Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,501 --> 00:01:27,101
Par ici la monnaie !
2
00:01:52,202 --> 00:01:54,302
Rien de cassé ?
- Non, merci.
3
00:01:54,303 --> 00:01:56,703
Vous êtes arrivé pile !
4
00:01:56,704 --> 00:01:59,304
Pas la peine.
- T'es sûr ?
5
00:01:59,305 --> 00:02:01,605
Cachez ça, le coin est malsain.
6
00:02:01,606 --> 00:02:03,306
Qu'est-ce que vous y faites ?
7
00:02:03,307 --> 00:02:05,706
J'ai une santé de fer
et je n'ai rien à perdre.
8
00:02:05,707 --> 00:02:08,007
Moi, j'ai beaucoup à perdre
et pas de santé du tout.
9
00:02:08,008 --> 00:02:10,478
On pourrait faire équipe ?
- À quoi jouez-vous ?
10
00:02:10,479 --> 00:02:11,979
Ça vous plaira sûrement.
11
00:02:11,980 --> 00:02:15,979
Demain, 10 h, hôtel Métropole...
d'accord.
12
00:02:15,981 --> 00:02:17,981
D'accord.
13
00:02:22,681 --> 00:02:24,281
Alors à demain, monsieur...
14
00:02:24,282 --> 00:02:26,181
Jordan... Johnny Jordan.
15
00:02:26,182 --> 00:02:27,582
Bonsoir, Johnny.
16
00:02:27,583 --> 00:02:28,583
Soyez prudent.
17
00:02:28,584 --> 00:02:30,183
N'ayez pas peur.
18
00:02:30,184 --> 00:02:32,784
Je ne suis plus tout seul.
19
00:02:34,485 --> 00:02:36,885
Bonsoir, M. Moreno.
20
00:02:37,670 --> 00:02:40,170
Bonsoir !
21
00:02:45,771 --> 00:02:48,371
Ça a marché ?
- Du gâteau.
22
00:02:52,172 --> 00:02:57,172
Tu aurais pu me laisser le portefeuille.
- Il fallait pas t'énerver !
23
00:02:57,173 --> 00:02:59,873
À ce prix-là, tu pouvais taper moins fort.
24
00:02:59,874 --> 00:03:03,674
J'ai besoin d'une chemise,
j'ai rendez-vous demain.
25
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
M. Moreno.
- Vous êtes Jordan ?
26
00:03:14,901 --> 00:03:17,601
Entrez.
27
00:03:19,502 --> 00:03:20,702
Evelyne...
28
00:03:20,703 --> 00:03:22,902
Jordan.
29
00:03:22,903 --> 00:03:25,503
Attendez un instant.
30
00:03:33,304 --> 00:03:34,704
Salut.
31
00:03:34,705 --> 00:03:36,204
Vous voulez un verre ?
32
00:03:36,205 --> 00:03:37,205
Là-bas !
33
00:03:37,206 --> 00:03:39,806
Jamais le matin.
34
00:03:44,906 --> 00:03:47,206
Et vous ?
- Merci.
35
00:03:47,207 --> 00:03:49,707
Pas de quoi.
36
00:03:53,608 --> 00:03:55,608
Pas mal.
37
00:03:56,709 --> 00:04:00,409
Non, non, je parlais de ça.
38
00:04:00,410 --> 00:04:02,710
Jamais le matin.
39
00:04:02,711 --> 00:04:05,611
Tu travailles pour Moreno ?
- Oui.
40
00:04:05,612 --> 00:04:07,912
Secrétaire ?
- Cuisinière.
41
00:04:07,913 --> 00:04:10,913
Pardon ?
- Minou, mon déjeuner !
42
00:04:13,000 --> 00:04:16,100
Qu'est-ce que je disais ?
43
00:04:16,101 --> 00:04:17,101
Entrez !
44
00:04:17,102 --> 00:04:18,202
Par ici, Johnny.
45
00:04:18,203 --> 00:04:20,203
Par ici !
46
00:04:25,104 --> 00:04:26,904
Entrez, mon vieux, entrez !
47
00:04:26,905 --> 00:04:28,905
Je ne vous choque pas, au moins ?
48
00:04:28,906 --> 00:04:30,506
Vous avez déjà vu un homme nu ?
49
00:04:30,507 --> 00:04:32,307
Une fois dans un musée.
50
00:04:32,308 --> 00:04:35,008
Les bains bouillants,
il n'y a rien de tel pour maigrir.
51
00:04:35,009 --> 00:04:37,509
Vous, vous commencez la cure.
52
00:04:37,510 --> 00:04:38,710
Vous pouvez rire.
53
00:04:38,711 --> 00:04:41,311
Il y a un an,
j'étais deux fois comme je suis.
54
00:04:41,312 --> 00:04:45,312
Passez-moi mes lunettes,
là-bas, dans le verre à dents.
55
00:04:49,100 --> 00:04:50,000
Merci.
56
00:04:50,001 --> 00:04:52,031
Quel mois êtes-vous né ?
- Mai.
57
00:04:52,032 --> 00:04:53,932
Quel jour ?
- Le 6.
58
00:04:53,933 --> 00:04:55,533
Quelle heure ?
- J'ai oublié.
59
00:04:55,534 --> 00:04:56,934
Ah ! Ça ne fait rien.
60
00:04:56,935 --> 00:04:59,635
Le 6 mai, parfait...
61
00:04:59,636 --> 00:05:03,936
Taureau, 2e décan.
"Fidélité, astuce, courage"... Parfait !
62
00:05:03,937 --> 00:05:06,487
Passez-moi la brosse,
là-bas, sous le lavabo.
63
00:05:06,488 --> 00:05:11,388
C'est un peu la pagaille, excusez-moi.
Minou est passée avant moi.
64
00:05:11,389 --> 00:05:12,589
Merci.
65
00:05:12,590 --> 00:05:17,090
Maintenant, asseyez-vous,
et racontez-moi votre vie.
66
00:05:17,091 --> 00:05:18,391
Quatre ans de guerre...
67
00:05:18,392 --> 00:05:19,892
... barman...
68
00:05:19,893 --> 00:05:21,293
... camionneur...
69
00:05:21,294 --> 00:05:23,294
... boxeur, un seul match...
70
00:05:23,295 --> 00:05:25,895
... chanteur, une vraie catastrophe...
71
00:05:25,896 --> 00:05:28,796
Et j'ai eu un bateau pour touristes,
je l'ai perdu au poker.
72
00:05:28,797 --> 00:05:31,497
Jamais de travail régulier ?
73
00:05:31,498 --> 00:05:32,698
Jamais de saloperies.
74
00:05:32,699 --> 00:05:34,999
Oh ! C'était pas un reproche.
75
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
Moi, je suis Scorpion.
76
00:05:36,501 --> 00:05:39,301
Ça va être comme ça
tous les deux, mon garçon.
77
00:05:39,302 --> 00:05:41,002
Boxeur, hein !
78
00:05:41,003 --> 00:05:43,028
Vous voulez du travail ?
79
00:05:43,029 --> 00:05:44,029
Quel genre ?
80
00:05:44,030 --> 00:05:45,030
Minou...
81
00:05:45,031 --> 00:05:47,630
... pas trop grillés les toasts !
82
00:05:47,631 --> 00:05:50,531
Allez-y, j'arrive.
83
00:05:52,156 --> 00:05:53,756
Hé ! Hé !
84
00:05:53,757 --> 00:05:57,657
Passez-moi mon peignoir.
85
00:05:57,658 --> 00:06:00,358
Merci, vous êtes gentil.
86
00:06:07,659 --> 00:06:10,659
C'est tout ?
- Il est au régime.
87
00:06:13,860 --> 00:06:16,460
L'ennui des bains, c'est que ça creuse !
88
00:06:16,461 --> 00:06:20,361
Vous mangez quelque chose ?
- Non, merci.
89
00:06:21,262 --> 00:06:22,462
Vous ne perdez rien.
90
00:06:22,463 --> 00:06:23,763
Elle ne saura jamais.
91
00:06:23,764 --> 00:06:25,162
Deux fois trop cuit.
92
00:06:25,163 --> 00:06:27,463
Qu'est-ce que vous faites pour l'instant ?
- Rien.
93
00:06:27,464 --> 00:06:29,764
Et vous ?
- Moi, je mange.
94
00:06:29,815 --> 00:06:32,215
Et entre les repas ?
- Oh !
95
00:06:32,216 --> 00:06:34,616
Armateur... six cargos mixtes...
96
00:06:34,617 --> 00:06:37,617
Marseille, Lisbonne, Buenos Aires, Panama...
97
00:06:37,618 --> 00:06:39,418
Puerto Negro ?
98
00:06:39,419 --> 00:06:40,259
Aussi...
99
00:06:40,260 --> 00:06:41,319
Vous connaissez ?
100
00:06:41,320 --> 00:06:43,720
Toute l'Amérique centrale.
101
00:06:43,721 --> 00:06:46,346
Vous avez raison, on mange toujours trop.
102
00:06:46,347 --> 00:06:49,347
C'est pour le repas du fauve
que vous m'avez fait venir ?
103
00:06:49,348 --> 00:06:51,148
Cinq cent mille dollars de marchandises.
104
00:06:51,149 --> 00:06:53,249
Qu'est-ce que vous diriez
si on vous les piquait ?
105
00:06:53,250 --> 00:06:54,850
Ça ne risque rien.
106
00:06:54,851 --> 00:06:57,050
C'est dur à avaler, croyez-moi !
107
00:06:57,051 --> 00:06:59,151
Il vous en reste bien deux ou trois, non ?
108
00:06:59,152 --> 00:07:00,252
Ils ont pris le plus beau.
109
00:07:00,253 --> 00:07:03,453
Un bateau attaqué
et pillé à 2 h de Puerto Negro.
110
00:07:03,454 --> 00:07:06,454
Qu'est-ce que vous transportez ?
- Cinq cent mille dollars.
111
00:07:06,455 --> 00:07:09,155
Et ça peut recommencer.
Je ne marche pas, je les aurai !
112
00:07:09,156 --> 00:07:12,956
Et pendant ce temps-là, la police tricote ?
113
00:07:12,957 --> 00:07:14,657
Vous aimez la police, vous ?
114
00:07:14,658 --> 00:07:16,358
Ah ! je vois !
115
00:07:16,359 --> 00:07:18,557
C'est ça, le boulot ?
116
00:07:18,558 --> 00:07:19,858
Assurer la livraison.
117
00:07:19,859 --> 00:07:21,658
Faire une enquête discrète.
118
00:07:21,659 --> 00:07:24,259
Tu es bien tombé, mon garçon,
grosse affaire.
119
00:07:24,260 --> 00:07:25,910
Et vous transportez quoi ?
120
00:07:25,911 --> 00:07:30,361
Oh ! Aide aux pays sous-développés,
outils, métaux...
121
00:07:30,462 --> 00:07:33,462
Des sulfateuses, par exemple ?
122
00:07:35,263 --> 00:07:37,163
5 000 dollars, plus les frais.
123
00:07:37,164 --> 00:07:39,464
Et je pars comme ça à zéro ?
124
00:07:39,465 --> 00:07:42,265
J'ai un représentant là-bas, Sammy Kern.
125
00:07:42,266 --> 00:07:45,266
Il vous dira mieux que moi.
126
00:07:46,200 --> 00:07:47,900
D'accord ?
127
00:07:47,901 --> 00:07:50,001
Qu'est-ce que vous en pensez ?
128
00:07:50,002 --> 00:07:52,102
Le Mozambique part demain soir.
- Moi aussi.
129
00:07:52,103 --> 00:07:55,404
Attention ! Personne ne sait que
vous travaillez pour moi !
130
00:07:55,405 --> 00:07:57,304
Personne...
131
00:07:57,305 --> 00:07:59,405
Ça, par exemple...
132
00:07:59,406 --> 00:08:02,606
C'est un cadeau de votre tante.
133
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
C'est encombrant...
134
00:08:06,801 --> 00:08:08,500
Lourd...
135
00:08:08,501 --> 00:08:10,001
Dix mille dollars.
136
00:08:10,002 --> 00:08:12,501
Deux tout de suite
et le reste si ça marche.
137
00:08:12,502 --> 00:08:13,502
Vendu...
138
00:08:13,503 --> 00:08:14,503
Deux plus huit.
139
00:08:14,504 --> 00:08:18,203
Comme ça, vous pourrez rendre
son lance-pierre à votre copain d'hier soir.
140
00:08:18,204 --> 00:08:19,204
Comment ?
141
00:08:19,205 --> 00:08:21,705
Bouge pas !
142
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Et le courageux citoyen sort de l'ombre.
143
00:08:28,801 --> 00:08:30,201
Bien joué.
144
00:08:30,202 --> 00:08:33,402
Un peu risqué, cette petite combine.
- Oui, ça a marché.
145
00:08:33,403 --> 00:08:35,703
C'était dans les astres.
146
00:09:01,650 --> 00:09:02,750
Johnny !
147
00:09:02,751 --> 00:09:04,150
Salut, les enfants.
148
00:09:04,151 --> 00:09:06,551
Comment tu vas ?
149
00:09:06,552 --> 00:09:07,751
Qu'est-ce que tu fous ici ?
150
00:09:07,752 --> 00:09:09,252
Ah ! T'as pas changé, tu sais ?
151
00:09:09,253 --> 00:09:11,853
Fais-toi voir un peu ?
152
00:09:11,854 --> 00:09:13,554
Ma parole, tu l'as toujours !
153
00:09:13,555 --> 00:09:16,055
Qu'est-ce que tu attends
pour lui faire enlever ça ?
154
00:09:16,056 --> 00:09:18,756
Si tu dois rester, je le lui en mettrai
un dans le nez pour le tenir.
155
00:09:18,757 --> 00:09:20,357
On s'embrasse ?
156
00:09:20,358 --> 00:09:21,858
Quand est-ce que tu pars ?
157
00:09:21,859 --> 00:09:23,859
Elle n'a pas changé non plus.
158
00:09:23,860 --> 00:09:25,560
Tu couches ici, ta chambre est libre ?
159
00:09:25,561 --> 00:09:27,161
Il n'a pas de quoi se payer l'hôtel ?
160
00:09:27,162 --> 00:09:29,062
Ne fais pas attention, Johnny.
161
00:09:29,063 --> 00:09:32,063
Je ne veux pas de lui.
- Oh ! T'as pas toujours craché dessus.
162
00:09:32,064 --> 00:09:34,764
On peut se tromper,
mais j'ai vite compris.
163
00:09:34,765 --> 00:09:36,665
Je ne suis pas la seule, d'ailleurs.
164
00:09:36,666 --> 00:09:37,966
J'ai idée que Gina...
165
00:09:37,967 --> 00:09:40,367
Allez, laisse tomber et monte ses valises.
166
00:09:40,368 --> 00:09:45,068
Il est assez grand pour le faire tout seul.
- Allez...
167
00:09:46,269 --> 00:09:48,169
C'est ça tes bagages ?
168
00:09:48,170 --> 00:09:49,370
Regardez-moi ça.
169
00:09:49,371 --> 00:09:51,971
Monsieur devait revenir
avec une Cadillac pleine de fric.
170
00:09:51,972 --> 00:09:53,222
Où est la voiture ?
171
00:09:53,223 --> 00:09:54,523
Là-dedans ?
