01:25:10,444 Not just you. It's all going to come tumbling down, you hear me? 877 01:25:12,654 --> 01:25:15,699 I've never heard such bullshit. 878 01:25:16,074 --> 01:25:17,701 I can not listen to such crap! 879 01:25:19,286 --> 01:25:21,997 I order you to... 880 01:25:22,372 --> 01:25:24,416 You know where you can stick your orders? 881 01:25:26,084 --> 01:25:29,129 The kidnappers will call to arrange a trade off. 882 01:25:29,505 --> 01:25:33,383 Achille for Charlotte. No way! 883 01:25:35,385 --> 01:25:40,307 It's taken 15 years to get Achilles. 15 years he mocked me, and I was silent! 884 01:25:40,682 --> 01:25:44,770 Now we've got him and he can rot in jail. 885 01:25:46,188 --> 01:25:49,983 Those old days are over. 886 01:26:11,588 --> 01:26:12,588 Yes... Borowitz. 887 01:26:14,299 --> 01:26:16,969 You're very kind, miss. 888 01:26:17,344 --> 01:26:20,681 Put me through to the prosecutor's office. 889 01:26:21,056 --> 01:26:23,475 Could I have a word? 890 01:26:23,851 --> 01:26:25,144 Close the door. 891 01:26:26,395 --> 01:26:29,773 No. Would you go out and close the door. 892 01:26:36,905 --> 01:26:40,868 M. Deputy? Its Borowitz here. 893 01:26:41,243 --> 01:26:44,580 They've found the murder weapon. 894 01:26:44,955 --> 01:26:47,416 I knew they would. 895 01:26:47,791 --> 01:26:51,461 With the confessions and this evidence, there's no escape for Achilles. 896 01:26:52,504 --> 01:26:55,382 I'll send it to the courthouse so you can prepare the warrant. 897 01:26:56,049 --> 01:26:57,176 OK. 898 01:26:57,551 --> 01:26:58,594 Bye Borowitz. 899 01:26:58,969 --> 01:27:00,304 Bye. 900 01:27:05,934 --> 01:27:07,478 Come in, my friend. 901 01:27:09,646 --> 01:27:12,232 I heard about your daughter. 902 01:27:12,608 --> 01:27:14,776 It must be hard for you. 903 01:27:17,154 --> 01:27:20,115 What's the boss doing? Where do we stand? 904 01:27:20,449 --> 01:27:21,783 Nowhere. 905 01:27:22,159 --> 01:27:26,997 We've set up roadblocks. Do you believe that'll help? 906 01:27:27,372 --> 01:27:30,083 You have a better idea? 907 01:27:30,792 --> 01:27:32,127 Not yet. 908 01:27:33,253 --> 01:27:37,382 But if I was leading the investigation, I might do things differently. 909 01:27:39,134 --> 01:27:40,134 Should I leave? 910 01:27:40,344 --> 01:27:42,721 No, no, it's fine. Edmonde. 911 01:27:43,096 --> 01:27:44,932 Any news? 912 01:27:45,307 --> 01:27:48,352 No, I would have called you. Are you staying late? 913 01:27:48,727 --> 01:27:52,940 I'll be here a while. And then I might go for a massage. 914 01:27:53,273 --> 01:27:55,984 I'm getting the pains again. 915 01:27:56,360 --> 01:27:57,861 No, I'm not sure how late I'll be. 916 01:28:01,073 --> 01:28:04,576 So what would you do? 917 01:28:04,952 --> 01:28:08,205 I would get results. 918 01:28:10,249 --> 01:28:14,002 We have something in common... 919 01:28:14,378 --> 01:28:17,214 The rulebook doesn't bother us. 920 01:28:17,589 --> 01:28:21,051 True, but we don't have the same motive. 921 01:28:21,426 --> 01:28:23,303 Camille was a killer and Rey was a rotten cop. 922 01:28:23,762 --> 01:28:29,768 You were not there when Commissioner Bertrand was killed. 923 01:28:30,144 --> 01:28:32,312 Something had to be done. 924 01:28:35,482 --> 01:28:38,694 And Rey... believe it or not, 925 01:28:39,027 --> 01:28:41,697 was an excellent cop. 926 01:28:42,865 --> 01:28:46,493 Just some people don't know when to stop. 927 01:28:46,869 --> 01:28:48,412 And some know, right? 