All language subtitles for Baroness.Von.Sketch.Show.S05E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:07,179 [soft gentle music] 2 00:00:07,224 --> 00:00:17,234 ♪ 3 00:00:23,545 --> 00:00:26,635 Oh, this tree means something to you too? 4 00:00:26,678 --> 00:00:28,198 Ah, no, no I just, 5 00:00:28,245 --> 00:00:29,455 I just saw you here 6 00:00:29,507 --> 00:00:31,377 and I thought it looked like a good idea. 7 00:00:31,422 --> 00:00:32,292 Beautiful tree. 8 00:00:32,336 --> 00:00:32,896 Oh. 9 00:00:45,741 --> 00:00:47,131 Maybe if we, uh, 10 00:00:47,177 --> 00:00:48,917 spread it together it will be like they're doing it. 11 00:00:48,961 --> 00:00:50,141 [laughs] 12 00:00:50,180 --> 00:00:51,360 This is my husband. 13 00:00:51,399 --> 00:00:52,489 Oh yeah, okay, that doesn't make sense, 14 00:00:52,530 --> 00:00:54,360 this is my cat, so. 15 00:00:59,363 --> 00:01:00,233 Big cat. 16 00:01:00,277 --> 00:01:01,577 He's a really big cat. 17 00:01:03,150 --> 00:01:03,850 Really big cat. 18 00:01:03,889 --> 00:01:05,589 Like a really big cat. 19 00:01:05,630 --> 00:01:07,810 ["Dancing Underwater" by Brave Shores] 20 00:01:07,850 --> 00:01:10,640 ♪ Me and my friends will spike the punch, 21 00:01:10,679 --> 00:01:12,119 ♪ Rolling in the party we'll start the fun 22 00:01:12,159 --> 00:01:15,119 ♪ Get fancy 23 00:01:15,162 --> 00:01:16,512 ♪ Hey Hey 24 00:01:16,554 --> 00:01:19,564 ♪ There's no clouds its just the sun 25 00:01:19,601 --> 00:01:22,431 ♪ Living in times that are meant for fun, yeah ♪ 26 00:01:25,563 --> 00:01:28,443 ♪ Hold your breath a little longer 27 00:01:28,479 --> 00:01:31,529 ♪ Let's go dancing underwater 28 00:01:31,569 --> 00:01:34,009 ♪ Oh, oh, oh oh 29 00:01:38,359 --> 00:01:39,619 Hey. - Hey. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,970 Um, you know earlier 31 00:01:43,015 --> 00:01:44,575 when you told me my skin looked really good. 32 00:01:44,626 --> 00:01:45,146 Yeah. 33 00:01:47,411 --> 00:01:48,851 What did you mean? 34 00:01:49,283 --> 00:01:50,553 I meant like, 35 00:01:50,588 --> 00:01:53,848 like your skin looks good. 36 00:01:53,896 --> 00:01:55,376 Aurora: Okay, but did you mean like, 37 00:01:55,419 --> 00:01:57,989 I have actually really bad skin normally 38 00:01:58,030 --> 00:01:59,420 but today for me it's okay? 39 00:02:00,859 --> 00:02:04,039 I feel like I just meant like it looked good. 40 00:02:04,080 --> 00:02:04,990 Okay great, thank you. 41 00:02:05,037 --> 00:02:06,127 Meredith: You're welcome. 42 00:02:10,217 --> 00:02:11,867 Hey. - What? 43 00:02:11,914 --> 00:02:16,834 Um, you know when you said that we should hang out some time, 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,395 did you mean that we should hang out some time 45 00:02:18,442 --> 00:02:21,102 or was it more like, 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,581 I'm just saying this 47 00:02:22,620 --> 00:02:24,060 and I don't want to offend my co-worker 48 00:02:24,100 --> 00:02:25,800 because I didn't invite her to my birthday party, 49 00:02:25,841 --> 00:02:28,451 but I