172
00:09:54,524 --> 00:09:56,524
Ah ! Je peux dire qu'il a pas changé !
173
00:09:56,525 --> 00:09:59,625
Une brosse à dents...
174
00:09:59,626 --> 00:10:02,226
Une chemise sur le dos.
- En soie.
175
00:10:02,227 --> 00:10:03,227
Elle est sale...
176
00:10:03,228 --> 00:10:05,428
Ah ! Ton vin.
177
00:10:05,429 --> 00:10:06,429
Ah ! Ça commence.
178
00:10:06,430 --> 00:10:09,015
Il y a trois minutes qu'il est là
et déjà t'as plus ta tête.
179
00:10:09,016 --> 00:10:11,116
Sérieusement, qu'est-ce que tu viens faire ?
180
00:10:11,117 --> 00:10:15,117
Si je vous dérange,
je peux descendre à la cave !
181
00:10:19,900 --> 00:10:22,500
Je sais pas ce qu'il mijote,
mais si tu joues au soldat...
182
00:10:22,501 --> 00:10:25,901
Je sais, je sais, un anneau dans le nez.
183
00:10:26,900 --> 00:10:28,100
Alors ?
184
00:10:28,101 --> 00:10:29,550
Moreno, tu le connais ?
185
00:10:29,551 --> 00:10:30,651
L'armateur ?
186
00:10:30,652 --> 00:10:32,351
On lui a piqué un chargement.
187
00:10:32,352 --> 00:10:33,752
Des armes.
188
00:10:33,803 --> 00:10:36,003
Toujours bien renseigné, la commère.
189
00:10:36,004 --> 00:10:39,704
Sans la limonade, ça sera malheureux.
190
00:10:39,705 --> 00:10:41,705
Il marche toujours.
- Je te l'arrangerai.
191
00:10:41,706 --> 00:10:43,306
Oui, demain.
192
00:10:43,307 --> 00:10:45,107
Je suis venu prendre le vent.
193
00:10:45,108 --> 00:10:47,708
Ne touche pas à ça, Johnny.
- 10 000 dollars.
194
00:10:47,709 --> 00:10:50,209
Il y a deux gars qui
se sont fait descendre la semaine dernière.
195
00:10:50,210 --> 00:10:51,560
J'aurais dû demander 20.
196
00:10:51,561 --> 00:10:52,561
Sans blague.
197
00:10:52,562 --> 00:10:54,511
Ils rigolent pas ces types-là, tu sais.
198
00:10:54,512 --> 00:10:55,712
Comment ça se passe ?
199
00:10:55,713 --> 00:10:58,943
Je sais pas.
Ils vendent pas leurs seringues à la criée.
200
00:10:58,944 --> 00:11:01,044
La "Habanera", ça te dit quelque chose ?
201
00:11:01,045 --> 00:11:02,345
Pourquoi ?
202
00:11:02,346 --> 00:11:03,845
Tu sais que Gina...
203
00:11:03,846 --> 00:11:06,746
Oh, c'est une boîte, sûrement !
204
00:11:29,040 --> 00:11:31,340
Tenez, M. Jordan,
le voilà Sammy Kern.
205
00:11:31,341 --> 00:11:34,341
C'est lui !
- Merci.
206
00:11:41,142 --> 00:11:42,242
Alors...
207
00:11:42,243 --> 00:11:44,993
On devait débarquer ensemble ?
- Je t'expliquerai...
208
00:11:44,994 --> 00:11:46,194
J'étais coincé.
209
00:11:46,195 --> 00:11:48,094
Et le téléphone, c'est pour les chiens ?
210
00:11:48,095 --> 00:11:50,695
Pas la peine,
je savais que tu serais là.
211
00:11:50,696 --> 00:11:51,946
Comment ça ?
212
00:11:51,947 --> 00:11:54,547
Y a pas plus cher.
213
00:11:55,297 --> 00:11:57,697
La première soirée à terre,
tu vas pas me quitter?
214
00:11:57,698 --> 00:11:59,198
Mais non, ma petite chatte.
215
00:11:59,199 --> 00:12:01,999
Du champagne pour madame.
216
00:12:05,200 --> 00:12:07,700
Je t'expliquerai...
217
00:12:11,701 --> 00:12:15,301
Un de ces jours, vous blesserez quelqu'un.
218
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
Un ami, jamais.
219
00:12:24,431 --> 00:12:26,331
Le compte y est.
220
00:12:26,332 --> 00:12:30,732
Je me moque de votre whisky, il est assuré.
221
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Monsieur Kern.
222
00:12:33,334 --> 00:12:36,834
Vous me cherchiez ?
C'est pas l'heure...
223
00:12:38,334 --> 00:12:41,534
L'adresse du bureau,
vous pouvez venir m'y voir.
224
00:12:41,535 --> 00:12:44,735
Bon, j'irai le plus tôt possible.
225
00:12:47,836 --> 00:12:51,036
Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Le type du Mozambique.
226
00:12:55,137 --> 00:12:58,737
Mais d'où sors-tu, toi ?
- Un vieux copain.
227
00:13:07,900 --> 00:13:10,900
Un ami d'enfance, je t'expliquerai.
228
00:13:13,601 --> 00:13:16,601
Tiens, regarde ce que fait Gina.
229
00:13:33,050 --> 00:13:34,650
Merci.
230
00:13:34,651 --> 00:13:36,951
Garde-le, Gina.
231
00:13:36,951 --> 00:13:39,351
C'est pour toi.
232
00:13:41,532 --> 00:13:43,832
J'aime mieux le mien.
233
00:13:43,833 --> 00:13:45,133
Tu vois...
234
00:13:45,134 --> 00:13:46,333
Je suis revenu.
235
00:13:46,334 --> 00:13:50,434
Roulement de tambour...
les femmes s'évanouissent.
236
00:13:50,435 --> 00:13:52,435
J'ai loupé mon entrée, hein ?
237
00:13:52,436 --> 00:13:54,336
Je connais trop bien le numéro...
238
00:13:54,337 --> 00:13:57,136
... va essayer ailleurs.
239
00:13:57,137 --> 00:14:00,537
Bonne idée, c'est sinistre ici,
on change de crèmerie ?
240
00:14:00,538 --> 00:14:02,738
Moi, certainement pas.
241
00:14:02,739 --> 00:14:07,039
On peut s'asseoir ?
- On peut essayer.
242
00:14:07,040 --> 00:14:09,740
Comme une fleur.
243
00:14:10,601 --> 00:14:13,301
J'ai débarqué ce matin,
je suis chez Alvarez.
244
00:14:13,302 --> 00:14:15,102
Le rideau marche toujours aussi bien ?
245
00:14:15,103 --> 00:14:16,803
Non, il le répare demain.
246
00:14:16,804 --> 00:14:18,454
Et toi, demain tu m'envoies des nouvelles.
247
00:14:18,455 --> 00:14:21,155
J'étais dans la panache,
tu sais que je n'écris jamais.
248
00:14:21,156 --> 00:14:24,356
Les timbres sont hors de prix.
- D'accord, je suis parti.
249
00:14:24,357 --> 00:14:26,657
J'avais dit que je reviendrais
et je suis revenu.
250
00:14:26,658 --> 00:14:28,858
Avec une Cadillac ?
251
00:14:28,859 --> 00:14:31,458
Ça va...
252
00:14:31,459 --> 00:14:33,159
Moi, j'en ai une.
253
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
Bravo !
254
00:14:36,160 --> 00:14:37,960
Verte.
255
00:14:37,961 --> 00:14:39,561
Fais-moi faire un tour.
256
00:14:39,562 --> 00:14:40,712
Non, je ne peux pas.
257
00:14:40,713 --> 00:14:41,913
Tu attends quelqu'un ?
258
00:14:41,914 --> 00:14:44,914
Non, je chronomètre.
259
00:14:46,064 --> 00:14:48,664
Tu te rappelles ?
260
00:14:48,665 --> 00:14:50,215
Je me rappelle, oui.
261
00:14:50,216 --> 00:14:51,565
C'est vieux.
262
00:14:51,566 --> 00:14:53,666
On danse ?
263
00:14:53,667 --> 00:14:56,967
Ça m'étonnerait beaucoup.
264
00:15:01,468 --> 00:15:03,368
Ah ! Voilà enfin, Donald.
265
00:15:03,369 --> 00:15:05,269
Trois minutes de retard aujourd'hui.
266
00:15:05,270 --> 00:15:06,870
Diego va te gronder.
267
00:15:06,871 --> 00:15:09,471
Il vous attend.
268
00:15:10,271 --> 00:15:14,271
Merci encore pour cette charmante soirée.
269
00:15:14,272 --> 00:15:15,672
Doucement, mon gars...
270
00:15:15,673 --> 00:15:17,673
... mollo.
271
00:15:25,250 --> 00:15:26,450
Tu as bon goût, remarque.
272
00:15:26,451 --> 00:15:29,651
Tu manques de pot,
tu tombes sur la femme du patron.
273
00:15:29,652 --> 00:15:30,752
Femme ?
- Oui !
274
00:15:30,753 --> 00:15:31,852
Sa vraie.
275
00:15:31,853 --> 00:15:33,503
Il n'aime déjà pas qu'on la regarde.
276
00:15:33,504 --> 00:15:36,804
Et tu t'amènes avec tes gros sabots.
277
00:15:39,654 --> 00:15:42,654
Vous connaissez ce voyou ?
278
00:15:42,755 --> 00:15:44,754
Non.
279
00:15:46,755 --> 00:15:48,455
Vous buvez trop.
280
00:15:48,456 --> 00:15:50,356
Mais cette fois-ci, tu vas m'expliquer.
281
00:15:50,357 --> 00:15:53,657
Je veux bien, mais je n'ai rien compris.
282
00:15:53,658 --> 00:15:56,158
Je vous expliquerai.
283
00:17:47,065 --> 00:17:49,515
Vous avez oublié
quelque chose à bord, M. Jordan ?
284
00:17:49,516 --> 00:17:50,316
Qu'est-ce que c'est ?
285
00:17:50,317 --> 00:17:52,517
Je suis à la recherche de mes caisses.
- Vos caisses ?
286
00:17:52,517 --> 00:17:54,617
Des caisses superbes disparues de la cale.
287
00:17:54,618 --> 00:17:57,118
On a de la quinine, mon vieux,
vous avez la fièvre ?
288
00:17:57,119 --> 00:17:58,819
80 caisses d'armes.
289
00:17:58,820 --> 00:17:59,890
Vous êtes de la police ?
290
00:17:59,891 --> 00:18:02,220
Non, je suis curieux.
- Curieux ?
291
00:18:02,221 --> 00:18:05,921
Parfait ! Je vais te faire
remarquer quelque chose.
292
00:18:10,822 --> 00:18:13,472
Maintenant que j'ai vu,
où sont les caisses ?
293
00:18:13,473 --> 00:18:14,873
Ils me les ont piquées.
294
00:18:14,874 --> 00:18:16,073
Un bateau douanier.
295
00:18:16,074 --> 00:18:16,974
Douanier ?
296
00:18:16,975 --> 00:18:19,475
Non, douanier comme mes fesses,
mais bien imité.
297
00:18:19,476 --> 00:18:21,376
Vous les avez bien vus les gars ?
298
00:18:21,377 --> 00:18:23,677
Rien, il faisait nuit.
299
00:18:23,678 --> 00:18:25,378
Marrant, je croyais
que tu étais dans le coup.
300
00:18:25,379 --> 00:18:26,849
Ah ! C'est pour ça.
301
00:18:26,850 --> 00:18:29,750
T'étais tout le temps à fouiner,
je pouvais pas savoir.
302
00:18:29,751 --> 00:18:32,151
Ça vous dit quelque chose ?
303
00:18:32,152 --> 00:18:34,572
C'est la route qu'on a suivie.
- Et ça la croix ?
304
00:18:34,573 --> 00:18:35,973
C'est là qu'ils nous ont attaqués.
305
00:18:35,974 --> 00:18:40,974
Et pourquoi la crique de Moro,
elle est marquée ?
306
00:18:54,120 --> 00:18:55,520
Qu'est-ce que tu espères trouver ?
307
00:18:55,521 --> 00:18:58,321
T'es cinglé, des bateaux comme ça,
il y en a des dizaines dans le port.
308
00:18:58,422 --> 00:19:03,122
Mais ici, il y en a seulement un.
Casse-toi, je vais aux nouvelles.
309
00:19:03,123 --> 00:19:05,723
Grouillez, les gars !
310
00:19:08,724 --> 00:19:10,024
Vous cherchez quelque chose ?
311
00:19:10,025 --> 00:19:12,525
La crique de Moro.
312
00:19:13,025 --> 00:19:14,995
Vous y êtes.
- Joli ce bateau.
313
00:19:14,996 --> 00:19:16,296
J'en suis pas mécontent.
314
00:19:16,297 --> 00:19:18,997
C'est à vous, monsieur...
- Bartello Lopez.
315
00:19:18,998 --> 00:19:21,398
Je fais du cabotage.
- Tiens !
316
00:19:21,399 --> 00:19:23,499
C'est curieux, j'aurais juré le reconnaître.
317
00:19:23,500 --> 00:19:25,025
C'est bien possible.
318
00:19:25,026 --> 00:19:26,726
Je suis souvent à Puerto Negro.
319
00:19:26,727 --> 00:19:29,897
Je suis arrivé hier sur le Mozambique.
- Le Mozambique ?
320
00:19:29,898 --> 00:19:31,398
C'est vous qu'on a pillé ?
321
00:19:31,399 --> 00:19:34,299
Un bateau douanier
qui vous ressemblait comme un frère.
322
00:19:34,300 --> 00:19:37,700
Grouillez, les gars ! Grouillez !
323
00:19:37,701 --> 00:19:42,001
Pour tenir ces hommes,
rien de tel que le maniement d'armes.
324
00:19:42,002 --> 00:19:43,402
Le maniement d'armes ?
325
00:19:43,403 --> 00:19:44,502
Je vois !
326
00:19:44,503 --> 00:19:47,703
Le Mozambique, la douane,
il y a maldonne, monsieur.
327
00:19:47,704 --> 00:19:50,504
Je ravitaille le phare officiellement.
328
00:19:50,505 --> 00:19:52,605
Les voilà...
329
00:19:52,606 --> 00:19:54,606
... vos mitraillettes.
330
00:19:56,007 --> 00:19:57,407
Hé !
331
00:19:57,408 --> 00:19:58,908
Vous êtes flic ?
332
00:19:58,909 --> 00:20:01,509
C'est la troisième fois en deux jours
qu'on me demande ça.
333
00:20:01,510 --> 00:20:04,510
Qu'est-ce que j'ai dans la gueule ?
334
00:20:08,500 --> 00:20:10,100
Oh ! Bonne chasse ?
335
00:20:10,101 --> 00:20:11,600
Rien, du corned-beef.
336
00:20:11,601 --> 00:20:12,801
Moi, j'ai trouvé ça.
337
00:20:12,802 --> 00:20:14,902
Alors ?
338
00:20:14,903 --> 00:20:17,603
Hé ! Je l'ai trouvé sur la route,
derrière le phare.
339
00:20:17,604 --> 00:20:21,404
Qu'est-ce que tu veux que je foute avec ...
340
00:20:21,405 --> 00:20:22,655
Lopez !
341
00:20:22,656 --> 00:20:25,156
Mais comment est-ce qu'il sait ?
