Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,160
Vi kan ikke bare gå inn i Egypt.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,960
Hun er datteren din.
Husk at Pia vet det.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
Er det en trussel?
Ikke gjør meg til en fiende.
4
00:00:08,720 --> 00:00:13,720
-Er dere de samme som tok Pia?
-Vi har det samme målet.
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,680
Å få Abu Salim fri. Vi vil at du
skal være vår mann på innsiden.
6
00:00:17,760 --> 00:00:23,160
Han er en av Norges mest forhatte
menn. Vil vi løslate en terrorist?
7
00:00:23,240 --> 00:00:26,400
-Jeg har ikke noe valg.
-Kan du gjøre det eller ikke?
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,640
Jeg skal få dem ut.
9
00:00:32,160 --> 00:00:35,200
-Alex.
-Hvor er Yusuf?
10
00:00:35,280 --> 00:00:39,040
Han har ikke vært seg selv
siden faren hans ble drept.
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,480
-De har funnet henne.
-Gode nyheter, Yusuf.
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,800
Yusuf.
13
00:01:12,640 --> 00:01:17,120
-Hvorfor er du ikke klar?
-De hører ikke på meg.
14
00:01:18,440 --> 00:01:20,680
Kom dere opp.
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Jenta du klarte å miste.
16
00:01:26,560 --> 00:01:30,080
Du må manne deg opp
og ta deg sammen.
17
00:01:36,400 --> 00:01:40,160
Jeg kan bekrefte
at alle er tilbake i hulen.
18
00:02:01,440 --> 00:02:03,960
Jeg ser det samme.
19
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Ok.
20
00:02:09,760 --> 00:02:13,080
Den skal ligge
rett bortenfor den åskammen der.
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,760
Kjør.
22
00:02:47,720 --> 00:02:50,440
Eyal, gjør deg klar til
å få oss til å forsvinne.
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Vi blir usynlige om fem sekunder.
24
00:03:02,200 --> 00:03:06,720
Hva skjer?
Ekvipasje 3, jeg har mistet bildet.
25
00:03:06,800 --> 00:03:10,960
Ekvipasje 3, omkalibrer kameraet.
Jeg har mistet bildet.
26
00:03:12,480 --> 00:03:16,040
Se etter en teknisk feil
eller blokkering.
27
00:03:17,320 --> 00:03:20,360
Vi har dårlig tid.
Få opp farten!
28
00:04:29,560 --> 00:04:32,680
Høvding, dette er Hauk.
Vi er på plass.
29
00:04:32,760 --> 00:04:36,240
Jeg ser huleinngangen
og en tynn stripe av røyk.
30
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
Vær forsiktig.
31
00:04:47,720 --> 00:04:51,960
Ørn 7, jeg trenger øyne på stedet nå.
Det haster.
32
00:04:52,040 --> 00:04:54,920
Hvor lenge er det til du er fremme?
33
00:05:20,760 --> 00:05:23,600
Faen.
34
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
Hent bilen.
35
00:05:33,600 --> 00:05:36,240
De var garantert her.
36
00:05:38,440 --> 00:05:42,600
Mor, pakk sammen.
Vi må vekk før de får en drone hit.
37
00:05:50,760 --> 00:05:54,120
Pia, går det bra med deg?
38
00:05:55,200 --> 00:05:58,040
Gjorde han deg noe?
39
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
Vi var svært bekymret for deg.
40
00:06:07,160 --> 00:06:10,760
Hvorfor er jeg her?
Hva gjør vi her?
41
00:06:10,840 --> 00:06:13,680
-Hva har jeg gjort?
-Du har ikke gjort noe galt.
42
00:06:13,760 --> 00:06:16,600
Hold kjeft!
43
00:06:42,600 --> 00:06:45,320
-Hallo?
-Vi kom for sent.
44
00:06:45,400 --> 00:06:49,240
-Men de har garantert vært der.
-Faen.
45
00:06:49,320 --> 00:06:53,280
-Hva nå?
-Vi kan ikke bli her uten mer info.
46
00:06:53,360 --> 00:06:56,480
Bildet var nede i bare ti minutter.
