All language subtitles for Ca va barder 1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,501 --> 00:01:27,101 Par ici la monnaie ! 2 00:01:52,202 --> 00:01:54,302 Rien de cassé ? - Non, merci. 3 00:01:54,303 --> 00:01:56,703 Vous êtes arrivé pile ! 4 00:01:56,704 --> 00:01:59,304 Pas la peine. - T'es sûr ? 5 00:01:59,305 --> 00:02:01,605 Cachez ça, le coin est malsain. 6 00:02:01,606 --> 00:02:03,306 Qu'est-ce que vous y faites ? 7 00:02:03,307 --> 00:02:05,706 J'ai une santé de fer et je n'ai rien à perdre. 8 00:02:05,707 --> 00:02:08,007 Moi, j'ai beaucoup à perdre et pas de santé du tout. 9 00:02:08,008 --> 00:02:10,478 On pourrait faire équipe ? - À quoi jouez-vous ? 10 00:02:10,479 --> 00:02:11,979 Ça vous plaira sûrement. 11 00:02:11,980 --> 00:02:15,979 Demain, 10 h, hôtel Métropole... d'accord. 12 00:02:15,981 --> 00:02:17,981 D'accord. 13 00:02:22,681 --> 00:02:24,281 Alors à demain, monsieur... 14 00:02:24,282 --> 00:02:26,181 Jordan... Johnny Jordan. 15 00:02:26,182 --> 00:02:27,582 Bonsoir, Johnny. 16 00:02:27,583 --> 00:02:28,583 Soyez prudent. 17 00:02:28,584 --> 00:02:30,183 N'ayez pas peur. 18 00:02:30,184 --> 00:02:32,784 Je ne suis plus tout seul. 19 00:02:34,485 --> 00:02:36,885 Bonsoir, M. Moreno. 20 00:02:37,670 --> 00:02:40,170 Bonsoir ! 21 00:02:45,771 --> 00:02:48,371 Ça a marché ? - Du gâteau. 22 00:02:52,172 --> 00:02:57,172 Tu aurais pu me laisser le portefeuille. - Il fallait pas t'énerver ! 23 00:02:57,173 --> 00:02:59,873 À ce prix-là, tu pouvais taper moins fort. 24 00:02:59,874 --> 00:03:03,674 J'ai besoin d'une chemise, j'ai rendez-vous demain. 25 00:03:11,800 --> 00:03:14,900 M. Moreno. - Vous êtes Jordan ? 26 00:03:14,901 --> 00:03:17,601 Entrez. 27 00:03:19,502 --> 00:03:20,702 Evelyne... 28 00:03:20,703 --> 00:03:22,902 Jordan. 29 00:03:22,903 --> 00:03:25,503 Attendez un instant. 30 00:03:33,304 --> 00:03:34,704 Salut. 31 00:03:34,705 --> 00:03:36,204 Vous voulez un verre ? 32 00:03:36,205 --> 00:03:37,205 Là-bas ! 33 00:03:37,206 --> 00:03:39,806 Jamais le matin. 34 00:03:44,906 --> 00:03:47,206 Et vous ? - Merci. 35 00:03:47,207 --> 00:03:49,707 Pas de quoi. 36 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 Pas mal. 37 00:03:56,709 --> 00:04:00,409 Non, non, je parlais de ça. 38 00:04:00,410 --> 00:04:02,710 Jamais le matin. 39 00:04:02,711 --> 00:04:05,611 Tu travailles pour Moreno ? - Oui. 40 00:04:05,612 --> 00:04:07,912 Secrétaire ? - Cuisinière. 41 00:04:07,913 --> 00:04:10,913 Pardon ? - Minou, mon déjeuner ! 42 00:04:13,000 --> 00:04:16,100 Qu'est-ce que je disais ? 43 00:04:16,101 --> 00:04:17,101 Entrez ! 44 00:04:17,102 --> 00:04:18,202 Par ici, Johnny. 45 00:04:18,203 --> 00:04:20,203 Par ici ! 46 00:04:25,104 --> 00:04:26,904 Entrez, mon vieux, entrez ! 47 00:04:26,905 --> 00:04:28,905 Je ne vous choque pas, au moins ? 48 00:04:28,906 --> 00:04:30,506 Vous avez déjà vu un homme nu ? 49 00:04:30,507 --> 00:04:32,307 Une fois dans un musée. 50 00:04:32,308 --> 00:04:35,008 Les bains bouillants, il n'y a rien de tel pour maigrir. 51 00:04:35,009 --> 00:04:37,509 Vous, vous commencez la cure. 52 00:04:37,510 --> 00:04:38,710 Vous pouvez rire. 53 00:04:38,711 --> 00:04:41,311 Il y a un an, j'étais deux fois comme je suis. 54 00:04:41,312 --> 00:04:45,312 Passez-moi mes lunettes, là-bas, dans le verre à dents. 55 00:04:49,100 --> 00:04:50,000 Merci. 56 00:04:50,001 --> 00:04:52,031 Quel mois êtes-vous né ? - Mai. 57 00:04:52,032 --> 00:04:53,932 Quel jour ? - Le 6. 58 00:04:53,933 --> 00:04:55,533 Quelle heure ? - J'ai oublié. 59 00:04:55,534 --> 00:04:56,934 Ah ! Ça ne fait rien. 60 00:04:56,935 --> 00:04:59,635 Le 6 mai, parfait... 61 00:04:59,636 --> 00:05:03,936 Taureau, 2e décan. "Fidélité, astuce, courage"... Parfait ! 62 00:05:03,937 --> 00:05:06,487 Passez-moi la brosse, là-bas, sous le lavabo. 63 00:05:06,488 --> 00:05:11,388 C'est un peu la pagaille, excusez-moi. Minou est passée avant moi. 64 00:05:11,389 --> 00:05:12,589 Merci. 65 00:05:12,590 --> 00:05:17,090 Maintenant, asseyez-vous, et racontez-moi votre vie. 66 00:05:17,091 --> 00:05:18,391 Quatre ans de guerre... 67 00:05:18,392 --> 00:05:19,892 ... barman... 68 00:05:19,893 --> 00:05:21,293 ... camionneur... 69 00:05:21,294 --> 00:05:23,294 ... boxeur, un seul match... 70 00:05:23,295 --> 00:05:25,895 ... chanteur, une vraie catastrophe... 71 00:05:25,896 --> 00:05:28,796 Et j'ai eu un bateau pour touristes, je l'ai perdu au poker. 72 00:05:28,797 --> 00:05:31,497 Jamais de travail régulier ? 73 00:05:31,498 --> 00:05:32,698 Jamais de saloperies. 74 00:05:32,699 --> 00:05:34,999 Oh ! C'était pas un reproche. 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 Moi, je suis Scorpion. 76 00:05:36,501 --> 00:05:39,301 Ça va être comme ça tous les deux, mon garçon. 77 00:05:39,302 --> 00:05:41,002 Boxeur, hein ! 78 00:05:41,003 --> 00:05:43,028 Vous voulez du travail ? 79 00:05:43,029 --> 00:05:44,029 Quel genre ? 80 00:05:44,030 --> 00:05:45,030 Minou... 81 00:05:45,031 --> 00:05:47,630 ... pas trop grillés les toasts ! 82 00:05:47,631 --> 00:05:50,531 Allez-y, j'arrive. 83 00:05:52,156 --> 00:05:53,756 Hé ! Hé ! 84 00:05:53,757 --> 00:05:57,657 Passez-moi mon peignoir. 85 00:05:57,658 --> 00:06:00,358 Merci, vous êtes gentil. 86 00:06:07,659 --> 00:06:10,659 C'est tout ? - Il est au régime. 87 00:06:13,860 --> 00:06:16,460 L'ennui des bains, c'est que ça creuse ! 88 00:06:16,461 --> 00:06:20,361 Vous mangez quelque chose ? - Non, merci. 89 00:06:21,262 --> 00:06:22,462 Vous ne perdez rien. 90 00:06:22,463 --> 00:06:23,763 Elle ne saura jamais. 91 00:06:23,764 --> 00:06:25,162 Deux fois trop cuit. 92 00:06:25,163 --> 00:06:27,463 Qu'est-ce que vous faites pour l'instant ? - Rien. 93 00:06:27,464 --> 00:06:29,764 Et vous ? - Moi, je mange. 94 00:06:29,815 --> 00:06:32,215 Et entre les repas ? - Oh ! 95 00:06:32,216 --> 00:06:34,616 Armateur... six cargos mixtes... 96 00:06:34,617 --> 00:06:37,617 Marseille, Lisbonne, Buenos Aires, Panama... 97 00:06:37,618 --> 00:06:39,418 Puerto Negro ? 98 00:06:39,419 --> 00:06:40,259 Aussi... 99 00:06:40,260 --> 00:06:41,319 Vous connaissez ? 100 00:06:41,320 --> 00:06:43,720 Toute l'Amérique centrale. 101 00:06:43,721 --> 00:06:46,346 Vous avez raison, on mange toujours trop. 102 00:06:46,347 --> 00:06:49,347 C'est pour le repas du fauve que vous m'avez fait venir ? 103 00:06:49,348 --> 00:06:51,148 Cinq cent mille dollars de marchandises. 104 00:06:51,149 --> 00:06:53,249 Qu'est-ce que vous diriez si on vous les piquait ? 105 00:06:53,250 --> 00:06:54,850 Ça ne risque rien. 106 00:06:54,851 --> 00:06:57,050 C'est dur à avaler, croyez-moi ! 107 00:06:57,051 --> 00:06:59,151 Il vous en reste bien deux ou trois, non ? 108 00:06:59,152 --> 00:07:00,252 Ils ont pris le plus beau. 109 00:07:00,253 --> 00:07:03,453 Un bateau attaqué et pillé à 2 h de Puerto Negro. 110 00:07:03,454 --> 00:07:06,454 Qu'est-ce que vous transportez ? - Cinq cent mille dollars. 111 00:07:06,455 --> 00:07:09,155 Et ça peut recommencer. Je ne marche pas, je les aurai ! 112 00:07:09,156 --> 00:07:12,956 Et pendant ce temps-là, la police tricote ? 113 00:07:12,957 --> 00:07:14,657 Vous aimez la police, vous ? 114 00:07:14,658 --> 00:07:16,358 Ah ! je vois ! 115 00:07:16,359 --> 00:07:18,557 C'est ça, le boulot ? 116 00:07:18,558 --> 00:07:19,858 Assurer la livraison. 117 00:07:19,859 --> 00:07:21,658 Faire une enquête discrète. 118 00:07:21,659 --> 00:07:24,259 Tu es bien tombé, mon garçon, grosse affaire. 119 00:07:24,260 --> 00:07:25,910 Et vous transportez quoi ? 120 00:07:25,911 --> 00:07:30,361 Oh ! Aide aux pays sous-développés, outils, métaux... 121 00:07:30,462 --> 00:07:33,462 Des sulfateuses, par exemple ? 122 00:07:35,263 --> 00:07:37,163 5 000 dollars, plus les frais. 123 00:07:37,164 --> 00:07:39,464 Et je pars comme ça à zéro ? 124 00:07:39,465 --> 00:07:42,265 J'ai un représentant là-bas, Sammy Kern. 125 00:07:42,266 --> 00:07:45,266 Il vous dira mieux que moi. 126 00:07:46,200 --> 00:07:47,900 D'accord ? 127 00:07:47,901 --> 00:07:50,001 Qu'est-ce que vous en pensez ? 128 00:07:50,002 --> 00:07:52,102 Le Mozambique part demain soir. - Moi aussi. 129 00:07:52,103 --> 00:07:55,404 Attention ! Personne ne sait que vous travaillez pour moi ! 130 00:07:55,405 --> 00:07:57,304 Personne... 131 00:07:57,305 --> 00:07:59,405 Ça, par exemple... 132 00:07:59,406 --> 00:08:02,606 C'est un cadeau de votre tante. 133 00:08:05,300 --> 00:08:06,800 C'est encombrant... 134 00:08:06,801 --> 00:08:08,500 Lourd... 135 00:08:08,501 --> 00:08:10,001 Dix mille dollars. 136 00:08:10,002 --> 00:08:12,501 Deux tout de suite et le reste si ça marche. 137 00:08:12,502 --> 00:08:13,502 Vendu... 138 00:08:13,503 --> 00:08:14,503 Deux plus huit. 139 00:08:14,504 --> 00:08:18,203 Comme ça, vous pourrez rendre son lance-pierre à votre copain d'hier soir. 140 00:08:18,204 --> 00:08:19,204 Comment ? 141 00:08:19,205 --> 00:08:21,705 Bouge pas ! 142 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Et le courageux citoyen sort de l'ombre. 143 00:08:28,801 --> 00:08:30,201 Bien joué. 144 00:08:30,202 --> 00:08:33,402 Un peu risqué, cette petite combine. - Oui, ça a marché. 145 00:08:33,403 --> 00:08:35,703 C'était dans les astres. 146 00:09:01,650 --> 00:09:02,750 Johnny ! 147 00:09:02,751 --> 00:09:04,150 Salut, les enfants. 148 00:09:04,151 --> 00:09:06,551 Comment tu vas ? 149 00:09:06,552 --> 00:09:07,751 Qu'est-ce que tu fous ici ? 150 00:09:07,752 --> 00:09:09,252 Ah ! T'as pas changé, tu sais ? 151 00:09:09,253 --> 00:09:11,853 Fais-toi voir un peu ? 152 00:09:11,854 --> 00:09:13,554 Ma parole, tu l'as toujours ! 153 00:09:13,555 --> 00:09:16,055 Qu'est-ce que tu attends pour lui faire enlever ça ? 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,756 Si tu dois rester, je le lui en mettrai un dans le nez pour le tenir. 155 00:09:18,757 --> 00:09:20,357 On s'embrasse ? 156 00:09:20,358 --> 00:09:21,858 Quand est-ce que tu pars ? 157 00:09:21,859 --> 00:09:23,859 Elle n'a pas changé non plus. 158 00:09:23,860 --> 00:09:25,560 Tu couches ici, ta chambre est libre ? 159 00:09:25,561 --> 00:09:27,161 Il n'a pas de quoi se payer l'hôtel ? 160 00:09:27,162 --> 00:09:29,062 Ne fais pas attention, Johnny. 161 00:09:29,063 --> 00:09:32,063 Je ne veux pas de lui. - Oh ! T'as pas toujours craché dessus. 162 00:09:32,064 --> 00:09:34,764 On peut se tromper, mais j'ai vite compris. 163 00:09:34,765 --> 00:09:36,665 Je ne suis pas la seule, d'ailleurs. 164 00:09:36,666 --> 00:09:37,966 J'ai idée que Gina... 165 00:09:37,967 --> 00:09:40,367 Allez, laisse tomber et monte ses valises. 166 00:09:40,368 --> 00:09:45,068 Il est assez grand pour le faire tout seul. - Allez... 167 00:09:46,269 --> 00:09:48,169 C'est ça tes bagages ? 168 00:09:48,170 --> 00:09:49,370 Regardez-moi ça. 169 00:09:49,371 --> 00:09:51,971 Monsieur devait revenir avec une Cadillac pleine de fric. 170 00:09:51,972 --> 00:09:53,222 Où est la voiture ? 171 00:09:53,223 --> 00:09:54,523 Là-dedans ? 