342
00:20:25,157 --> 00:20:28,657
Comment est-ce qu'il sait
que le Mozambique a été piraté ?
343
00:20:28,658 --> 00:20:29,958
Ça se sait ces trucs-là.
344
00:20:29,959 --> 00:20:32,309
Tu en as entendu parler, toi ?
- Non.
345
00:20:32,310 --> 00:20:34,610
Pourtant, tu te poses là comme concierge.
346
00:20:34,611 --> 00:20:36,911
Viens !
347
00:20:40,700 --> 00:20:45,700
Je vous jure que je ne connais pas ce Lopez,
sur la tombe de ma mère.
348
00:20:46,901 --> 00:20:48,286
Six dollars la bouteille.
349
00:20:48,287 --> 00:20:50,487
Et ça, tu connais ?
350
00:20:50,488 --> 00:20:51,887
Qu'est-ce que c'est que cette carte ?
351
00:20:51,888 --> 00:20:54,488
Te fatigue pas,
je l'ai trouvée dans ton bureau hier soir.
352
00:20:54,489 --> 00:20:55,589
C'est vous qui avez cassé ma vitre...
353
00:20:55,590 --> 00:20:57,689
Et ça, derrière le phare.
354
00:20:57,690 --> 00:20:59,840
Ils sont pas très soignés tes copains.
355
00:20:59,841 --> 00:21:02,891
Il y a six ans que je travaille ici.
356
00:21:02,892 --> 00:21:04,992
Et personne ne s'est jamais plaint de moi.
357
00:21:04,993 --> 00:21:07,993
Eh bien, moi, je me plains.
358
00:21:09,293 --> 00:21:10,393
Sur la tombe de ma mère...
359
00:21:10,394 --> 00:21:13,594
Laisse-la dormir tranquille,
la pauvre femme.
360
00:21:13,595 --> 00:21:16,495
Vous m'avez demandée, monsieur Kern ?
- Non.
361
00:21:16,496 --> 00:21:17,496
Accouche.
362
00:21:17,497 --> 00:21:19,196
Je ne vous connais pas, mon Dieu !
363
00:21:19,197 --> 00:21:20,897
Et d'abord qu'est-ce que vous faites ici ?
364
00:21:20,898 --> 00:21:23,398
Moreno, tu le connais ?
Je travaille pour lui.
365
00:21:23,399 --> 00:21:25,599
C'est pas vrai.
- Comme tu voudras.
366
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
De toute façon, tu es grillé.
367
00:21:27,201 --> 00:21:29,501
Et si tu ne l'ouvres pas,
ça sera plus grave.
368
00:21:29,502 --> 00:21:31,801
Alors, quelle est la combine ?
369
00:21:31,802 --> 00:21:34,302
J'avais un bon boulot ici.
370
00:21:34,303 --> 00:21:35,603
J'ai tout bousillé.
371
00:21:35,604 --> 00:21:37,904
Pour 100 malheureux dollars,
j'ai tout bousillé.
372
00:21:37,905 --> 00:21:39,305
Tu te décides ?
373
00:21:39,306 --> 00:21:40,906
Je suis zéro moi là-dedans.
374
00:21:40,907 --> 00:21:42,106
On me dit rien.
375
00:21:42,107 --> 00:21:44,407
Je ne sais pas comment ça se passe.
- Démerde-toi.
376
00:21:44,408 --> 00:21:45,708
Et que voulez-vous que je fasse ?
377
00:21:45,709 --> 00:21:47,109
Si tu n'as pas les tuyaux ce soir.
378
00:21:47,110 --> 00:21:49,610
Je téléphone à Moreno
et tu t'arrangeras avec lui.
379
00:21:49,611 --> 00:21:50,661
C'est dangereux.
380
00:21:50,662 --> 00:21:53,862
Il ne rigole pas.
- Moi non plus.
381
00:22:49,112 --> 00:22:50,612
2e avertissement.
382
00:22:50,613 --> 00:22:52,813
Le 3e, ça sera le dernier.
383
00:22:52,814 --> 00:22:57,314
T'as un très bon avion qui part demain,
alors fous le camp.
384
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Fumier !
385
00:23:00,101 --> 00:23:02,601
Ma veste neuve.
386
00:23:15,910 --> 00:23:18,310
Encore un complet neuf !
387
00:23:18,311 --> 00:23:20,646
T'as pas compris ?
- Ah oui, j'ai compris.
388
00:23:20,647 --> 00:23:22,947
La preuve.
389
00:23:25,740 --> 00:23:28,740
1er avertissement.
Maintenant, conduis-moi au patron.
390
00:23:28,741 --> 00:23:31,241
Et à cheval !
391
00:23:35,525 --> 00:23:38,075
Stop cocotte !
392
00:23:38,670 --> 00:23:41,670
J'aime bien la symétrie.
393
00:23:41,671 --> 00:23:45,121
2er avertissement,
le 3er sera le dernier.
394
00:23:45,122 --> 00:23:47,622
Vas-y !
395
00:23:59,710 --> 00:24:01,310
Vous pouvez pas frapper ?
396
00:24:01,311 --> 00:24:03,511
Je viens lui défendre une fois pour toutes.
397
00:24:03,512 --> 00:24:05,112
On ne voit que vous !
398
00:24:05,113 --> 00:24:06,813
J'ai bien reçu votre invitation.
399
00:24:06,814 --> 00:24:09,064
Donald, dehors.
400
00:24:09,065 --> 00:24:10,264
Désolé.
401
00:24:10,265 --> 00:24:12,265
Donald fait souvent d'excès de zèle.
402
00:24:12,266 --> 00:24:14,666
Je l'avais simplement chargé
de me renseigner sur vous.
403
00:24:14,667 --> 00:24:16,667
Je peux vous renseigner moi-même.
404
00:24:16,668 --> 00:24:20,368
Je n'ai pas du tout l'intention
de quitter Puerto Negro.
405
00:24:20,369 --> 00:24:21,969
Et maintenant, à mon tour.
406
00:24:21,970 --> 00:24:23,620
Qu'est-ce que c'est ce travail ?
407
00:24:23,621 --> 00:24:26,821
J'aime pas qu'on adresse la parole
à Gina d'une certaine manière.
408
00:24:26,822 --> 00:24:28,622
Gina ?
- Ma femme.
409
00:24:28,623 --> 00:24:30,723
Ah ! C'est pour ça la castagne !
410
00:24:30,724 --> 00:24:33,524
Vous voyez une autre raison ?
411
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
Eh bien, moi qui prenais
Donald pour un feignant...
412
00:24:38,401 --> 00:24:41,101
Il ne doit plus savoir
où donner de la matraque.
413
00:24:41,102 --> 00:24:43,102
Il a très peu à faire.
414
00:24:43,103 --> 00:24:45,502
Tout le monde me connaît ici.
415
00:24:45,503 --> 00:24:49,203
Depuis quand
connaissez-vous ma femme, M. Jordan ?
416
00:24:49,204 --> 00:24:51,404
Hier soir.
417
00:24:51,405 --> 00:24:52,905
Vous m'étonnez.
418
00:24:52,906 --> 00:24:57,006
Vous l'avez abordée comme si vous la
connaissiez bien et depuis longtemps.
419
00:24:57,007 --> 00:24:59,506
Un vieux truc, ça marche souvent.
420
00:24:59,507 --> 00:25:03,007
Vous lui présenterez mes excuses.
- Faites-les vous-même.
421
00:25:03,008 --> 00:25:06,008
Un instant, s'il vous plaît.
422
00:25:06,009 --> 00:25:08,009
Gina !
423
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Gina !
424
00:25:19,501 --> 00:25:22,601
M. Jordan est venu vous voir.
425
00:25:22,602 --> 00:25:26,202
Je veux simplement vous présenter
mes excuses pour hier soir.
426
00:25:26,203 --> 00:25:30,203
Vous vous plaignez
que vos clients boivent trop, mon chéri ?
427
00:25:30,204 --> 00:25:33,204
Ne vous excusez pas,
vous m'avez bien visée.
428
00:25:33,205 --> 00:25:36,205
Deux petits whiskys... non ?
429
00:25:36,206 --> 00:25:38,431
Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre.
430
00:25:38,432 --> 00:25:42,732
Je croyais ma femme assez belle
pour qu'on ne la confonde avec personne.
431
00:25:42,733 --> 00:25:44,533
Elle me ressemble vraiment ?
432
00:25:44,534 --> 00:25:47,534
Physiquement, oui...
Comme une soeur.
433
00:25:47,535 --> 00:25:49,335
Et moralement ?
434
00:25:49,336 --> 00:25:51,236
J'espère que non.
435
00:25:51,237 --> 00:25:52,536
Pour vous, bien entendu.
436
00:25:52,537 --> 00:25:54,107
Vous en pensez du mal ?
437
00:25:54,108 --> 00:25:56,658
Un mariage d'argent,
c'est plutôt moche, non ?
438
00:25:56,659 --> 00:25:57,959
Attention, M. Jordan.
439
00:25:57,960 --> 00:25:59,859
On peut épouser un homme riche par amour.
440
00:25:59,860 --> 00:26:01,960
Vous n'y croyez pas bien entendu ?
441
00:26:01,961 --> 00:26:05,461
Quand M. Jordan deviendra riche,
il changera sûrement d'avis.
442
00:26:05,462 --> 00:26:08,762
Je me méfierai.
- C'est ce que je fais.
443
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Vous avez bien raison.
444
00:26:09,964 --> 00:26:12,764
L'important dans la vie,
c'est de ne pas lâcher ce qu'on tient.
445
00:26:12,765 --> 00:26:14,165
N'est-ce pas cher ami ?
446
00:26:14,166 --> 00:26:16,166
M. Jordan n'a pas l'air convaincu.
447
00:26:16,167 --> 00:26:18,217
Vous êtes amateur d'armes, M. Diego ?
448
00:26:18,218 --> 00:26:19,918
Armes blanches surtout.
449
00:26:19,919 --> 00:26:21,759
Moi aussi, j'ai commencé une collection.
450
00:26:21,760 --> 00:26:25,060
J'ai découvert ça sur Donald.
451
00:26:25,600 --> 00:26:27,650
Ici, vous ne trouverez pas grand-chose.
452
00:26:27,651 --> 00:26:29,071
On trouve toujours.
453
00:26:29,072 --> 00:26:31,172
Quelques amis renseignés.
454
00:26:31,173 --> 00:26:33,073
Un peu de patience.
455
00:26:33,074 --> 00:26:36,074
Et surtout un peu de chance.
456
00:26:38,701 --> 00:26:40,501
Et la chance...
457
00:26:40,502 --> 00:26:42,102
Vous voyez...
458
00:26:42,103 --> 00:26:44,203
... J'en ai.
459
00:28:21,803 --> 00:28:23,703
Maintenant tu vas parler, mon joli.
460
00:28:23,704 --> 00:28:25,054
C'est pas moi, M. Jordan.
461
00:28:25,055 --> 00:28:26,004
J'ai rien fait.
462
00:28:26,005 --> 00:28:27,105
Et ça ?
463
00:28:27,106 --> 00:28:28,605
C'est une étoile filante ?
464
00:28:28,606 --> 00:28:32,506
Ils m'ont forcé, je voulais pas
- Qui ça ?
465
00:28:32,507 --> 00:28:34,507
Parfait !
466
00:28:36,100 --> 00:28:39,100
On va te rafraîchir la mémoire.
467
00:28:40,201 --> 00:28:42,128
Qu'est-ce que vous allez faire ?
468
00:28:42,129 --> 00:28:44,829
J'ai été liftier dans le temps.
469
00:28:44,830 --> 00:28:47,530
Quel étage ?
470
00:28:48,431 --> 00:28:50,131
Premier ?
471
00:28:50,132 --> 00:28:52,232
Deuxième ?
472
00:28:52,233 --> 00:28:53,233
Troisième étage :
473
00:28:53,234 --> 00:28:54,334
Linge de maison.
474
00:28:54,335 --> 00:28:55,635
Tissu d'ameublement.
475
00:28:55,636 --> 00:28:56,933
Appareil sanitaire.
476
00:28:56,934 --> 00:28:59,234
Besoin de rien ?
477
00:28:59,235 --> 00:29:01,935
Quand tu seras décidé, fais-moi signe.
478
00:29:01,936 --> 00:29:03,186
Sous-sol...
479
00:29:03,187 --> 00:29:04,187
Aquarium...
480
00:29:04,188 --> 00:29:05,288
Poisson rouge...
481
00:29:05,289 --> 00:29:07,289
Fusil de chasse et mitraillette.
482
00:29:07,290 --> 00:29:09,890
Vous me le paierez !
483
00:29:11,791 --> 00:29:13,691
Article de sport...
484
00:29:13,692 --> 00:29:15,192
Pêche...
485
00:29:15,193 --> 00:29:16,193
Maillot de bain.
486
00:29:16,194 --> 00:29:19,494
À ce prix-là, vous ne trouverez pas mieux.
- Je vais m'enrhumer.
487
00:29:19,495 --> 00:29:23,095
Prenez votre temps, monsieur,
le client a toujours raison.
488
00:29:23,096 --> 00:29:25,196
Oh ! Non !
489
00:29:27,380 --> 00:29:31,280
Je vous en supplie, j'ai le vertige.
490
00:29:31,281 --> 00:29:32,581
Vendu ?
491
00:29:32,582 --> 00:29:33,782
Je parlerai...
492
00:29:33,783 --> 00:29:36,183
Ce que vous voudrez.
493
00:29:36,983 --> 00:29:40,383
Oui vite décrochez-moi.
494
00:29:44,880 --> 00:29:46,880
Décrochez-moi.
495
00:29:46,881 --> 00:29:48,681
Ils me tueront.
496
00:29:48,682 --> 00:29:51,482
Pour qui travailles-tu ?
- Pour Lopez.
497
00:29:51,483 --> 00:29:53,383
C'est lui la machine à bosseler?
498
00:29:53,384 --> 00:29:55,584
Je voulais pas, il m'a forcé.
- Et les autres ?
499
00:29:55,585 --> 00:29:57,085
Je ne sais pas.
500
00:29:57,086 --> 00:29:59,285
Encore un petit bain ?
- Non.
501
00:29:59,286 --> 00:30:00,686
Je ne connais que Lopez.
502
00:30:00,687 --> 00:30:02,417
Je vous jure que c'est la vérité.
503
00:30:02,418 --> 00:30:03,387
Cette fois je vous le jure.
504
00:30:03,388 --> 00:30:05,488
Sur la tombe de ta mère ?
505
00:30:05,489 --> 00:30:07,539
Je ne connais que Lopez, croyez-moi.
506
00:30:07,540 --> 00:30:10,140
Je lui signale
l'arrivée des bateaux, c'est tout.
507
00:30:10,141 --> 00:30:12,541
Je téléphone à une fille
qui lui passe des messages.
508
00:30:12,542 --> 00:30:16,042
Tu peux me trouver Lopez ce soir ?
- D'accord.
509
00:30:16,043 --> 00:30:18,143
On se retrouve au Paradise.
510
00:30:18,144 --> 00:30:21,144
Et je reçois le piano
sur la gueule en rentrant ?
511
00:30:21,145 --> 00:30:22,144
Je te lâche pas.
512
00:30:22,145 --> 00:30:24,845
Mais si Lopez nous voir ensemble,
il les mettra.