47
00:07:00,800 --> 00:07:04,480
-Er du sammen med noen?
-Det stemmer, sir.
48
00:07:04,560 --> 00:07:08,640
Jeg trenger vel ikke å forklare
hvor viktig dette prosjektet er.
49
00:07:10,240 --> 00:07:13,000
Hva bør vi gjøre nå?
50
00:07:13,080 --> 00:07:15,760
Vent et lite øyeblikk.
51
00:07:18,480 --> 00:07:20,520
Gi meg et øyeblikk.
52
00:07:20,600 --> 00:07:23,360
Jeg er på vei til hovedkvarteret.
Jeg skal sjekke om vi har funnet dem.
53
00:07:23,920 --> 00:07:28,360
Greit.
Fortsett å skanne området.
54
00:07:29,640 --> 00:07:33,840
-Vi holder en lav profil.
-Ok, takk. Ha det.
55
00:07:37,000 --> 00:07:40,120
Ørn 7, ingen funn på Botanikkveien.
56
00:07:41,840 --> 00:07:45,560
Ørn 2 til 4, rekognoser Blå 332.
57
00:07:45,640 --> 00:07:49,720
-Hei. Noe nytt å melde?
-Vi fortsetter å skanne området.
58
00:07:50,480 --> 00:07:53,480
-Kanskje de gikk under radaren.
-Uheldigvis.
59
00:07:53,560 --> 00:07:56,360
Jeg tror noen
saboterte signalet vårt.
60
00:07:56,440 --> 00:07:59,800
Vi fikk problemer med kameraet
og mistet dem.
61
00:08:01,120 --> 00:08:03,720
Vi var i hælene på dem.
62
00:08:04,640 --> 00:08:07,800
Ørn 6, fortsett nordover
på Antenneveien.
63
00:08:08,440 --> 00:08:10,640
Kanskje de forsvant inn
i en kløft eller hule.
64
00:08:10,720 --> 00:08:15,280
-De er sporløst forduftet.
-De kjenner hver krik og krok.
65
00:08:15,400 --> 00:08:20,320
Antakelig.
Ørn 1, fortsett nordover på Blå 126.
66
00:08:23,440 --> 00:08:27,960
Maski, gi meg beskjed
ved den minste bevegelse.
67
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
-Forstått?
-Ja.
68
00:08:30,920 --> 00:08:35,640
Som dere vet, ble det antatt
at Abu Salim var en IS-leder.
69
00:08:35,720 --> 00:08:39,520
At han var arkitekten
bak flere terrorangrep-
70
00:08:39,600 --> 00:08:42,480
-både i Israel
og andre land i regionen.
71
00:08:42,560 --> 00:08:46,440
Blant annet et oppgjør med Hamas,
som endte med at en av lederne...
72
00:08:46,520 --> 00:08:49,760
-Bashir Amari.
-Han havnet i rullestol.
73
00:08:49,840 --> 00:08:53,760
Det ble heller ikke bevist i retten.
Det som ble bevist, var at han var-
74
00:08:53,840 --> 00:08:57,640
-aktiv i en terrororganisasjon.
Det er nok til å bli dømt.
75
00:08:57,720 --> 00:09:01,160
Selv om han ikke er
norsk statsborger.
76
00:09:01,240 --> 00:09:05,360
Fortsett å se over alle bevisene.
Se etter teknikaliteter.
77
00:09:05,440 --> 00:09:09,400
Så ser jeg over dommen
og ser om det er noe der.
78
00:09:14,840 --> 00:09:18,120
Jeg vet jeg er i mindretall,
men jeg sier det igjen.
79
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
Jeg synes ikke
vi skal utelukke en avtale.
80
00:09:20,920 --> 00:09:22,960
12 for tre er ikke en dårlig deal.
81
00:09:23,040 --> 00:09:26,600
Vi kaster bort tiden.
Vi må sette i gang en redningsaksjon.
82
00:09:26,680 --> 00:09:30,320
Jeg venter på svar fra
Nabil i egyptisk etterretning.
83
00:09:30,400 --> 00:09:32,720
Blås i ham.