172 00:09:54,524 --> 00:09:56,524 Ah ! Je peux dire qu'il a pas changé ! 173 00:09:56,525 --> 00:09:59,625 Une brosse à dents... 174 00:09:59,626 --> 00:10:02,226 Une chemise sur le dos. - En soie. 175 00:10:02,227 --> 00:10:03,227 Elle est sale... 176 00:10:03,228 --> 00:10:05,428 Ah ! Ton vin. 177 00:10:05,429 --> 00:10:06,429 Ah ! Ça commence. 178 00:10:06,430 --> 00:10:09,015 Il y a trois minutes qu'il est là et déjà t'as plus ta tête. 179 00:10:09,016 --> 00:10:11,116 Sérieusement, qu'est-ce que tu viens faire ? 180 00:10:11,117 --> 00:10:15,117 Si je vous dérange, je peux descendre à la cave ! 181 00:10:19,900 --> 00:10:22,500 Je sais pas ce qu'il mijote, mais si tu joues au soldat... 182 00:10:22,501 --> 00:10:25,901 Je sais, je sais, un anneau dans le nez. 183 00:10:26,900 --> 00:10:28,100 Alors ? 184 00:10:28,101 --> 00:10:29,550 Moreno, tu le connais ? 185 00:10:29,551 --> 00:10:30,651 L'armateur ? 186 00:10:30,652 --> 00:10:32,351 On lui a piqué un chargement. 187 00:10:32,352 --> 00:10:33,752 Des armes. 188 00:10:33,803 --> 00:10:36,003 Toujours bien renseigné, la commère. 189 00:10:36,004 --> 00:10:39,704 Sans la limonade, ça sera malheureux. 190 00:10:39,705 --> 00:10:41,705 Il marche toujours. - Je te l'arrangerai. 191 00:10:41,706 --> 00:10:43,306 Oui, demain. 192 00:10:43,307 --> 00:10:45,107 Je suis venu prendre le vent. 193 00:10:45,108 --> 00:10:47,708 Ne touche pas à ça, Johnny. - 10 000 dollars. 194 00:10:47,709 --> 00:10:50,209 Il y a deux gars qui se sont fait descendre la semaine dernière. 195 00:10:50,210 --> 00:10:51,560 J'aurais dû demander 20. 196 00:10:51,561 --> 00:10:52,561 Sans blague. 197 00:10:52,562 --> 00:10:54,511 Ils rigolent pas ces types-là, tu sais. 198 00:10:54,512 --> 00:10:55,712 Comment ça se passe ? 199 00:10:55,713 --> 00:10:58,943 Je sais pas. Ils vendent pas leurs seringues à la criée. 200 00:10:58,944 --> 00:11:01,044 La "Habanera", ça te dit quelque chose ? 201 00:11:01,045 --> 00:11:02,345 Pourquoi ? 202 00:11:02,346 --> 00:11:03,845 Tu sais que Gina... 203 00:11:03,846 --> 00:11:06,746 Oh, c'est une boîte, sûrement ! 204 00:11:29,040 --> 00:11:31,340 Tenez, M. Jordan, le voilà Sammy Kern. 205 00:11:31,341 --> 00:11:34,341 C'est lui ! - Merci. 206 00:11:41,142 --> 00:11:42,242 Alors... 207 00:11:42,243 --> 00:11:44,993 On devait débarquer ensemble ? - Je t'expliquerai... 208 00:11:44,994 --> 00:11:46,194 J'étais coincé. 209 00:11:46,195 --> 00:11:48,094 Et le téléphone, c'est pour les chiens ? 210 00:11:48,095 --> 00:11:50,695 Pas la peine, je savais que tu serais là. 211 00:11:50,696 --> 00:11:51,946 Comment ça ? 212 00:11:51,947 --> 00:11:54,547 Y a pas plus cher. 213 00:11:55,297 --> 00:11:57,697 La première soirée à terre, tu vas pas me quitter? 214 00:11:57,698 --> 00:11:59,198 Mais non, ma petite chatte. 215 00:11:59,199 --> 00:12:01,999 Du champagne pour madame. 216 00:12:05,200 --> 00:12:07,700 Je t'expliquerai... 217 00:12:11,701 --> 00:12:15,301 Un de ces jours, vous blesserez quelqu'un. 218 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 Un ami, jamais. 219 00:12:24,431 --> 00:12:26,331 Le compte y est. 220 00:12:26,332 --> 00:12:30,732 Je me moque de votre whisky, il est assuré. 221 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Monsieur Kern. 222 00:12:33,334 --> 00:12:36,834 Vous me cherchiez ? C'est pas l'heure... 223 00:12:38,334 --> 00:12:41,534 L'adresse du bureau, vous pouvez venir m'y voir. 224 00:12:41,535 --> 00:12:44,735 Bon, j'irai le plus tôt possible. 225 00:12:47,836 --> 00:12:51,036 Qu'est-ce que c'est que ça ? - Le type du Mozambique. 226 00:12:55,137 --> 00:12:58,737 Mais d'où sors-tu, toi ? - Un vieux copain. 227 00:13:07,900 --> 00:13:10,900 Un ami d'enfance, je t'expliquerai. 228 00:13:13,601 --> 00:13:16,601 Tiens, regarde ce que fait Gina. 229 00:13:33,050 --> 00:13:34,650 Merci. 230 00:13:34,651 --> 00:13:36,951 Garde-le, Gina. 231 00:13:36,951 --> 00:13:39,351 C'est pour toi. 232 00:13:41,532 --> 00:13:43,832 J'aime mieux le mien. 233 00:13:43,833 --> 00:13:45,133 Tu vois... 234 00:13:45,134 --> 00:13:46,333 Je suis revenu. 235 00:13:46,334 --> 00:13:50,434 Roulement de tambour... les femmes s'évanouissent. 236 00:13:50,435 --> 00:13:52,435 J'ai loupé mon entrée, hein ? 237 00:13:52,436 --> 00:13:54,336 Je connais trop bien le numéro... 238 00:13:54,337 --> 00:13:57,136 ... va essayer ailleurs. 239 00:13:57,137 --> 00:14:00,537 Bonne idée, c'est sinistre ici, on change de crèmerie ? 240 00:14:00,538 --> 00:14:02,738 Moi, certainement pas. 241 00:14:02,739 --> 00:14:07,039 On peut s'asseoir ? - On peut essayer. 242 00:14:07,040 --> 00:14:09,740 Comme une fleur. 243 00:14:10,601 --> 00:14:13,301 J'ai débarqué ce matin, je suis chez Alvarez. 244 00:14:13,302 --> 00:14:15,102 Le rideau marche toujours aussi bien ? 245 00:14:15,103 --> 00:14:16,803 Non, il le répare demain. 246 00:14:16,804 --> 00:14:18,454 Et toi, demain tu m'envoies des nouvelles. 247 00:14:18,455 --> 00:14:21,155 J'étais dans la panache, tu sais que je n'écris jamais. 248 00:14:21,156 --> 00:14:24,356 Les timbres sont hors de prix. - D'accord, je suis parti. 249 00:14:24,357 --> 00:14:26,657 J'avais dit que je reviendrais et je suis revenu. 250 00:14:26,658 --> 00:14:28,858 Avec une Cadillac ? 251 00:14:28,859 --> 00:14:31,458 Ça va... 252 00:14:31,459 --> 00:14:33,159 Moi, j'en ai une. 253 00:14:33,160 --> 00:14:35,160 Bravo ! 254 00:14:36,160 --> 00:14:37,960 Verte. 255 00:14:37,961 --> 00:14:39,561 Fais-moi faire un tour. 256 00:14:39,562 --> 00:14:40,712 Non, je ne peux pas. 257 00:14:40,713 --> 00:14:41,913 Tu attends quelqu'un ? 258 00:14:41,914 --> 00:14:44,914 Non, je chronomètre. 259 00:14:46,064 --> 00:14:48,664 Tu te rappelles ? 260 00:14:48,665 --> 00:14:50,215 Je me rappelle, oui. 261 00:14:50,216 --> 00:14:51,565 C'est vieux. 262 00:14:51,566 --> 00:14:53,666 On danse ? 263 00:14:53,667 --> 00:14:56,967 Ça m'étonnerait beaucoup. 264 00:15:01,468 --> 00:15:03,368 Ah ! Voilà enfin, Donald. 265 00:15:03,369 --> 00:15:05,269 Trois minutes de retard aujourd'hui. 266 00:15:05,270 --> 00:15:06,870 Diego va te gronder. 267 00:15:06,871 --> 00:15:09,471 Il vous attend. 268 00:15:10,271 --> 00:15:14,271 Merci encore pour cette charmante soirée. 269 00:15:14,272 --> 00:15:15,672 Doucement, mon gars... 270 00:15:15,673 --> 00:15:17,673 ... mollo. 271 00:15:25,250 --> 00:15:26,450 Tu as bon goût, remarque. 272 00:15:26,451 --> 00:15:29,651 Tu manques de pot, tu tombes sur la femme du patron. 273 00:15:29,652 --> 00:15:30,752 Femme ? - Oui ! 274 00:15:30,753 --> 00:15:31,852 Sa vraie. 275 00:15:31,853 --> 00:15:33,503 Il n'aime déjà pas qu'on la regarde. 276 00:15:33,504 --> 00:15:36,804 Et tu t'amènes avec tes gros sabots. 277 00:15:39,654 --> 00:15:42,654 Vous connaissez ce voyou ? 278 00:15:42,755 --> 00:15:44,754 Non. 279 00:15:46,755 --> 00:15:48,455 Vous buvez trop. 280 00:15:48,456 --> 00:15:50,356 Mais cette fois-ci, tu vas m'expliquer. 281 00:15:50,357 --> 00:15:53,657 Je veux bien, mais je n'ai rien compris. 282 00:15:53,658 --> 00:15:56,158 Je vous expliquerai. 283 00:17:47,065 --> 00:17:49,515 Vous avez oublié quelque chose à bord, M. Jordan ? 284 00:17:49,516 --> 00:17:50,316 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:17:50,317 --> 00:17:52,517 Je suis à la recherche de mes caisses. - Vos caisses ? 286 00:17:52,517 --> 00:17:54,617 Des caisses superbes disparues de la cale. 287 00:17:54,618 --> 00:17:57,118 On a de la quinine, mon vieux, vous avez la fièvre ? 288 00:17:57,119 --> 00:17:58,819 80 caisses d'armes. 289 00:17:58,820 --> 00:17:59,890 Vous êtes de la police ? 290 00:17:59,891 --> 00:18:02,220 Non, je suis curieux. - Curieux ? 291 00:18:02,221 --> 00:18:05,921 Parfait ! Je vais te faire remarquer quelque chose. 292 00:18:10,822 --> 00:18:13,472 Maintenant que j'ai vu, où sont les caisses ? 293 00:18:13,473 --> 00:18:14,873 Ils me les ont piquées. 294 00:18:14,874 --> 00:18:16,073 Un bateau douanier. 295 00:18:16,074 --> 00:18:16,974 Douanier ? 296 00:18:16,975 --> 00:18:19,475 Non, douanier comme mes fesses, mais bien imité. 297 00:18:19,476 --> 00:18:21,376 Vous les avez bien vus les gars ? 298 00:18:21,377 --> 00:18:23,677 Rien, il faisait nuit. 299 00:18:23,678 --> 00:18:25,378 Marrant, je croyais que tu étais dans le coup. 300 00:18:25,379 --> 00:18:26,849 Ah ! C'est pour ça. 301 00:18:26,850 --> 00:18:29,750 T'étais tout le temps à fouiner, je pouvais pas savoir. 302 00:18:29,751 --> 00:18:32,151 Ça vous dit quelque chose ? 303 00:18:32,152 --> 00:18:34,572 C'est la route qu'on a suivie. - Et ça la croix ? 304 00:18:34,573 --> 00:18:35,973 C'est là qu'ils nous ont attaqués. 305 00:18:35,974 --> 00:18:40,974 Et pourquoi la crique de Moro, elle est marquée ? 306 00:18:54,120 --> 00:18:55,520 Qu'est-ce que tu espères trouver ? 307 00:18:55,521 --> 00:18:58,321 T'es cinglé, des bateaux comme ça, il y en a des dizaines dans le port. 308 00:18:58,422 --> 00:19:03,122 Mais ici, il y en a seulement un. Casse-toi, je vais aux nouvelles. 309 00:19:03,123 --> 00:19:05,723 Grouillez, les gars ! 310 00:19:08,724 --> 00:19:10,024 Vous cherchez quelque chose ? 311 00:19:10,025 --> 00:19:12,525 La crique de Moro. 312 00:19:13,025 --> 00:19:14,995 Vous y êtes. - Joli ce bateau. 313 00:19:14,996 --> 00:19:16,296 J'en suis pas mécontent. 314 00:19:16,297 --> 00:19:18,997 C'est à vous, monsieur... - Bartello Lopez. 315 00:19:18,998 --> 00:19:21,398 Je fais du cabotage. - Tiens ! 316 00:19:21,399 --> 00:19:23,499 C'est curieux, j'aurais juré le reconnaître. 317 00:19:23,500 --> 00:19:25,025 C'est bien possible. 318 00:19:25,026 --> 00:19:26,726 Je suis souvent à Puerto Negro. 319 00:19:26,727 --> 00:19:29,897 Je suis arrivé hier sur le Mozambique. - Le Mozambique ? 320 00:19:29,898 --> 00:19:31,398 C'est vous qu'on a pillé ? 321 00:19:31,399 --> 00:19:34,299 Un bateau douanier qui vous ressemblait comme un frère. 322 00:19:34,300 --> 00:19:37,700 Grouillez, les gars ! Grouillez ! 323 00:19:37,701 --> 00:19:42,001 Pour tenir ces hommes, rien de tel que le maniement d'armes. 324 00:19:42,002 --> 00:19:43,402 Le maniement d'armes ? 325 00:19:43,403 --> 00:19:44,502 Je vois ! 326 00:19:44,503 --> 00:19:47,703 Le Mozambique, la douane, il y a maldonne, monsieur. 327 00:19:47,704 --> 00:19:50,504 Je ravitaille le phare officiellement. 328 00:19:50,505 --> 00:19:52,605 Les voilà... 329 00:19:52,606 --> 00:19:54,606 ... vos mitraillettes. 330 00:19:56,007 --> 00:19:57,407 Hé ! 331 00:19:57,408 --> 00:19:58,908 Vous êtes flic ? 332 00:19:58,909 --> 00:20:01,509 C'est la troisième fois en deux jours qu'on me demande ça. 333 00:20:01,510 --> 00:20:04,510 Qu'est-ce que j'ai dans la gueule ? 334 00:20:08,500 --> 00:20:10,100 Oh ! Bonne chasse ? 335 00:20:10,101 --> 00:20:11,600 Rien, du corned-beef. 336 00:20:11,601 --> 00:20:12,801 Moi, j'ai trouvé ça. 337 00:20:12,802 --> 00:20:14,902 Alors ? 338 00:20:14,903 --> 00:20:17,603 Hé ! Je l'ai trouvé sur la route, derrière le phare. 339 00:20:17,604 --> 00:20:21,404 Qu'est-ce que tu veux que je foute avec ... 