All language subtitles for Chapter-06 Superman In Danger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,484 --> 00:00:54,279 Cap�tulo 6 "SUPERMAN EM PERIGO" 2 00:00:54,950 --> 00:00:57,362 Os homens da Mulher-Aranha conseguem... 3 00:00:57,363 --> 00:00:59,143 roubar a Kryptonita do museu. 4 00:00:59,151 --> 00:01:02,033 Mesmo estando sob a prote��o da pol�cia e do Superman. 5 00:01:02,151 --> 00:01:05,150 Lois tenta par�-los, mas n�o consegue. 6 00:01:05,151 --> 00:01:08,132 Ao fugirem eles a deixaram em um perigo mortal. 7 00:01:15,252 --> 00:01:16,253 Afastem-se! 8 00:01:27,204 --> 00:01:29,150 N�o h� ningu�m aqui dentro. 9 00:01:35,883 --> 00:01:37,975 Os gritos eram um truque. 10 00:02:08,950 --> 00:02:12,980 Outra vez Superman faz uso de sua vis�o de Raios-X. 11 00:02:37,453 --> 00:02:39,083 Superman, como poderei lhe agradecer? 12 00:02:39,084 --> 00:02:41,791 N�o agora, voc� me ver� outra vez. 13 00:02:42,084 --> 00:02:44,064 Para o alto e avante! 14 00:03:02,984 --> 00:03:05,410 N�o v� que essa arma � de brinquedo? 15 00:03:09,699 --> 00:03:11,645 Esta Kryptonita ir� cuidar dele! 16 00:03:23,017 --> 00:03:25,941 Veja, funcionou! A Kryptonita pode parar Superman. 17 00:03:29,984 --> 00:03:31,861 Vamos sair daqui logo! 18 00:03:52,017 --> 00:03:53,950 Bom trabalho, cavalheiros. 19 00:03:53,951 --> 00:03:54,929 Obrigada. 20 00:04:01,545 --> 00:04:03,779 A Kryptonita ajudar� a conseguir o segredo... 21 00:04:03,780 --> 00:04:05,916 da m�quina de raio redutor da relatividade. 22 00:04:05,917 --> 00:04:10,072 E com esta for�a concentrada, poderei atingir qualquer alvo no mundo. 23 00:04:10,073 --> 00:04:13,877 Com Superman sob controle o trabalho ser� mais f�cil. 24 00:04:13,884 --> 00:04:17,615 N�s estamos lidando com duas das for�as mais mortais e poderosas. 25 00:04:17,884 --> 00:04:19,916 A Kryptonita e o raio redutor. 26 00:04:19,917 --> 00:04:21,794 Estamos precisando de um cientista para nos ajudar. 27 00:04:21,917 --> 00:04:23,419 Quem seria o cientista? 28 00:04:23,884 --> 00:04:26,883 Doutor Hackett. Apesar de sua genialidade, n�o conseguiu manter-se dentro da lei. 29 00:04:26,884 --> 00:04:29,883 E agora, est� desperdi�ando sua sabedoria na penitenci�ria Estadual. 30 00:04:29,884 --> 00:04:31,522 O que poder� fazer por n�s? 31 00:04:32,884 --> 00:04:36,912 Nada, at� que voc� use um plano para tir�-lo da pris�o. 32 00:04:54,850 --> 00:04:56,849 O que foi? Uma fuga da pris�o? 33 00:04:56,850 --> 00:04:58,695 Quando foi isso? 34 00:04:58,851 --> 00:05:00,349 Ainda est� solto? 35 00:05:01,582 --> 00:05:03,562 Ok. Colocarei algu�m atr�s da hist�ria, agora mesmo. 36 00:05:06,850 --> 00:05:08,830 Mande Clark Kent ir imediatamente. 37 00:05:13,817 --> 00:05:16,798 Al�, aqui � Clark Kent. Ok. 38 00:05:26,596 --> 00:05:28,849 - Kent, tenho uma miss�o para voc�. - �timo. 39 00:05:28,850 --> 00:05:30,816 Houve uma fuga da penitenci�ria. 40 00:05:30,817 --> 00:05:32,816 - J� ouviu falar do Dr. Hackett? - Sim. 41 00:05:32,817 --> 00:05:35,518 - Cientista brilhante, mas mente criminosa. - Exatamente 42 00:05:35,519 --> 00:05:38,625 Ele escapou da pris�o e est� solto. Consiga os fatos! 