actually would never consider 50 00:02:28,496 --> 00:02:30,276 actually hanging out with you? 51 00:02:31,542 --> 00:02:32,462 I feel like I really want to hang out with you 52 00:02:32,500 --> 00:02:33,410 like I like you 53 00:02:33,457 --> 00:02:35,627 and I know that the office 54 00:02:35,677 --> 00:02:37,587 doesn't allow relationships between co-workers 55 00:02:37,635 --> 00:02:39,115 so I thought to myself, 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,459 "Oh my gosh wouldn't it be great to hang out with you 57 00:02:40,508 --> 00:02:42,068 "outside of the office". 58 00:02:42,118 --> 00:02:43,508 Okay great. - Okay. 59 00:02:43,554 --> 00:02:45,174 Thank you for that, sorry. -It's fine. 60 00:02:48,864 --> 00:02:50,004 When you say like- 61 00:02:50,039 --> 00:02:51,209 I mean love, 62 00:02:51,258 --> 00:02:53,478 like I like love so bad. 63 00:02:53,521 --> 00:02:54,651 Love love or like I love going for walks? 64 00:02:54,696 --> 00:02:57,696 Like I'm attracted to you. -Right. 65 00:02:57,742 --> 00:03:02,092 Like my heart feels seen and whole when you're around. 66 00:03:02,138 --> 00:03:03,178 Okay. -Yeah. 67 00:03:05,881 --> 00:03:06,531 Um, so when you say attracted- 68 00:03:06,577 --> 00:03:08,057 I want to fuck you. 69 00:03:08,100 --> 00:03:10,410 Bad. 70 00:03:10,886 --> 00:03:12,316 Okay, thank you. As you were. -Yeah. 71 00:03:15,978 --> 00:03:18,368 Hey, so when you said "as you were" 72 00:03:18,415 --> 00:03:19,715 did you mean like, 73 00:03:19,764 --> 00:03:20,854 hey I'm shutting this 74 00:03:20,896 --> 00:03:22,106 conversation down with this weirdo 75 00:03:22,158 --> 00:03:23,288 who just screamed "I want to fuck you" 76 00:03:23,333 --> 00:03:24,253 in front of the whole office? 77 00:03:24,291 --> 00:03:25,641 And I'm seriously considering 78 00:03:25,683 --> 00:03:27,083 filing a sexual harassment claim? 79 00:03:27,119 --> 00:03:28,119 Or are you like, "as you were", 80 00:03:28,164 --> 00:03:28,994 like, yeah, I'm into that. 81 00:03:29,034 --> 00:03:30,914 I'm into her leather pants? 82 00:03:30,949 --> 00:03:31,859 The first one, it was the first one. 83 00:03:31,907 --> 00:03:33,167 You're gonna file something. 84 00:03:33,213 --> 00:03:34,483 So I shouldn't have screamed? 85 00:03:34,518 --> 00:03:36,168 Aurora: I mean, when you say shouldn't, 86 00:03:36,216 --> 00:03:38,696 do you mean I regret doing that a little bit but hey sera sera? 87 00:03:38,740 --> 00:03:40,180 Or like- 88 00:03:40,220 --> 00:03:41,660 I feel like if you don't want to fuck me back, 89 00:03:41,699 --> 00:03:43,089 I feel like I regret that 90 00:03:43,135 --> 00:03:45,265 and if you're telling our boss 91 00:03:45,312 --> 00:03:47,922 feel like I made you feel uncomfortable in any way. 92 00:03:47,966 --> 00:03:49,316 I just want to circle back to when you said uncomfortable. 93 00:03:49,359 --> 00:03:51,319 Okay, yeah. 94 00:03:51,361 --> 00:03:53,931 Do you mean like deeply disturbed? Or- 95 00:03:53,972 --> 00:03:55,672 Probably. 