340 00:20:21,405 --> 00:20:22,655 Lopez ! 341 00:20:22,656 --> 00:20:25,156 Mais comment est-ce qu'il sait ? 342 00:20:25,157 --> 00:20:28,657 Comment est-ce qu'il sait que le Mozambique a été piraté ? 343 00:20:28,658 --> 00:20:29,958 Ça se sait ces trucs-là. 344 00:20:29,959 --> 00:20:32,309 Tu en as entendu parler, toi ? - Non. 345 00:20:32,310 --> 00:20:34,610 Pourtant, tu te poses là comme concierge. 346 00:20:34,611 --> 00:20:36,911 Viens ! 347 00:20:40,700 --> 00:20:45,700 Je vous jure que je ne connais pas ce Lopez, sur la tombe de ma mère. 348 00:20:46,901 --> 00:20:48,286 Six dollars la bouteille. 349 00:20:48,287 --> 00:20:50,487 Et ça, tu connais ? 350 00:20:50,488 --> 00:20:51,887 Qu'est-ce que c'est que cette carte ? 351 00:20:51,888 --> 00:20:54,488 Te fatigue pas, je l'ai trouvée dans ton bureau hier soir. 352 00:20:54,489 --> 00:20:55,589 C'est vous qui avez cassé ma vitre... 353 00:20:55,590 --> 00:20:57,689 Et ça, derrière le phare. 354 00:20:57,690 --> 00:20:59,840 Ils sont pas très soignés tes copains. 355 00:20:59,841 --> 00:21:02,891 Il y a six ans que je travaille ici. 356 00:21:02,892 --> 00:21:04,992 Et personne ne s'est jamais plaint de moi. 357 00:21:04,993 --> 00:21:07,993 Eh bien, moi, je me plains. 358 00:21:09,293 --> 00:21:10,393 Sur la tombe de ma mère... 359 00:21:10,394 --> 00:21:13,594 Laisse-la dormir tranquille, la pauvre femme. 360 00:21:13,595 --> 00:21:16,495 Vous m'avez demandée, monsieur Kern ? - Non. 361 00:21:16,496 --> 00:21:17,496 Accouche. 362 00:21:17,497 --> 00:21:19,196 Je ne vous connais pas, mon Dieu ! 363 00:21:19,197 --> 00:21:20,897 Et d'abord qu'est-ce que vous faites ici ? 364 00:21:20,898 --> 00:21:23,398 Moreno, tu le connais ? Je travaille pour lui. 365 00:21:23,399 --> 00:21:25,599 C'est pas vrai. - Comme tu voudras. 366 00:21:25,600 --> 00:21:27,200 De toute façon, tu es grillé. 367 00:21:27,201 --> 00:21:29,501 Et si tu ne l'ouvres pas, ça sera plus grave. 368 00:21:29,502 --> 00:21:31,801 Alors, quelle est la combine ? 369 00:21:31,802 --> 00:21:34,302 J'avais un bon boulot ici. 370 00:21:34,303 --> 00:21:35,603 J'ai tout bousillé. 371 00:21:35,604 --> 00:21:37,904 Pour 100 malheureux dollars, j'ai tout bousillé. 372 00:21:37,905 --> 00:21:39,305 Tu te décides ? 373 00:21:39,306 --> 00:21:40,906 Je suis zéro moi là-dedans. 374 00:21:40,907 --> 00:21:42,106 On me dit rien. 375 00:21:42,107 --> 00:21:44,407 Je ne sais pas comment ça se passe. - Démerde-toi. 376 00:21:44,408 --> 00:21:45,708 Et que voulez-vous que je fasse ? 377 00:21:45,709 --> 00:21:47,109 Si tu n'as pas les tuyaux ce soir. 378 00:21:47,110 --> 00:21:49,610 Je téléphone à Moreno et tu t'arrangeras avec lui. 379 00:21:49,611 --> 00:21:50,661 C'est dangereux. 380 00:21:50,662 --> 00:21:53,862 Il ne rigole pas. - Moi non plus. 381 00:22:49,112 --> 00:22:50,612 2e avertissement. 382 00:22:50,613 --> 00:22:52,813 Le 3e, ça sera le dernier. 383 00:22:52,814 --> 00:22:57,314 T'as un très bon avion qui part demain, alors fous le camp. 384 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 Fumier ! 385 00:23:00,101 --> 00:23:02,601 Ma veste neuve. 386 00:23:15,910 --> 00:23:18,310 Encore un complet neuf ! 387 00:23:18,311 --> 00:23:20,646 T'as pas compris ? - Ah oui, j'ai compris. 388 00:23:20,647 --> 00:23:22,947 La preuve. 389 00:23:25,740 --> 00:23:28,740 1er avertissement. Maintenant, conduis-moi au patron. 390 00:23:28,741 --> 00:23:31,241 Et à cheval ! 391 00:23:35,525 --> 00:23:38,075 Stop cocotte ! 392 00:23:38,670 --> 00:23:41,670 J'aime bien la symétrie. 393 00:23:41,671 --> 00:23:45,121 2er avertissement, le 3er sera le dernier. 394 00:23:45,122 --> 00:23:47,622 Vas-y ! 395 00:23:59,710 --> 00:24:01,310 Vous pouvez pas frapper ? 396 00:24:01,311 --> 00:24:03,511 Je viens lui défendre une fois pour toutes. 397 00:24:03,512 --> 00:24:05,112 On ne voit que vous ! 398 00:24:05,113 --> 00:24:06,813 J'ai bien reçu votre invitation. 399 00:24:06,814 --> 00:24:09,064 Donald, dehors. 400 00:24:09,065 --> 00:24:10,264 Désolé. 401 00:24:10,265 --> 00:24:12,265 Donald fait souvent d'excès de zèle. 402 00:24:12,266 --> 00:24:14,666 Je l'avais simplement chargé de me renseigner sur vous. 403 00:24:14,667 --> 00:24:16,667 Je peux vous renseigner moi-même. 404 00:24:16,668 --> 00:24:20,368 Je n'ai pas du tout l'intention de quitter Puerto Negro. 405 00:24:20,369 --> 00:24:21,969 Et maintenant, à mon tour. 406 00:24:21,970 --> 00:24:23,620 Qu'est-ce que c'est ce travail ? 407 00:24:23,621 --> 00:24:26,821 J'aime pas qu'on adresse la parole à Gina d'une certaine manière. 408 00:24:26,822 --> 00:24:28,622 Gina ? - Ma femme. 409 00:24:28,623 --> 00:24:30,723 Ah ! C'est pour ça la castagne ! 410 00:24:30,724 --> 00:24:33,524 Vous voyez une autre raison ? 411 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 Eh bien, moi qui prenais Donald pour un feignant... 412 00:24:38,401 --> 00:24:41,101 Il ne doit plus savoir où donner de la matraque. 413 00:24:41,102 --> 00:24:43,102 Il a très peu à faire. 414 00:24:43,103 --> 00:24:45,502 Tout le monde me connaît ici. 415 00:24:45,503 --> 00:24:49,203 Depuis quand connaissez-vous ma femme, M. Jordan ? 416 00:24:49,204 --> 00:24:51,404 Hier soir. 417 00:24:51,405 --> 00:24:52,905 Vous m'étonnez. 418 00:24:52,906 --> 00:24:57,006 Vous l'avez abordée comme si vous la connaissiez bien et depuis longtemps. 419 00:24:57,007 --> 00:24:59,506 Un vieux truc, ça marche souvent. 420 00:24:59,507 --> 00:25:03,007 Vous lui présenterez mes excuses. - Faites-les vous-même. 421 00:25:03,008 --> 00:25:06,008 Un instant, s'il vous plaît. 422 00:25:06,009 --> 00:25:08,009 Gina ! 423 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Gina ! 424 00:25:19,501 --> 00:25:22,601 M. Jordan est venu vous voir. 425 00:25:22,602 --> 00:25:26,202 Je veux simplement vous présenter mes excuses pour hier soir. 426 00:25:26,203 --> 00:25:30,203 Vous vous plaignez que vos clients boivent trop, mon chéri ? 427 00:25:30,204 --> 00:25:33,204 Ne vous excusez pas, vous m'avez bien visée. 428 00:25:33,205 --> 00:25:36,205 Deux petits whiskys... non ? 429 00:25:36,206 --> 00:25:38,431 Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre. 430 00:25:38,432 --> 00:25:42,732 Je croyais ma femme assez belle pour qu'on ne la confonde avec personne. 431 00:25:42,733 --> 00:25:44,533 Elle me ressemble vraiment ? 432 00:25:44,534 --> 00:25:47,534 Physiquement, oui... Comme une soeur. 433 00:25:47,535 --> 00:25:49,335 Et moralement ? 434 00:25:49,336 --> 00:25:51,236 J'espère que non. 435 00:25:51,237 --> 00:25:52,536 Pour vous, bien entendu. 436 00:25:52,537 --> 00:25:54,107 Vous en pensez du mal ? 437 00:25:54,108 --> 00:25:56,658 Un mariage d'argent, c'est plutôt moche, non ? 438 00:25:56,659 --> 00:25:57,959 Attention, M. Jordan. 439 00:25:57,960 --> 00:25:59,859 On peut épouser un homme riche par amour. 440 00:25:59,860 --> 00:26:01,960 Vous n'y croyez pas bien entendu ? 441 00:26:01,961 --> 00:26:05,461 Quand M. Jordan deviendra riche, il changera sûrement d'avis. 442 00:26:05,462 --> 00:26:08,762 Je me méfierai. - C'est ce que je fais. 443 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Vous avez bien raison. 444 00:26:09,964 --> 00:26:12,764 L'important dans la vie, c'est de ne pas lâcher ce qu'on tient. 445 00:26:12,765 --> 00:26:14,165 N'est-ce pas cher ami ? 446 00:26:14,166 --> 00:26:16,166 M. Jordan n'a pas l'air convaincu. 447 00:26:16,167 --> 00:26:18,217 Vous êtes amateur d'armes, M. Diego ? 448 00:26:18,218 --> 00:26:19,918 Armes blanches surtout. 449 00:26:19,919 --> 00:26:21,759 Moi aussi, j'ai commencé une collection. 450 00:26:21,760 --> 00:26:25,060 J'ai découvert ça sur Donald. 451 00:26:25,600 --> 00:26:27,650 Ici, vous ne trouverez pas grand-chose. 452 00:26:27,651 --> 00:26:29,071 On trouve toujours. 453 00:26:29,072 --> 00:26:31,172 Quelques amis renseignés. 454 00:26:31,173 --> 00:26:33,073 Un peu de patience. 455 00:26:33,074 --> 00:26:36,074 Et surtout un peu de chance. 456 00:26:38,701 --> 00:26:40,501 Et la chance... 457 00:26:40,502 --> 00:26:42,102 Vous voyez... 458 00:26:42,103 --> 00:26:44,203 ... J'en ai. 459 00:28:21,803 --> 00:28:23,703 Maintenant tu vas parler, mon joli. 460 00:28:23,704 --> 00:28:25,054 C'est pas moi, M. Jordan. 461 00:28:25,055 --> 00:28:26,004 J'ai rien fait. 462 00:28:26,005 --> 00:28:27,105 Et ça ? 463 00:28:27,106 --> 00:28:28,605 C'est une étoile filante ? 464 00:28:28,606 --> 00:28:32,506 Ils m'ont forcé, je voulais pas - Qui ça ? 465 00:28:32,507 --> 00:28:34,507 Parfait ! 466 00:28:36,100 --> 00:28:39,100 On va te rafraîchir la mémoire. 467 00:28:40,201 --> 00:28:42,128 Qu'est-ce que vous allez faire ? 468 00:28:42,129 --> 00:28:44,829 J'ai été liftier dans le temps. 469 00:28:44,830 --> 00:28:47,530 Quel étage ? 470 00:28:48,431 --> 00:28:50,131 Premier ? 471 00:28:50,132 --> 00:28:52,232 Deuxième ? 472 00:28:52,233 --> 00:28:53,233 Troisième étage : 473 00:28:53,234 --> 00:28:54,334 Linge de maison. 474 00:28:54,335 --> 00:28:55,635 Tissu d'ameublement. 475 00:28:55,636 --> 00:28:56,933 Appareil sanitaire. 476 00:28:56,934 --> 00:28:59,234 Besoin de rien ? 477 00:28:59,235 --> 00:29:01,935 Quand tu seras décidé, fais-moi signe. 478 00:29:01,936 --> 00:29:03,186 Sous-sol... 479 00:29:03,187 --> 00:29:04,187 Aquarium... 480 00:29:04,188 --> 00:29:05,288 Poisson rouge... 481 00:29:05,289 --> 00:29:07,289 Fusil de chasse et mitraillette. 482 00:29:07,290 --> 00:29:09,890 Vous me le paierez ! 483 00:29:11,791 --> 00:29:13,691 Article de sport... 484 00:29:13,692 --> 00:29:15,192 Pêche... 485 00:29:15,193 --> 00:29:16,193 Maillot de bain. 486 00:29:16,194 --> 00:29:19,494 À ce prix-là, vous ne trouverez pas mieux. - Je vais m'enrhumer. 487 00:29:19,495 --> 00:29:23,095 Prenez votre temps, monsieur, le client a toujours raison. 488 00:29:23,096 --> 00:29:25,196 Oh ! Non ! 489 00:29:27,380 --> 00:29:31,280 Je vous en supplie, j'ai le vertige. 490 00:29:31,281 --> 00:29:32,581 Vendu ? 491 00:29:32,582 --> 00:29:33,782 Je parlerai... 492 00:29:33,783 --> 00:29:36,183 Ce que vous voudrez. 493 00:29:36,983 --> 00:29:40,383 Oui vite décrochez-moi. 494 00:29:44,880 --> 00:29:46,880 Décrochez-moi. 495 00:29:46,881 --> 00:29:48,681 Ils me tueront. 496 00:29:48,682 --> 00:29:51,482 Pour qui travailles-tu ? - Pour Lopez. 497 00:29:51,483 --> 00:29:53,383 C'est lui la machine à bosseler? 498 00:29:53,384 --> 00:29:55,584 Je voulais pas, il m'a forcé. - Et les autres ? 499 00:29:55,585 --> 00:29:57,085 Je ne sais pas. 500 00:29:57,086 --> 00:29:59,285 Encore un petit bain ? - Non. 501 00:29:59,286 --> 00:30:00,686 Je ne connais que Lopez. 502 00:30:00,687 --> 00:30:02,417 Je vous jure que c'est la vérité. 503 00:30:02,418 --> 00:30:03,387 Cette fois je vous le jure. 504 00:30:03,388 --> 00:30:05,488 Sur la tombe de ta mère ? 505 00:30:05,489 --> 00:30:07,539 Je ne connais que Lopez, croyez-moi. 506 00:30:07,540 --> 00:30:10,140 Je lui signale l'arrivée des bateaux, c'est tout. 507 00:30:10,141 --> 00:30:12,541 Je téléphone à une fille qui lui passe des messages. 