513
00:30:24,846 --> 00:30:28,046
Croyez-moi, laissez-moi vous l'amener,
et amenez-vous.
514
00:30:28,047 --> 00:30:29,047
OK !
515
00:30:29,048 --> 00:30:31,648
Dans 2 h au Paradise.
516
00:30:32,648 --> 00:30:34,448
D'abord mon whisky.
517
00:30:34,449 --> 00:30:36,549
Ensuite mes carreaux.
518
00:30:36,550 --> 00:30:38,750
Et maintenant mon costard.
519
00:30:38,751 --> 00:30:41,051
Vous me coûtez cher.
520
00:30:41,052 --> 00:30:45,652
Et si tu joues à Jules,
ça te coûtera plus cher que ça.
521
00:30:59,350 --> 00:31:01,350
Tu es seule ?
- Oui.
522
00:31:01,351 --> 00:31:03,551
Pas de tueurs, pas de chien de garde ?
523
00:31:03,552 --> 00:31:06,752
Alvarez m'a dit que tu étais ici,
j'ai à te parler.
524
00:31:06,753 --> 00:31:08,853
Je t'écoute.
- Non, pas ici.
525
00:31:08,854 --> 00:31:12,354
Où tu voudras.
- Viens, je t'emmène.
526
00:31:12,355 --> 00:31:14,655
Pas de doute, c'est un mariage d'amour.
527
00:31:14,656 --> 00:31:18,456
Il n'est pas caché dans le coffre, au moins ?
- Il est fermé à clé.
528
00:31:18,457 --> 00:31:22,657
Pas trop loin,
j'ai rendez-vous dans deux heures.
529
00:32:03,350 --> 00:32:05,650
Tu n'en veux toujours pas ?
- Non, Johnny.
530
00:32:05,651 --> 00:32:08,351
Je suis venue te demander
de me laisser tranquille.
531
00:32:08,352 --> 00:32:10,102
C'est moi qui suis allé te chercher ?
532
00:32:10,103 --> 00:32:11,678
Je t'ai amenée de force ?
533
00:32:11,679 --> 00:32:13,479
Je te connais, Johnny.
534
00:32:13,480 --> 00:32:15,280
Tu es fou de rage.
535
00:32:15,281 --> 00:32:16,980
Je te connais bien.
536
00:32:16,981 --> 00:32:18,451
Tu disparais pendant un an.
537
00:32:18,452 --> 00:32:22,353
Et quand tu reviens, tu siffles
et je devrais te tomber dans les bras.
538
00:32:22,354 --> 00:32:25,354
C'était ça ton programme ?
539
00:32:26,905 --> 00:32:28,405
Non, Johnny.
540
00:32:28,406 --> 00:32:30,606
Si tu ne me crois pas, tu te trompes.
541
00:32:30,607 --> 00:32:32,507
Il y a un an que je me trompe.
542
00:32:32,508 --> 00:32:36,108
Je vais t'amuser, Gina.
J'étais revenu pour toi.
543
00:32:36,109 --> 00:32:37,809
Trop tard.
544
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
Pas un mot...
545
00:32:38,811 --> 00:32:40,256
Pas un signe depuis un an.
546
00:32:40,257 --> 00:32:41,577
Et tu ne pensais pas que...
547
00:32:41,578 --> 00:32:43,911
Que tu aimais autant les Cadillac.
548
00:32:43,912 --> 00:32:45,912
Non, pas ça !
549
00:32:46,213 --> 00:32:48,613
En somme, tu es venue
me dire que tout est fini.
550
00:32:48,614 --> 00:32:51,614
Hé bien quoi, tout le monde est d'accord.
551
00:33:17,600 --> 00:33:20,200
Et si c'est toi qui siffles ?
552
00:33:20,201 --> 00:33:23,601
Je ne veux pas que ça recommence.
553
00:33:31,602 --> 00:33:33,602
Viens.
554
00:33:42,203 --> 00:33:43,203
Gina !
555
00:33:44,504 --> 00:33:46,504
Gina !
556
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
Monsieur...
557
00:34:05,401 --> 00:34:06,900
Anglais, Français, Américain ?
558
00:34:06,901 --> 00:34:09,001
Marié.
- Mais non, c'est les vacances.
559
00:34:09,002 --> 00:34:10,102
Vous voulez vous amuser ?
560
00:34:10,103 --> 00:34:11,802
Cinéma, cabaret, jeunes filles.
561
00:34:11,803 --> 00:34:13,503
Tu tombes mal, je sors d'enfance.
562
00:34:13,504 --> 00:34:15,504
C'est du spécial, vraiment spécial.
563
00:34:15,505 --> 00:34:17,155
Vous n'avez jamais vu ça.
- J'ai vu pire.
564
00:34:17,156 --> 00:34:18,106
Ça m'étonnerait.
565
00:34:18,107 --> 00:34:21,507
Des jolies filles fraîches, toutes neuves.
566
00:34:21,508 --> 00:34:23,607
Je n'aime pas les femmes.
567
00:34:23,608 --> 00:34:24,608
Moi non plus.
568
00:34:24,609 --> 00:34:26,109
J'ai ça aussi, facile...
569
00:34:26,110 --> 00:34:27,309
Tu vas me foutre la paix ?
570
00:34:27,310 --> 00:34:28,730
Non, monsieur, je fais mon métier.
571
00:34:28,731 --> 00:34:30,310
Vous serez fatigué avant moi.
572
00:34:30,311 --> 00:34:32,211
D'accord, conduis-moi au Paradise.
573
00:34:32,212 --> 00:34:33,712
Au Paradise... Au Paradise ?
574
00:34:33,713 --> 00:34:35,912
Mais c'est minable, des vieilles sans dents.
575
00:34:35,913 --> 00:34:37,813
Une boite à matelots., elles sont moches.
576
00:34:37,814 --> 00:34:38,714
J'ai rendez-vous.
577
00:34:38,715 --> 00:34:40,314
Il y a pas de rendez-vous,
je connais des bons endroits.
578
00:34:40,315 --> 00:34:42,615
Voilà, achète-toi une dent.
- Merci.
579
00:34:42,616 --> 00:34:44,316
Par ici, monsieur, je passe devant.
580
00:34:44,317 --> 00:34:46,217
S'il vous plaît, laissez-vous conduire.
581
00:34:46,218 --> 00:34:47,218
Vous allez voir comme c'est joli.
582
00:34:47,219 --> 00:34:48,618
Regardez comme c'est beau.
583
00:34:48,619 --> 00:34:51,019
Où est l'argent ?
584
00:34:56,220 --> 00:34:58,220
Par là la route ! Venez !
585
00:35:01,222 --> 00:35:03,222
Psss... Derrière, Toto !
586
00:35:24,123 --> 00:35:25,823
Si je te dis que tu cherches c'est moi.
587
00:35:25,824 --> 00:35:28,924
Tu paies un verre ?
- Bien sûr.
588
00:35:28,925 --> 00:35:30,775
Ouvre les yeux, c'est moi la moins moche.
589
00:35:30,776 --> 00:35:32,076
C'est un homme qu'il me faut.
590
00:35:32,077 --> 00:35:33,876
C'est pas le genre de la maison.
591
00:35:33,877 --> 00:35:36,577
Un petit maigre en blanc avec des lunettes.
592
00:35:36,578 --> 00:35:39,578
Sammy Kern. Tu le connais ?
- Non.
593
00:35:45,950 --> 00:35:47,920
Est-ce que tu...
594
00:35:47,921 --> 00:35:48,950
T'as grossi !
595
00:35:48,951 --> 00:35:50,551
Tu cherches Sammy ?
- Oui.
596
00:35:50,552 --> 00:35:52,202
Qu'est-ce que vous prenez ?
- Tequila.
597
00:35:52,203 --> 00:35:53,253
Un scotch.
598
00:35:53,254 --> 00:35:55,154
C'est toi Jordan ?
- Oui, pourquoi ?
599
00:35:55,155 --> 00:35:56,455
Un client à moi, Sammy.
600
00:35:56,456 --> 00:36:00,356
C'est un bon, un régulier,
lundi, mercredi, vendredi.
601
00:36:00,357 --> 00:36:02,867
Ah ! Les petits crevés,
il faut pas s'y fier.
602
00:36:02,868 --> 00:36:05,068
Quelquefois des virils.
603
00:36:05,069 --> 00:36:07,859
Il s'est tiré,
il te demande de ne pas l'attendre.
604
00:36:07,860 --> 00:36:10,160
Tu sais où il est ?
- Non.
605
00:36:10,161 --> 00:36:12,661
T'as bien encore cinq minutes, quand même ?
606
00:36:12,662 --> 00:36:15,562
Moi, c'est plutôt le dimanche.
607
00:36:19,731 --> 00:36:22,631
Regarde le type là-bas, tu le connais ?
608
00:36:22,632 --> 00:36:26,632
Il est de la maison, c'est un pote à Sammy.
609
00:36:28,633 --> 00:36:30,933
Un vrai pote ?
- Une relation, quoi.
610
00:36:30,934 --> 00:36:33,734
Ils ont du business ensemble.
611
00:36:36,635 --> 00:36:41,135
Tu te paieras un verre.
- Alors à dimanche.
612
00:36:41,836 --> 00:36:43,386
Les lavabos, c'est à droite.
613
00:36:43,387 --> 00:36:44,787
Privé, Toto.
614
00:36:44,788 --> 00:36:46,263
Pas forcément, les lavabos !
615
00:36:46,264 --> 00:36:48,264
Par ici, je te dis.
616
00:36:49,665 --> 00:36:51,665
D'accord.
617
00:36:59,850 --> 00:37:01,950
Le téléphone ?
- Pour quoi faire ?
618
00:37:01,951 --> 00:37:04,051
Pour allô allô !
619
00:37:04,052 --> 00:37:07,052
Allô allô ! Dans le fond.
620
00:37:13,350 --> 00:37:14,450
Allô, la police.
621
00:37:14,451 --> 00:37:16,050
Ici, le Paradise.
622
00:37:16,051 --> 00:37:17,251
Venez vite !
623
00:37:17,252 --> 00:37:18,552
Pa-ra-di-se.
624
00:37:18,553 --> 00:37:22,453
Il y a une bagarre terrible,
il y a déjà deux blessés.
625
00:37:22,454 --> 00:37:26,554
Trois !
Venez vite. Vite !
626
00:37:59,701 --> 00:38:01,421
Oh ça va pas, mon pote ?
627
00:38:01,422 --> 00:38:03,622
C'est pas vrai.
- Qu'est-ce qui pas vrai, mon gars ?
628
00:38:03,623 --> 00:38:06,123
Dis-moi que c'est pas vrai ?
- Qu'est-ce qui est pas vrai ?
629
00:38:06,124 --> 00:38:09,604
Que ta soeur est la meilleure
travailleuse de la boîte.
630
00:38:09,605 --> 00:38:14,105
Qu'est-ce que t'as dit ?
- C'est pas moi qui l'a dit, c'est lui !
631
00:38:14,106 --> 00:38:18,106
Il dit que ta soeur c'est
la meilleure travailleuse de la boîte.
632
00:38:18,107 --> 00:38:19,707
C'est pas moi, c'est le gros salaud.
633
00:38:19,708 --> 00:38:24,108
Moi, je lui ai dit que c'est pas vrai
que ta soeur est la meilleure...
634
00:38:26,409 --> 00:38:29,009
Steve !
635
00:38:31,611 --> 00:38:36,511
Qu'est-ce qui te prend, t'es sonné ?
- Chut ! Ça va barder.
636
00:40:48,010 --> 00:40:50,310
Ton gauche, Toto ! Ton gauche, vas-y !
637
00:40:50,311 --> 00:40:52,611
Vise encore une fois...
Ton gauche, tu le tiens !
638
00:40:52,612 --> 00:40:56,212
Tu l'as ! Ton gauche,
vas-y, Toto ! Vas-y !
639
00:40:57,313 --> 00:40:59,513
Tu l'as raté, j'ai dit ton gauche.
640
00:40:59,514 --> 00:41:02,014
Pas ton droit, ton gauche !
641
00:41:02,015 --> 00:41:04,115
Ne t'allonge pas, allez, fonce !
642
00:41:04,116 --> 00:41:07,116
Tu es le champion ! Ton gauche !
643
00:41:17,417 --> 00:41:20,117
Tiens-moi la caisse cinq minutes.
- D'accord.
644
00:41:29,310 --> 00:41:31,610
Allô allô !
645
00:41:34,011 --> 00:41:43,211
Home, home on the range...
- Where the deer and the antelope play.
646
00:42:38,412 --> 00:42:40,712
Allô allô !
647
00:42:57,710 --> 00:43:00,110
Hou là là !
648
00:43:04,600 --> 00:43:06,700
Sammy, qu'est-ce qu'il faisait dans la cave ?
649
00:43:06,701 --> 00:43:07,801
Je sais pas, il allait souvent.
650
00:43:07,802 --> 00:43:09,402
Il ressortait par la cave ?
- Non.
651
00:43:09,403 --> 00:43:11,403
Le salaud, il m'a doublé.
652
00:43:11,404 --> 00:43:13,504
Dis donc, les flics,
il faut les marquer aussi ?
653
00:43:13,505 --> 00:43:16,405
Tu parles, ça compte double !
654
00:43:30,450 --> 00:43:32,597
Je suis témoin, j'ai tout vu.
655
00:43:32,598 --> 00:43:34,598
Ce sont les Américains qui ont commencé.
656
00:43:34,599 --> 00:43:35,999
Moi-même je suis américain.
657
00:43:36,000 --> 00:43:39,325
Mais, je tiens à vous dire
que ce monsieur n'y est pour rien.
658
00:43:39,326 --> 00:43:41,426
D'accord.
- Bravo, monsieur.
659
00:43:41,427 --> 00:43:43,727
Ne me remerciez pas,
ce qui est juste est juste.
660
00:43:43,728 --> 00:43:44,728
Ça va, ça va !
661
00:43:44,729 --> 00:43:45,929
Mort aux vaches !
662
00:43:45,930 --> 00:43:48,730
Oh ! Ça, c'est gentil.
663
00:43:48,731 --> 00:43:52,531
C'est comme ça qu'il vous remercie.
664
00:43:52,532 --> 00:43:53,602
Pepito !
665
00:43:53,603 --> 00:43:55,203
Pelo !
666
00:44:23,904 --> 00:44:26,404
Espèce de petite ordure !
667
00:44:33,300 --> 00:44:36,800
Tu feras ton numéro un autre jour.
668
00:44:37,801 --> 00:44:39,301
Ne t'énerve pas.
669
00:44:39,302 --> 00:44:40,702
Police.
670
00:44:40,703 --> 00:44:42,553
Qu'est-ce que tu faisais dehors ?
671
00:44:42,554 --> 00:44:44,554
On avait rendez-vous.
- Ici ?
672
00:44:44,555 --> 00:44:47,525
Non, au Paradise, à 11 h.
Il m'a posé un lapin.
673
00:44:47,526 --> 00:44:50,826
Tu l'excuseras, il était mort.
674
00:44:50,827 --> 00:44:52,827
Alors à 11 h, tu étais au Paradise ?
675
00:44:52,828 --> 00:44:55,068
À 11 h 30.
- Ah ! Et avant ?
676
00:44:55,069 --> 00:44:56,269
Sans blague.