96 00:03:55,713 --> 00:03:57,453 Like my pants are a little bit tight but I can deal with it? 97 00:03:57,498 --> 00:04:01,198 Oh I wouldn't say it's about my pants being tight. 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,071 I'd say it's more like I'm dying inside. 99 00:04:04,200 --> 00:04:05,250 Okay, great. - Yeah. 100 00:04:06,550 --> 00:04:07,510 I'm just going to put all of that in an email. 101 00:04:07,551 --> 00:04:09,551 Meredith: Sure. 102 00:04:11,381 --> 00:04:13,471 Teacher: Overall, Billy is a very sweet little boy. 103 00:04:13,514 --> 00:04:14,304 Yeah. -That's great to hear. 104 00:04:14,341 --> 00:04:15,911 Of course. 105 00:04:15,951 --> 00:04:18,131 Before you go though I-I-I would like to show you one thing. 106 00:04:18,170 --> 00:04:19,780 Oh. 107 00:04:19,824 --> 00:04:21,134 Teacher: I asked the class to draw a family portrait 108 00:04:21,173 --> 00:04:22,483 and I'd like to show you what Billy drew. 109 00:04:22,523 --> 00:04:23,833 All right. 110 00:04:26,178 --> 00:04:27,958 Mom: Oh my god. 111 00:04:28,006 --> 00:04:30,176 Teacher: Do you have any idea why he would depict you both like this? 112 00:04:30,226 --> 00:04:31,266 Dad: Aaahh... 113 00:04:32,359 --> 00:04:34,229 You know what, I'm going to google it. 114 00:04:34,274 --> 00:04:36,804 I'm going to message my sister about her psychologist friend. 115 00:04:37,973 --> 00:04:39,543 Dad: Okay, I'm on a message board right now. 116 00:04:39,583 --> 00:04:41,323 She's giving us a referral. 117 00:04:41,368 --> 00:04:42,668 Dad: Okay. 118 00:04:42,717 --> 00:04:44,367 Okay, thank you so much for all this information 119 00:04:44,414 --> 00:04:45,724 about my son's inner life 120 00:04:45,763 --> 00:04:46,633 and I'm so glad to connect with you about this. 121 00:04:46,677 --> 00:04:47,547 Thank you, thank you Ms. Lake. 122 00:04:47,591 --> 00:04:49,941 Ocean. - Oh, Ocean. 123 00:04:49,985 --> 00:04:51,595 Teacher: Watch the chair, yeah. -Thank you. Thank you. 124 00:05:00,604 --> 00:05:02,394 [deep sigh] 125 00:05:02,432 --> 00:05:03,782 Our future is so fucked. 126 00:05:03,825 --> 00:05:04,345 [deep sigh] 127 00:05:05,783 --> 00:05:07,223 Yeah so as you can see 128 00:05:07,263 --> 00:05:11,183 I took Marie Kondo's advice and tidied up my life. 129 00:05:11,223 --> 00:05:13,143 And now, 130 00:05:13,182 --> 00:05:15,232 now I'm just surrounded by objects 131 00:05:15,271 --> 00:05:17,191 that spark the purest joy in me. 132 00:05:17,229 --> 00:05:18,229 [uncomfortable chuckle] 133 00:05:20,276 --> 00:05:24,236 Um, I feel like I need to reiterate to you that I, um, 134 00:05:24,280 --> 00:05:26,630 like I only like you as a friend. 135 00:05:27,762 --> 00:05:30,242 Oh, oh yeah, yeah that's cool, 136 00:05:30,286 --> 00:05:31,326 that's cool, 137 00:05:31,374 --> 00:05:32,944 cool, cool, cool, cool, cool, 138 00:05:32,984 --> 00:05:33,554 it's cool. 139 00:05:33,594 --> 00:05:34,554 Yeah. 140 00:05:35,247 --> 00:05:38,247 Jennifer: So much joy, so much joy. 141 00:05:39,687 --> 00:05:42,427 Director: And ultimately I suppose that despite 142 00:05:42,472 --> 00:05:44,042 or even because of those challenges 143 00:05:44,082 --> 00:05:46,262 it became the most rewarding experience 144 00:05:46,302 --> 00:05:47,652 of my professional career. 