508 00:30:12,542 --> 00:30:16,042 Tu peux me trouver Lopez ce soir ? - D'accord. 509 00:30:16,043 --> 00:30:18,143 On se retrouve au Paradise. 510 00:30:18,144 --> 00:30:21,144 Et je reçois le piano sur la gueule en rentrant ? 511 00:30:21,145 --> 00:30:22,144 Je te lâche pas. 512 00:30:22,145 --> 00:30:24,845 Mais si Lopez nous voir ensemble, il les mettra. 513 00:30:24,846 --> 00:30:28,046 Croyez-moi, laissez-moi vous l'amener, et amenez-vous. 514 00:30:28,047 --> 00:30:29,047 OK ! 515 00:30:29,048 --> 00:30:31,648 Dans 2 h au Paradise. 516 00:30:32,648 --> 00:30:34,448 D'abord mon whisky. 517 00:30:34,449 --> 00:30:36,549 Ensuite mes carreaux. 518 00:30:36,550 --> 00:30:38,750 Et maintenant mon costard. 519 00:30:38,751 --> 00:30:41,051 Vous me coûtez cher. 520 00:30:41,052 --> 00:30:45,652 Et si tu joues à Jules, ça te coûtera plus cher que ça. 521 00:30:59,350 --> 00:31:01,350 Tu es seule ? - Oui. 522 00:31:01,351 --> 00:31:03,551 Pas de tueurs, pas de chien de garde ? 523 00:31:03,552 --> 00:31:06,752 Alvarez m'a dit que tu étais ici, j'ai à te parler. 524 00:31:06,753 --> 00:31:08,853 Je t'écoute. - Non, pas ici. 525 00:31:08,854 --> 00:31:12,354 Où tu voudras. - Viens, je t'emmène. 526 00:31:12,355 --> 00:31:14,655 Pas de doute, c'est un mariage d'amour. 527 00:31:14,656 --> 00:31:18,456 Il n'est pas caché dans le coffre, au moins ? - Il est fermé à clé. 528 00:31:18,457 --> 00:31:22,657 Pas trop loin, j'ai rendez-vous dans deux heures. 529 00:32:03,350 --> 00:32:05,650 Tu n'en veux toujours pas ? - Non, Johnny. 530 00:32:05,651 --> 00:32:08,351 Je suis venue te demander de me laisser tranquille. 531 00:32:08,352 --> 00:32:10,102 C'est moi qui suis allé te chercher ? 532 00:32:10,103 --> 00:32:11,678 Je t'ai amenée de force ? 533 00:32:11,679 --> 00:32:13,479 Je te connais, Johnny. 534 00:32:13,480 --> 00:32:15,280 Tu es fou de rage. 535 00:32:15,281 --> 00:32:16,980 Je te connais bien. 536 00:32:16,981 --> 00:32:18,451 Tu disparais pendant un an. 537 00:32:18,452 --> 00:32:22,353 Et quand tu reviens, tu siffles et je devrais te tomber dans les bras. 538 00:32:22,354 --> 00:32:25,354 C'était ça ton programme ? 539 00:32:26,905 --> 00:32:28,405 Non, Johnny. 540 00:32:28,406 --> 00:32:30,606 Si tu ne me crois pas, tu te trompes. 541 00:32:30,607 --> 00:32:32,507 Il y a un an que je me trompe. 542 00:32:32,508 --> 00:32:36,108 Je vais t'amuser, Gina. J'étais revenu pour toi. 543 00:32:36,109 --> 00:32:37,809 Trop tard. 544 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 Pas un mot... 545 00:32:38,811 --> 00:32:40,256 Pas un signe depuis un an. 546 00:32:40,257 --> 00:32:41,577 Et tu ne pensais pas que... 547 00:32:41,578 --> 00:32:43,911 Que tu aimais autant les Cadillac. 548 00:32:43,912 --> 00:32:45,912 Non, pas ça ! 549 00:32:46,213 --> 00:32:48,613 En somme, tu es venue me dire que tout est fini. 550 00:32:48,614 --> 00:32:51,614 Hé bien quoi, tout le monde est d'accord. 551 00:33:17,600 --> 00:33:20,200 Et si c'est toi qui siffles ? 552 00:33:20,201 --> 00:33:23,601 Je ne veux pas que ça recommence. 553 00:33:31,602 --> 00:33:33,602 Viens. 554 00:33:42,203 --> 00:33:43,203 Gina ! 555 00:33:44,504 --> 00:33:46,504 Gina ! 556 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 Monsieur... 557 00:34:05,401 --> 00:34:06,900 Anglais, Français, Américain ? 558 00:34:06,901 --> 00:34:09,001 Marié. - Mais non, c'est les vacances. 559 00:34:09,002 --> 00:34:10,102 Vous voulez vous amuser ? 560 00:34:10,103 --> 00:34:11,802 Cinéma, cabaret, jeunes filles. 561 00:34:11,803 --> 00:34:13,503 Tu tombes mal, je sors d'enfance. 562 00:34:13,504 --> 00:34:15,504 C'est du spécial, vraiment spécial. 563 00:34:15,505 --> 00:34:17,155 Vous n'avez jamais vu ça. - J'ai vu pire. 564 00:34:17,156 --> 00:34:18,106 Ça m'étonnerait. 565 00:34:18,107 --> 00:34:21,507 Des jolies filles fraîches, toutes neuves. 566 00:34:21,508 --> 00:34:23,607 Je n'aime pas les femmes. 567 00:34:23,608 --> 00:34:24,608 Moi non plus. 568 00:34:24,609 --> 00:34:26,109 J'ai ça aussi, facile... 569 00:34:26,110 --> 00:34:27,309 Tu vas me foutre la paix ? 570 00:34:27,310 --> 00:34:28,730 Non, monsieur, je fais mon métier. 571 00:34:28,731 --> 00:34:30,310 Vous serez fatigué avant moi. 572 00:34:30,311 --> 00:34:32,211 D'accord, conduis-moi au Paradise. 573 00:34:32,212 --> 00:34:33,712 Au Paradise... Au Paradise ? 574 00:34:33,713 --> 00:34:35,912 Mais c'est minable, des vieilles sans dents. 575 00:34:35,913 --> 00:34:37,813 Une boite à matelots., elles sont moches. 576 00:34:37,814 --> 00:34:38,714 J'ai rendez-vous. 577 00:34:38,715 --> 00:34:40,314 Il y a pas de rendez-vous, je connais des bons endroits. 578 00:34:40,315 --> 00:34:42,615 Voilà, achète-toi une dent. - Merci. 579 00:34:42,616 --> 00:34:44,316 Par ici, monsieur, je passe devant. 580 00:34:44,317 --> 00:34:46,217 S'il vous plaît, laissez-vous conduire. 581 00:34:46,218 --> 00:34:47,218 Vous allez voir comme c'est joli. 582 00:34:47,219 --> 00:34:48,618 Regardez comme c'est beau. 583 00:34:48,619 --> 00:34:51,019 Où est l'argent ? 584 00:34:56,220 --> 00:34:58,220 Par là la route ! Venez ! 585 00:35:01,222 --> 00:35:03,222 Psss... Derrière, Toto ! 586 00:35:24,123 --> 00:35:25,823 Si je te dis que tu cherches c'est moi. 587 00:35:25,824 --> 00:35:28,924 Tu paies un verre ? - Bien sûr. 588 00:35:28,925 --> 00:35:30,775 Ouvre les yeux, c'est moi la moins moche. 589 00:35:30,776 --> 00:35:32,076 C'est un homme qu'il me faut. 590 00:35:32,077 --> 00:35:33,876 C'est pas le genre de la maison. 591 00:35:33,877 --> 00:35:36,577 Un petit maigre en blanc avec des lunettes. 592 00:35:36,578 --> 00:35:39,578 Sammy Kern. Tu le connais ? - Non. 593 00:35:45,950 --> 00:35:47,920 Est-ce que tu... 594 00:35:47,921 --> 00:35:48,950 T'as grossi ! 595 00:35:48,951 --> 00:35:50,551 Tu cherches Sammy ? - Oui. 596 00:35:50,552 --> 00:35:52,202 Qu'est-ce que vous prenez ? - Tequila. 597 00:35:52,203 --> 00:35:53,253 Un scotch. 598 00:35:53,254 --> 00:35:55,154 C'est toi Jordan ? - Oui, pourquoi ? 599 00:35:55,155 --> 00:35:56,455 Un client à moi, Sammy. 600 00:35:56,456 --> 00:36:00,356 C'est un bon, un régulier, lundi, mercredi, vendredi. 601 00:36:00,357 --> 00:36:02,867 Ah ! Les petits crevés, il faut pas s'y fier. 602 00:36:02,868 --> 00:36:05,068 Quelquefois des virils. 603 00:36:05,069 --> 00:36:07,859 Il s'est tiré, il te demande de ne pas l'attendre. 604 00:36:07,860 --> 00:36:10,160 Tu sais où il est ? - Non. 605 00:36:10,161 --> 00:36:12,661 T'as bien encore cinq minutes, quand même ? 606 00:36:12,662 --> 00:36:15,562 Moi, c'est plutôt le dimanche. 607 00:36:19,731 --> 00:36:22,631 Regarde le type là-bas, tu le connais ? 608 00:36:22,632 --> 00:36:26,632 Il est de la maison, c'est un pote à Sammy. 609 00:36:28,633 --> 00:36:30,933 Un vrai pote ? - Une relation, quoi. 610 00:36:30,934 --> 00:36:33,734 Ils ont du business ensemble. 611 00:36:36,635 --> 00:36:41,135 Tu te paieras un verre. - Alors à dimanche. 612 00:36:41,836 --> 00:36:43,386 Les lavabos, c'est à droite. 613 00:36:43,387 --> 00:36:44,787 Privé, Toto. 614 00:36:44,788 --> 00:36:46,263 Pas forcément, les lavabos ! 615 00:36:46,264 --> 00:36:48,264 Par ici, je te dis. 616 00:36:49,665 --> 00:36:51,665 D'accord. 617 00:36:59,850 --> 00:37:01,950 Le téléphone ? - Pour quoi faire ? 618 00:37:01,951 --> 00:37:04,051 Pour allô allô ! 619 00:37:04,052 --> 00:37:07,052 Allô allô ! Dans le fond. 620 00:37:13,350 --> 00:37:14,450 Allô, la police. 621 00:37:14,451 --> 00:37:16,050 Ici, le Paradise. 622 00:37:16,051 --> 00:37:17,251 Venez vite ! 623 00:37:17,252 --> 00:37:18,552 Pa-ra-di-se. 624 00:37:18,553 --> 00:37:22,453 Il y a une bagarre terrible, il y a déjà deux blessés. 625 00:37:22,454 --> 00:37:26,554 Trois ! Venez vite. Vite ! 626 00:37:59,701 --> 00:38:01,421 Oh ça va pas, mon pote ? 627 00:38:01,422 --> 00:38:03,622 C'est pas vrai. - Qu'est-ce qui pas vrai, mon gars ? 628 00:38:03,623 --> 00:38:06,123 Dis-moi que c'est pas vrai ? - Qu'est-ce qui est pas vrai ? 629 00:38:06,124 --> 00:38:09,604 Que ta soeur est la meilleure travailleuse de la boîte. 630 00:38:09,605 --> 00:38:14,105 Qu'est-ce que t'as dit ? - C'est pas moi qui l'a dit, c'est lui ! 631 00:38:14,106 --> 00:38:18,106 Il dit que ta soeur c'est la meilleure travailleuse de la boîte. 632 00:38:18,107 --> 00:38:19,707 C'est pas moi, c'est le gros salaud. 633 00:38:19,708 --> 00:38:24,108 Moi, je lui ai dit que c'est pas vrai que ta soeur est la meilleure... 634 00:38:26,409 --> 00:38:29,009 Steve ! 635 00:38:31,611 --> 00:38:36,511 Qu'est-ce qui te prend, t'es sonné ? - Chut ! Ça va barder. 636 00:40:48,010 --> 00:40:50,310 Ton gauche, Toto ! Ton gauche, vas-y ! 637 00:40:50,311 --> 00:40:52,611 Vise encore une fois... Ton gauche, tu le tiens ! 638 00:40:52,612 --> 00:40:56,212 Tu l'as ! Ton gauche, vas-y, Toto ! Vas-y ! 639 00:40:57,313 --> 00:40:59,513 Tu l'as raté, j'ai dit ton gauche. 640 00:40:59,514 --> 00:41:02,014 Pas ton droit, ton gauche ! 641 00:41:02,015 --> 00:41:04,115 Ne t'allonge pas, allez, fonce ! 642 00:41:04,116 --> 00:41:07,116 Tu es le champion ! Ton gauche ! 643 00:41:17,417 --> 00:41:20,117 Tiens-moi la caisse cinq minutes. - D'accord. 644 00:41:29,310 --> 00:41:31,610 Allô allô ! 645 00:41:34,011 --> 00:41:43,211 Home, home on the range... - Where the deer and the antelope play. 646 00:42:38,412 --> 00:42:40,712 Allô allô ! 647 00:42:57,710 --> 00:43:00,110 Hou là là ! 648 00:43:04,600 --> 00:43:06,700 Sammy, qu'est-ce qu'il faisait dans la cave ? 649 00:43:06,701 --> 00:43:07,801 Je sais pas, il allait souvent. 650 00:43:07,802 --> 00:43:09,402 Il ressortait par la cave ? - Non. 651 00:43:09,403 --> 00:43:11,403 Le salaud, il m'a doublé. 652 00:43:11,404 --> 00:43:13,504 Dis donc, les flics, il faut les marquer aussi ? 653 00:43:13,505 --> 00:43:16,405 Tu parles, ça compte double ! 654 00:43:30,450 --> 00:43:32,597 Je suis témoin, j'ai tout vu. 655 00:43:32,598 --> 00:43:34,598 Ce sont les Américains qui ont commencé. 656 00:43:34,599 --> 00:43:35,999 Moi-même je suis américain. 657 00:43:36,000 --> 00:43:39,325 Mais, je tiens à vous dire que ce monsieur n'y est pour rien. 658 00:43:39,326 --> 00:43:41,426 D'accord. - Bravo, monsieur. 659 00:43:41,427 --> 00:43:43,727 Ne me remerciez pas, ce qui est juste est juste. 660 00:43:43,728 --> 00:43:44,728 Ça va, ça va ! 661 00:43:44,729 --> 00:43:45,929 Mort aux vaches ! 662 00:43:45,930 --> 00:43:48,730 Oh ! Ça, c'est gentil. 663 00:43:48,731 --> 00:43:52,531 C'est comme ça qu'il vous remercie. 664 00:43:52,532 --> 00:43:53,602 Pepito ! 665 00:43:53,603 --> 00:43:55,203 Pelo ! 666 00:44:23,904 --> 00:44:26,404 Espèce de petite ordure ! 667 00:44:33,300 --> 00:44:36,800 Tu feras ton numéro un autre jour. 668 00:44:37,801 --> 00:44:39,301 Ne t'énerve pas. 669 00:44:39,302 --> 00:44:40,702 Police. 670 00:44:40,703 --> 00:44:42,553 Qu'est-ce que tu faisais dehors ? 