928 01:28:49,329 --> 01:28:50,329 Yes. 929 01:28:51,206 --> 01:28:54,793 Inspector Massard returns to the fold. 930 01:28:55,127 --> 01:28:57,337 Back with the white sheep. 931 01:29:00,174 --> 01:29:02,634 I'll still need to see that you've changed. 932 01:29:03,010 --> 01:29:04,386 Maybe if you gave me... 933 01:29:04,761 --> 01:29:06,054 a taste? 934 01:29:06,430 --> 01:29:11,059 If I found your girl? 935 01:29:11,435 --> 01:29:15,189 I would be a relief just to be back on the job. 936 01:29:23,071 --> 01:29:26,658 Time is short. What do you say? 937 01:29:27,034 --> 01:29:30,871 Events decide, not people. 938 01:29:31,246 --> 01:29:35,125 If you get results, you can call me Stanislaus 939 01:29:35,501 --> 01:29:38,003 Charlotte... will call you Uncle. 940 01:29:38,378 --> 01:29:41,924 You'll go to Paris for birthdays. 941 01:29:42,299 --> 01:29:45,010 Until then, I'll not be gunning for you. 942 01:29:45,385 --> 01:29:46,762 Do you swear? 943 01:29:47,137 --> 01:29:50,599 Now you're back with the force, you can cut out the street talk. 944 01:29:57,105 --> 01:30:00,108 Do you know what time it is? 945 01:30:28,220 --> 01:30:29,763 What have we got? 946 01:30:30,139 --> 01:30:33,642 We've got everything covered over an area of 50 km. 947 01:30:34,017 --> 01:30:35,102 OK, carry on. 948 01:30:42,901 --> 01:30:45,237 What's going on? 949 01:30:45,612 --> 01:30:48,907 I'm going into town... if you want to join me. 950 01:30:49,283 --> 01:30:52,202 You have the permission of the attorney. 951 01:30:52,578 --> 01:30:55,497 I want my lawyer warned. 952 01:30:55,873 --> 01:30:59,668 Master Wilson must be in the prosecutor's office. 953 01:31:00,043 --> 01:31:03,338 It is late. Come on, we'd better go 954 01:31:03,714 --> 01:31:06,884 ...otherwise we'll miss the soup. 955 01:31:35,287 --> 01:31:38,207 This isn't the way to the courthouse. 956 01:31:42,878 --> 01:31:45,756 Something's not right here. 957 01:31:46,131 --> 01:31:48,050 I want to go back to my cell. 958 01:31:48,383 --> 01:31:50,719 I don't know if your conscience is clear. 959 01:31:52,429 --> 01:31:55,682 He is right. The monastic life, meditation. 960 01:31:56,058 --> 01:31:57,142 The meaning of peace. 961 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 You give someone a chance and he does something stupid. 962 01:32:02,856 --> 01:32:07,069 Then follows life in prison 963 01:32:07,444 --> 01:32:10,823 I expected Borowitz, what's going on? 964 01:32:11,198 --> 01:32:12,198 What? 965 01:32:12,533 --> 01:32:15,452 He was supposed to be bringing Achille Volfoni. 966 01:32:15,828 --> 01:32:18,163 - Borowitz? - Not seen him for a while. 967 01:32:18,539 --> 01:32:20,374 He left around 6 o'clock. 968 01:32:20,749 --> 01:32:24,628 Pardon me, I've got someone on another line. 969 01:32:25,003 --> 01:32:29,049 Its about the kidnapping. 970 01:32:29,424 --> 01:32:33,804 I asked Borowitz to present Volfoni but not until tomorrow. 971 01:32:34,179 --> 01:32:37,015 There are details to check. 972 01:32:37,349 --> 01:32:39,560 I should have been warned. 973 01:32:39,977 --> 01:32:44,189 I'm sorry, Maillard should have called you. 974 01:32:44,565 --> 01:32:48,443 He wants to apologise himself. 975 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 Take it. 976 01:32:52,239 --> 01:32:55,993 Hello, Mr. Deputy. I'm really sorry. 