Egypterne er altfor trege.
84
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
Det er bare slik det er, Mosh.
Vi må vente på Egypt.
85
00:09:36,720 --> 00:09:40,600
-Hva skjer med IS-fangene?
-Det er økt spenning i fengselet.
86
00:09:41,360 --> 00:09:44,360
Unnskyld meg et øyeblikk.
Hva skjer?
87
00:09:44,440 --> 00:09:47,560
Se her. Det ser ut til
at de beveger seg i denne retningen.
88
00:09:47,640 --> 00:09:50,920
De er antakelig rundt her nå.
89
00:09:51,000 --> 00:09:54,320
Så vi fokuserer der?
Snu hver stein.
90
00:09:54,400 --> 00:09:56,920
Ok.
91
00:09:57,000 --> 00:10:01,280
Maski, gi meg tilgang til feeden.
Ok?
92
00:10:01,360 --> 00:10:03,960
-Det skal jeg fikse.
-Takk.
93
00:10:22,120 --> 00:10:27,560
Hei, Batel.
Det har skjedd noe uventet hjemme.
94
00:10:27,640 --> 00:10:31,720
Utsett alle avtalene mine.
Alle sammen.
95
00:10:32,680 --> 00:10:34,720
Takk.
96
00:10:50,440 --> 00:10:53,080
Fortsett vestover.
97
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Dekk dere til.
98
00:12:05,520 --> 00:12:09,240
Vet du hvorfor jeg har
så stor tro på deg?
99
00:12:09,320 --> 00:12:12,240
Min forrige advokat
var antakelig også god.
100
00:12:12,320 --> 00:12:19,080
Men motivasjon, pågangsmot,
penger, muligens prestisje...
101
00:12:19,160 --> 00:12:22,480
Det er grenser for
hvor langt man kommer med det.
102
00:12:22,560 --> 00:12:26,040
Det tar en ikke til
yttergrensene av det man kan klare.
103
00:12:26,120 --> 00:12:30,040
Du, derimot.
Motivasjonen din...
104
00:12:32,560 --> 00:12:37,000
Jeg er selv far.
105
00:12:38,440 --> 00:12:44,440
Det finnes ingen advokat i verden
med større motivasjon enn deg.
106
00:12:44,520 --> 00:12:48,640
Jeg er her for å få deg løslatt.
La oss fokusere på det.
107
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
Hvor begynner vi?
108
00:12:50,800 --> 00:12:55,240
Du er dømt for å være medlem
av en terroristorganisasjon.
109
00:12:55,320 --> 00:12:57,720
Terrorist?
110
00:12:58,400 --> 00:13:02,520
Det var det britene kalte Irgun.
111
00:13:05,640 --> 00:13:09,360
Jødene kjempet for
en jødisk stat i Israel.
112
00:13:11,480 --> 00:13:15,440
De sprengte hoteller.
Drepte uskyldige mennesker.
113
00:13:15,520 --> 00:13:21,600
Hva med dere nordmenn,
som tyskerne kalte terrorister?
114
00:13:22,360 --> 00:13:24,720
Og poenget ditt er?
115
00:13:25,800 --> 00:13:30,720
Du kaller meg terrorist.
Jeg ser på meg selv som en soldat.
116
00:13:30,800 --> 00:13:34,680
Samme for meg. Jeg er ikke
her for å drive ordkløveri.
117
00:13:34,760 --> 00:13:37,360
Det er ikke ordkløveri.
Det er kjernen i konflikten.
118
00:13:37,440 --> 00:13:40,920
Hvis bare Vesten kunne se oss
slik vi ser oss selv.
119
00:13:41,400 --> 00:13:47,000
Vi er soldater i Guds hær.
Vi er ikke onde.
120
00:13:47,840 --> 00:13:51,440
Vi ønsker bare at verden
skal bli slik Gud ønsker.
121
00:13:58,600 --> 00:14:02,360
Kom igjen.
Få opp farten.
122
00:14:02,880 --> 00:14:09,120
Fort dere! Yusuf, ta dem med bort dit
og rekognoser området.
123
00:14:09,200 --> 00:14:12,720
-Opp der.