671 00:44:42,554 --> 00:44:44,554 On avait rendez-vous. - Ici ? 672 00:44:44,555 --> 00:44:47,525 Non, au Paradise, à 11 h. Il m'a posé un lapin. 673 00:44:47,526 --> 00:44:50,826 Tu l'excuseras, il était mort. 674 00:44:50,827 --> 00:44:52,827 Alors à 11 h, tu étais au Paradise ? 675 00:44:52,828 --> 00:44:55,068 À 11 h 30. - Ah ! Et avant ? 676 00:44:55,069 --> 00:44:56,269 Sans blague. 677 00:44:56,270 --> 00:44:58,269 Vous allez me coller ça sur le paletot ? 678 00:44:58,270 --> 00:45:00,270 On te demande ce que tu faisais à 11 h ? 679 00:45:00,271 --> 00:45:01,771 De la course à pied. 680 00:45:01,772 --> 00:45:05,321 Tout seul naturellement ? - Non, derrière l'entraîneuse. 681 00:45:05,323 --> 00:45:06,323 Un rigolo. 682 00:45:07,224 --> 00:45:09,724 Un rigolo. 683 00:45:09,725 --> 00:45:12,125 Je suis tombé sur un rigolo. 684 00:45:12,126 --> 00:45:14,626 Tu perds ton temps, mon gars, j'ai le foie qui me travaille. 685 00:45:14,627 --> 00:45:17,527 J'ai pas envie de rire. 686 00:45:17,528 --> 00:45:19,828 Comment elle s'appelle, ta souris ? 687 00:45:19,829 --> 00:45:21,829 Alors ! 688 00:45:24,830 --> 00:45:27,830 Rigolo, mais homme du monde. 689 00:45:30,531 --> 00:45:32,031 Ça va être joyeux. 690 00:45:32,032 --> 00:45:35,932 Tu veux pas dire son nom, je parie. 691 00:45:35,933 --> 00:45:38,933 Banco, vous avez gagné. 692 00:45:40,734 --> 00:45:43,334 Elle est mariée. Hein ? 693 00:45:43,435 --> 00:45:45,835 Tact et discrétion. 694 00:45:45,836 --> 00:45:47,836 Honneur et dignité. 695 00:45:52,837 --> 00:45:54,737 Il est tard mon gars, on est fatigué. 696 00:45:54,738 --> 00:45:57,738 On veut tous aller au lit, pas toi, allez, allez. 697 00:45:57,739 --> 00:46:01,039 Dis-nous le nom de ta souris, et puis tout le monde va dormir. 698 00:46:01,040 --> 00:46:03,440 J'ai pas sommeil. 699 00:46:04,241 --> 00:46:06,641 Comme un gant. 700 00:46:07,842 --> 00:46:10,142 S. K. 701 00:46:10,143 --> 00:46:11,943 Voilà ! 702 00:46:11,944 --> 00:46:12,744 Fouillez-le. 703 00:46:12,745 --> 00:46:16,345 Hé les croque-morts ! Enlevez la viande froide. 704 00:46:17,706 --> 00:46:19,306 Ce n'est pas moi. 705 00:46:19,307 --> 00:46:20,507 Vous êtes fou. - Allez. 706 00:46:20,508 --> 00:46:23,108 Je n'étais même pas en ville. 707 00:46:23,109 --> 00:46:26,109 Il manque une balle à ton chargeur. 708 00:46:27,200 --> 00:46:30,400 Ça sent encore la poudre, Chanel numéro 5... 709 00:46:30,401 --> 00:46:32,701 Vous voulez m'acheter. 710 00:46:32,702 --> 00:46:36,202 Tu donnerais deux sous de ta peau, toi ? 711 00:46:37,200 --> 00:46:40,400 Ce n'est pas le mien. - Ah ! Bien sûr que non. 712 00:46:40,401 --> 00:46:43,221 Je vais te dire la vérité, mon gars. Tout ça, c'est du bidon. 713 00:46:43,222 --> 00:46:45,122 Kern n'est pas mort... 714 00:46:45,123 --> 00:46:46,923 Il est au cinéma, je suis dans mon lit. 715 00:46:46,924 --> 00:46:48,224 C'est pas ton revolver. 716 00:46:48,225 --> 00:46:50,074 Et puis à 11 h, tu étais avec une poule. 717 00:46:50,075 --> 00:46:53,175 J'ai été attaqué près du Paradise, ils me l'ont collé. 718 00:46:53,176 --> 00:46:55,876 "Attaqué", c'est peut-être toi qui es mort ? 719 00:46:55,877 --> 00:46:57,377 Allez ! 720 00:46:57,378 --> 00:47:00,378 Emballez-moi cette cloche, j'ai sommeil. 721 00:47:36,279 --> 00:47:37,179 C'est toi... 722 00:47:37,180 --> 00:47:38,879 Johnny ? 723 00:47:38,880 --> 00:47:41,180 Descend, j'ai besoin de toi. 724 00:47:41,181 --> 00:47:43,281 Je viens. 725 00:47:44,582 --> 00:47:46,582 Jordan, allez pas d'histoires. 726 00:47:46,583 --> 00:47:49,583 Ça va, j'ai compris. 727 00:47:59,384 --> 00:48:02,784 Vous pensiez arriver au bloc, hein ? 728 00:48:02,785 --> 00:48:04,985 Mes bougres ont des gueules de flics ! 729 00:48:04,986 --> 00:48:07,586 Faut pas vous vexer, mes agneaux, ça vous fait respecter. 730 00:48:07,587 --> 00:48:09,987 Allez... 731 00:48:10,988 --> 00:48:12,888 Qu'est-ce que vous faites ici ? 732 00:48:12,889 --> 00:48:14,289 J'ai peur en avion. 733 00:48:14,290 --> 00:48:16,789 Mais il était temps que j'arrive. 734 00:48:16,790 --> 00:48:18,890 Un peu de champagne ? 735 00:48:18,891 --> 00:48:21,541 Ça ne va pas, jeune homme. Ça ne va pas du tout. 736 00:48:21,542 --> 00:48:22,942 J'allais vous le dire. 737 00:48:22,943 --> 00:48:25,193 Vous avez le coup de bambou, mon garçon. 738 00:48:25,194 --> 00:48:27,164 On vous envoie aux nouvelles. 739 00:48:27,165 --> 00:48:29,725 On vous demande de faire une enquête discrète. 740 00:48:29,726 --> 00:48:32,826 Vous débarquez, vous cassez la gueule à tout le monde. 741 00:48:32,827 --> 00:48:34,386 Vous faites un foin affreux. 742 00:48:34,387 --> 00:48:36,057 Vous ameutez la ville. 743 00:48:36,058 --> 00:48:37,158 Et ce soir... 744 00:48:37,159 --> 00:48:38,759 Ce soir, le bouquet... 745 00:48:38,760 --> 00:48:41,460 Vous me trucidez mon représentant. 746 00:48:41,461 --> 00:48:44,861 Vous appelez ça de la discrétion ? 747 00:48:44,862 --> 00:48:47,062 Vous vous prenez pour Lemmy Caution, ma parole ! 748 00:48:47,063 --> 00:48:49,563 Et vous, vous me prenez pour une pomme ! 749 00:48:49,564 --> 00:48:52,764 Pourquoi j'aurais tué Sammy ? - Il est mort d'indigestion, non ? 750 00:48:52,765 --> 00:48:54,865 Ils l'ont descendu parce qu'il allait parler. 751 00:48:54,866 --> 00:48:55,866 Qui ça "ils" ? 752 00:48:55,867 --> 00:48:59,567 Je ne sais pas encore, mais je m'en doute. 753 00:48:59,568 --> 00:49:01,368 Minou ! 754 00:49:01,369 --> 00:49:03,869 Mi-nou ! 755 00:49:05,870 --> 00:49:09,670 Qu'est-ce que c'est la suite ? - Canard à l'orange. 756 00:49:09,671 --> 00:49:11,771 Johnny, Taureau. Flora, Capricorne. 757 00:49:11,772 --> 00:49:14,672 Deux signes qui ne s'aiment pas, je ne risque rien. 758 00:49:14,673 --> 00:49:17,473 Allez, apporte le canard. 759 00:49:17,474 --> 00:49:19,974 Elle ne casse rien, bonne cuisinière. 760 00:49:19,975 --> 00:49:22,175 Sammy vous doublait. - C'est vrai ? 761 00:49:22,176 --> 00:49:25,376 Il fallait me le dire, je me serais arrangé. 762 00:49:25,377 --> 00:49:27,977 Qu'est-ce qui vous a pris de le descendre. 763 00:49:27,978 --> 00:49:29,981 Je vous répète que ce n'est pas moi. 764 00:49:29,982 --> 00:49:31,082 Dis donc, mon gros. 765 00:49:31,083 --> 00:49:32,523 J'ai risqué ma peau pour vous. 766 00:49:32,524 --> 00:49:35,024 Et c'est pour me traiter d'assassin que vous m'avez fait venir. 767 00:49:35,025 --> 00:49:37,050 Assassin ou pas, ça m'est égal. 768 00:49:37,051 --> 00:49:39,451 Vous êtes balancé, jeune homme. - Quoi ? 769 00:49:39,452 --> 00:49:41,252 Je fais des affaires, mon garçon. 770 00:49:41,253 --> 00:49:43,353 Le sang et les coups, je ne suis pas preneur. 771 00:49:43,354 --> 00:49:46,954 Je vous ai confié un travail, vous l'avez saboté, je vous balance. 772 00:49:46,955 --> 00:49:49,255 J'ai un bateau qui part tout à l'heure pour le Brésil. 773 00:49:49,256 --> 00:49:51,156 Vous embarquez et on tire un trait. 774 00:49:51,157 --> 00:49:52,157 Au Brésil. 775 00:49:52,158 --> 00:49:53,857 Avec les flics aux fesses. 776 00:49:53,858 --> 00:49:57,158 Le Panama arrive demain, un million de dollars. 777 00:49:57,159 --> 00:49:59,859 Mon associé en a marre de vos histoires. 778 00:49:59,860 --> 00:50:01,560 Savez-vous ce qui se passe ? 779 00:50:01,561 --> 00:50:03,561 La police va mettre son nez partout. 780 00:50:03,562 --> 00:50:05,662 Vous allez filer, mon garçon ! 781 00:50:05,663 --> 00:50:07,763 Je saurai qui a tué Sammy. 782 00:50:07,764 --> 00:50:09,664 Je saurai qui barbote vos armes. 783 00:50:09,665 --> 00:50:12,465 Et vous me paierez les 8 000 dollars. - Vous ne saurez rien du tout. 784 00:50:12,466 --> 00:50:13,716 Vous cassez la tête à Sammy. 785 00:50:13,717 --> 00:50:14,967 Vous le menacez devant témoins. 786 00:50:14,968 --> 00:50:16,618 Il a été tué avec votre revolver. 787 00:50:16,619 --> 00:50:18,919 J'ai un alibi. - Fais voir. 788 00:50:18,920 --> 00:50:22,720 Je n'étais pas seul quand on l'a descendu. 789 00:50:28,221 --> 00:50:31,322 Et vous croyez vous en tirer parce qu'une souris viendra dire... 790 00:50:31,323 --> 00:50:35,023 ... qu'elle couchait avec vous pendant la bagarre. 791 00:50:35,524 --> 00:50:37,824 Au Brésil, c'est votre dernière chance ! 792 00:50:37,825 --> 00:50:40,875 Ne gueulez pas si fort c'est mauvais pour votre coeur. 793 00:50:40,876 --> 00:50:43,776 Et une ponction d'un million de dollars c'est bon pour la santé ? 794 00:50:43,777 --> 00:50:45,677 Il y a un salaud qui cherche à m'avoir. 795 00:50:45,678 --> 00:50:47,278 Mais je ne suis pas bon, Moreno. 796 00:50:47,279 --> 00:50:50,879 Et votre million... Permettez ! 797 00:50:50,880 --> 00:50:53,650 J'ai un compte personnel à régler, et je reste ici. 798 00:50:53,651 --> 00:50:56,221 Si ça ne vous plaît pas, allez vous faire cuire un oeuf. 799 00:50:56,222 --> 00:50:58,822 Un seul ? 800 00:51:00,524 --> 00:51:01,924 Quelle brute ! 801 00:51:01,925 --> 00:51:02,925 C'est entendu... 802 00:51:02,926 --> 00:51:05,026 J'irai me faire cuire un oeuf, comme vous dites. 803 00:51:05,027 --> 00:51:06,927 Seulement, attention, méfiez-vous. 804 00:51:06,928 --> 00:51:09,578 Vous n'expliquerez jamais le coup du revolver. 805 00:51:09,579 --> 00:51:11,779 Vous pariez ? - Chiche ? 806 00:51:11,780 --> 00:51:15,480 Les 8 000 dollars quitte ou double. - D'accord. 807 00:51:17,181 --> 00:51:18,781 Vous en voulez un morceau ? 808 00:51:18,782 --> 00:51:22,882 Je voulais bien goûter mais un autre jour. - Quand vous voudrez. 809 00:51:23,150 --> 00:51:24,750 Si Moreno est d'accord. 810 00:51:24,751 --> 00:51:27,751 Quand il y en a pour un, il y en a pour deux. 811 00:51:27,752 --> 00:51:29,352 Hé ! Jordan... 812 00:51:29,353 --> 00:51:31,553 Pour la police, je ne vous connais pas. 813 00:51:31,554 --> 00:51:33,954 Ne vous inquiétez pas. 814 00:51:33,955 --> 00:51:36,455 Je vais voir mon alibi. 815 00:51:48,656 --> 00:51:52,556 Vous n'avez vraiment pas peur, Jordan ? - De vous ? 816 00:51:52,957 --> 00:51:55,557 Je pensais à la police. 817 00:51:56,158 --> 00:51:59,716 On m'a pas annoncé, c'est pour ça, vous n'avez pas pu l'avertir. 818 00:51:59,717 --> 00:52:02,017 Je peux encore le faire. - Plus tard. 819 00:52:02,018 --> 00:52:05,518 Quand vous m'aurez fourni mon alibi. - Votre alibi ? 820 00:52:05,519 --> 00:52:07,519 Ce serait avec plaisir... 821 00:52:07,520 --> 00:52:10,420 Je ne vois vraiment pas. - Mme Diego peut-être. 822 00:52:10,421 --> 00:52:12,621 Ma femme n'a rien a avoir dans vos histoires. 823 00:52:12,622 --> 00:52:15,082 Évitons d'en parler, voulez-vous ? - Pourquoi ? 824 00:52:15,083 --> 00:52:18,183 C'est la seule chose que nous ayons de commun. 825 00:52:18,184 --> 00:52:21,984 Assurez-vous, je ne suis plus sur les rangs. 826 00:52:26,785 --> 00:52:28,585 Allô ! 827 00:52:28,586 --> 00:52:33,386 Non, madame, ici, c'est le Foyer de la jeune fille. 828 00:52:33,887 --> 00:52:35,987 J'ai très bien connu votre femme, Diego. 829 00:52:35,988 --> 00:52:38,788 À l'époque, elle n'avait pas le choix. - Vous le saviez ? 