All language subtitles for Children.of.the.Tsunami.2012.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,983 --> 00:00:28,418 WAVES 2 00:00:57,905 --> 00:01:00,385 (music and waves) 3 00:01:03,717 --> 00:01:06,237 This is the story of the Japanese tsunami 4 00:01:06,586 --> 00:01:08,480 and the nuclear disaster which followed, 5 00:01:08,480 --> 00:01:10,920 told through the eyes of children. 6 00:01:26,126 --> 00:01:31,406 SOFT AMBIENT MUSIC 7 00:01:56,995 --> 00:01:59,515 The Tsunami struck on a Friday afternoon, 8 00:01:59,556 --> 00:02:01,676 just before the end of the school day. 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,480 It destroyed dozens of schools, 10 00:02:05,480 --> 00:02:07,600 along two hundred miles of Japan's 11 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 north east coast. 12 00:02:10,759 --> 00:02:12,959 All the schools evacuated to high ground, 13 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 except for one. 14 00:02:17,094 --> 00:02:18,934 Okawa Primary School 15 00:02:18,975 --> 00:02:20,975 more than two miles inland, 16 00:02:21,016 --> 00:02:23,016 by the Kitakami River. 17 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 SOUNDS OF CHILDREN PLAYING 18 00:02:28,760 --> 00:02:32,809 10 year old twins Soma and Fuka were in the 4th year. 19 00:03:29,770 --> 00:03:33,327 WAVES 20 00:03:35,449 --> 00:03:39,009 The earthquake which produced the tsunami struck at 2:46 21 00:03:39,050 --> 00:03:41,170 in the afternoon on the 11th of March 22 00:04:31,678 --> 00:04:34,478 The earthquake measured 9 on the the Richter scale 23 00:04:34,519 --> 00:04:36,519 and lasted more than two minutes. 24 00:04:37,153 --> 00:04:39,633 WAVES CRASHING 25 00:05:09,881 --> 00:05:11,881 Before hitting Okawa Primary 26 00:05:11,922 --> 00:05:14,562 the tsunami would destroy two other schools 27 00:05:14,603 --> 00:05:16,309 closer to the sea. 28 00:05:18,239 --> 00:05:20,239 The first stood by the river mouth, 29 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 looking out over the ocean. 30 00:05:38,998 --> 00:05:42,038 The teachers at this school led the children to safety 31 00:05:42,079 --> 00:05:44,079 on higher ground. 32 00:06:01,227 --> 00:06:04,267 Now the tsunami surged up the Kitakami river, 33 00:06:04,467 --> 00:06:06,507 engulfing a second primary school. 34 00:06:20,955 --> 00:06:22,955 Teachers and children at this school 35 00:06:22,996 --> 00:06:24,614 escaped to the roof. 36 00:06:57,950 --> 00:07:01,161 WATER CRASHING 37 00:07:07,578 --> 00:07:10,098 Now the Tsunami headed for Okawa, 38 00:07:10,139 --> 00:07:12,139 the school furthest inland. 39 00:07:15,252 --> 00:07:17,532 DRIPPING SOUNDS 40 00:07:18,450 --> 00:07:19,854 More than half an hour had passed 41 00:07:19,895 --> 00:07:21,135 since the earthquake. 42 00:07:21,565 --> 00:07:24,405 Around 100 children were still in the playground, 43 00:07:24,446 --> 00:07:25,848 waiting. 44 00:08:04,637 --> 00:08:06,026 The teachers were debating 45 00:08:06,067 --> 00:08:08,226 whether to go up the hill behind the school 46 00:08:08,267 --> 00:08:10,267 used as a nature trail 47 00:08:11,781 --> 00:08:13,781 or head for the near by bridge. 48 00:08:14,585 --> 00:08:17,942 EERIE MUSIC 49 00:09:14,620 --> 00:09:18,364 THREATING MUSIC 50 00:09:28,157 --> 00:09:29,877 In the space of half an hour 51 00:09:29,918 --> 00:09:32,358 the tsunami laid waste to two hundred miles 52 00:09:32,399 --> 00:09:34,399 of Japan's Pacific coastline, 53 00:09:34,440 --> 00:09:37,208 and claimed 19000 lives. 