43 00:05:38,784 --> 00:05:39,762 Sim, chefe. 44 00:05:40,784 --> 00:05:41,783 E Kent... 45 00:05:41,784 --> 00:05:45,755 N�o preciso lhe dizer a import�ncia dessa mat�ria, na captura do Dr. Hackett, n�o �? 46 00:05:46,784 --> 00:05:48,764 Estava pensando nisto, senhor. 47 00:05:50,784 --> 00:05:52,388 E agora, homenzinho? 48 00:05:52,784 --> 00:05:54,783 Estou saindo para cobrir uma hist�ria. 49 00:05:54,784 --> 00:05:57,783 - Algum fazendeiro visitante? - N�o, um fazendeiro partindo. 50 00:05:57,784 --> 00:05:59,816 Ah, ser� lindo, boa sorte. 51 00:05:59,817 --> 00:06:01,421 Obrigado, senhorita Lane. 52 00:06:05,434 --> 00:06:07,082 N�o conhe�o nenhum doutor. 53 00:06:07,083 --> 00:06:08,783 Voc� j� deve ter ouvido sobre Dr. Hackett. 54 00:06:08,784 --> 00:06:11,783 Estou lhe dizendo que n�o conhe�o nenhum doutor. 55 00:06:12,467 --> 00:06:15,783 Pago muito bem pela informa��o a respeito dele. 56 00:06:15,784 --> 00:06:18,293 Quanto? 57 00:06:19,784 --> 00:06:23,732 - Ent�o sabe alguma coisa dele? - Eu n�o falei isso. 58 00:06:30,094 --> 00:06:32,227 Queria saber o aquele idiota est� falando agora. 59 00:06:32,228 --> 00:06:35,175 Eu lhe disse que n�o sei nada sobre ele! 60 00:07:13,616 --> 00:07:14,594 Hawkins? 61 00:07:15,287 --> 00:07:16,265 Hawkins... 62 00:07:17,871 --> 00:07:19,870 Voc� estava falando com Clark Kent? 63 00:07:20,568 --> 00:07:23,591 - N�o, ele estava falando comigo. - O que ele queria? 64 00:07:23,592 --> 00:07:26,181 - Ele queria saber do Dr. Hackett. - O que houve? 65 00:07:26,684 --> 00:07:28,664 N�o sabe que escapou da pris�o? 66 00:07:29,684 --> 00:07:31,683 Ent�o � isto. 67 00:07:32,501 --> 00:07:35,482 Clark pensou que voc� sabia onde est� Hackett. 68 00:07:35,684 --> 00:07:36,628 Voc� sabe? 69 00:07:37,684 --> 00:07:40,791 Estava pensando em comer alguma coisa. 70 00:07:40,792 --> 00:07:43,758 Vou lhe comprar a melhor refei��o da sua vida. 71 00:07:43,793 --> 00:07:45,918 - Vamos ao meu carro. - Tudo bem. 72 00:07:50,982 --> 00:07:54,866 Ent�o voc� acha que o homem doente na cabana � o Dr. Hackett? 73 00:07:55,356 --> 00:07:57,136 N�o sei quem � ele, ou se est� l� dentro. 74 00:07:57,346 --> 00:07:59,961 S� sei que os homens da Mulher-Aranha est�o agitados, 75 00:07:59,962 --> 00:08:01,317 acho que ele se esconde l�. 76 00:08:02,981 --> 00:08:04,961 Obrigada, Hawkins. 77 00:08:06,146 --> 00:08:07,784 Obrigado pelo banquete. 78 00:08:50,082 --> 00:08:51,993 Abra, Dr. Hackett, somos n�s, Anton e Brock. 79 00:09:01,051 --> 00:09:02,928 Algu�m espionando por aqui, Hackett? 80 00:09:03,050 --> 00:09:05,386 N�o que eu tivesse notado, deveria continuar aqui? 81 00:09:05,387 --> 00:09:07,196 Ah, n�o te tiraremos daqui. 82 00:09:13,084 --> 00:09:16,031 A pol�cia est� lhe procurando, vamos lev�-lo at� a Mulher-Aranha. 83 00:09:16,354 --> 00:09:19,034 - N�o ser� arriscado? - N�o do jeito que faremos. 84 00:09:22,693 --> 00:09:26,084 O Homem de A�o usa sua super-audi��o. 85 00:09:26,119 --> 00:09:30,055 Essa gaze � um bom disfarce. Com uma ambul�ncia passaremos a barreira policial. 