830 00:52:38,789 --> 00:52:40,089 Gina ne me ment pas. 831 00:52:40,090 --> 00:52:43,790 Elle vous a dit qu'elle était avec moi quand Sammy s'est fait descendre ? 832 00:52:43,791 --> 00:52:45,591 Non... 833 00:52:45,592 --> 00:52:47,291 Non, elle ne m'a pas dit ça. 834 00:52:47,292 --> 00:52:51,292 Désolé, mais elle vous ment comme à tous les autres. 835 00:52:51,693 --> 00:52:54,093 Elle me l'a pas dit, M. Jordan, pour l'excellente raison... 836 00:52:54,094 --> 00:52:57,194 ... qu'elle ne m'a pas quitté de la soirée. - Ah, c'est ce que je pensais. 837 00:52:57,195 --> 00:52:59,795 Toute la famille est d'accord ! Bravo... 838 00:52:59,796 --> 00:53:01,736 Mais supposez qu'on m'arrête... 839 00:53:01,737 --> 00:53:03,037 ... je parlerai. 840 00:53:03,038 --> 00:53:05,238 " À la police..." 841 00:53:05,239 --> 00:53:07,439 La police vous tenait... 842 00:53:07,440 --> 00:53:10,440 C'est d'abord à vous qu'elle s'intéresserait. 843 00:53:11,741 --> 00:53:13,741 Les flics sont rapides ici ? 844 00:53:13,742 --> 00:53:16,442 Vous êtes trop nerveux, Jordan. 845 00:53:16,443 --> 00:53:18,743 J'ai bien cinq minutes. 846 00:53:18,744 --> 00:53:20,744 Je serai peut-être pendu... 847 00:53:20,745 --> 00:53:23,545 ... mais ma petite histoire ne vous fera pas de réclame. 848 00:53:23,546 --> 00:53:25,146 Je suis très riche, Jordan. 849 00:53:25,147 --> 00:53:29,147 Ce sera ma parole contre celle d'un traîne-savates. 850 00:53:35,249 --> 00:53:37,249 Johnny... 851 00:53:39,450 --> 00:53:41,150 Johnny, je... 852 00:53:41,151 --> 00:53:42,751 Voyez, elle me connaît... 853 00:53:42,752 --> 00:53:44,552 ... elle ne vous a pas menti. 854 00:53:44,553 --> 00:53:47,553 Je suis un peu pressé, vous m'excuserez. 855 00:53:47,554 --> 00:53:51,554 À vous deux, vous trouverez la solution qui arrangera tout le monde. 856 00:53:52,855 --> 00:53:56,055 Non, ne me raccompagnez pas ! 857 00:53:56,056 --> 00:53:58,856 Je connais le chemin. 858 00:54:00,758 --> 00:54:03,858 Vous êtes sa maîtresse ? - Je l'ai été. 859 00:54:03,859 --> 00:54:06,659 Je l'ai été, mais je... 860 00:54:35,660 --> 00:54:37,960 Oh tu es fou ! - Amène-moi vite. 861 00:54:37,961 --> 00:54:40,261 Laisse-moi. - Je t'expliquerai. 862 00:54:40,262 --> 00:54:41,762 Téléphone-moi, mon mari est là. 863 00:54:41,763 --> 00:54:43,313 Je sais pas si on se reverra plus. 864 00:54:43,314 --> 00:54:45,514 Je ne peux pas, Johnny, mon mari m'attend. 865 00:54:45,515 --> 00:54:48,515 Il a sûrement l'habitude. - Non. 866 00:54:48,516 --> 00:54:50,116 ... Non. 867 00:54:50,117 --> 00:54:51,817 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 868 00:54:51,818 --> 00:54:54,818 Bon, on cherchera ensemble. 869 00:55:09,119 --> 00:55:11,719 Je t'expliquerai. 870 00:55:19,520 --> 00:55:20,920 Goujat ! Voyou ! 871 00:55:20,921 --> 00:55:23,721 Voyons, chérie, je ne suis pas en retard ! 872 00:55:43,322 --> 00:55:45,922 Rassure-toi, ça ne sera pas long. 873 00:55:45,923 --> 00:55:47,123 Tu te trouves drôle ? 874 00:55:47,124 --> 00:55:49,124 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse pour que tu comprennes ? 875 00:55:49,125 --> 00:55:51,225 J'ai parfaitement compris, Gina. 876 00:55:51,226 --> 00:55:52,226 Bravo ! Tu m'as eu. 877 00:55:52,227 --> 00:55:54,027 Va-t'en, il peut arriver d'un moment à l'autre. 878 00:55:54,028 --> 00:55:55,728 Tant mieux. 879 00:55:55,729 --> 00:55:58,629 On causera à trois. 880 00:55:58,630 --> 00:56:00,030 Ah ! Non. 881 00:56:00,031 --> 00:56:02,631 Pas deux fois de suite ! 882 00:56:06,232 --> 00:56:08,232 Pas mal votre combine. 883 00:56:08,233 --> 00:56:10,733 Un peu salaud, mais pas bête. 884 00:56:10,734 --> 00:56:14,234 Pas de chance, j'ai passé au travers. 885 00:56:14,235 --> 00:56:16,135 Pourquoi tu m'as laissé sur la plage ? 886 00:56:16,136 --> 00:56:19,536 Je te l'ai dit, Johnny, j'en ai plus assez. - Pas de salades. 887 00:56:19,537 --> 00:56:22,872 Il t'a envoyée me distraire pendant qu'il rectifiait Sammy ? 888 00:56:22,873 --> 00:56:24,273 Sammy ? - Oui. 889 00:56:24,274 --> 00:56:26,574 T'as pas assez fait pour payer ta Cadillac ? 890 00:56:26,575 --> 00:56:30,475 Ne compte pas sur moi pour les derniers versements. 891 00:56:31,276 --> 00:56:33,276 Gina ! 892 00:56:34,778 --> 00:56:36,778 Gina ! 893 00:56:47,079 --> 00:56:49,079 Gina ! 894 00:56:57,301 --> 00:56:59,501 Pourquoi tu n'as pas appelé ? 895 00:56:59,502 --> 00:57:01,902 Pourquoi ? 896 00:57:13,203 --> 00:57:16,203 J'aimerais bien te croire. 897 00:57:21,504 --> 00:57:24,204 Où est-ce qu'il est ? Il y a 3 h qu'il est parti. 898 00:57:24,205 --> 00:57:26,505 J'étais pas là, j'en sais rien. 899 00:57:26,506 --> 00:57:28,406 Tu pouvais pas lui ficher la paix, non ? 900 00:57:28,407 --> 00:57:31,407 Tu comprends pas qu'il en a soupé de tes combines. 901 00:57:31,408 --> 00:57:34,408 Je ne lui ai rien demandé. 902 00:57:34,409 --> 00:57:37,609 Tu y tiens drôlement, hein ? - Oui, drôlement ! Ça t'agace ? 903 00:57:37,610 --> 00:57:40,010 Non, au contraire, je souhaite que ça dure. 904 00:57:40,011 --> 00:57:42,611 Ça durera, ne t'inquiète pas. 905 00:57:42,612 --> 00:57:44,037 Tu ne peux pas comprendre. 906 00:57:44,038 --> 00:57:45,538 Lui, c'est un bon type. 907 00:57:45,539 --> 00:57:47,138 Il est sûr. 908 00:57:47,139 --> 00:57:49,439 Quand tu m'as laissée dans la panade, c'est lui qui m'en a sortie. 909 00:57:49,440 --> 00:57:50,790 Tandis que toi, c'est du vent. 910 00:57:50,791 --> 00:57:52,791 Résultat, regarde-toi. 911 00:57:52,792 --> 00:57:54,291 Pauvre type ! 912 00:57:54,292 --> 00:57:56,392 Je suis bien contente. 913 00:57:56,393 --> 00:57:58,593 Elle a peut-être mis le temps, Gina. 914 00:57:58,594 --> 00:58:00,694 Mais elle a compris. 915 00:58:00,695 --> 00:58:02,394 Tu peux le dire ! 916 00:58:02,395 --> 00:58:06,895 Tu sais ce qu'elle m'a fait ? - Non, j'en sais rien, mais elle a eu raison. 917 00:58:08,396 --> 00:58:11,496 D'où est-ce qu'il sort, cet imbécile ? 918 00:58:12,697 --> 00:58:15,197 Ouvrez, police ! 919 00:58:16,158 --> 00:58:18,158 Je l'aurais juré. 920 00:58:20,559 --> 00:58:23,159 Voilà ! Voilà ! - Il y a quelqu'un ? 921 00:58:27,160 --> 00:58:30,560 Police... Jordan, Johnny Jordan ? 922 00:58:31,201 --> 00:58:33,201 Je l'ai viré hier. 923 00:58:33,202 --> 00:58:34,902 Laisse-moi, je n'ai plus besoin de toi. 924 00:58:34,903 --> 00:58:38,603 Tu cherches ton ambulance ? - Non, le macchabée. 925 00:58:38,604 --> 00:58:40,304 Il y en avait un dedans ? 926 00:58:40,305 --> 00:58:43,205 Pourquoi ? C'est toi qui... 927 00:58:47,576 --> 00:58:48,926 Qu'est-ce que tu espères trouver ? 928 00:58:48,927 --> 00:58:50,976 Un nom, une adresse, un tuyau quelconque. 929 00:58:50,977 --> 00:58:54,277 Et si tu trouves rien ? - Ça va barder. 930 00:58:54,910 --> 00:58:56,910 Viens m'aider, il faut le fouiller. 931 00:58:56,911 --> 00:59:00,011 Je le connais pas ce mec-là. - C'est Kern, M. Alvarez. 932 00:59:00,012 --> 00:59:03,012 Ne rigole pas avec ça, Johnny. 933 00:59:05,113 --> 00:59:07,313 Johnny ! 934 00:59:07,314 --> 00:59:08,614 Johnny, vite ! 935 00:59:08,615 --> 00:59:11,115 Vite, Johnny ! 936 00:59:16,000 --> 00:59:17,900 On est marron. 937 00:59:17,901 --> 00:59:20,501 Je te l'avais dit, les macchabées, ça porte la cerise. 938 00:59:20,502 --> 00:59:21,502 Amène-toi ! 939 00:59:22,503 --> 00:59:24,503 Amène-toi ! 940 00:59:36,104 --> 00:59:39,904 Ça crève les yeux qu'il est... qu'il est malade. 941 00:59:48,105 --> 00:59:50,405 Comme ça, il est mieux. Non ? 942 00:59:50,406 --> 00:59:53,006 Il est pire ! 943 00:59:59,407 --> 01:00:02,007 Je sais, monsieur, vous cherchez une ambulance. 944 01:00:02,008 --> 01:00:03,808 Ils n'ont toujours pas trouvé leur macchabée. 945 01:00:03,809 --> 01:00:06,209 Trois fois en 15 kilomètres qu'on m'arrête. 946 01:00:06,210 --> 01:00:07,810 Ça finira mal. 947 01:00:07,811 --> 01:00:09,611 Où allez-vous ? - A l'hôpital. 948 01:00:09,612 --> 01:00:13,512 Mais si ça continue comme ça, je vais directement au cimetière. 949 01:00:13,513 --> 01:00:16,513 Vous avez un malade ? - Une femme enceinte. 950 01:00:16,514 --> 01:00:18,014 Une femme enceinte. 951 01:00:18,015 --> 01:00:19,615 Comme le lardon se présente mal. 952 01:00:19,616 --> 01:00:21,376 On doit lui faire une césarienne. 953 01:00:21,377 --> 01:00:24,577 Une césarienne, tu sais ce que c'est ? 954 01:00:24,578 --> 01:00:27,578 C'est elle ? - Non. 955 01:00:27,579 --> 01:00:30,379 C'est le macchabée qui vous appelle au secours. 956 01:00:30,380 --> 01:00:32,680 Et celui-là ? 957 01:00:32,681 --> 01:00:36,081 Ça, c'est le mari, il est encore plus sonné qu'elle. 958 01:00:36,082 --> 01:00:39,282 Je contrôle. - C'est ça, contrôle... 959 01:00:39,283 --> 01:00:41,483 Contrôlez, mais vivement, hein ! 960 01:00:41,484 --> 01:00:45,824 Parce que si elle accouche dans mon taxi, ou si elle clapote, je vous signale. 961 01:00:45,825 --> 01:00:46,705 Vu ? 962 01:00:46,706 --> 01:00:47,806 Alors, on peut y aller maintenant ? 963 01:00:47,807 --> 01:00:50,567 Ça fait 20 mn que je perds avec vos barrages. 964 01:00:50,568 --> 01:00:54,368 Minute, je contrôle. 965 01:00:54,369 --> 01:00:58,769 Ah docteur ! Non, docteur ! Docteur ! 966 01:01:00,271 --> 01:01:01,271 Dites... 967 01:01:01,272 --> 01:01:04,372 Si vous attendez 5 mn de mieux, vous avez une chance de voir le môme. 968 01:01:04,373 --> 01:01:05,823 Réglo. - Oui, laisse passer. 969 01:01:05,824 --> 01:01:08,524 Mais non, prenez votre temps. Votre camarade veut peut-être contrôler ? 970 01:01:08,525 --> 01:01:09,275 Ça va, allez-y ! 971 01:01:09,276 --> 01:01:10,396 Mais je vous préviens. 972 01:01:10,397 --> 01:01:13,476 S'il y a un pépin, votre matricule est notée. 973 01:01:13,477 --> 01:01:16,077 Démarrez ! - Bon. 974 01:01:16,078 --> 01:01:19,978 Non, ne descendez pas. C'est arrangé. 975 01:01:19,979 --> 01:01:22,539 Oh mon pauvre monsieur, ils auront notre peau. 976 01:01:22,540 --> 01:01:24,540 Il n'est pas content. 977 01:01:24,541 --> 01:01:28,541 Mettez-vous à sa place, c'est son premier. 978 01:01:55,342 --> 01:01:57,642 Laisse-moi conduire, toi ! 979 01:01:57,643 --> 01:02:01,543 Pas trop chaud aux plumes ? - Comme dans du beurre. 980 01:02:03,244 --> 01:02:05,244 Maman, ils reviennent ! 981 01:02:05,245 --> 01:02:09,645 Qu'est-ce qu'on fait ? - Fonce, il faut les semer. 982 01:02:53,446 --> 01:02:57,246 Allez-y, je vous escorte, pour les barrages. 983 01:02:57,247 --> 01:03:00,747 Gueule, Johnny, gueule, on nous escorte. 984 01:03:18,901 --> 01:03:21,301 Où est-ce que vous l'avez eu ? - On l'a piqué là-haut. 985 01:03:21,302 --> 01:03:22,238 Il a fait du pétard ? 986 01:03:22,239 --> 01:03:24,539 Évidemment, avec une femme enceinte, c'est emmerdant. 987 01:03:24,540 --> 01:03:27,540 Quoi ? - Une femme enceinte ? 988 01:04:01,642 --> 01:04:04,342 J'ai oublié le malade ! 989 01:04:29,843 --> 01:04:33,343 Alors, comme ça, madame est enceinte. 990 01:04:33,944 --> 01:04:36,544 C'est un garçon. 991 01:04:44,645 --> 01:04:46,045 Où on va ? - A l'hôpital. 992 01:04:46,046 --> 01:04:49,046 Fais-nous faire un tour, on débarque. 