677
00:44:56,270 --> 00:44:58,269
Vous allez me coller ça sur le paletot ?
678
00:44:58,270 --> 00:45:00,270
On te demande ce que tu faisais à 11 h ?
679
00:45:00,271 --> 00:45:01,771
De la course à pied.
680
00:45:01,772 --> 00:45:05,321
Tout seul naturellement ?
- Non, derrière l'entraîneuse.
681
00:45:05,323 --> 00:45:06,323
Un rigolo.
682
00:45:07,224 --> 00:45:09,724
Un rigolo.
683
00:45:09,725 --> 00:45:12,125
Je suis tombé sur un rigolo.
684
00:45:12,126 --> 00:45:14,626
Tu perds ton temps, mon gars,
j'ai le foie qui me travaille.
685
00:45:14,627 --> 00:45:17,527
J'ai pas envie de rire.
686
00:45:17,528 --> 00:45:19,828
Comment elle s'appelle, ta souris ?
687
00:45:19,829 --> 00:45:21,829
Alors !
688
00:45:24,830 --> 00:45:27,830
Rigolo, mais homme du monde.
689
00:45:30,531 --> 00:45:32,031
Ça va être joyeux.
690
00:45:32,032 --> 00:45:35,932
Tu veux pas dire son nom, je parie.
691
00:45:35,933 --> 00:45:38,933
Banco, vous avez gagné.
692
00:45:40,734 --> 00:45:43,334
Elle est mariée. Hein ?
693
00:45:43,435 --> 00:45:45,835
Tact et discrétion.
694
00:45:45,836 --> 00:45:47,836
Honneur et dignité.
695
00:45:52,837 --> 00:45:54,737
Il est tard mon gars, on est fatigué.
696
00:45:54,738 --> 00:45:57,738
On veut tous aller au lit, pas toi,
allez, allez.
697
00:45:57,739 --> 00:46:01,039
Dis-nous le nom de ta souris,
et puis tout le monde va dormir.
698
00:46:01,040 --> 00:46:03,440
J'ai pas sommeil.
699
00:46:04,241 --> 00:46:06,641
Comme un gant.
700
00:46:07,842 --> 00:46:10,142
S. K.
701
00:46:10,143 --> 00:46:11,943
Voilà !
702
00:46:11,944 --> 00:46:12,744
Fouillez-le.
703
00:46:12,745 --> 00:46:16,345
Hé les croque-morts !
Enlevez la viande froide.
704
00:46:17,706 --> 00:46:19,306
Ce n'est pas moi.
705
00:46:19,307 --> 00:46:20,507
Vous êtes fou.
- Allez.
706
00:46:20,508 --> 00:46:23,108
Je n'étais même pas en ville.
707
00:46:23,109 --> 00:46:26,109
Il manque une balle à ton chargeur.
708
00:46:27,200 --> 00:46:30,400
Ça sent encore la poudre,
Chanel numéro 5...
709
00:46:30,401 --> 00:46:32,701
Vous voulez m'acheter.
710
00:46:32,702 --> 00:46:36,202
Tu donnerais deux sous de ta peau, toi ?
711
00:46:37,200 --> 00:46:40,400
Ce n'est pas le mien.
- Ah ! Bien sûr que non.
712
00:46:40,401 --> 00:46:43,221
Je vais te dire la vérité, mon gars.
Tout ça, c'est du bidon.
713
00:46:43,222 --> 00:46:45,122
Kern n'est pas mort...
714
00:46:45,123 --> 00:46:46,923
Il est au cinéma,
je suis dans mon lit.
715
00:46:46,924 --> 00:46:48,224
C'est pas ton revolver.
716
00:46:48,225 --> 00:46:50,074
Et puis à 11 h, tu étais avec une poule.
717
00:46:50,075 --> 00:46:53,175
J'ai été attaqué près du Paradise,
ils me l'ont collé.
718
00:46:53,176 --> 00:46:55,876
"Attaqué", c'est peut-être toi qui es mort ?
719
00:46:55,877 --> 00:46:57,377
Allez !
720
00:46:57,378 --> 00:47:00,378
Emballez-moi cette cloche, j'ai sommeil.
721
00:47:36,279 --> 00:47:37,179
C'est toi...
722
00:47:37,180 --> 00:47:38,879
Johnny ?
723
00:47:38,880 --> 00:47:41,180
Descend, j'ai besoin de toi.
724
00:47:41,181 --> 00:47:43,281
Je viens.
725
00:47:44,582 --> 00:47:46,582
Jordan, allez pas d'histoires.
726
00:47:46,583 --> 00:47:49,583
Ça va, j'ai compris.
727
00:47:59,384 --> 00:48:02,784
Vous pensiez arriver au bloc, hein ?
728
00:48:02,785 --> 00:48:04,985
Mes bougres ont des gueules de flics !
729
00:48:04,986 --> 00:48:07,586
Faut pas vous vexer, mes agneaux,
ça vous fait respecter.
730
00:48:07,587 --> 00:48:09,987
Allez...
731
00:48:10,988 --> 00:48:12,888
Qu'est-ce que vous faites ici ?
732
00:48:12,889 --> 00:48:14,289
J'ai peur en avion.
733
00:48:14,290 --> 00:48:16,789
Mais il était temps que j'arrive.
734
00:48:16,790 --> 00:48:18,890
Un peu de champagne ?
735
00:48:18,891 --> 00:48:21,541
Ça ne va pas, jeune homme.
Ça ne va pas du tout.
736
00:48:21,542 --> 00:48:22,942
J'allais vous le dire.
737
00:48:22,943 --> 00:48:25,193
Vous avez le coup de bambou, mon garçon.
738
00:48:25,194 --> 00:48:27,164
On vous envoie aux nouvelles.
739
00:48:27,165 --> 00:48:29,725
On vous demande
de faire une enquête discrète.
740
00:48:29,726 --> 00:48:32,826
Vous débarquez,
vous cassez la gueule à tout le monde.
741
00:48:32,827 --> 00:48:34,386
Vous faites un foin affreux.
742
00:48:34,387 --> 00:48:36,057
Vous ameutez la ville.
743
00:48:36,058 --> 00:48:37,158
Et ce soir...
744
00:48:37,159 --> 00:48:38,759
Ce soir, le bouquet...
745
00:48:38,760 --> 00:48:41,460
Vous me trucidez mon représentant.
746
00:48:41,461 --> 00:48:44,861
Vous appelez ça de la discrétion ?
747
00:48:44,862 --> 00:48:47,062
Vous vous prenez
pour Lemmy Caution, ma parole !
748
00:48:47,063 --> 00:48:49,563
Et vous, vous me prenez pour une pomme !
749
00:48:49,564 --> 00:48:52,764
Pourquoi j'aurais tué Sammy ?
- Il est mort d'indigestion, non ?
750
00:48:52,765 --> 00:48:54,865
Ils l'ont descendu
parce qu'il allait parler.
751
00:48:54,866 --> 00:48:55,866
Qui ça "ils" ?
752
00:48:55,867 --> 00:48:59,567
Je ne sais pas encore, mais je m'en doute.
753
00:48:59,568 --> 00:49:01,368
Minou !
754
00:49:01,369 --> 00:49:03,869
Mi-nou !
755
00:49:05,870 --> 00:49:09,670
Qu'est-ce que c'est la suite ?
- Canard à l'orange.
756
00:49:09,671 --> 00:49:11,771
Johnny, Taureau.
Flora, Capricorne.
757
00:49:11,772 --> 00:49:14,672
Deux signes qui ne s'aiment pas,
je ne risque rien.
758
00:49:14,673 --> 00:49:17,473
Allez, apporte le canard.
759
00:49:17,474 --> 00:49:19,974
Elle ne casse rien, bonne cuisinière.
760
00:49:19,975 --> 00:49:22,175
Sammy vous doublait.
- C'est vrai ?
761
00:49:22,176 --> 00:49:25,376
Il fallait me le dire,
je me serais arrangé.
762
00:49:25,377 --> 00:49:27,977
Qu'est-ce qui vous a pris de le descendre.
763
00:49:27,978 --> 00:49:29,981
Je vous répète que ce n'est pas moi.
764
00:49:29,982 --> 00:49:31,082
Dis donc, mon gros.
765
00:49:31,083 --> 00:49:32,523
J'ai risqué ma peau pour vous.
766
00:49:32,524 --> 00:49:35,024
Et c'est pour me traiter d'assassin
que vous m'avez fait venir.
767
00:49:35,025 --> 00:49:37,050
Assassin ou pas, ça m'est égal.
768
00:49:37,051 --> 00:49:39,451
Vous êtes balancé, jeune homme.
- Quoi ?
769
00:49:39,452 --> 00:49:41,252
Je fais des affaires, mon garçon.
770
00:49:41,253 --> 00:49:43,353
Le sang et les coups,
je ne suis pas preneur.
771
00:49:43,354 --> 00:49:46,954
Je vous ai confié un travail,
vous l'avez saboté, je vous balance.
772
00:49:46,955 --> 00:49:49,255
J'ai un bateau qui part
tout à l'heure pour le Brésil.
773
00:49:49,256 --> 00:49:51,156
Vous embarquez et on tire un trait.
774
00:49:51,157 --> 00:49:52,157
Au Brésil.
775
00:49:52,158 --> 00:49:53,857
Avec les flics aux fesses.
776
00:49:53,858 --> 00:49:57,158
Le Panama arrive demain,
un million de dollars.
777
00:49:57,159 --> 00:49:59,859
Mon associé en a marre de vos histoires.
778
00:49:59,860 --> 00:50:01,560
Savez-vous ce qui se passe ?
779
00:50:01,561 --> 00:50:03,561
La police va mettre son nez partout.
780
00:50:03,562 --> 00:50:05,662
Vous allez filer, mon garçon !
781
00:50:05,663 --> 00:50:07,763
Je saurai qui a tué Sammy.
782
00:50:07,764 --> 00:50:09,664
Je saurai qui barbote vos armes.
783
00:50:09,665 --> 00:50:12,465
Et vous me paierez les 8 000 dollars.
- Vous ne saurez rien du tout.
784
00:50:12,466 --> 00:50:13,716
Vous cassez la tête à Sammy.
785
00:50:13,717 --> 00:50:14,967
Vous le menacez devant témoins.
786
00:50:14,968 --> 00:50:16,618
Il a été tué avec votre revolver.
787
00:50:16,619 --> 00:50:18,919
J'ai un alibi.
- Fais voir.
788
00:50:18,920 --> 00:50:22,720
Je n'étais pas seul quand on l'a descendu.
789
00:50:28,221 --> 00:50:31,322
Et vous croyez vous en tirer
parce qu'une souris viendra dire...
790
00:50:31,323 --> 00:50:35,023
... qu'elle couchait avec vous
pendant la bagarre.
791
00:50:35,524 --> 00:50:37,824
Au Brésil, c'est votre dernière chance !
792
00:50:37,825 --> 00:50:40,875
Ne gueulez pas si fort
c'est mauvais pour votre coeur.
793
00:50:40,876 --> 00:50:43,776
Et une ponction d'un million de dollars
c'est bon pour la santé ?
794
00:50:43,777 --> 00:50:45,677
Il y a un salaud qui cherche à m'avoir.
795
00:50:45,678 --> 00:50:47,278
Mais je ne suis pas bon, Moreno.
796
00:50:47,279 --> 00:50:50,879
Et votre million... Permettez !
797
00:50:50,880 --> 00:50:53,650
J'ai un compte personnel à régler,
et je reste ici.
798
00:50:53,651 --> 00:50:56,221
Si ça ne vous plaît pas,
allez vous faire cuire un oeuf.
799
00:50:56,222 --> 00:50:58,822
Un seul ?
800
00:51:00,524 --> 00:51:01,924
Quelle brute !
801
00:51:01,925 --> 00:51:02,925
C'est entendu...
802
00:51:02,926 --> 00:51:05,026
J'irai me faire cuire un oeuf,
comme vous dites.
803
00:51:05,027 --> 00:51:06,927
Seulement, attention, méfiez-vous.
804
00:51:06,928 --> 00:51:09,578
Vous n'expliquerez jamais
le coup du revolver.
805
00:51:09,579 --> 00:51:11,779
Vous pariez ?
- Chiche ?
806
00:51:11,780 --> 00:51:15,480
Les 8 000 dollars quitte ou double.
- D'accord.
807
00:51:17,181 --> 00:51:18,781
Vous en voulez un morceau ?
808
00:51:18,782 --> 00:51:22,882
Je voulais bien goûter mais un autre jour.
- Quand vous voudrez.
809
00:51:23,150 --> 00:51:24,750
Si Moreno est d'accord.
810
00:51:24,751 --> 00:51:27,751
Quand il y en a pour un,
il y en a pour deux.
811
00:51:27,752 --> 00:51:29,352
Hé ! Jordan...
812
00:51:29,353 --> 00:51:31,553
Pour la police, je ne vous connais pas.
813
00:51:31,554 --> 00:51:33,954
Ne vous inquiétez pas.
814
00:51:33,955 --> 00:51:36,455
Je vais voir mon alibi.
815
00:51:48,656 --> 00:51:52,556
Vous n'avez vraiment pas peur, Jordan ?
- De vous ?
816
00:51:52,957 --> 00:51:55,557
Je pensais à la police.
817
00:51:56,158 --> 00:51:59,716
On m'a pas annoncé,
c'est pour ça, vous n'avez pas pu l'avertir.
818
00:51:59,717 --> 00:52:02,017
Je peux encore le faire.
- Plus tard.
819
00:52:02,018 --> 00:52:05,518
Quand vous m'aurez fourni mon alibi.
- Votre alibi ?
820
00:52:05,519 --> 00:52:07,519
Ce serait avec plaisir...
821
00:52:07,520 --> 00:52:10,420
Je ne vois vraiment pas.
- Mme Diego peut-être.
822
00:52:10,421 --> 00:52:12,621
Ma femme n'a rien a avoir dans vos histoires.
823
00:52:12,622 --> 00:52:15,082
Évitons d'en parler, voulez-vous ?
- Pourquoi ?
824
00:52:15,083 --> 00:52:18,183
C'est la seule chose
que nous ayons de commun.
825
00:52:18,184 --> 00:52:21,984
Assurez-vous, je ne suis plus sur les rangs.
826
00:52:26,785 --> 00:52:28,585
Allô !
827
00:52:28,586 --> 00:52:33,386
Non, madame,
ici, c'est le Foyer de la jeune fille.
828
00:52:33,887 --> 00:52:35,987
J'ai très bien connu votre femme, Diego.
829
00:52:35,988 --> 00:52:38,788
À l'époque, elle n'avait pas le choix.
- Vous le saviez ?
830
00:52:38,789 --> 00:52:40,089
Gina ne me ment pas.
831
00:52:40,090 --> 00:52:43,790
Elle vous a dit qu'elle était avec moi
quand Sammy s'est fait descendre ?
832
00:52:43,791 --> 00:52:45,591
Non...
833
00:52:45,592 --> 00:52:47,291
Non, elle ne m'a pas dit ça.
834
00:52:47,292 --> 00:52:51,292
Désolé, mais elle vous ment
comme à tous les autres.
835
00:52:51,693 --> 00:52:54,093
Elle me l'a pas dit, M. Jordan,
pour l'excellente raison...