145 00:05:47,695 --> 00:05:50,175 Well thank you so much for premiering your movie, 146 00:05:50,219 --> 00:05:51,829 Northern Quest with us here tonight. 147 00:05:51,873 --> 00:05:53,793 We're going to open this up to some questions. 148 00:05:53,831 --> 00:05:55,091 Someone will be coming around with a mic. 149 00:05:55,137 --> 00:05:56,397 Please limit yourself to one question only. 150 00:05:56,443 --> 00:05:58,273 Whoa. -Oh. 151 00:05:58,314 --> 00:05:59,844 Hello. [microphone feedback] 152 00:05:59,881 --> 00:06:00,841 Hi, I'm Darlene, 153 00:06:00,882 --> 00:06:01,842 I'm your film fest moderator. 154 00:06:01,883 --> 00:06:03,103 That's actually not necessary. 155 00:06:03,145 --> 00:06:04,705 I fear it is. You're gonna thank me later. 156 00:06:04,755 --> 00:06:06,405 A few rules concerning mic etiquette. 157 00:06:06,453 --> 00:06:08,243 Do not touch the mic. The mic is mine. 158 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 I repeat the mic is mine. 159 00:06:09,847 --> 00:06:11,937 Please, let me do my job. 160 00:06:13,068 --> 00:06:14,238 Okay. 161 00:06:14,286 --> 00:06:15,806 Nobody's stopping you. 162 00:06:15,853 --> 00:06:16,773 Director: Oh I think we have a question right here- 163 00:06:16,811 --> 00:06:18,421 Ba, ba, ba, bop! I'm on it Terry. 164 00:06:18,465 --> 00:06:19,675 Hep! 165 00:06:19,727 --> 00:06:22,427 [military drum marching music] 166 00:06:22,469 --> 00:06:25,519 Oh, oh. 167 00:06:25,559 --> 00:06:27,819 Ah, hi, ah, loved the film. 168 00:06:27,865 --> 00:06:30,125 Um, any chance of a sequel? 169 00:06:30,172 --> 00:06:33,482 Director: Well it is early days but there is a spec script. So ah- 170 00:06:33,523 --> 00:06:34,573 Woman: Oh and are you going to bring back the- 171 00:06:34,611 --> 00:06:36,091 Hohp, is the mic on you? 172 00:06:36,134 --> 00:06:38,094 No. So you can't speak. Those are the rules. 173 00:06:38,136 --> 00:06:39,696 What's your name? -Janet. 174 00:06:39,747 --> 00:06:40,697 Darlene: You got it all wrong. You need to sit down. 175 00:06:40,748 --> 00:06:41,658 Hep, let's go. 176 00:06:41,705 --> 00:06:42,965 Ah, we've got some- 177 00:06:43,011 --> 00:06:47,151 Boys, move your legs, move your legs and go. 178 00:06:47,189 --> 00:06:48,839 K, ah- -Don't touch the mic, don't touch the mic. 179 00:06:48,886 --> 00:06:51,276 I-I- -Can you speak into the mic, don't touch the mic. 180 00:06:51,323 --> 00:06:52,243 Don't touch the mic. What's your name? 181 00:06:52,281 --> 00:06:53,331 My name's Linda. 