993 01:04:53,447 --> 01:04:55,447 Passe-moi du feu. 994 01:05:00,549 --> 01:05:01,849 Pas mal la fourmi ! 995 01:05:01,850 --> 01:05:05,750 Si le coeur t'en dit, il y a même son numéro de téléphone. 996 01:05:05,751 --> 01:05:07,551 Son téléphone... 997 01:05:07,552 --> 01:05:10,052 Stop ! Arrêtez ! 998 01:05:19,953 --> 01:05:24,253 J'ai une idée, je vais aller manger un morceau. 999 01:05:45,850 --> 01:05:48,150 Qu'est-ce qu'il y a à manger ? 1000 01:05:48,151 --> 01:05:51,151 Moreno n'est pas là. - Tant mieux, j'en aurai plus. 1001 01:05:51,152 --> 01:05:53,452 Ça me casse les pieds de faire la cuisine. 1002 01:05:53,453 --> 01:05:55,456 Quand il mange dehors, j'en profite. 1003 01:05:55,457 --> 01:05:58,857 J'en profiterais bien moi aussi. 1004 01:06:01,459 --> 01:06:03,509 Mais supposez qu'il arrive ? 1005 01:06:03,510 --> 01:06:06,710 Vous voulez que je m'en aille ? - J'ai pas dit ça. 1006 01:06:06,711 --> 01:06:09,811 Vous avez vraiment peur de lui ? - Ça m'arrive. 1007 01:06:09,812 --> 01:06:11,962 Et en ce moment par exemple ? 1008 01:06:11,963 --> 01:06:15,363 Je m'arrangerai pour avoir peur plus tard. 1009 01:06:20,864 --> 01:06:24,264 Vous avez vraiment faim ? - J'ai une faim de loup. 1010 01:06:24,265 --> 01:06:27,065 Alors, prends un apéritif. 1011 01:06:31,866 --> 01:06:33,266 Moreno a raison. 1012 01:06:33,267 --> 01:06:36,267 Un vrai cordon bleu. 1013 01:06:40,967 --> 01:06:42,267 Dis donc, mon lapin. 1014 01:06:42,268 --> 01:06:44,467 Où est-ce que je peux trouver Lopez ? 1015 01:06:44,468 --> 01:06:46,508 Qu'est-ce qui te débloque ? - Lopez ? 1016 01:06:46,509 --> 01:06:48,009 J'ai deux mots à lui dire. 1017 01:06:48,010 --> 01:06:49,885 Je connais pas, je sais pas de qui tu parles. 1018 01:06:49,886 --> 01:06:51,086 Pas de salades. 1019 01:06:51,087 --> 01:06:54,987 Sammy Kern, tu ne connais pas non plus ? 1020 01:06:56,487 --> 01:06:59,287 Ah ! C'est pour ça que tu es venu ? 1021 01:06:59,288 --> 01:07:01,888 Pour ça et pour le reste. 1022 01:07:01,889 --> 01:07:04,189 On aurait pu discuter en cassant la croûte. 1023 01:07:04,190 --> 01:07:06,190 Je serai toujours la même poire. 1024 01:07:06,191 --> 01:07:07,890 Tire-toi d'ici ! 1025 01:07:07,891 --> 01:07:09,691 Tu veux pas me raconter ta vie ? 1026 01:07:09,692 --> 01:07:11,992 J'aime pas qu'on se paye ma cerise. 1027 01:07:11,993 --> 01:07:14,693 Tu vas les mettre vivement. 1028 01:07:24,870 --> 01:07:27,670 Et maintenant, à table. - Salaud ! 1029 01:07:27,671 --> 01:07:29,371 Si c'était ça que tu voulais. 1030 01:07:29,372 --> 01:07:32,171 C'était pas la peine de me faire du baratin. 1031 01:07:32,172 --> 01:07:34,072 Je suis moche à ce point-là ? 1032 01:07:34,073 --> 01:07:35,973 On en mangerait. 1033 01:07:35,974 --> 01:07:38,874 Personne ne veut de moi. 1034 01:07:38,875 --> 01:07:40,674 Tout le monde m'exploite. 1035 01:07:40,675 --> 01:07:43,075 Le gros, il faut que je lui fasse la cuisine. 1036 01:07:43,076 --> 01:07:45,476 Toi, tu viens me cuisiner. 1037 01:07:45,477 --> 01:07:47,277 Merci. 1038 01:07:47,278 --> 01:07:49,578 Tous les mêmes, vous pensez qu'à vous. 1039 01:07:49,579 --> 01:07:51,279 Tu vas me faire pleurer ! 1040 01:07:51,280 --> 01:07:54,285 Le gros, c'est pour sa frimousse que tu le dorlotes ? 1041 01:07:54,286 --> 01:07:57,686 Ce grand cochon, tout passait à la cuisine. 1042 01:07:57,687 --> 01:08:00,387 Dur comme il est, il y a des jours où j'en suis de ma poche. 1043 01:08:00,388 --> 01:08:02,588 C'est pour ça que tu le doubles. 1044 01:08:02,589 --> 01:08:06,589 Je le double pas. - J'ai trouvé ça sur Sammy. 1045 01:08:09,490 --> 01:08:11,390 D'accord, je faisais la liaison. 1046 01:08:11,391 --> 01:08:14,191 Sammy me signalait le bateau, je passais la commande à Lopez. 1047 01:08:14,192 --> 01:08:16,992 C'est tout ce que je sais, sur mes yeux. 1048 01:08:16,993 --> 01:08:18,413 J'essaie pas de t'acheter. 1049 01:08:18,414 --> 01:08:21,314 Cache ça, tu vas me faire tourner le sang. 1050 01:08:21,315 --> 01:08:22,965 Diego, tu le connais ? 1051 01:08:22,966 --> 01:08:25,666 Naturellement, j'ai chanté dans sa boîte. 1052 01:08:25,667 --> 01:08:27,467 C'est lui le chef d'orchestre ? 1053 01:08:27,468 --> 01:08:30,868 Il m'a jamais parlé business, figure-toi. 1054 01:08:30,869 --> 01:08:34,469 Il t'a branchée sur le gros pour lui tirer les vers du nez ? 1055 01:08:34,470 --> 01:08:37,170 Pour me rendre service soi-disant. 1056 01:08:37,171 --> 01:08:39,371 Il est gratiné, le service. 1057 01:08:39,372 --> 01:08:40,772 Cache ça, je te dis. 1058 01:08:40,773 --> 01:08:44,273 Tu vas me mettre les nerfs en pelote. 1059 01:08:50,113 --> 01:08:52,413 Tu ne sais rien sur Diego ? 1060 01:08:52,414 --> 01:08:54,914 Je crache ? 1061 01:09:40,100 --> 01:09:41,400 Il paie bien Diego ? 1062 01:09:41,401 --> 01:09:42,901 Et maintenant, gros salaud. 1063 01:09:42,902 --> 01:09:44,295 Si tu tiens à ta peau de vache. 1064 01:09:44,296 --> 01:09:46,101 Tu vas prendre congé et vivement. 1065 01:09:46,102 --> 01:09:47,802 J'allais le faire ma chérie. 1066 01:09:47,803 --> 01:09:50,103 Je vais compter jusqu'à trois.... Un... 1067 01:09:50,104 --> 01:09:52,354 Tu ne ferais pas ça ? - Deux... 1068 01:09:52,355 --> 01:09:55,655 C'est qu'elle le ferait ma parole ! - Trois... 1069 01:09:57,150 --> 01:09:59,850 Elle l'a fait. 1070 01:09:59,851 --> 01:10:04,951 La prochaine fois, mets le chargeur, ça marchera beaucoup mieux. 1071 01:10:17,432 --> 01:10:18,857 Les armes arrivent ce soir. 1072 01:10:18,858 --> 01:10:20,958 Va voir ce qui se passe en ville. - D'accord. 1073 01:10:20,959 --> 01:10:23,659 Moi, j'attends Lopez. - Méfie-toi, Johnny 1074 01:10:23,660 --> 01:10:27,860 Si tu trouves quelque chose, je serai sur la plage, salut 1075 01:10:55,041 --> 01:10:56,441 Hé Lopez ! 1076 01:10:56,442 --> 01:10:58,942 T'as une minute ! 1077 01:12:23,942 --> 01:12:25,342 Je ne suis pas Sammy. 1078 01:12:25,343 --> 01:12:27,243 Je me laisse pas saigner comme un mouton. 1079 01:12:27,244 --> 01:12:28,543 C'est toi qui l'as buté ? 1080 01:12:28,544 --> 01:12:29,694 Je suis pas Sammy non plus. 1081 01:12:29,695 --> 01:12:31,994 Je chante pas. - Tu l'as refroidi. 1082 01:12:31,995 --> 01:12:35,095 Et ton copain en dent blanche m'a piqué mon revolver 1083 01:12:35,096 --> 01:12:36,395 Et m'a refilé le tien. 1084 01:12:36,396 --> 01:12:38,396 C'est ça la combine, non ? 1085 01:12:38,397 --> 01:12:39,497 Ça va, ça va. 1086 01:12:39,498 --> 01:12:41,697 J'ai pas besoin de payer pour les autres. 1087 01:12:41,698 --> 01:12:43,498 C'est moi qui piquais les armes. 1088 01:12:43,499 --> 01:12:44,798 Mais j'ai tué personne... 1089 01:12:44,799 --> 01:12:47,199 J'ai seulement... 1090 01:12:51,800 --> 01:12:53,700 C'est tes copains ? - Ouais. 1091 01:12:53,701 --> 01:12:56,201 Stoppe-les. 1092 01:12:57,502 --> 01:12:58,702 Attendez ! 1093 01:12:58,703 --> 01:13:01,203 J'arrive ! 1094 01:13:01,404 --> 01:13:02,404 Hé les gars ! 1095 01:13:02,405 --> 01:13:03,405 Il est là ! 1096 01:13:03,406 --> 01:13:05,906 Vite, Jordan est là ! 1097 01:13:09,804 --> 01:13:11,304 Fumiers ! 1098 01:13:11,305 --> 01:13:13,805 Ils m'ont doublé. 1099 01:13:20,005 --> 01:13:22,205 Les salauds... 1100 01:13:22,206 --> 01:13:23,676 ... ils m'ont doublé. 1101 01:13:23,677 --> 01:13:24,807 Tu les as eus ? 1102 01:13:24,808 --> 01:13:26,808 Lopez, oui. 1103 01:13:26,878 --> 01:13:30,278 Défends-toi... 1104 01:13:33,379 --> 01:13:34,879 Tiens, prends ça. 1105 01:13:34,880 --> 01:13:37,580 Descends-les, ces salauds. 1106 01:13:41,781 --> 01:13:43,481 Le phare... 1107 01:13:43,482 --> 01:13:45,382 Va au phare. 1108 01:13:45,383 --> 01:13:48,183 Lopez, qui c'était, Diego ? 1109 01:14:01,984 --> 01:14:04,584 Allez, allez... 1110 01:14:08,085 --> 01:14:09,785 C'est ça qu'il lui a donné ? 1111 01:14:09,786 --> 01:14:12,486 Qu'est-ce que c'est ? - Le câble du patron. 1112 01:14:12,487 --> 01:14:15,287 Il nous faut l'Amerloque. 1113 01:14:39,688 --> 01:14:41,688 Johnny. 1114 01:14:46,109 --> 01:14:48,409 Rien de cassé ? - Ça va. 1115 01:14:48,410 --> 01:14:50,610 Et Lopez ? - Lessivé. 1116 01:14:50,611 --> 01:14:52,011 Alors c'est foutu. 1117 01:14:52,012 --> 01:14:54,912 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1118 01:14:57,413 --> 01:15:00,413 Je ne savais pas, Johnny. - Tu ne savais pas quoi ? 1119 01:15:00,414 --> 01:15:04,114 Les armes, Sammy. Le Paradise, c'est à lui, je le savais pas. 1120 01:15:04,115 --> 01:15:06,215 Depuis un an que tu vis avec lui ? 1121 01:15:06,216 --> 01:15:07,616 Il ne me parlait de rien. 1122 01:15:07,617 --> 01:15:10,317 Mais sans musique, ça fera une bonne chanson. 1123 01:15:10,318 --> 01:15:11,918 Je suis allée à la police. 1124 01:15:11,919 --> 01:15:15,319 Je l'avais dit que j'étais avec toi quand on a tué Sammy, Ça n'a pas suffi. 1125 01:15:15,320 --> 01:15:17,820 Il fallait pas te déranger, mais merci quand même. 1126 01:15:17,821 --> 01:15:21,721 C'était ton revolver. - Mais après ? 1127 01:15:21,722 --> 01:15:24,122 Rien... 1128 01:15:26,530 --> 01:15:29,430 Je voulais te le dire. 1129 01:15:30,331 --> 01:15:31,961 Mais c'est vrai, bougre d'âne. 1130 01:15:31,962 --> 01:15:33,662 Je suis allé avec elle à la police. 1131 01:15:33,663 --> 01:15:36,863 Elle a quitté Diego à cause de toi. 1132 01:15:37,464 --> 01:15:39,464 Gina. 1133 01:15:40,165 --> 01:15:41,765 Gina. 1134 01:15:41,766 --> 01:15:45,166 D'accord, je suis une brute. 1135 01:15:45,167 --> 01:15:47,967 Il faut que tu partes, Johnny - Quand je l'aurai coincé. 1136 01:15:47,968 --> 01:15:50,768 Il te tuera, il fait tout ce qu'il veut ici. 1137 01:15:50,769 --> 01:15:53,869 Ce soir, il est encore temps pour toi et pour moi. 1138 01:15:53,870 --> 01:15:56,470 Tu choisis bien ton moment, regarde-moi. 1139 01:15:56,471 --> 01:15:58,271 Trempé... déchiré... 1140 01:15:58,272 --> 01:16:00,672 ... sans le sou, traqué. 1141 01:16:00,673 --> 01:16:03,873 Boubica a raison, je n'ai rien à t'offrir. 1142 01:16:03,874 --> 01:16:05,374 Si... 1143 01:16:05,375 --> 01:16:07,475 J'avais un briquet. 1144 01:16:07,476 --> 01:16:10,576 Il ne marche même plus. 1145 01:16:10,577 --> 01:16:13,577 On le fera réparer. 1146 01:16:25,078 --> 01:16:27,078 Trop tard, Gina. 1147 01:16:28,840 --> 01:16:31,640 Ma seule piste, je ne sais pas où elle mène. 1148 01:16:31,641 --> 01:16:32,641 C'est de Diego ? 1149 01:16:32,642 --> 01:16:35,042 Ah ! Si je le savais, j'aurais sa peau. 1150 01:16:35,043 --> 01:16:36,743 Je peux toujours courir. 1151 01:16:36,744 --> 01:16:38,844 Moi, je peux le savoir. 1152 01:16:38,845 --> 01:16:41,445 Je suis encore Mme Diego ! 1153 01:16:46,946 --> 01:16:50,346 Le 23, il était à Lisbonne. 1154 01:16:50,347 --> 01:16:51,647 Viens... 1155 01:16:52,048 --> 01:16:54,048 Viens... 1156 01:16:55,349 --> 01:17:00,149 Toi, tu restes avec elle. Moi, je vais consulter les astres. 1157 01:17:16,100 --> 01:17:18,700 Madame, ça y est, vous avez trouvé là ? - Comment ? 1158 01:17:18,701 --> 01:17:20,201 De la part de M. Jordan ! - Quoi ? 