-Hold dere med Yusuf.
124
00:14:21,160 --> 00:14:24,360
-Hei.
-Hei, Oren.
125
00:14:24,440 --> 00:14:26,680
Hvordan går det, gutten min?
126
00:14:26,760 --> 00:14:29,840
Jeg blir ikke vant til den sveisen.
Hvor er krøllene dine?
127
00:14:29,920 --> 00:14:32,640
Er du ute på perm?
128
00:14:32,720 --> 00:14:37,080
-Jeg går på kontoret. Ha det, Oren.
-Hvordan går det?
129
00:14:40,040 --> 00:14:42,640
Hva skjer?
130
00:14:49,360 --> 00:14:52,520
Jeg kan ikke gå tilbake
til den avdelingen.
131
00:14:52,600 --> 00:14:55,920
Jeg blir tvunget til
å stå i givakt tre timer om dagen.
132
00:14:56,000 --> 00:15:00,400
-Jeg orker ikke mer.
-Vent nå litt. Har du stukket av?
133
00:15:00,720 --> 00:15:03,320
Pappa, overfør meg til etterretning.
134
00:15:03,400 --> 00:15:08,280
-Du trenger bare å ta en telefon.
-Du kommer over det. Det gjør alle.
135
00:15:08,360 --> 00:15:10,840
Jeg har fått nok, pappa!
136
00:15:10,920 --> 00:15:14,040
Ikke gi meg mer svada
om at det gir meg hår på brystet.
137
00:15:14,120 --> 00:15:18,680
-Hjelp meg, for en gangs skyld.
-Én gang? Særlig.
138
00:15:18,760 --> 00:15:21,640
Jeg har ikke tid til dette.
Jeg vil ikke overføre deg,-
139
00:15:21,720 --> 00:15:25,720
-så kom deg tilbake
før de merker at du er borte.
140
00:15:51,560 --> 00:15:56,680
-Det er du som er Alex, ikke sant?
-Ja.
141
00:15:57,040 --> 00:15:59,240
Anat.
142
00:16:12,840 --> 00:16:16,680
-Jeg er her for å be deg om hjelp.
-Hva kan jeg gjøre?
143
00:16:25,080 --> 00:16:28,800
-Snakk med ham.
-Ikke nå, Oren.
144
00:16:28,880 --> 00:16:31,520
Han har mye å tenke på,
og han er rasende på deg.
145
00:16:31,600 --> 00:16:35,840
Det gikk bra. Ingen på basen
merket at jeg var borte.
146
00:16:35,920 --> 00:16:38,800
-Jeg holder ikke ut en uke til.
-Det gjør du.
147
00:16:38,880 --> 00:16:43,840
La meg ta meg av dette.
Greit?
148
00:16:43,920 --> 00:16:47,240
La det ligge.
Nå må vi spise.
149
00:16:47,320 --> 00:16:49,360
Kom.
150
00:16:49,440 --> 00:16:53,480
-Så fint at du kunne spise med oss.
-Det ser godt ut.
151
00:16:53,560 --> 00:16:56,960
-Min irriterende lillesøster.
-Alma, legg vekk mobilen.
152
00:17:00,160 --> 00:17:02,720
Den gir lyd fra seg hvis de ringer.
153
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
-Hva?
-Telefonen, Arik.
154
00:17:06,680 --> 00:17:10,560
Det finnes ingen telefon
som ringer bare du ser på den.
155
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
Er det noe som foregår, pappa?
156
00:17:18,440 --> 00:17:21,120
En pågående krise.
Det kan skje noe når som helst.
157
00:17:21,200 --> 00:17:25,520
All informasjon er interessant.
Hvert eneste sekund teller.
158
00:17:25,600 --> 00:17:30,320
-Mener du gislene?
-Hvorfor ikke en fangeutveksling?
159
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
-Det har vært gjort før.
-Oren, la det ligge.
160
00:17:33,160 --> 00:17:37,320
-Hva? Hvorfor ikke denne gangen?
-Det skal jeg si deg.
161
00:17:37,400 --> 00:17:40,520
Hvis vi kapitulerer denne gangen,
tar det aldri slutt.