182 00:06:53,369 --> 00:06:54,629 Linda, please don't touch the mic. 183 00:06:54,675 --> 00:06:56,675 Okay. Where did you get that super cute dog 184 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 at the beginning of the film? And, why- 185 00:06:58,287 --> 00:07:01,377 Darlene: No, that's a two part question. Moving on. Hep! 186 00:07:01,421 --> 00:07:02,421 Director: It's a funny story actually, it was the- 187 00:07:02,465 --> 00:07:04,155 Hey, hey, hey, 188 00:07:04,206 --> 00:07:04,766 I am the one with the mic. 189 00:07:04,815 --> 00:07:06,815 Don't touch it, 190 00:07:06,861 --> 00:07:08,081 don't look at it, 191 00:07:08,123 --> 00:07:09,523 don't even think about it. 192 00:07:09,559 --> 00:07:10,599 And don't try and trick me 'cause it won't end well. 193 00:07:10,647 --> 00:07:11,867 Do you understand me? 194 00:07:11,909 --> 00:07:13,349 Bonnie, you know what I'm talking about. 195 00:07:13,389 --> 00:07:14,739 Darlene, I promise you no one is trying to trick you. 196 00:07:14,782 --> 00:07:17,652 Woman: I have a question. [microphone rumbling] 197 00:07:17,698 --> 00:07:18,608 Do you want me to just pass the mic? 198 00:07:18,655 --> 00:07:19,525 Darlene: What did I just say? 199 00:07:19,569 --> 00:07:20,699 I said no touching the mic. 200 00:07:20,744 --> 00:07:21,574 What did you just say? 201 00:07:21,615 --> 00:07:22,695 You want to touch my mic? 202 00:07:22,746 --> 00:07:23,966 What's your name? 203 00:07:24,008 --> 00:07:25,488 It's Brian. - Brian, you're done. 204 00:07:25,532 --> 00:07:27,102 You've embarrassed yourself, now please go. 205 00:07:27,142 --> 00:07:28,672 I have a question with two parts. 206 00:07:28,709 --> 00:07:29,839 Darlene: Nope! 207 00:07:29,884 --> 00:07:31,104 Jesus, Brian! 208 00:07:31,146 --> 00:07:32,316 Just let her ask a question! 209 00:07:32,364 --> 00:07:34,934 Okay, we asking questions in two parts now, 210 00:07:34,976 --> 00:07:36,366 is that how it's going to go? 211 00:07:36,412 --> 00:07:37,942 One, how important is your question? 212 00:07:37,979 --> 00:07:39,419 Two, how important are your nuts? 213 00:07:39,459 --> 00:07:42,159 I would say very important to both of those. 214 00:07:42,200 --> 00:07:44,030 Do you like your dick where it is, Brian? 215 00:07:44,376 --> 00:07:45,326 That's a third question. 216 00:07:45,377 --> 00:07:47,157 Yeah you better run! 217 00:07:47,205 --> 00:07:48,985 You better run, Brian! 218 00:07:49,033 --> 00:07:50,303 Darlene! -What? 219 00:07:50,339 --> 00:07:51,299 Bonnie: That's enough, give me the mic. 220 00:07:51,340 --> 00:07:52,730 Darlene: That was Brian's fault. 221 00:07:52,776 --> 00:07:54,556 He was saying about his dick and everything. 222 00:07:54,604 --> 00:07:55,874 That's what he was doing, Bonnie. 223 00:07:55,910 --> 00:07:57,300 You've lost your mic privileges, give me the mic. 224 00:07:57,346 --> 00:07:58,696 Oh my god, please don't take my mic. 225 00:07:58,739 --> 00:08:00,999 I'll take care of your cat, whatever you want. 226 00:08:01,045 --> 00:08:03,045 No no no, please, please don't take my mic. 227 00:08:03,091 --> 00:08:04,961 Don't take my, you all want to take my mic 228 00:08:05,006 --> 00:08:07,966 but you can't have my mic because it's my mic! 229 00:08:08,009 --> 00:08:10,529 Good luck with your goddamn Q&A! 230 00:08:10,577 --> 00:08:11,577 Your hair is shit! 231 00:08:14,842 --> 00:08:16,762 Okay, I can take a few questions. 232 00:08:16,800 --> 00:08:18,060 Fantastic. -That's quite all right. 