977 01:32:56,368 --> 01:32:59,997 I have nothing to do with the kidnapping of your little girl. 978 01:33:00,372 --> 01:33:03,834 I didn't even know you had a daughter. 979 01:33:04,209 --> 01:33:06,170 Tell me where she is. 980 01:33:06,545 --> 01:33:08,630 I do not know! 981 01:33:08,964 --> 01:33:11,842 Don't know. Then guess! And we'll go there and look. 982 01:33:12,217 --> 01:33:16,722 And if we don't find her, we'll try somewhere else. 983 01:33:17,097 --> 01:33:20,350 By the time we get back... you'll be cooked. 984 01:33:20,726 --> 01:33:22,311 At this hour, 985 01:33:22,686 --> 01:33:25,772 ...I can't run the compressor. 986 01:33:26,106 --> 01:33:28,484 We can not go beyond... 987 01:33:28,859 --> 01:33:30,819 ...120 degrees. We can handle that. 988 01:33:31,195 --> 01:33:32,237 Eh, Achilles. 989 01:33:34,114 --> 01:33:35,115 Yes?... 990 01:33:35,491 --> 01:33:39,870 Stan, they brought a package to your name. What do I do? 991 01:33:40,245 --> 01:33:42,748 - Who delivered it? - A kid. 992 01:33:43,081 --> 01:33:44,875 What kind of package? 993 01:33:45,250 --> 01:33:47,753 A cardboard box with a string. 994 01:33:48,128 --> 01:33:49,128 Open it. 995 01:33:55,552 --> 01:33:59,223 You will perhaps avoid the court after all, Achilles. 996 01:34:01,892 --> 01:34:04,436 Stan, what's happening? 997 01:34:06,939 --> 01:34:09,691 Its Charlotte's shoe. 998 01:34:10,067 --> 01:34:12,110 My God, I was scared. 999 01:34:13,737 --> 01:34:16,657 Wait, there is a phone number. 1000 01:34:18,033 --> 01:34:21,829 432067. 1001 01:34:23,330 --> 01:34:26,041 Good, I'll remember. 1002 01:34:27,167 --> 01:34:28,335 Thank you. 1003 01:34:32,089 --> 01:34:36,635 432067. 1004 01:34:37,010 --> 01:34:38,011 What is this? 1005 01:34:40,264 --> 01:34:42,141 You don't know anything. You're an arsehole. 1006 01:34:42,516 --> 01:34:44,476 Maybe its true. What? That's he's an arsehole? 1007 01:34:44,560 --> 01:34:46,895 That he knows nothing. 1008 01:34:47,271 --> 01:34:50,274 Hello! 432,067? Who is this? Who am I talking to? 1009 01:34:50,649 --> 01:34:54,903 The Tivoli. Roulette gambling. 1010 01:34:55,279 --> 01:34:58,532 I'm Lucien. I've got dark hair and I weigh 110kg. 1011 01:34:58,866 --> 01:35:01,106 - I will put you on a diet. - Low-calorie or zero-carbon? 1012 01:35:01,326 --> 01:35:03,203 I was thinking prison food? 1013 01:35:03,579 --> 01:35:07,416 I'll give you some advice M. Borowitz. 1014 01:35:07,791 --> 01:35:12,045 Stay by the phone. We'll be in touch. 1015 01:35:12,421 --> 01:35:15,048 - Your Number? - 433632. 1016 01:35:15,424 --> 01:35:18,135 You can turn off the boiler. 1017 01:35:18,510 --> 01:35:22,014 OK, so you're not in on it. 1018 01:35:22,389 --> 01:35:26,560 But you still sent Camille. That wasn't very nice. 1019 01:35:28,228 --> 01:35:29,228 Borowitz. 1020 01:35:29,480 --> 01:35:32,191 Daddy want some news? 1021 01:35:32,566 --> 01:35:35,652 Your little angel is in good health. For now. 1022 01:35:36,028 --> 01:35:37,446 What do you want from me? 1023 01:35:37,821 --> 01:35:40,616 I love to hear you talk like that. 1024 01:35:40,991 --> 01:35:45,537 I could lock you up naked in a phone booth. 1025 01:35:45,871 --> 01:35:48,123 But I forgive you, dear man. 1026 01:35:48,457 --> 01:35:50,167 What do you want from me? 1027 01:35:50,542 --> 01:35:52,628 Nothing. This surprises you? 1028 01:35:53,003 --> 01:35:55,881 I was all set to let Achille go 1029 01:35:56,256 --> 01:35:59,426 I'd even got him out of jail. 1030 01:35:59,802 --> 01:36:03,555 You can take him back. It is striped PJs for Achilles. 