162
00:17:40,600 --> 00:17:44,840
Det er å belønne terroristene.
Vi må sette en grense.
163
00:17:44,920 --> 00:17:48,520
-Hva om de var dine barn?
-Gud forby.
164
00:17:48,600 --> 00:17:51,600
-Hva er det? Hun har rett.
-Jeg stilte et spørsmål.
165
00:17:51,880 --> 00:17:54,320
Vi må se objektivt på dette.
166
00:17:54,400 --> 00:17:58,440
Vi kan ikke ta etiske avgjørelser
basert på personlige hensyn.
167
00:17:58,520 --> 00:18:03,240
Men svar ærlig. Hva ville du ha gjort
om det var Alma eller meg?
168
00:18:04,040 --> 00:18:09,760
Jeg er soldat nå. Det kan skje.
Ville du ha vært prinsippfast?
169
00:18:09,840 --> 00:18:12,120
-Så du vil snakke om prinsipper?
-Ja.
170
00:18:12,200 --> 00:18:17,080
Første prinsipp er at en soldat
ikke skal dra på tyvperm.
171
00:18:17,160 --> 00:18:20,560
Hva har det med saken å gjøre?
Det er følelser kontra prinsipper.
172
00:18:20,640 --> 00:18:24,520
Prinsipper er ikke
gjenstand for følelser.
173
00:18:24,600 --> 00:18:28,200
Der har du svaret, søster.
Han vil etterlate oss for å dø.
174
00:18:28,280 --> 00:18:30,280
Hva for noe pissprat er det?
175
00:18:30,360 --> 00:18:33,360
Hva vet du om jobben min?
Hva er det du vil jeg skal gjøre?
176
00:18:33,440 --> 00:18:37,560
-Hvorfor skriker du til meg?
-Han har rett til å ha en mening.
177
00:18:37,640 --> 00:18:41,480
-Kan vi ikke spise uten å krangle?
-Greit. Beklager.
178
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Høvding, dette er Mor.Vi har funnet dem.
179
00:19:23,360 --> 00:19:27,240
Jeg ser to kjøretøyog en bevæpnet terrorist.
180
00:19:27,320 --> 00:19:30,560
300 meter fra åskammen mot øst.
181
00:19:32,240 --> 00:19:34,600
Det er mottatt.
182
00:19:37,840 --> 00:19:40,320
Beklager, jeg må ta denne.
183
00:19:42,400 --> 00:19:46,600
-Ett øyeblikk, bare. Ja?
-Vi har funnet dem.
184
00:19:46,840 --> 00:19:52,400
Vi er klare til angrep, men bare hvis
hovedkvarteret ikke har funnet dem.
185
00:19:54,320 --> 00:19:58,200
Ok, hold linjen.
Jeg skal sjekke dronene.
186
00:20:18,560 --> 00:20:21,880
De søker ennå.
Jeg skal holde deg oppdatert.
187
00:20:23,000 --> 00:20:25,160
Det er mottatt.
188
00:20:35,560 --> 00:20:39,480
-Det er ikke noe jeg kan gjøre.
-Det er ingenting som er verre-
189
00:20:39,560 --> 00:20:43,320
- enn å ikke gjøre noen ting.
-Jeg gjør alt jeg kan.
190
00:20:43,600 --> 00:20:49,640
Løslat fangene. Forhandle med dem.
Gjør det som må til.
191
00:20:49,880 --> 00:20:55,280
Hvis du ikke gjør det, kommer jeg til
å avsløre hvem Pias far er.
192
00:20:59,880 --> 00:21:03,080
-Hvis du gjør det, er løpet kjørt.
-Jeg må være-
193
00:21:03,160 --> 00:21:07,040
-sikker på at du gjør noe,
og dette er den eneste måten.
194
00:21:07,120 --> 00:21:11,720
Hvis du gjør det, ødelegger du den
beste muligheten for å få Pia hjem.
195
00:21:11,800 --> 00:21:14,480
Hva mener du?
196
00:21:14,560 --> 00:21:18,560
-Hva pønsker du på?