54 00:09:38,280 --> 00:09:41,560 ROARING WAVES CRASHING 55 00:09:43,878 --> 00:09:45,918 As the tsunami subsided, 56 00:09:45,959 --> 00:09:48,639 a hundred miles south of Okawa Primary School 57 00:09:49,159 --> 00:09:50,159 in Fukushima 58 00:09:50,387 --> 00:09:52,387 another calamity was unleashed. 59 00:09:54,653 --> 00:09:57,213 The tsunami had knocked out the cooling system 60 00:09:57,254 --> 00:10:00,094 at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 61 00:10:08,559 --> 00:10:10,679 Nuclear fuel in three of its reactors 62 00:10:10,720 --> 00:10:12,720 began to melt down. 63 00:10:14,209 --> 00:10:17,609 As the power company struggled to regain control of the plant 64 00:10:17,650 --> 00:10:19,650 one of the reactors exploded. 65 00:10:46,991 --> 00:10:48,751 Two days after the first, 66 00:10:48,792 --> 00:10:50,072 a second explosion 67 00:10:50,113 --> 00:10:52,153 released a cloud of radioactive dust 68 00:10:52,194 --> 00:10:54,194 high into the atmosphere. 69 00:11:34,142 --> 00:11:36,462 BIRD CROWS 70 00:11:37,538 --> 00:11:39,698 26 hours after the tsunami, 71 00:11:39,739 --> 00:11:42,059 the goverment issued an evacuation order 72 00:11:42,100 --> 00:11:45,100 to everyone living within 12 miles of the plant. 73 00:11:46,545 --> 00:11:48,235 Over the next two days 74 00:11:48,276 --> 00:11:51,196 80,000 people abandoned their homes. 75 00:12:26,675 --> 00:12:27,955 The goverment imposed 76 00:12:27,996 --> 00:12:29,996 a 12 mile exclusion zone, 77 00:12:30,037 --> 00:12:31,477 sealing off the plant 78 00:12:31,518 --> 00:12:33,158 and the now empty towns 79 00:12:33,199 --> 00:12:34,799 from the outside world 80 00:12:54,075 --> 00:12:56,603 10 year old Rikku is from Tomioka, 81 00:12:56,644 --> 00:12:58,884 a town deep inside the exclusion zone. 82 00:13:00,630 --> 00:13:02,285 It could be decades 83 00:13:02,326 --> 00:13:04,726 before children can go back to Tomioka. 84 00:14:12,794 --> 00:14:15,558 Radioactive contamination didn't stop at the boundary 85 00:14:15,599 --> 00:14:18,238 of the exclusion zone, which was an arbitrary line 86 00:14:18,279 --> 00:14:20,279 drawn by the authorities. 87 00:14:20,759 --> 00:14:23,439 It spread throughout the wider Fukushima area, 88 00:14:23,480 --> 00:14:26,120 creating ghost towns up to 30 miles 89 00:14:26,120 --> 00:14:27,638 from the plant. 90 00:14:29,559 --> 00:14:33,519 Many families with children fled to distant parts of Japan. 91 00:14:34,025 --> 00:14:35,105 But some, 92 00:14:35,146 --> 00:14:37,073 reluctant to leave their home area, 93 00:14:37,114 --> 00:14:39,620 evacuated no further than Minamisoma, 94 00:14:39,661 --> 00:14:41,107 the city on the very edge 95 00:14:41,148 --> 00:14:42,841 of the exclusion zone. 96 00:14:47,498 --> 00:14:49,538 Children from the exclusion zone 97 00:14:49,579 --> 00:14:51,819 were absorbed into Minamisoma's schools. 98 00:15:01,804 --> 00:15:05,544 CHILDREN SINGING 99 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 The children of the exclusion zone 100 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 exist in a kind of limbo, 101 00:15:10,480 --> 00:15:13,800 waiting for the authorities to decide when or if 102 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 they can return to their homes. 103 00:15:22,480 --> 00:15:25,480 The nuclear accident took away not just their homes, 104 00:15:25,521 --> 00:15:28,528 but their communities and most of their friends. 105 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 In the meantime, they've had to adapt 106 00:15:32,080 --> 00:15:34,560 to a strange new world in the shadow 107 00:15:34,560 --> 00:15:35,876 of the stricken reactor. 