1159 01:17:20,202 --> 01:17:21,702 Il est là, il vous attend, il a besoin de vous. 1160 01:17:21,703 --> 01:17:24,103 Lâchez-moi ! 1161 01:17:28,700 --> 01:17:30,200 Alvarez ! 1162 01:17:30,802 --> 01:17:32,902 Alvarez ! 1163 01:17:39,303 --> 01:17:41,303 Ah c'est vous ! Entrez mon vieux. 1164 01:17:41,304 --> 01:17:42,974 Je suis content de vous voir. 1165 01:17:42,975 --> 01:17:45,175 Je commençais à me faire des cheveux. 1166 01:17:45,176 --> 01:17:46,776 À quoi jouez-vous ? 1167 01:17:46,777 --> 01:17:50,377 Flora est sortie. Je me fais cuire un oeuf. 1168 01:17:51,560 --> 01:17:54,060 Elle n'est pas sortie, elle a foutu le camp. 1169 01:17:54,061 --> 01:17:56,961 Foutu le camp ? - Elle vous doublait, Moreno. 1170 01:17:56,962 --> 01:17:59,462 Je me demande où elle a mis le fromage. 1171 01:17:59,463 --> 01:18:00,463 Ah ! Voilà. 1172 01:18:00,464 --> 01:18:01,584 Vous dites, mon vieux ? 1173 01:18:01,585 --> 01:18:04,485 Elle était en cheville avec Sammy et Lopez. 1174 01:18:04,486 --> 01:18:08,086 Ils ont descendu Lopez ce soir et moi, ça était moins juste. 1175 01:18:08,087 --> 01:18:09,987 "Ils", toujours ils ! 1176 01:18:09,988 --> 01:18:14,488 Comment s'appellent-ils, "ils" ? - Diego. 1177 01:18:15,089 --> 01:18:18,189 C'est à crever de rire. - Eh bien, crevez, mon gros. 1178 01:18:18,190 --> 01:18:19,190 J'ai une preuve. 1179 01:18:19,191 --> 01:18:21,916 Vous aviez déjà un alibi tout à l'heure, il n'a rien donné, non ? 1180 01:18:21,917 --> 01:18:24,017 J'ai un câble de Lisbonne. 1181 01:18:24,018 --> 01:18:25,643 Vous en voulez un peu ? - Non. 1182 01:18:25,644 --> 01:18:28,544 Vous l'avez sur vous, ce câble ? - Non, mais Gina s'en occupe. 1183 01:18:28,545 --> 01:18:30,545 La femme de Diego ! 1184 01:18:30,546 --> 01:18:33,546 Vous n'avez pas honte ? 1185 01:18:36,747 --> 01:18:39,847 Mon associé, M. Diego. 1186 01:18:40,248 --> 01:18:42,248 Le Panama a été attaqué ce matin. 1187 01:18:42,249 --> 01:18:43,849 Les armes ont disparu. 1188 01:18:43,850 --> 01:18:46,350 Il va falloir nous expliquer ça, mon garçon. 1189 01:18:46,351 --> 01:18:49,011 Je vous aimais bien, Johnny, je suis désolé pour vous. 1190 01:18:49,012 --> 01:18:50,012 Vous avez été trop loin. 1191 01:18:50,013 --> 01:18:53,513 D'ailleurs vous n'auriez jamais pu expliquer le coup du revolver. 1192 01:18:53,514 --> 01:18:55,864 Le revolver ? 1193 01:18:55,865 --> 01:18:58,665 Je ne veux pas voir ça. 1194 01:20:56,366 --> 01:20:58,766 Bonsoir, gros ! 1195 01:20:59,307 --> 01:21:00,367 C'est vous ! 1196 01:21:00,368 --> 01:21:01,867 Vous m'avez fait peur ! 1197 01:21:01,868 --> 01:21:03,168 Vous vous en êtes encore tiré. 1198 01:21:03,169 --> 01:21:04,637 C'est formidable mon garçon. 1199 01:21:04,639 --> 01:21:06,639 Ce n'était pas dans les astres. 1200 01:21:06,640 --> 01:21:08,140 Vous m'en voulez, hein ? 1201 01:21:08,141 --> 01:21:09,941 Si, je sais que vous m'en voulez. 1202 01:21:09,942 --> 01:21:11,042 C'est votre faute aussi. 1203 01:21:11,043 --> 01:21:12,642 Vous lui prenez sa femme à cet homme. 1204 01:21:12,643 --> 01:21:14,943 Qu'est-ce que je pouvais faire, moi ? 1205 01:21:14,944 --> 01:21:18,044 Mais oui, n'en parlons plus. 1206 01:21:18,045 --> 01:21:20,245 D'abord, la question de l'argent, Moreno. 1207 01:21:20,246 --> 01:21:21,946 Certainement... 1208 01:21:21,947 --> 01:21:24,747 C'est trop naturel. 1209 01:21:28,447 --> 01:21:30,047 Huit mille dollars. 1210 01:21:30,048 --> 01:21:31,347 Seize. 1211 01:21:31,348 --> 01:21:32,548 Vous vous rappelez ? 1212 01:21:32,549 --> 01:21:33,648 Quitte ou double. 1213 01:21:33,649 --> 01:21:37,849 Oui ! Bien sûr, je plaisantais. - Moi, pas. 1214 01:21:38,050 --> 01:21:39,450 Ça ira comme ça. 1215 01:21:39,451 --> 01:21:40,901 Maintenant, reste le plus grave. 1216 01:21:40,902 --> 01:21:44,902 Sammy et Lopez ne sont pas décédés de mort naturelle, quelqu'un doit payer. 1217 01:21:44,903 --> 01:21:48,203 Vous êtes tout désigné. - Trop cher pour moi. 1218 01:21:48,204 --> 01:21:49,604 Je vous prête mon avocat. 1219 01:21:49,605 --> 01:21:51,654 C'est un as, hein ? 1220 01:21:51,655 --> 01:21:52,855 Non ? 1221 01:21:52,856 --> 01:21:54,356 Alors Diego ? 1222 01:21:54,357 --> 01:21:56,407 Il ferait très bien l'affaire, hein ? 1223 01:21:56,408 --> 01:21:58,358 Et puis sa femme deviendrait libre. 1224 01:21:58,359 --> 01:21:59,908 C'est tout bénéfice. 1225 01:21:59,909 --> 01:22:03,309 Je ne crois pas qu'il accepte. 1226 01:22:05,810 --> 01:22:07,410 Le voilà. 1227 01:22:07,411 --> 01:22:10,011 Allez lui demander. 1228 01:22:13,412 --> 01:22:14,712 Vous arrivez bien ! 1229 01:22:14,713 --> 01:22:16,413 Entrez, cher ami, entrez... 1230 01:22:16,414 --> 01:22:19,414 Jordan vous propose quelque chose. 1231 01:22:20,115 --> 01:22:23,015 Le rôle de l'assassin. 1232 01:22:23,016 --> 01:22:25,016 Ne m'en voulez pas, hein ? 1233 01:22:25,017 --> 01:22:26,817 Mais arrangez-vous, messieurs. 1234 01:22:26,818 --> 01:22:29,518 Vous achetiez les armes ensemble. 1235 01:22:29,519 --> 01:22:31,419 L'un des deux a volé l'autre. 1236 01:22:31,420 --> 01:22:33,240 Et le voleur a tué Sammy et Lopez. 1237 01:22:33,241 --> 01:22:34,666 Où sont les armes ? 1238 01:22:34,667 --> 01:22:36,737 Ah ! Vous croyez que c'est moi ? 1239 01:22:36,738 --> 01:22:37,738 Bravo, Moreno. 1240 01:22:37,739 --> 01:22:40,338 Elle a failli marcher votre combine. 1241 01:22:40,339 --> 01:22:42,839 Moreno m'a envoyé ici pour se couvrir. 1242 01:22:42,840 --> 01:22:44,640 Pour vous, j'étais le voleur. 1243 01:22:44,641 --> 01:22:46,371 Vous êtes complètement sonné, mon vieux ! 1244 01:22:46,372 --> 01:22:48,772 Vous avez fait tuer Sammy parce qu'il allait parler. 1245 01:22:48,773 --> 01:22:50,843 Et Lopez parce qu'il en savait trop. 1246 01:22:50,844 --> 01:22:52,644 Abattez-le, c'est un service à lui rendre. 1247 01:22:52,645 --> 01:22:54,245 Et le revolver ? 1248 01:22:54,246 --> 01:22:56,616 Comment saviez-vous que je l'avais sur moi ? 1249 01:22:56,617 --> 01:22:58,317 Vous me l'avez dit le soir même. 1250 01:22:58,318 --> 01:22:59,318 Il délire ! 1251 01:22:59,319 --> 01:23:01,318 N'écoutez pas ça Diego, c'est malsain. 1252 01:23:01,319 --> 01:23:06,219 Pourquoi êtes-vous ici, Diego? Parce que vous m'avez suivi. 1253 01:23:07,120 --> 01:23:09,520 Eh bien, lui... 1254 01:23:09,521 --> 01:23:13,521 ... il est venu pour ça. 1255 01:23:14,622 --> 01:23:16,122 Pas de bêtises, hein ? 1256 01:23:16,123 --> 01:23:18,253 Moi aussi, j'ai des amis. 1257 01:23:18,254 --> 01:23:19,254 Il a raison... 1258 01:23:19,255 --> 01:23:20,954 Je suis un goinfre. 1259 01:23:20,955 --> 01:23:24,055 L'argent, la nourriture, ils font tout. 1260 01:23:24,056 --> 01:23:26,205 J'ai joué et j'ai perdu. 1261 01:23:26,206 --> 01:23:29,656 Ça fait uniquement les affaires. 1262 01:23:29,657 --> 01:23:31,657 Je vous donne ma part, c'est régulier. 1263 01:23:31,658 --> 01:23:34,058 Se massacrer, vous et moi, c'est ridicule. 1264 01:23:34,059 --> 01:23:35,859 C'est lui qui en profiterait. 1265 01:23:35,860 --> 01:23:36,960 C'est lui seul. 1266 01:23:36,961 --> 01:23:39,860 Demandez-le plutôt à votre femme. 1267 01:23:39,861 --> 01:23:41,761 Elle est ici ! 1268 01:23:41,762 --> 01:23:44,262 Vous êtes sorcier, ma parole. 1269 01:23:44,263 --> 01:23:45,263 Il a raison. 1270 01:23:45,264 --> 01:23:46,863 Votre femme est là. 1271 01:23:46,864 --> 01:23:49,964 Les affaires, cher ami, uniquement les affaires. 1272 01:23:49,965 --> 01:23:51,565 Je vous l'aurais rendu. 1273 01:23:51,566 --> 01:23:53,816 Elle doit pas savoir faire la cuisine. 1274 01:23:53,817 --> 01:23:56,317 Faites entrer Mme Diego. 1275 01:23:59,318 --> 01:24:00,818 C'est Moreno qui... 1276 01:24:00,819 --> 01:24:02,819 Le came, nous le savons tous, chère madame. 1277 01:24:02,820 --> 01:24:04,120 Trop tard. 1278 01:24:04,121 --> 01:24:08,121 Nous leur donnons une prime tous les deux. - D'accord. 1279 01:24:23,222 --> 01:24:26,522 Pas de bruit, vous allez faire rater l'affaire. 1280 01:24:29,024 --> 01:24:32,624 Le phare... 1281 01:24:32,625 --> 01:24:34,625 Sauve-toi. - Non. 1282 01:24:36,626 --> 01:24:39,226 Sauve-toi, vite. 1283 01:26:07,501 --> 01:26:09,901 Reste là. 1284 01:27:14,702 --> 01:27:16,702 Gina ! 1285 01:28:52,503 --> 01:28:55,303 Johnny... Johnny. 1286 01:28:55,304 --> 01:28:56,304 Ça va ! 1287 01:28:56,305 --> 01:28:58,204 Pas trop de dégâts ? 1288 01:28:58,205 --> 01:28:59,805 Et Gina ? 1289 01:28:59,806 --> 01:29:02,306 Ça va, on descend. 1290 01:29:28,807 --> 01:29:31,607 Par ici, monsieur, par ici. 1291 01:29:33,300 --> 01:29:35,300 Police... 1292 01:29:41,301 --> 01:29:42,701 Hé, hé ! Chez vous... 1293 01:29:42,702 --> 01:29:45,102 On peut faire venir ses repas de l'extérieur, oui ? 1294 01:29:45,103 --> 01:29:47,103 Ah bon ! 1295 01:29:49,803 --> 01:29:52,003 Il est 6 h. 1296 01:29:52,004 --> 01:29:53,804 Boubica, va encore gueuler. 1297 01:29:53,805 --> 01:29:56,805 Je lui expliquerai. - Oh ! Je m'en charge. 1298 01:29:56,806 --> 01:29:58,906 D'ailleurs, ça va changer, mes enfants. 1299 01:29:58,907 --> 01:30:00,007 Fini les histoires. 1300 01:30:00,008 --> 01:30:02,457 On devient sérieux maintenant. Et toi aussi. 1301 01:30:02,458 --> 01:30:04,308 Un anneau dans le nez, Johnny. 1302 01:30:04,309 --> 01:30:06,909 Mais moi, je ne sais rien faire. - Oh ! Menteur ! 1303 01:30:06,911 --> 01:30:09,511 Qu'est-ce que tu faisais en 52 ? 1304 01:30:09,512 --> 01:30:12,512 Qu'est-ce que tu faisais ? - Il chantait à Paris. 1305 01:30:12,513 --> 01:30:15,113 Ah ! C'est pour ça qu'ils t'ont expulsé. 1306 01:30:15,114 --> 01:30:16,414 Allez, fais voir... 1307 01:30:16,415 --> 01:30:17,914 Allez montre un peu. 1308 01:30:17,915 --> 01:30:20,415 Ben vas-y, quoi, tout le monde t'attend. 1309 01:30:20,416 --> 01:30:22,916 Ça bardait, ça bardait. 1310 01:30:22,917 --> 01:30:25,917 Vous n'avez jamais vu un truc comme ça ! 1311 01:30:25,918 --> 01:30:29,718 Ça bardait, oho ça bardait. 1312 01:30:29,719 --> 01:30:36,019 Ne m'parlez plus jamais de cette nuit-là ! 1313 01:30:39,520 --> 01:30:51,920 Pense à l'amour, Gina. Il vient un jour, Gina. 1314 01:30:51,922 --> 01:30:57,722 Mais cet amour, prends-le dans tes bras. 1315 01:30:57,723 --> 01:31:04,723 De peur qu'il ne soit qu'un rêve ! 1316 01:31:04,724 --> 01:31:16,824 Si tu savais, Gina. Le mal qu'il fait parfois... 1317 01:31:16,826 --> 01:31:29,726 C'est quand tu crois l'avoir bien à toi qu'il n'est plus là ! 1318 01:31:29,727 --> 01:31:37,827 Quand parfois, Gina, je doute. J'entends mon coeur qui bat. 1319 01:31:37,828 --> 01:31:49,328 Chaque fois je sais la route. Qui me conduit jusqu'à toi. 1320 01:31:49,329 --> 01:32:01,729 Pense à l'amour, Gina. Il vient un jour, Gina. 1321 01:32:01,730 --> 01:32:07,730 Mais cet amour, prends-le dans tes bras. 1322 01:32:07,731 --> 01:32:14,631 De peur qu'il ne soit qu'un rêve ! 1323 01:32:14,632 --> 01:32:26,832 C'est ça l'amour, Gina. Il vient et puis s'en va. 1324 01:32:26,833 --> 01:32:38,833 Et quand tu crois qu'il est loin de toi, L'amour est là, Gina. 95226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.