-Du vet jeg ikke kan si noe.
197
00:21:20,080 --> 00:21:22,840
Men du må legge bånd på deg selv.
198
00:21:22,920 --> 00:21:26,280
Hører du?
Jeg mener det. Ikke et ord.
199
00:21:26,360 --> 00:21:31,520
Jeg skal ikke si noe. Jeg lover.
Gjør du virkelig noe?
200
00:21:31,600 --> 00:21:35,720
Det gjør jeg.
Men dette er alvorlig.
201
00:21:35,800 --> 00:21:40,040
-Jeg har sagt nok, Alex.
-Greit, jeg forstår.
202
00:21:54,880 --> 00:21:57,120
Faen.
203
00:21:59,000 --> 00:22:01,520
Uten sukker, ikke sant?
204
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Du ser ut som
om du har noe nytt å fortelle.
205
00:22:10,000 --> 00:22:16,640
Nei. Jeg bare håper vi ser
noe fremgang snart.
206
00:22:17,680 --> 00:22:20,520
-Var det Pias far?
-Nei.
207
00:22:20,760 --> 00:22:24,840
Jeg mener ja, det var Pias far.
208
00:22:26,480 --> 00:22:32,040
-Hvordan går det med ham?
-Det er vanskelig for ham også.
209
00:22:33,960 --> 00:22:36,920
Hva med faren til barna dine?
Hvor er han?
210
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
-Han er rabbiner.
-Ja vel.
211
00:22:42,440 --> 00:22:48,440
Han klarer ikke å akseptere at Nadav
ikke deler hans emuna, hans tro.
212
00:22:49,320 --> 00:22:55,280
Så Nadav bor med meg.
Den siste dråpen-
213
00:22:55,360 --> 00:22:59,280
-var da Nadav
ikke ville være religiøs lenger.
214
00:22:59,360 --> 00:23:02,400
Og så tjenestegjorde han i militæret.
215
00:23:03,160 --> 00:23:09,280
Senere bestemte Noa seg for
at hun heller ikke var religiøs.
216
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Og da var det ingen vei tilbake.
217
00:23:14,560 --> 00:23:16,680
Hva mener du?
218
00:23:16,760 --> 00:23:21,000
-Han holdt en shiva for dem.
-Shiva?
219
00:23:21,840 --> 00:23:25,600
Det er et sørgeritual når noen dør.
220
00:23:26,880 --> 00:23:30,800
-Så nå er de døde for ham.
-Å...
221
00:23:32,160 --> 00:23:35,680
Han kommer ikke hit
for å be for barna våre.
222
00:23:45,400 --> 00:23:51,520
Ta det rolig.
Det går bra.
223
00:23:51,720 --> 00:23:56,040
Pia, drikk noe.
Kom igjen. Rolig.
224
00:23:56,520 --> 00:23:59,320
Kom igjen.
225
00:24:22,520 --> 00:24:26,440
Høvding, dette er Kameleon.Jeg ser flere av dem.
226
00:24:26,520 --> 00:24:29,120
Minst seks bevæpnede terrorister.
227
00:24:29,200 --> 00:24:33,640
Gislene befinner seg til venstrefor åpningen. Klokken sju.
228
00:24:33,720 --> 00:24:36,920
De har minst to vakter.Er det oppfattet?
229
00:24:37,640 --> 00:24:40,400
Høvding her.
Det er mottatt.
230
00:24:48,560 --> 00:24:52,400
Vi har dem i siktet. Nå ventervi bare på grønt lys fra deg.
231
00:25:10,920 --> 00:25:14,680
-Bra. Hold linjen.
-Det er mottatt.
232
00:25:17,840 --> 00:25:20,840
Kameleon, dette er Høvding.
Gå til møtepunktet.
233
00:25:20,920 --> 00:25:23,160
Da drar vi.
234
00:25:32,960 --> 00:25:35,120
Kom igjen.
235
00:26:01,520 --> 00:26:05,720
På plass og klar til kamp.
Er det oppfattet?
236
00:26:05,800 --> 00:26:09,040
-Det er mottatt.
-Har jeg grønt lys?