1031 01:36:03,889 --> 01:36:06,225 Let's talk about your daughter. 1032 01:36:06,600 --> 01:36:08,560 Would called her? I want to hear her voice. 1033 01:36:08,936 --> 01:36:10,813 To be sure. 1034 01:36:11,188 --> 01:36:14,525 You're right. Fetch me the girl. 1035 01:36:18,821 --> 01:36:20,113 It happens. 1036 01:36:24,660 --> 01:36:26,620 Say hello to your dad. 1037 01:36:28,121 --> 01:36:29,665 Hi, Stan. 1038 01:36:30,040 --> 01:36:32,376 Hi Baby. How are things? 1039 01:36:32,751 --> 01:36:36,547 Terrible. If you had seen them! I told them you were going... 1040 01:36:36,880 --> 01:36:37,880 ...Kill them. 1041 01:36:38,465 --> 01:36:41,051 Do not mess with them too much. 1042 01:36:41,426 --> 01:36:43,804 Do not worry about me. 1043 01:36:44,179 --> 01:36:46,598 Really funny, your kid. 1044 01:36:46,974 --> 01:36:50,435 But I can't say we'll miss her when she's gone. 1045 01:36:50,769 --> 01:36:52,521 The exchange could take place tonight, 1046 01:36:52,855 --> 01:36:54,231 if you agree. 1047 01:36:54,606 --> 01:36:57,901 Why wouldn't I agree? 1048 01:36:58,277 --> 01:37:01,822 But you talk about an exchange. For what exactly? 1049 01:37:02,197 --> 01:37:03,317 One hundred thousand francs. 1050 01:37:07,744 --> 01:37:09,163 200. 1051 01:37:09,538 --> 01:37:12,749 You're crazy. Where am I going to find that kind of money? 1052 01:37:13,125 --> 01:37:17,045 No, no... I'll give you back the girl and I'll add two hundred thousand francs. 1053 01:37:18,922 --> 01:37:22,843 All for a receipt signed by you. 1054 01:37:26,180 --> 01:37:28,932 Okay. Where and when? 1055 01:37:29,308 --> 01:37:32,603 Route-Gardettes above St. Paul. 1056 01:37:32,978 --> 01:37:35,522 11:00 exactly. Come alone. 1057 01:37:36,773 --> 01:37:38,108 OK. 1058 01:37:41,320 --> 01:37:44,281 I've got him eating out of my hand... just like a pet. 1059 01:38:48,220 --> 01:38:50,889 You? What happened? 1060 01:38:51,265 --> 01:38:55,435 You were right to trust me. 1061 01:39:04,987 --> 01:39:06,822 However at nights 1062 01:39:07,197 --> 01:39:08,240 you wander, Stanislas? 1063 01:39:08,615 --> 01:39:12,202 You can be proud of that because you are scared. 1064 01:39:15,622 --> 01:39:16,622 Bravo. 1065 01:39:16,874 --> 01:39:18,500 When you spoke to me... 1066 01:39:18,876 --> 01:39:21,837 I did think about the double-cross. 1067 01:39:23,589 --> 01:39:24,869 You know, they almost killed him. 1068 01:39:25,090 --> 01:39:27,843 The beat you? 1069 01:39:28,552 --> 01:39:29,595 Yes. 1070 01:39:31,305 --> 01:39:32,431 Really? 1071 01:39:32,806 --> 01:39:34,099 It was bad. 1072 01:39:35,309 --> 01:39:39,354 I wanted to negotiate with Theo, but he was not alone. 1073 01:39:40,522 --> 01:39:42,149 I had to shoot. 1074 01:39:48,322 --> 01:39:49,322 Food is ready. 1075 01:39:53,744 --> 01:39:55,829 What happened? 1076 01:39:56,205 --> 01:39:59,082 Pierre stumbled into the carpet. 1077 01:40:08,133 --> 01:40:10,093 Charlotte! Charlotte! 1078 01:40:10,469 --> 01:40:13,096 You'll need to fix it all. 1079 01:40:15,641 --> 01:40:17,559 Self-defence. 1080 01:40:17,935 --> 01:40:21,063 Warn them! 1081 01:40:25,025 --> 01:40:29,488 Not only do I cover you, but remember, Inspector Massard... 