108 00:15:37,085 --> 00:15:41,613 REACTOR HUMMING 109 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 10 year old Saki's bedroom window 110 00:15:49,241 --> 00:15:51,241 looks out over the exclusion zone. 111 00:16:15,214 --> 00:16:18,560 PLAYING INSTRUMENT 112 00:16:36,355 --> 00:16:37,795 Saki's home town 113 00:16:37,836 --> 00:16:39,319 lies beyond the barrier. 114 00:17:11,320 --> 00:17:14,675 PLAYING INSTRUMENT 115 00:17:20,440 --> 00:17:23,113 GEIGER COUNTER CLICKING 116 00:17:24,329 --> 00:17:26,849 CHILDREN SINGINGAND PLAYING 117 00:17:27,240 --> 00:17:28,920 For the children of Fukushima, 118 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 learning about the dangers of radiation 119 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 has become part of growing up. 120 00:18:30,179 --> 00:18:32,160 As part of a long term experiment, 121 00:18:32,160 --> 00:18:33,800 every child in Fukushima 122 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 has been asked to carry a dosimeter, 123 00:18:36,000 --> 00:18:38,360 which records their exposure to radiation. 124 00:18:43,140 --> 00:18:45,140 CHILD SHOUTING 125 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 BEEPING GEIGER COUNTER 126 00:20:19,760 --> 00:20:23,498 CHILDREN SINGING 127 00:20:46,779 --> 00:20:48,779 Good morning everyone. 128 00:20:49,302 --> 00:20:50,990 How are you? 129 00:20:51,899 --> 00:20:54,019 Today we have a nice day. 130 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 SCHOOLCHILDREN SINGING 131 00:21:35,955 --> 00:21:38,955 CHILDREN SINGING 132 00:21:41,139 --> 00:21:44,800 CHILDREN PLAYINGAND LAUGHING 133 00:22:08,570 --> 00:22:11,170 Ayaka is an evacuee from the exclusion zone, 134 00:22:11,484 --> 00:22:13,484 but she has nowhere to go back to. 135 00:22:14,880 --> 00:22:16,600 Her family home was destroyed 136 00:22:16,600 --> 00:22:17,760 by the tsunami. 137 00:22:18,080 --> 00:22:19,120 All that's left 138 00:22:19,161 --> 00:22:20,764 are the foundations. 139 00:22:24,715 --> 00:22:26,675 Akaka's grandfather was at home 140 00:22:26,716 --> 00:22:28,716 when the tsunami came. 141 00:22:51,760 --> 00:22:54,800 At weekends Ayaka is allowed to play outside, 142 00:22:54,800 --> 00:22:56,920 but only once her father has checked 143 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 the radiation in the street. 144 00:23:19,120 --> 00:23:21,160 Radioactivity in Ayaka's street, 145 00:23:21,254 --> 00:23:23,045 measured in microsieverts, 146 00:23:23,086 --> 00:23:25,446 is 15 to 20 times what is was 147 00:23:25,487 --> 00:23:26,920 before the accident. 148 00:26:15,760 --> 00:26:19,400 While the children of Fukushima adapted to a new way of living, 149 00:26:19,602 --> 00:26:22,802 a hundred miles north where the tsunami hit hardest, 150 00:26:23,058 --> 00:26:26,298 nearly 4000 of its victims were still missing. 151 00:26:39,600 --> 00:26:42,400 MACHINERY SOUNDS 152 00:26:47,388 --> 00:26:50,308 At Okawa Primary School On the Kitakami River, 153 00:26:50,634 --> 00:26:55,154 10 teachers and 74 children died that Friday afternoon 154 00:27:54,920 --> 00:27:57,040 Two months after the tsunami, 155 00:27:57,040 --> 00:27:59,920 6 children and 1 teacher were still missing. 156 00:29:19,800 --> 00:29:22,240 When the authorities scaled down there efforts. 157 00:29:22,379 --> 00:29:25,459 Naomi and a few other parents carried on searching 158 00:30:00,993 --> 00:30:04,353 While a handful of parents look for their children's remains, 159 00:30:05,108 --> 00:30:07,428 others were searching for an explanation. 