836
00:52:54,094 --> 00:52:57,194
... qu'elle ne m'a pas quitté de la soirée.
- Ah, c'est ce que je pensais.
837
00:52:57,195 --> 00:52:59,795
Toute la famille est d'accord ! Bravo...
838
00:52:59,796 --> 00:53:01,736
Mais supposez qu'on m'arrête...
839
00:53:01,737 --> 00:53:03,037
... je parlerai.
840
00:53:03,038 --> 00:53:05,238
" À la police..."
841
00:53:05,239 --> 00:53:07,439
La police vous tenait...
842
00:53:07,440 --> 00:53:10,440
C'est d'abord à vous qu'elle s'intéresserait.
843
00:53:11,741 --> 00:53:13,741
Les flics sont rapides ici ?
844
00:53:13,742 --> 00:53:16,442
Vous êtes trop nerveux, Jordan.
845
00:53:16,443 --> 00:53:18,743
J'ai bien cinq minutes.
846
00:53:18,744 --> 00:53:20,744
Je serai peut-être pendu...
847
00:53:20,745 --> 00:53:23,545
... mais ma petite histoire
ne vous fera pas de réclame.
848
00:53:23,546 --> 00:53:25,146
Je suis très riche, Jordan.
849
00:53:25,147 --> 00:53:29,147
Ce sera ma parole
contre celle d'un traîne-savates.
850
00:53:35,249 --> 00:53:37,249
Johnny...
851
00:53:39,450 --> 00:53:41,150
Johnny, je...
852
00:53:41,151 --> 00:53:42,751
Voyez, elle me connaît...
853
00:53:42,752 --> 00:53:44,552
... elle ne vous a pas menti.
854
00:53:44,553 --> 00:53:47,553
Je suis un peu pressé, vous m'excuserez.
855
00:53:47,554 --> 00:53:51,554
À vous deux, vous trouverez la solution
qui arrangera tout le monde.
856
00:53:52,855 --> 00:53:56,055
Non, ne me raccompagnez pas !
857
00:53:56,056 --> 00:53:58,856
Je connais le chemin.
858
00:54:00,758 --> 00:54:03,858
Vous êtes sa maîtresse ?
- Je l'ai été.
859
00:54:03,859 --> 00:54:06,659
Je l'ai été, mais je...
860
00:54:35,660 --> 00:54:37,960
Oh tu es fou !
- Amène-moi vite.
861
00:54:37,961 --> 00:54:40,261
Laisse-moi.
- Je t'expliquerai.
862
00:54:40,262 --> 00:54:41,762
Téléphone-moi, mon mari est là.
863
00:54:41,763 --> 00:54:43,313
Je sais pas si on se reverra plus.
864
00:54:43,314 --> 00:54:45,514
Je ne peux pas, Johnny, mon mari m'attend.
865
00:54:45,515 --> 00:54:48,515
Il a sûrement l'habitude.
- Non.
866
00:54:48,516 --> 00:54:50,116
... Non.
867
00:54:50,117 --> 00:54:51,817
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
868
00:54:51,818 --> 00:54:54,818
Bon, on cherchera ensemble.
869
00:55:09,119 --> 00:55:11,719
Je t'expliquerai.
870
00:55:19,520 --> 00:55:20,920
Goujat ! Voyou !
871
00:55:20,921 --> 00:55:23,721
Voyons, chérie, je ne suis pas en retard !
872
00:55:43,322 --> 00:55:45,922
Rassure-toi, ça ne sera pas long.
873
00:55:45,923 --> 00:55:47,123
Tu te trouves drôle ?
874
00:55:47,124 --> 00:55:49,124
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse
pour que tu comprennes ?
875
00:55:49,125 --> 00:55:51,225
J'ai parfaitement compris, Gina.
876
00:55:51,226 --> 00:55:52,226
Bravo ! Tu m'as eu.
877
00:55:52,227 --> 00:55:54,027
Va-t'en,
il peut arriver d'un moment à l'autre.
878
00:55:54,028 --> 00:55:55,728
Tant mieux.
879
00:55:55,729 --> 00:55:58,629
On causera à trois.
880
00:55:58,630 --> 00:56:00,030
Ah ! Non.
881
00:56:00,031 --> 00:56:02,631
Pas deux fois de suite !
882
00:56:06,232 --> 00:56:08,232
Pas mal votre combine.
883
00:56:08,233 --> 00:56:10,733
Un peu salaud, mais pas bête.
884
00:56:10,734 --> 00:56:14,234
Pas de chance, j'ai passé au travers.
885
00:56:14,235 --> 00:56:16,135
Pourquoi tu m'as laissé sur la plage ?
886
00:56:16,136 --> 00:56:19,536
Je te l'ai dit, Johnny, j'en ai plus assez.
- Pas de salades.
887
00:56:19,537 --> 00:56:22,872
Il t'a envoyée me distraire
pendant qu'il rectifiait Sammy ?
888
00:56:22,873 --> 00:56:24,273
Sammy ?
- Oui.
889
00:56:24,274 --> 00:56:26,574
T'as pas assez fait pour payer ta Cadillac ?
890
00:56:26,575 --> 00:56:30,475
Ne compte pas sur moi
pour les derniers versements.
891
00:56:31,276 --> 00:56:33,276
Gina !
892
00:56:34,778 --> 00:56:36,778
Gina !
893
00:56:47,079 --> 00:56:49,079
Gina !
894
00:56:57,301 --> 00:56:59,501
Pourquoi tu n'as pas appelé ?
895
00:56:59,502 --> 00:57:01,902
Pourquoi ?
896
00:57:13,203 --> 00:57:16,203
J'aimerais bien te croire.
897
00:57:21,504 --> 00:57:24,204
Où est-ce qu'il est ?
Il y a 3 h qu'il est parti.
898
00:57:24,205 --> 00:57:26,505
J'étais pas là, j'en sais rien.
899
00:57:26,506 --> 00:57:28,406
Tu pouvais pas lui ficher la paix, non ?
900
00:57:28,407 --> 00:57:31,407
Tu comprends pas
qu'il en a soupé de tes combines.
901
00:57:31,408 --> 00:57:34,408
Je ne lui ai rien demandé.
902
00:57:34,409 --> 00:57:37,609
Tu y tiens drôlement, hein ?
- Oui, drôlement ! Ça t'agace ?
903
00:57:37,610 --> 00:57:40,010
Non, au contraire, je souhaite que ça dure.
904
00:57:40,011 --> 00:57:42,611
Ça durera, ne t'inquiète pas.
905
00:57:42,612 --> 00:57:44,037
Tu ne peux pas comprendre.
906
00:57:44,038 --> 00:57:45,538
Lui, c'est un bon type.
907
00:57:45,539 --> 00:57:47,138
Il est sûr.
908
00:57:47,139 --> 00:57:49,439
Quand tu m'as laissée dans la panade,
c'est lui qui m'en a sortie.
909
00:57:49,440 --> 00:57:50,790
Tandis que toi, c'est du vent.
910
00:57:50,791 --> 00:57:52,791
Résultat, regarde-toi.
911
00:57:52,792 --> 00:57:54,291
Pauvre type !
912
00:57:54,292 --> 00:57:56,392
Je suis bien contente.
913
00:57:56,393 --> 00:57:58,593
Elle a peut-être mis le temps, Gina.
914
00:57:58,594 --> 00:58:00,694
Mais elle a compris.
915
00:58:00,695 --> 00:58:02,394
Tu peux le dire !
916
00:58:02,395 --> 00:58:06,895
Tu sais ce qu'elle m'a fait ?
- Non, j'en sais rien, mais elle a eu raison.
917
00:58:08,396 --> 00:58:11,496
D'où est-ce qu'il sort, cet imbécile ?
918
00:58:12,697 --> 00:58:15,197
Ouvrez, police !
919
00:58:16,158 --> 00:58:18,158
Je l'aurais juré.
920
00:58:20,559 --> 00:58:23,159
Voilà ! Voilà !
- Il y a quelqu'un ?
921
00:58:27,160 --> 00:58:30,560
Police...
Jordan, Johnny Jordan ?
922
00:58:31,201 --> 00:58:33,201
Je l'ai viré hier.
923
00:58:33,202 --> 00:58:34,902
Laisse-moi, je n'ai plus besoin de toi.
924
00:58:34,903 --> 00:58:38,603
Tu cherches ton ambulance ?
- Non, le macchabée.
925
00:58:38,604 --> 00:58:40,304
Il y en avait un dedans ?
926
00:58:40,305 --> 00:58:43,205
Pourquoi ? C'est toi qui...
927
00:58:47,576 --> 00:58:48,926
Qu'est-ce que tu espères trouver ?
928
00:58:48,927 --> 00:58:50,976
Un nom, une adresse, un tuyau quelconque.
929
00:58:50,977 --> 00:58:54,277
Et si tu trouves rien ?
- Ça va barder.
930
00:58:54,910 --> 00:58:56,910
Viens m'aider, il faut le fouiller.
931
00:58:56,911 --> 00:59:00,011
Je le connais pas ce mec-là.
- C'est Kern, M. Alvarez.
932
00:59:00,012 --> 00:59:03,012
Ne rigole pas avec ça, Johnny.
933
00:59:05,113 --> 00:59:07,313
Johnny !
934
00:59:07,314 --> 00:59:08,614
Johnny, vite !
935
00:59:08,615 --> 00:59:11,115
Vite, Johnny !
936
00:59:16,000 --> 00:59:17,900
On est marron.
937
00:59:17,901 --> 00:59:20,501
Je te l'avais dit, les macchabées,
ça porte la cerise.
938
00:59:20,502 --> 00:59:21,502
Amène-toi !
939
00:59:22,503 --> 00:59:24,503
Amène-toi !
940
00:59:36,104 --> 00:59:39,904
Ça crève les yeux
qu'il est... qu'il est malade.
941
00:59:48,105 --> 00:59:50,405
Comme ça, il est mieux. Non ?
942
00:59:50,406 --> 00:59:53,006
Il est pire !
943
00:59:59,407 --> 01:00:02,007
Je sais, monsieur,
vous cherchez une ambulance.
944
01:00:02,008 --> 01:00:03,808
Ils n'ont toujours pas trouvé leur macchabée.
945
01:00:03,809 --> 01:00:06,209
Trois fois en 15 kilomètres qu'on m'arrête.
946
01:00:06,210 --> 01:00:07,810
Ça finira mal.
947
01:00:07,811 --> 01:00:09,611
Où allez-vous ?
- A l'hôpital.
948
01:00:09,612 --> 01:00:13,512
Mais si ça continue comme ça,
je vais directement au cimetière.
949
01:00:13,513 --> 01:00:16,513
Vous avez un malade ?
- Une femme enceinte.
950
01:00:16,514 --> 01:00:18,014
Une femme enceinte.
951
01:00:18,015 --> 01:00:19,615
Comme le lardon se présente mal.
952
01:00:19,616 --> 01:00:21,376
On doit lui faire une césarienne.
953
01:00:21,377 --> 01:00:24,577
Une césarienne, tu sais ce que c'est ?
954
01:00:24,578 --> 01:00:27,578
C'est elle ?
- Non.
955
01:00:27,579 --> 01:00:30,379
C'est le macchabée
qui vous appelle au secours.
956
01:00:30,380 --> 01:00:32,680
Et celui-là ?
957
01:00:32,681 --> 01:00:36,081
Ça, c'est le mari,
il est encore plus sonné qu'elle.
958
01:00:36,082 --> 01:00:39,282
Je contrôle.
- C'est ça, contrôle...
959
01:00:39,283 --> 01:00:41,483
Contrôlez, mais vivement, hein !
960
01:00:41,484 --> 01:00:45,824
Parce que si elle accouche dans mon taxi,
ou si elle clapote, je vous signale.
961
01:00:45,825 --> 01:00:46,705
Vu ?
962
01:00:46,706 --> 01:00:47,806
Alors, on peut y aller maintenant ?
963
01:00:47,807 --> 01:00:50,567
Ça fait 20 mn
que je perds avec vos barrages.
964
01:00:50,568 --> 01:00:54,368
Minute, je contrôle.
965
01:00:54,369 --> 01:00:58,769
Ah docteur ! Non, docteur ! Docteur !
966
01:01:00,271 --> 01:01:01,271
Dites...
967
01:01:01,272 --> 01:01:04,372
Si vous attendez 5 mn de mieux,
vous avez une chance de voir le môme.
968
01:01:04,373 --> 01:01:05,823
Réglo.
- Oui, laisse passer.
969
01:01:05,824 --> 01:01:08,524
Mais non, prenez votre temps.
Votre camarade veut peut-être contrôler ?
970
01:01:08,525 --> 01:01:09,275
Ça va, allez-y !
971
01:01:09,276 --> 01:01:10,396
Mais je vous préviens.
972
01:01:10,397 --> 01:01:13,476
S'il y a un pépin,
votre matricule est notée.
973
01:01:13,477 --> 01:01:16,077
Démarrez !
- Bon.
974
01:01:16,078 --> 01:01:19,978
Non, ne descendez pas. C'est arrangé.
975
01:01:19,979 --> 01:01:22,539
Oh mon pauvre monsieur,
ils auront notre peau.
976
01:01:22,540 --> 01:01:24,540
Il n'est pas content.
977
01:01:24,541 --> 01:01:28,541
Mettez-vous à sa place, c'est son premier.
978
01:01:55,342 --> 01:01:57,642
Laisse-moi conduire, toi !
979
01:01:57,643 --> 01:02:01,543
Pas trop chaud aux plumes ?
- Comme dans du beurre.
980
01:02:03,244 --> 01:02:05,244
Maman, ils reviennent !
981
01:02:05,245 --> 01:02:09,645
Qu'est-ce qu'on fait ?
- Fonce, il faut les semer.
982
01:02:53,446 --> 01:02:57,246
Allez-y, je vous escorte, pour les barrages.
983
01:02:57,247 --> 01:03:00,747
Gueule, Johnny, gueule, on nous escorte.
984
01:03:18,901 --> 01:03:21,301
Où est-ce que vous l'avez eu ?
- On l'a piqué là-haut.
985
01:03:21,302 --> 01:03:22,238
Il a fait du pétard ?
986
01:03:22,239 --> 01:03:24,539
Évidemment, avec une femme enceinte,
c'est emmerdant.
987
01:03:24,540 --> 01:03:27,540
Quoi ?
- Une femme enceinte ?
988
01:04:01,642 --> 01:04:04,342
J'ai oublié le malade !
989
01:04:29,843 --> 01:04:33,343
Alors, comme ça, madame est enceinte.
990
01:04:33,944 --> 01:04:36,544
C'est un garçon.
991
01:04:44,645 --> 01:04:46,045
Où on va ?
- A l'hôpital.
992
01:04:46,046 --> 01:04:49,046
Fais-nous faire un tour, on débarque.
993
01:04:53,447 --> 01:04:55,447
Passe-moi du feu.
994
01:05:00,549 --> 01:05:01,849
Pas mal la fourmi !
995
01:05:01,850 --> 01:05:05,750
Si le coeur t'en dit,
il y a même son numéro de téléphone.
996
01:05:05,751 --> 01:05:07,551
Son téléphone...
997
01:05:07,552 --> 01:05:10,052
Stop ! Arrêtez !
998
01:05:19,953 --> 01:05:24,253
J'ai une idée,
je vais aller manger un morceau.