233 00:08:18,106 --> 00:08:21,146 Hi, less of a question and more of a comment. 234 00:08:21,196 --> 00:08:23,976 Your movie was really bad. 235 00:08:24,025 --> 00:08:26,765 Brian: Okay, I made a short film that was way better than this. 236 00:08:26,810 --> 00:08:29,860 Ah, I guess my question is, where do you get off? 237 00:08:29,900 --> 00:08:31,210 Ahhh... -Are you casting your next film? 238 00:08:31,249 --> 00:08:32,159 No. 239 00:08:32,207 --> 00:08:33,637 Can I go home? 240 00:08:33,687 --> 00:08:35,207 Director: Could we, um, could we get her back? 241 00:08:35,253 --> 00:08:36,473 Darlene! 242 00:08:36,516 --> 00:08:42,606 [applause and cheering] [uplifting music] 243 00:08:42,652 --> 00:08:44,572 Yo, yo, yo, yo and yo, 244 00:08:44,611 --> 00:08:45,571 I never left, you know why? 245 00:08:45,612 --> 00:08:46,922 'Cause I live in the cloak room 246 00:08:46,961 --> 00:08:49,221 and that's why I can bring all my mics to work. 247 00:08:49,267 --> 00:08:51,227 I am looking for a roommate. 248 00:08:51,269 --> 00:08:53,399 Brian, I saw you eyeing me so- 249 00:08:53,445 --> 00:08:54,485 Fuck you! 250 00:08:54,534 --> 00:08:55,844 Any more questions? 251 00:08:55,883 --> 00:08:56,973 That's right, I'm coming for you. 252 00:08:57,014 --> 00:08:58,234 Here we go! Hep! 253 00:08:59,669 --> 00:09:02,279 Just wanted to know like when you were gonna stop talking? 254 00:09:03,281 --> 00:09:04,331 Director: Oh never. 255 00:09:05,501 --> 00:09:06,631 [alt-pop music] 256 00:09:06,676 --> 00:09:09,066 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 257 00:09:11,028 --> 00:09:12,898 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 258 00:09:13,814 --> 00:09:15,034 Morning. 259 00:09:15,076 --> 00:09:16,596 Oh, thank you, you're a lifesaver. 260 00:09:16,643 --> 00:09:17,733 You're welcome. 261 00:09:17,774 --> 00:09:18,434 Isn't it just a gorgeous day out there? 262 00:09:18,470 --> 00:09:19,560 God, it is so sunny. 263 00:09:19,602 --> 00:09:22,042 On the way to work, I was thinking, 264 00:09:22,083 --> 00:09:22,823 "Why don't I bike to work?" 265 00:09:22,866 --> 00:09:25,216 That is such a good idea. 266 00:09:25,260 --> 00:09:27,090 Cuts down on traffic. 267 00:09:27,131 --> 00:09:28,701 It's good for the environment. 268 00:09:28,742 --> 00:09:30,352 Aurora: This city is full of beautiful bike paths. 269 00:09:30,395 --> 00:09:32,525 Guys, why aren't we biking to work? 270 00:09:32,572 --> 00:09:34,232 I just don't even ever think of it. 271 00:09:34,269 --> 00:09:35,579 Meredith: I know. 272 00:09:35,923 --> 00:09:40,233 [panting] 273 00:09:40,275 --> 00:09:43,225 [loud panting] 274 00:09:43,278 --> 00:09:45,448 Ah, ooh, ah, ah, mmm. 275 00:09:45,497 --> 00:09:47,587 [breathless] I am so sorry. My- 276 00:09:47,630 --> 00:09:48,150 So sorry. 