160 00:30:44,840 --> 00:30:47,200 The school authorities had delayed 4 weeks 161 00:30:47,200 --> 00:30:49,280 before meeting with bereaved parents 162 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 to explain what went wrong. 163 00:30:58,905 --> 00:31:02,585 There were 11 teachers at Okawa school when the tsunami hit. 164 00:31:03,096 --> 00:31:05,696 One survived: Junji Endo 165 00:34:13,600 --> 00:34:17,320 As the crisis at the Fukushima Daiichi nuclear plant wore on, 166 00:34:17,640 --> 00:34:19,400 children from the exclusion zone 167 00:34:19,441 --> 00:34:21,560 were left wondering when, if ever, 168 00:34:21,560 --> 00:34:23,560 they'd be able to return home. 169 00:35:14,160 --> 00:35:17,560 8 year old Kosei was evacuated to his grandmothers house 170 00:35:17,560 --> 00:35:20,680 in Minamisoma, the town next to the exclusion zone. 171 00:35:21,937 --> 00:35:24,417 The house is close to Fukushima hills, 172 00:35:24,684 --> 00:35:26,684 where radiation is high. 173 00:37:34,465 --> 00:37:37,999 PIANO PLAYING 174 00:37:52,860 --> 00:37:56,060 To a ten year old from a small town in the exclusion zone, 175 00:37:56,360 --> 00:37:59,360 the emergency housing camps are an alien world. 176 00:38:39,680 --> 00:38:41,480 7 year old Mutsumi 177 00:38:41,480 --> 00:38:44,120 shares a two room housing unit with her sisters 178 00:38:44,120 --> 00:38:46,120 Megumi and Manami. 179 00:40:26,379 --> 00:40:28,579 A hundred miles north of Fukushima, 180 00:40:28,620 --> 00:40:31,020 Naomi's search for her daughter has ended 181 00:40:31,426 --> 00:40:33,906 six months after the tsunami. 182 00:41:49,720 --> 00:41:54,127 MACHINEARY SOUNDS 183 00:42:47,160 --> 00:42:51,520 Since the accident evacuees from the Fukushima exclusion zone 184 00:42:51,800 --> 00:42:54,960 have been granted two brief visits to their homes 185 00:42:57,107 --> 00:42:59,427 Visits are strictly limited to four hours. 186 00:42:59,899 --> 00:43:02,779 Evacuees must enter and exit the exclusion zone 187 00:43:02,820 --> 00:43:04,820 through a special facility. 188 00:43:08,378 --> 00:43:12,218 Cars and belongings are screened for radiation when they return. 189 00:48:25,556 --> 00:48:27,836 In Minamisoma, the city next to the 190 00:48:27,877 --> 00:48:30,052 exclusion zone, school playgrounds 191 00:48:30,093 --> 00:48:33,725 are being decontaminated by removing two inches of topsoil 192 00:48:33,780 --> 00:48:35,980 and replacing it with clean sand. 193 00:48:37,874 --> 00:48:40,507 The radioactive topsoil is then burried 194 00:48:40,548 --> 00:48:43,239 in shallow pits, under the playground. 195 00:49:04,107 --> 00:49:07,074 No one knows when or if radiation will cause 196 00:49:07,115 --> 00:49:10,213 physical illness in the children of Fukushima. 197 00:49:13,737 --> 00:49:16,137 But the psychological impact of the 198 00:49:16,178 --> 00:49:18,244 disaster is being felt already. 199 00:50:10,729 --> 00:50:13,696 Nine months after the tsunami, the Fukushima 200 00:50:13,737 --> 00:50:17,744 Daiichi nuclear plant was finally shut down. 201 00:50:24,315 --> 00:50:27,010 But the 80,000 people from the nuclear exclusion 202 00:50:27,051 --> 00:50:30,689 zone are still waiting for permission to go home 203 00:51:26,393 --> 00:51:28,416 SINGING 204 00:53:04,956 --> 00:53:06,612 SINGING 205 00:54:30,564 --> 00:54:34,939 SEABIRDS/MUSIC/HEAVY MACHINERY 206 00:56:24,400 --> 00:56:27,541 MUSIC 207 00:57:55,920 --> 00:57:59,600 MUSICAL CRESCENDO 14090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.