237
00:26:12,840 --> 00:26:18,000
Vi er samlet her
for at verden skal se og høre oss.
238
00:26:18,080 --> 00:26:21,720
Vi har en felles anmodning
til myndighetene våre.
239
00:26:22,000 --> 00:26:26,280
Vi ber dere innstendig
om å redde barna våre.
240
00:26:26,920 --> 00:26:30,480
Vi så deg konfrontere
statsråd Schor for noen dager siden.
241
00:26:30,560 --> 00:26:33,880
Hva mener du
at myndighetene bør gjøre?
242
00:26:33,960 --> 00:26:36,160
Alt som må til
for å redde barna våre.
243
00:26:36,240 --> 00:26:38,760
Inkludert en fangeutveksling?
244
00:26:39,360 --> 00:26:41,960
Alt som må til for å få dem hjem.
245
00:26:42,040 --> 00:26:45,400
Fru Bakke, du var
en av nordmennene som deltok-
246
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
-på fredssamtalene i Oslo i 1993.
247
00:26:47,720 --> 00:26:50,080
Hvordan føles det nå
når ditt eget barn er offer-
248
00:26:50,160 --> 00:26:53,520
-for en situasjon
som ble håndtert så naivt?
249
00:26:53,600 --> 00:26:57,960
For et frekt spørsmål.
Du bør skamme deg.
250
00:27:01,400 --> 00:27:06,040
Det ble antakelig gjort
mange feil i 1993.
251
00:27:06,240 --> 00:27:10,920
Men det partene prøvde da,
var å kommunisere istedenfor å krige.
252
00:27:11,680 --> 00:27:16,200
Jeg tror det er noe som
nåtidens ledere kan lære mye av.
253
00:27:16,920 --> 00:27:18,960
Har vi klarsignal?
254
00:27:20,040 --> 00:27:22,400
Ja.
Kjør.
255
00:27:23,040 --> 00:27:27,120
Mottatt. Mor, dette er Høvding.
Skyt når du er klar.
256
00:27:27,200 --> 00:27:29,480
Det er mottatt.
257
00:27:36,440 --> 00:27:39,000
Da går vi inn.
Stille og rolig.
258
00:28:04,160 --> 00:28:07,240
Jeg bytter vakt med deg
om en halvtime.
259
00:28:30,120 --> 00:28:32,800
Spre dere ut!
260
00:28:35,040 --> 00:28:37,760
-Tamir, gå til venstre med meg.
-Jeg er med.
261
00:28:37,840 --> 00:28:39,960
Farkash, gå til høyre.
262
00:28:56,240 --> 00:29:01,720
-Vi må komme oss vekk herfra!
-Noa! Legg deg ned.
263
00:29:05,480 --> 00:29:08,600
Hjelp!
Hjelp!
264
00:29:15,600 --> 00:29:18,120
Er de fremdeles bak steinen
ved klokken sju?
265
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
-Ja. Jeg kan se dem.
-Tamir?
266
00:29:21,280 --> 00:29:25,080
-Ja.
-Tamir og jeg går inn. Dekk oss.
267
00:29:25,480 --> 00:29:29,320
-Tre, to...
-Gå!
268
00:29:40,200 --> 00:29:44,320
Høvding her.En av våre er skutt. Dekk meg.
269
00:29:46,840 --> 00:29:51,080
Kom deg opp.Dekk meg.
270
00:29:51,480 --> 00:29:53,880
-Pia!
-Hold dere nede.
271
00:29:53,960 --> 00:29:57,280
Pia!
Pia...
272
00:29:57,760 --> 00:30:03,080
Faen, jeg er skutt.
Ok, ok. Forsiktig.
273
00:30:04,160 --> 00:30:09,520
Høvding, dette er Hauk.Vi blir presset fra nord.
274
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
Vi taper terreng.
275
00:30:11,680 --> 00:30:16,000
Hauk, Mor, dette er Høvding.Vi må trekke oss tilbake.
276
00:30:16,080 --> 00:30:19,400
Spreng dem på vei ut!
277
00:30:27,240 --> 00:30:29,240
Pokker.
21363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.