999
01:05:45,850 --> 01:05:48,150
Qu'est-ce qu'il y a à manger ?
1000
01:05:48,151 --> 01:05:51,151
Moreno n'est pas là.
- Tant mieux, j'en aurai plus.
1001
01:05:51,152 --> 01:05:53,452
Ça me casse les pieds de faire la cuisine.
1002
01:05:53,453 --> 01:05:55,456
Quand il mange dehors, j'en profite.
1003
01:05:55,457 --> 01:05:58,857
J'en profiterais bien moi aussi.
1004
01:06:01,459 --> 01:06:03,509
Mais supposez qu'il arrive ?
1005
01:06:03,510 --> 01:06:06,710
Vous voulez que je m'en aille ?
- J'ai pas dit ça.
1006
01:06:06,711 --> 01:06:09,811
Vous avez vraiment peur de lui ?
- Ça m'arrive.
1007
01:06:09,812 --> 01:06:11,962
Et en ce moment par exemple ?
1008
01:06:11,963 --> 01:06:15,363
Je m'arrangerai pour avoir peur plus tard.
1009
01:06:20,864 --> 01:06:24,264
Vous avez vraiment faim ?
- J'ai une faim de loup.
1010
01:06:24,265 --> 01:06:27,065
Alors, prends un apéritif.
1011
01:06:31,866 --> 01:06:33,266
Moreno a raison.
1012
01:06:33,267 --> 01:06:36,267
Un vrai cordon bleu.
1013
01:06:40,967 --> 01:06:42,267
Dis donc, mon lapin.
1014
01:06:42,268 --> 01:06:44,467
Où est-ce que je peux trouver Lopez ?
1015
01:06:44,468 --> 01:06:46,508
Qu'est-ce qui te débloque ?
- Lopez ?
1016
01:06:46,509 --> 01:06:48,009
J'ai deux mots à lui dire.
1017
01:06:48,010 --> 01:06:49,885
Je connais pas,
je sais pas de qui tu parles.
1018
01:06:49,886 --> 01:06:51,086
Pas de salades.
1019
01:06:51,087 --> 01:06:54,987
Sammy Kern, tu ne connais pas non plus ?
1020
01:06:56,487 --> 01:06:59,287
Ah ! C'est pour ça que tu es venu ?
1021
01:06:59,288 --> 01:07:01,888
Pour ça et pour le reste.
1022
01:07:01,889 --> 01:07:04,189
On aurait pu discuter en cassant la croûte.
1023
01:07:04,190 --> 01:07:06,190
Je serai toujours la même poire.
1024
01:07:06,191 --> 01:07:07,890
Tire-toi d'ici !
1025
01:07:07,891 --> 01:07:09,691
Tu veux pas me raconter ta vie ?
1026
01:07:09,692 --> 01:07:11,992
J'aime pas qu'on se paye ma cerise.
1027
01:07:11,993 --> 01:07:14,693
Tu vas les mettre vivement.
1028
01:07:24,870 --> 01:07:27,670
Et maintenant, à table.
- Salaud !
1029
01:07:27,671 --> 01:07:29,371
Si c'était ça que tu voulais.
1030
01:07:29,372 --> 01:07:32,171
C'était pas la peine
de me faire du baratin.
1031
01:07:32,172 --> 01:07:34,072
Je suis moche à ce point-là ?
1032
01:07:34,073 --> 01:07:35,973
On en mangerait.
1033
01:07:35,974 --> 01:07:38,874
Personne ne veut de moi.
1034
01:07:38,875 --> 01:07:40,674
Tout le monde m'exploite.
1035
01:07:40,675 --> 01:07:43,075
Le gros, il faut que je lui fasse la cuisine.
1036
01:07:43,076 --> 01:07:45,476
Toi, tu viens me cuisiner.
1037
01:07:45,477 --> 01:07:47,277
Merci.
1038
01:07:47,278 --> 01:07:49,578
Tous les mêmes, vous pensez qu'à vous.
1039
01:07:49,579 --> 01:07:51,279
Tu vas me faire pleurer !
1040
01:07:51,280 --> 01:07:54,285
Le gros, c'est pour sa frimousse
que tu le dorlotes ?
1041
01:07:54,286 --> 01:07:57,686
Ce grand cochon, tout passait à la cuisine.
1042
01:07:57,687 --> 01:08:00,387
Dur comme il est,
il y a des jours où j'en suis de ma poche.
1043
01:08:00,388 --> 01:08:02,588
C'est pour ça que tu le doubles.
1044
01:08:02,589 --> 01:08:06,589
Je le double pas.
- J'ai trouvé ça sur Sammy.
1045
01:08:09,490 --> 01:08:11,390
D'accord, je faisais la liaison.
1046
01:08:11,391 --> 01:08:14,191
Sammy me signalait le bateau,
je passais la commande à Lopez.
1047
01:08:14,192 --> 01:08:16,992
C'est tout ce que je sais, sur mes yeux.
1048
01:08:16,993 --> 01:08:18,413
J'essaie pas de t'acheter.
1049
01:08:18,414 --> 01:08:21,314
Cache ça, tu vas me faire tourner le sang.
1050
01:08:21,315 --> 01:08:22,965
Diego, tu le connais ?
1051
01:08:22,966 --> 01:08:25,666
Naturellement, j'ai chanté dans sa boîte.
1052
01:08:25,667 --> 01:08:27,467
C'est lui le chef d'orchestre ?
1053
01:08:27,468 --> 01:08:30,868
Il m'a jamais parlé business, figure-toi.
1054
01:08:30,869 --> 01:08:34,469
Il t'a branchée sur le gros
pour lui tirer les vers du nez ?
1055
01:08:34,470 --> 01:08:37,170
Pour me rendre service soi-disant.
1056
01:08:37,171 --> 01:08:39,371
Il est gratiné, le service.
1057
01:08:39,372 --> 01:08:40,772
Cache ça, je te dis.
1058
01:08:40,773 --> 01:08:44,273
Tu vas me mettre les nerfs en pelote.
1059
01:08:50,113 --> 01:08:52,413
Tu ne sais rien sur Diego ?
1060
01:08:52,414 --> 01:08:54,914
Je crache ?
1061
01:09:40,100 --> 01:09:41,400
Il paie bien Diego ?
1062
01:09:41,401 --> 01:09:42,901
Et maintenant, gros salaud.
1063
01:09:42,902 --> 01:09:44,295
Si tu tiens à ta peau de vache.
1064
01:09:44,296 --> 01:09:46,101
Tu vas prendre congé et vivement.
1065
01:09:46,102 --> 01:09:47,802
J'allais le faire ma chérie.
1066
01:09:47,803 --> 01:09:50,103
Je vais compter jusqu'à trois.... Un...
1067
01:09:50,104 --> 01:09:52,354
Tu ne ferais pas ça ?
- Deux...
1068
01:09:52,355 --> 01:09:55,655
C'est qu'elle le ferait ma parole !
- Trois...
1069
01:09:57,150 --> 01:09:59,850
Elle l'a fait.
1070
01:09:59,851 --> 01:10:04,951
La prochaine fois, mets le chargeur,
ça marchera beaucoup mieux.
1071
01:10:17,432 --> 01:10:18,857
Les armes arrivent ce soir.
1072
01:10:18,858 --> 01:10:20,958
Va voir ce qui se passe en ville.
- D'accord.
1073
01:10:20,959 --> 01:10:23,659
Moi, j'attends Lopez.
- Méfie-toi, Johnny
1074
01:10:23,660 --> 01:10:27,860
Si tu trouves quelque chose,
je serai sur la plage, salut
1075
01:10:55,041 --> 01:10:56,441
Hé Lopez !
1076
01:10:56,442 --> 01:10:58,942
T'as une minute !
1077
01:12:23,942 --> 01:12:25,342
Je ne suis pas Sammy.
1078
01:12:25,343 --> 01:12:27,243
Je me laisse pas saigner comme un mouton.
1079
01:12:27,244 --> 01:12:28,543
C'est toi qui l'as buté ?
1080
01:12:28,544 --> 01:12:29,694
Je suis pas Sammy non plus.
1081
01:12:29,695 --> 01:12:31,994
Je chante pas.
- Tu l'as refroidi.
1082
01:12:31,995 --> 01:12:35,095
Et ton copain en dent blanche
m'a piqué mon revolver
1083
01:12:35,096 --> 01:12:36,395
Et m'a refilé le tien.
1084
01:12:36,396 --> 01:12:38,396
C'est ça la combine, non ?
1085
01:12:38,397 --> 01:12:39,497
Ça va, ça va.
1086
01:12:39,498 --> 01:12:41,697
J'ai pas besoin de payer pour les autres.
1087
01:12:41,698 --> 01:12:43,498
C'est moi qui piquais les armes.
1088
01:12:43,499 --> 01:12:44,798
Mais j'ai tué personne...
1089
01:12:44,799 --> 01:12:47,199
J'ai seulement...
1090
01:12:51,800 --> 01:12:53,700
C'est tes copains ?
- Ouais.
1091
01:12:53,701 --> 01:12:56,201
Stoppe-les.
1092
01:12:57,502 --> 01:12:58,702
Attendez !
1093
01:12:58,703 --> 01:13:01,203
J'arrive !
1094
01:13:01,404 --> 01:13:02,404
Hé les gars !
1095
01:13:02,405 --> 01:13:03,405
Il est là !
1096
01:13:03,406 --> 01:13:05,906
Vite, Jordan est là !
1097
01:13:09,804 --> 01:13:11,304
Fumiers !
1098
01:13:11,305 --> 01:13:13,805
Ils m'ont doublé.
1099
01:13:20,005 --> 01:13:22,205
Les salauds...
1100
01:13:22,206 --> 01:13:23,676
... ils m'ont doublé.
1101
01:13:23,677 --> 01:13:24,807
Tu les as eus ?
1102
01:13:24,808 --> 01:13:26,808
Lopez, oui.
1103
01:13:26,878 --> 01:13:30,278
Défends-toi...
1104
01:13:33,379 --> 01:13:34,879
Tiens, prends ça.
1105
01:13:34,880 --> 01:13:37,580
Descends-les, ces salauds.
1106
01:13:41,781 --> 01:13:43,481
Le phare...
1107
01:13:43,482 --> 01:13:45,382
Va au phare.
1108
01:13:45,383 --> 01:13:48,183
Lopez, qui c'était, Diego ?
1109
01:14:01,984 --> 01:14:04,584
Allez, allez...
1110
01:14:08,085 --> 01:14:09,785
C'est ça qu'il lui a donné ?
1111
01:14:09,786 --> 01:14:12,486
Qu'est-ce que c'est ?
- Le câble du patron.
1112
01:14:12,487 --> 01:14:15,287
Il nous faut l'Amerloque.
1113
01:14:39,688 --> 01:14:41,688
Johnny.
1114
01:14:46,109 --> 01:14:48,409
Rien de cassé ?
- Ça va.
1115
01:14:48,410 --> 01:14:50,610
Et Lopez ?
- Lessivé.
1116
01:14:50,611 --> 01:14:52,011
Alors c'est foutu.
1117
01:14:52,012 --> 01:14:54,912
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1118
01:14:57,413 --> 01:15:00,413
Je ne savais pas, Johnny.
- Tu ne savais pas quoi ?
1119
01:15:00,414 --> 01:15:04,114
Les armes, Sammy.
Le Paradise, c'est à lui, je le savais pas.
1120
01:15:04,115 --> 01:15:06,215
Depuis un an que tu vis avec lui ?
1121
01:15:06,216 --> 01:15:07,616
Il ne me parlait de rien.
1122
01:15:07,617 --> 01:15:10,317
Mais sans musique,
ça fera une bonne chanson.
1123
01:15:10,318 --> 01:15:11,918
Je suis allée à la police.
1124
01:15:11,919 --> 01:15:15,319
Je l'avais dit que j'étais avec toi
quand on a tué Sammy, Ça n'a pas suffi.
1125
01:15:15,320 --> 01:15:17,820
Il fallait pas te déranger,
mais merci quand même.
1126
01:15:17,821 --> 01:15:21,721
C'était ton revolver.
- Mais après ?
1127
01:15:21,722 --> 01:15:24,122
Rien...
1128
01:15:26,530 --> 01:15:29,430
Je voulais te le dire.
1129
01:15:30,331 --> 01:15:31,961
Mais c'est vrai, bougre d'âne.
1130
01:15:31,962 --> 01:15:33,662
Je suis allé avec elle à la police.
1131
01:15:33,663 --> 01:15:36,863
Elle a quitté Diego à cause de toi.
1132
01:15:37,464 --> 01:15:39,464
Gina.
1133
01:15:40,165 --> 01:15:41,765
Gina.
1134
01:15:41,766 --> 01:15:45,166
D'accord, je suis une brute.
1135
01:15:45,167 --> 01:15:47,967
Il faut que tu partes, Johnny
- Quand je l'aurai coincé.
1136
01:15:47,968 --> 01:15:50,768
Il te tuera,
il fait tout ce qu'il veut ici.
1137
01:15:50,769 --> 01:15:53,869
Ce soir, il est encore temps
pour toi et pour moi.
1138
01:15:53,870 --> 01:15:56,470
Tu choisis bien ton moment, regarde-moi.
1139
01:15:56,471 --> 01:15:58,271
Trempé... déchiré...
1140
01:15:58,272 --> 01:16:00,672
... sans le sou, traqué.
1141
01:16:00,673 --> 01:16:03,873
Boubica a raison, je n'ai rien à t'offrir.
1142
01:16:03,874 --> 01:16:05,374
Si...
1143
01:16:05,375 --> 01:16:07,475
J'avais un briquet.
1144
01:16:07,476 --> 01:16:10,576
Il ne marche même plus.
1145
01:16:10,577 --> 01:16:13,577
On le fera réparer.
1146
01:16:25,078 --> 01:16:27,078
Trop tard, Gina.
1147
01:16:28,840 --> 01:16:31,640
Ma seule piste,
je ne sais pas où elle mène.
1148
01:16:31,641 --> 01:16:32,641
C'est de Diego ?
1149
01:16:32,642 --> 01:16:35,042
Ah ! Si je le savais, j'aurais sa peau.
1150
01:16:35,043 --> 01:16:36,743
Je peux toujours courir.
1151
01:16:36,744 --> 01:16:38,844
Moi, je peux le savoir.
1152
01:16:38,845 --> 01:16:41,445
Je suis encore Mme Diego !
1153
01:16:46,946 --> 01:16:50,346
Le 23, il était à Lisbonne.
1154
01:16:50,347 --> 01:16:51,647
Viens...
1155
01:16:52,048 --> 01:16:54,048
Viens...
1156
01:16:55,349 --> 01:17:00,149
Toi, tu restes avec elle.
Moi, je vais consulter les astres.
1157
01:17:16,100 --> 01:17:18,700
Madame, ça y est, vous avez trouvé là ?
- Comment ?
1158
01:17:18,701 --> 01:17:20,201
De la part de M. Jordan !
- Quoi ?
1159
01:17:20,202 --> 01:17:21,702
Il est là, il vous attend,
il a besoin de vous.
1160
01:17:21,703 --> 01:17:24,103
Lâchez-moi !
1161
01:17:28,700 --> 01:17:30,200
Alvarez !
1162
01:17:30,802 --> 01:17:32,902
Alvarez !
1163
01:17:39,303 --> 01:17:41,303
Ah c'est vous !