86 00:09:31,084 --> 00:09:32,927 E quando chegarmos � Mulher-Aranha? 87 00:09:33,051 --> 00:09:34,792 A� ser� tudo com ela. 88 00:09:37,051 --> 00:09:39,222 Melhor, em todo caso, se enrolar num cobertor, 89 00:09:39,223 --> 00:09:41,624 voltaremos com a ambul�ncia o mais r�pido poss�vel. 90 00:10:22,590 --> 00:10:24,983 Desculpe, doutor, espero que n�o se importe de eu substitui-lo. 91 00:10:24,984 --> 00:10:26,964 Ou faz alguma obje��o na substitui��o? 92 00:10:54,917 --> 00:10:56,772 Quero falar com o Planeta Di�rio, de Metr�polis. 93 00:11:01,759 --> 00:11:02,703 Sim. 94 00:11:02,917 --> 00:11:03,861 Kent? 95 00:11:04,917 --> 00:11:05,916 Voc� o que? 96 00:11:06,531 --> 00:11:08,511 Voc� encontrou Hackett? Onde? 97 00:11:08,917 --> 00:11:12,496 Perto da autoestrada 8, na jun��o 99. 98 00:11:12,497 --> 00:11:14,477 Mande a pol�cia vir peg�-lo, em seguida publique a not�cia. 99 00:11:18,299 --> 00:11:19,794 O que eu vou fazer? 100 00:11:19,795 --> 00:11:21,474 Encontrar o esconderijo da Mulher-Aranha. 101 00:11:21,475 --> 00:11:22,883 Vai o que? 102 00:11:22,884 --> 00:11:26,699 Ou�a, Kent, se voc� arruinar essa hist�ria com ideias absurdas, eu... 103 00:11:26,917 --> 00:11:27,861 Eu... 104 00:11:42,917 --> 00:11:45,351 SERVI�O DE AMBUL�NCIA 105 00:12:08,850 --> 00:12:10,488 Tudo pronto, Hackett. 106 00:13:47,450 --> 00:13:49,449 Quem � voc�? Onde est� o Dr. Hackett? 107 00:13:49,450 --> 00:13:50,950 Permita-me apresentar. 108 00:13:50,951 --> 00:13:52,516 Eu sou o Dr. Hackett. 109 00:13:52,517 --> 00:13:55,083 E me parece que meu esconderijo tornou-se bem popular. 110 00:13:55,084 --> 00:13:56,083 Voc� tem um carro? 111 00:13:56,384 --> 00:13:58,364 - Sim. - Ent�o me leve at� ele. 112 00:14:10,350 --> 00:14:13,331 Bem, doutor, se tudo correr bem, n�s em breve estaremos... 113 00:14:14,384 --> 00:14:16,193 Ei, onde arranjou esta roupa? 114 00:14:16,384 --> 00:14:18,330 Anton, pare a�. Alguma coisa est� errada. Esse n�o � Hackett! 115 00:14:42,350 --> 00:14:44,296 Temos que pegar o Hackett, r�pido. 116 00:15:04,284 --> 00:15:06,283 Eu n�o vou encontrar Hackett novamente. 117 00:15:06,284 --> 00:15:09,265 Parece um trabalho para o Superman! 118 00:15:14,799 --> 00:15:16,779 N�o tente nenhum truque. 119 00:15:25,250 --> 00:15:27,230 Tinha outro rep�rter naquele carro. 120 00:15:28,284 --> 00:15:31,178 Pare, eu conhe�o os homens naquela ambul�ncia. 121 00:15:31,917 --> 00:15:33,225 Eu n�o os conhe�o e nem quero conhec�-los. 122 00:15:33,284 --> 00:15:35,025 Pare o carro ou eu atiro. 123 00:15:35,284 --> 00:15:37,483 O que aconteceria se eu n�o parasse? 124 00:16:13,751 --> 00:16:16,250 Qual ser� o pr�ximo passo da Mulher-Aranha? 125 00:16:16,251 --> 00:16:20,250 A Kryptonita mortal tirar� os poderes do Superman? 126 00:16:20,251 --> 00:16:23,232 Para encontrar as respostas, veja "DENTRO DA FORNALHA EL�TRICA!" 127 00:16:24,250 --> 00:16:29,632 O s�timo cap�tulo de Superman. Neste cinema, na pr�xima semana. 128 00:16:30,515 --> 00:16:33,523 Legendas: Kilo 10229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.