1082 01:40:29,863 --> 01:40:31,698 Commissioner Massard? 1083 01:40:32,032 --> 01:40:34,576 Commissioner Massard, of course. 1084 01:40:35,994 --> 01:40:40,165 The police got a bargain by getting a man... 1085 01:40:40,541 --> 01:40:41,583 ...like you. 1086 01:40:47,548 --> 01:40:49,007 Ah, the little one is there. 1087 01:40:49,341 --> 01:40:50,801 So all is well. 1088 01:40:52,845 --> 01:40:54,471 Hello, Godfather. 1089 01:40:55,681 --> 01:40:56,723 Well done, man. 1090 01:40:57,099 --> 01:40:59,219 The congratulations should go to Commissioner Massard. 1091 01:40:59,560 --> 01:41:00,978 What? 1092 01:41:01,353 --> 01:41:03,939 Give him the keys to your car. 1093 01:41:06,108 --> 01:41:10,195 No falling back into old ways. You're back in the game now. 1094 01:41:10,571 --> 01:41:12,865 Give the keys to the handcuffs too. 1095 01:41:38,223 --> 01:41:41,560 Oh no... not you! 1096 01:41:43,604 --> 01:41:46,482 Let's go arsehole! 1097 01:41:53,113 --> 01:41:56,825 Don't you think you've gone too far? 1098 01:42:07,419 --> 01:42:10,506 Hello, Operation Charlotte. 1099 01:42:10,881 --> 01:42:13,926 Go on. Operation is a success. 1100 01:42:15,469 --> 01:42:19,598 But Achille Volfoni has escaped with an accomplice. Inspector Massard. 1101 01:42:19,973 --> 01:42:22,559 They are armed and dangerous. 1102 01:42:22,893 --> 01:42:25,020 They are on the road... 1103 01:42:25,354 --> 01:42:27,898 ...Cagnes Saint-Paul-de-Vence. 1104 01:42:31,026 --> 01:42:35,239 If you take a right at the end, it Menton. 1105 01:42:35,614 --> 01:42:37,199 San Remo, Italy. 1106 01:42:37,574 --> 01:42:41,954 With the murders you got on your back, you want to add corrupting... 1107 01:42:42,287 --> 01:42:43,872 a police officer. 1108 01:42:44,248 --> 01:42:45,499 You scum! 1109 01:42:51,296 --> 01:42:54,174 Here are my buddies. 1110 01:43:09,648 --> 01:43:13,402 I'm Inspector Massard. 1111 01:43:13,735 --> 01:43:14,815 We've been waiting for you. 1112 01:43:15,070 --> 01:43:17,739 Inspector Massard, I arrest you in the name of the law. 1113 01:43:18,740 --> 01:43:20,117 Shit! 1114 01:43:21,493 --> 01:43:24,413 It's seems I'm not the only idiot. 1115 01:43:24,788 --> 01:43:25,914 Shut up! 1116 01:43:32,963 --> 01:43:33,963 Fire! 1117 01:44:05,662 --> 01:44:09,958 Well. I hope you didn't find it too boring here. 1118 01:44:13,545 --> 01:44:16,548 Life in the countryside is quite subdued. 1119 01:44:16,882 --> 01:44:19,092 What are you saying! Everything was great. 1120 01:44:22,596 --> 01:44:25,182 I'll miss you very much, Edmonde. 1121 01:44:36,485 --> 01:44:39,279 I'll miss you very much, Edmonde. 1122 01:44:39,655 --> 01:44:42,741 I love La Baule. You liar. 1123 01:44:43,116 --> 01:44:47,329 By the way. There's no need to mention M. Rostand 1124 01:44:47,704 --> 01:44:50,874 to your mother. Just say we slept in a hotel. 1125 01:44:51,250 --> 01:44:55,712 Or that we rented a villa. With eucalyptus. We got up early, 1126 01:44:56,088 --> 01:45:00,342 ...We took breakfast on the terrace, you worked... 1127 01:45:00,717 --> 01:45:05,139 ...on your English. We talked about Mom. I, always a little sad 1128 01:45:05,514 --> 01:45:08,100 even thought to call. 1129 01:45:08,475 --> 01:45:11,103 Or we could just keep quiet. 1130 01:45:11,478 --> 01:45:13,897 I can't, it'd be too suspect. 1131 01:45:26,827 --> 01:45:28,120 And we're off! 76059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.