Entrez mon vieux.
1164
01:17:41,304 --> 01:17:42,974
Je suis content de vous voir.
1165
01:17:42,975 --> 01:17:45,175
Je commençais à me faire des cheveux.
1166
01:17:45,176 --> 01:17:46,776
À quoi jouez-vous ?
1167
01:17:46,777 --> 01:17:50,377
Flora est sortie.
Je me fais cuire un oeuf.
1168
01:17:51,560 --> 01:17:54,060
Elle n'est pas sortie,
elle a foutu le camp.
1169
01:17:54,061 --> 01:17:56,961
Foutu le camp ?
- Elle vous doublait, Moreno.
1170
01:17:56,962 --> 01:17:59,462
Je me demande où elle a mis le fromage.
1171
01:17:59,463 --> 01:18:00,463
Ah ! Voilà.
1172
01:18:00,464 --> 01:18:01,584
Vous dites, mon vieux ?
1173
01:18:01,585 --> 01:18:04,485
Elle était en cheville avec Sammy et Lopez.
1174
01:18:04,486 --> 01:18:08,086
Ils ont descendu Lopez ce soir
et moi, ça était moins juste.
1175
01:18:08,087 --> 01:18:09,987
"Ils", toujours ils !
1176
01:18:09,988 --> 01:18:14,488
Comment s'appellent-ils, "ils" ?
- Diego.
1177
01:18:15,089 --> 01:18:18,189
C'est à crever de rire.
- Eh bien, crevez, mon gros.
1178
01:18:18,190 --> 01:18:19,190
J'ai une preuve.
1179
01:18:19,191 --> 01:18:21,916
Vous aviez déjà un alibi tout à l'heure,
il n'a rien donné, non ?
1180
01:18:21,917 --> 01:18:24,017
J'ai un câble de Lisbonne.
1181
01:18:24,018 --> 01:18:25,643
Vous en voulez un peu ?
- Non.
1182
01:18:25,644 --> 01:18:28,544
Vous l'avez sur vous, ce câble ?
- Non, mais Gina s'en occupe.
1183
01:18:28,545 --> 01:18:30,545
La femme de Diego !
1184
01:18:30,546 --> 01:18:33,546
Vous n'avez pas honte ?
1185
01:18:36,747 --> 01:18:39,847
Mon associé, M. Diego.
1186
01:18:40,248 --> 01:18:42,248
Le Panama a été attaqué ce matin.
1187
01:18:42,249 --> 01:18:43,849
Les armes ont disparu.
1188
01:18:43,850 --> 01:18:46,350
Il va falloir nous expliquer ça, mon garçon.
1189
01:18:46,351 --> 01:18:49,011
Je vous aimais bien, Johnny,
je suis désolé pour vous.
1190
01:18:49,012 --> 01:18:50,012
Vous avez été trop loin.
1191
01:18:50,013 --> 01:18:53,513
D'ailleurs vous n'auriez jamais pu
expliquer le coup du revolver.
1192
01:18:53,514 --> 01:18:55,864
Le revolver ?
1193
01:18:55,865 --> 01:18:58,665
Je ne veux pas voir ça.
1194
01:20:56,366 --> 01:20:58,766
Bonsoir, gros !
1195
01:20:59,307 --> 01:21:00,367
C'est vous !
1196
01:21:00,368 --> 01:21:01,867
Vous m'avez fait peur !
1197
01:21:01,868 --> 01:21:03,168
Vous vous en êtes encore tiré.
1198
01:21:03,169 --> 01:21:04,637
C'est formidable mon garçon.
1199
01:21:04,639 --> 01:21:06,639
Ce n'était pas dans les astres.
1200
01:21:06,640 --> 01:21:08,140
Vous m'en voulez, hein ?
1201
01:21:08,141 --> 01:21:09,941
Si, je sais que vous m'en voulez.
1202
01:21:09,942 --> 01:21:11,042
C'est votre faute aussi.
1203
01:21:11,043 --> 01:21:12,642
Vous lui prenez sa femme à cet homme.
1204
01:21:12,643 --> 01:21:14,943
Qu'est-ce que je pouvais faire, moi ?
1205
01:21:14,944 --> 01:21:18,044
Mais oui, n'en parlons plus.
1206
01:21:18,045 --> 01:21:20,245
D'abord, la question de l'argent, Moreno.
1207
01:21:20,246 --> 01:21:21,946
Certainement...
1208
01:21:21,947 --> 01:21:24,747
C'est trop naturel.
1209
01:21:28,447 --> 01:21:30,047
Huit mille dollars.
1210
01:21:30,048 --> 01:21:31,347
Seize.
1211
01:21:31,348 --> 01:21:32,548
Vous vous rappelez ?
1212
01:21:32,549 --> 01:21:33,648
Quitte ou double.
1213
01:21:33,649 --> 01:21:37,849
Oui ! Bien sûr, je plaisantais.
- Moi, pas.
1214
01:21:38,050 --> 01:21:39,450
Ça ira comme ça.
1215
01:21:39,451 --> 01:21:40,901
Maintenant, reste le plus grave.
1216
01:21:40,902 --> 01:21:44,902
Sammy et Lopez ne sont pas décédés de
mort naturelle, quelqu'un doit payer.
1217
01:21:44,903 --> 01:21:48,203
Vous êtes tout désigné.
- Trop cher pour moi.
1218
01:21:48,204 --> 01:21:49,604
Je vous prête mon avocat.
1219
01:21:49,605 --> 01:21:51,654
C'est un as, hein ?
1220
01:21:51,655 --> 01:21:52,855
Non ?
1221
01:21:52,856 --> 01:21:54,356
Alors Diego ?
1222
01:21:54,357 --> 01:21:56,407
Il ferait très bien l'affaire, hein ?
1223
01:21:56,408 --> 01:21:58,358
Et puis sa femme deviendrait libre.
1224
01:21:58,359 --> 01:21:59,908
C'est tout bénéfice.
1225
01:21:59,909 --> 01:22:03,309
Je ne crois pas qu'il accepte.
1226
01:22:05,810 --> 01:22:07,410
Le voilà.
1227
01:22:07,411 --> 01:22:10,011
Allez lui demander.
1228
01:22:13,412 --> 01:22:14,712
Vous arrivez bien !
1229
01:22:14,713 --> 01:22:16,413
Entrez, cher ami, entrez...
1230
01:22:16,414 --> 01:22:19,414
Jordan vous propose quelque chose.
1231
01:22:20,115 --> 01:22:23,015
Le rôle de l'assassin.
1232
01:22:23,016 --> 01:22:25,016
Ne m'en voulez pas, hein ?
1233
01:22:25,017 --> 01:22:26,817
Mais arrangez-vous, messieurs.
1234
01:22:26,818 --> 01:22:29,518
Vous achetiez les armes ensemble.
1235
01:22:29,519 --> 01:22:31,419
L'un des deux a volé l'autre.
1236
01:22:31,420 --> 01:22:33,240
Et le voleur a tué Sammy et Lopez.
1237
01:22:33,241 --> 01:22:34,666
Où sont les armes ?
1238
01:22:34,667 --> 01:22:36,737
Ah ! Vous croyez que c'est moi ?
1239
01:22:36,738 --> 01:22:37,738
Bravo, Moreno.
1240
01:22:37,739 --> 01:22:40,338
Elle a failli marcher votre combine.
1241
01:22:40,339 --> 01:22:42,839
Moreno m'a envoyé ici pour se couvrir.
1242
01:22:42,840 --> 01:22:44,640
Pour vous, j'étais le voleur.
1243
01:22:44,641 --> 01:22:46,371
Vous êtes complètement sonné, mon vieux !
1244
01:22:46,372 --> 01:22:48,772
Vous avez fait tuer Sammy
parce qu'il allait parler.
1245
01:22:48,773 --> 01:22:50,843
Et Lopez parce qu'il en savait trop.
1246
01:22:50,844 --> 01:22:52,644
Abattez-le, c'est un service à lui rendre.
1247
01:22:52,645 --> 01:22:54,245
Et le revolver ?
1248
01:22:54,246 --> 01:22:56,616
Comment saviez-vous que je l'avais sur moi ?
1249
01:22:56,617 --> 01:22:58,317
Vous me l'avez dit le soir même.
1250
01:22:58,318 --> 01:22:59,318
Il délire !
1251
01:22:59,319 --> 01:23:01,318
N'écoutez pas ça Diego, c'est malsain.
1252
01:23:01,319 --> 01:23:06,219
Pourquoi êtes-vous ici, Diego?
Parce que vous m'avez suivi.
1253
01:23:07,120 --> 01:23:09,520
Eh bien, lui...
1254
01:23:09,521 --> 01:23:13,521
... il est venu pour ça.
1255
01:23:14,622 --> 01:23:16,122
Pas de bêtises, hein ?
1256
01:23:16,123 --> 01:23:18,253
Moi aussi, j'ai des amis.
1257
01:23:18,254 --> 01:23:19,254
Il a raison...
1258
01:23:19,255 --> 01:23:20,954
Je suis un goinfre.
1259
01:23:20,955 --> 01:23:24,055
L'argent, la nourriture, ils font tout.
1260
01:23:24,056 --> 01:23:26,205
J'ai joué et j'ai perdu.
1261
01:23:26,206 --> 01:23:29,656
Ça fait uniquement les affaires.
1262
01:23:29,657 --> 01:23:31,657
Je vous donne ma part, c'est régulier.
1263
01:23:31,658 --> 01:23:34,058
Se massacrer, vous et moi, c'est ridicule.
1264
01:23:34,059 --> 01:23:35,859
C'est lui qui en profiterait.
1265
01:23:35,860 --> 01:23:36,960
C'est lui seul.
1266
01:23:36,961 --> 01:23:39,860
Demandez-le plutôt à votre femme.
1267
01:23:39,861 --> 01:23:41,761
Elle est ici !
1268
01:23:41,762 --> 01:23:44,262
Vous êtes sorcier, ma parole.
1269
01:23:44,263 --> 01:23:45,263
Il a raison.
1270
01:23:45,264 --> 01:23:46,863
Votre femme est là.
1271
01:23:46,864 --> 01:23:49,964
Les affaires, cher ami,
uniquement les affaires.
1272
01:23:49,965 --> 01:23:51,565
Je vous l'aurais rendu.
1273
01:23:51,566 --> 01:23:53,816
Elle doit pas savoir faire la cuisine.
1274
01:23:53,817 --> 01:23:56,317
Faites entrer Mme Diego.
1275
01:23:59,318 --> 01:24:00,818
C'est Moreno qui...
1276
01:24:00,819 --> 01:24:02,819
Le came, nous le savons tous, chère madame.
1277
01:24:02,820 --> 01:24:04,120
Trop tard.
1278
01:24:04,121 --> 01:24:08,121
Nous leur donnons une prime tous les deux.
- D'accord.
1279
01:24:23,222 --> 01:24:26,522
Pas de bruit,
vous allez faire rater l'affaire.
1280
01:24:29,024 --> 01:24:32,624
Le phare...
1281
01:24:32,625 --> 01:24:34,625
Sauve-toi.
- Non.
1282
01:24:36,626 --> 01:24:39,226
Sauve-toi, vite.
1283
01:26:07,501 --> 01:26:09,901
Reste là.
1284
01:27:14,702 --> 01:27:16,702
Gina !
1285
01:28:52,503 --> 01:28:55,303
Johnny... Johnny.
1286
01:28:55,304 --> 01:28:56,304
Ça va !
1287
01:28:56,305 --> 01:28:58,204
Pas trop de dégâts ?
1288
01:28:58,205 --> 01:28:59,805
Et Gina ?
1289
01:28:59,806 --> 01:29:02,306
Ça va, on descend.
1290
01:29:28,807 --> 01:29:31,607
Par ici, monsieur, par ici.
1291
01:29:33,300 --> 01:29:35,300
Police...
1292
01:29:41,301 --> 01:29:42,701
Hé, hé ! Chez vous...
1293
01:29:42,702 --> 01:29:45,102
On peut faire venir
ses repas de l'extérieur, oui ?
1294
01:29:45,103 --> 01:29:47,103
Ah bon !
1295
01:29:49,803 --> 01:29:52,003
Il est 6 h.
1296
01:29:52,004 --> 01:29:53,804
Boubica, va encore gueuler.
1297
01:29:53,805 --> 01:29:56,805
Je lui expliquerai.
- Oh ! Je m'en charge.
1298
01:29:56,806 --> 01:29:58,906
D'ailleurs, ça va changer, mes enfants.
1299
01:29:58,907 --> 01:30:00,007
Fini les histoires.
1300
01:30:00,008 --> 01:30:02,457
On devient sérieux maintenant.
Et toi aussi.
1301
01:30:02,458 --> 01:30:04,308
Un anneau dans le nez, Johnny.
1302
01:30:04,309 --> 01:30:06,909
Mais moi, je ne sais rien faire.
- Oh ! Menteur !
1303
01:30:06,911 --> 01:30:09,511
Qu'est-ce que tu faisais en 52 ?
1304
01:30:09,512 --> 01:30:12,512
Qu'est-ce que tu faisais ?
- Il chantait à Paris.
1305
01:30:12,513 --> 01:30:15,113
Ah ! C'est pour ça qu'ils t'ont expulsé.
1306
01:30:15,114 --> 01:30:16,414
Allez, fais voir...
1307
01:30:16,415 --> 01:30:17,914
Allez montre un peu.
1308
01:30:17,915 --> 01:30:20,415
Ben vas-y, quoi, tout le monde t'attend.
1309
01:30:20,416 --> 01:30:22,916
Ça bardait, ça bardait.
1310
01:30:22,917 --> 01:30:25,917
Vous n'avez jamais vu un truc comme ça !
1311
01:30:25,918 --> 01:30:29,718
Ça bardait, oho ça bardait.
1312
01:30:29,719 --> 01:30:36,019
Ne m'parlez plus jamais de cette nuit-là !
1313
01:30:39,520 --> 01:30:51,920
Pense à l'amour, Gina.
Il vient un jour, Gina.
1314
01:30:51,922 --> 01:30:57,722
Mais cet amour,
prends-le dans tes bras.
1315
01:30:57,723 --> 01:31:04,723
De peur qu'il ne soit qu'un rêve !
1316
01:31:04,724 --> 01:31:16,824
Si tu savais, Gina.
Le mal qu'il fait parfois...
1317
01:31:16,826 --> 01:31:29,726
C'est quand tu crois
l'avoir bien à toi qu'il n'est plus là !
1318
01:31:29,727 --> 01:31:37,827
Quand parfois, Gina, je doute.
J'entends mon coeur qui bat.
1319
01:31:37,828 --> 01:31:49,328
Chaque fois je sais la route.
Qui me conduit jusqu'à toi.
1320
01:31:49,329 --> 01:32:01,729
Pense à l'amour, Gina.
Il vient un jour, Gina.
1321
01:32:01,730 --> 01:32:07,730
Mais cet amour,
prends-le dans tes bras.
1322
01:32:07,731 --> 01:32:14,631
De peur qu'il ne soit qu'un rêve !
1323
01:32:14,632 --> 01:32:26,832
C'est ça l'amour, Gina.
Il vient et puis s'en va.
1324
01:32:26,833 --> 01:32:38,833
Et quand tu crois qu'il est loin de toi,
L'amour est là, Gina.
95226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.