277 00:09:48,196 --> 00:09:49,976 I biked to work. 278 00:09:50,024 --> 00:09:50,724 [panting] 279 00:09:50,764 --> 00:09:53,464 Oh right, that's why. 280 00:09:53,505 --> 00:09:56,465 So maybe, freshen up a bit. 281 00:09:56,508 --> 00:09:58,078 Take a second, wow. - Yeah yeah. 282 00:09:58,119 --> 00:09:59,249 You might want to take off your jacket and then burn it. 283 00:09:59,294 --> 00:10:01,474 There's something up your- 284 00:10:01,513 --> 00:10:02,913 Burn your clothes, yeah. 285 00:10:02,950 --> 00:10:05,870 [mystical ominous music] 286 00:10:05,909 --> 00:10:07,999 Hmm. 287 00:10:10,522 --> 00:10:11,132 Hmm. 288 00:10:16,572 --> 00:10:22,672 Okay, the spirits are, they're showing me a man 289 00:10:22,709 --> 00:10:24,539 and he's tall. -Mhm. 290 00:10:24,580 --> 00:10:27,060 He has dark hair and, uh, like his chin is very weak. 291 00:10:27,104 --> 00:10:28,194 Oh my god. 292 00:10:28,236 --> 00:10:29,716 He's not a strong. 293 00:10:29,759 --> 00:10:33,499 And they're showing me like a letter 'K' for his name, 294 00:10:33,545 --> 00:10:34,805 or something like Kyle. 295 00:10:34,851 --> 00:10:35,681 I can't believe that's-that's my boyfriend. 296 00:10:35,722 --> 00:10:37,032 That's my boyfriend. 297 00:10:37,071 --> 00:10:38,291 That is your boyfriend. -That's my boyfriend. 298 00:10:38,333 --> 00:10:38,863 Okay, well you need to break up with him. 299 00:10:38,899 --> 00:10:40,119 What? 300 00:10:40,161 --> 00:10:41,601 What? Why? -Because... 301 00:10:43,207 --> 00:10:45,557 he is never going to start that band he keeps talking about. 302 00:10:45,601 --> 00:10:47,081 Yes, he's always talking, yes. 303 00:10:47,124 --> 00:10:48,344 He's needy. 304 00:10:48,386 --> 00:10:49,606 Yeah. 305 00:10:49,649 --> 00:10:51,689 He's ah, he's controlling. -A little bit. 306 00:10:51,738 --> 00:10:52,778 And he- 307 00:10:54,262 --> 00:10:55,742 his mouth, he chews with his mouth open. 308 00:10:55,785 --> 00:10:58,525 Oh my gosh that is so Kyle. 309 00:10:58,570 --> 00:11:00,090 Are you- -Yeah, that's him. Yeah. 310 00:11:00,137 --> 00:11:01,437 Are you kidding me? 311 00:11:01,486 --> 00:11:03,576 Yeah, well If you don't end this relationship, 312 00:11:03,619 --> 00:11:07,359 you will end up friendless and alone. 313 00:11:07,405 --> 00:11:09,965 And also, they show me something, um, 314 00:11:11,714 --> 00:11:12,934 like it's like a desert. 315 00:11:12,976 --> 00:11:14,196 Something about a desert, 316 00:11:14,238 --> 00:11:15,108 like there is a sand situation like a- 317 00:11:15,152 --> 00:11:17,152 Oh my god, yes, 318 00:11:17,198 --> 00:11:17,938 it's Burning Man Festival. 319 00:11:17,981 --> 00:11:19,811 I had an incredible time. 320 00:11:19,853 --> 00:11:22,203 It was a turning point in my life. 321 00:11:22,246 --> 00:11:23,726 I had started so many new relationships- 322 00:11:23,770 --> 00:11:25,290 Okay, no. 323 00:11:25,336 --> 00:11:29,336 They say you need to let it go, dude, no one cares. 324 00:11:29,384 --> 00:11:31,734 They showed it to me. 325 00:11:31,778 --> 00:11:33,338 I'm sorry. 326 00:11:33,388 --> 00:11:34,778 And no more desert talk. 327 00:11:34,824 --> 00:11:36,394 No, I won't. 328 00:11:36,434 --> 00:11:38,614 That's going to be harder than the breakup. 329 00:11:38,654 --> 00:11:40,054 Yeah. -But thank you. 330 00:11:40,090 --> 00:11:41,570 Kyle is going to be devastated. 331 00:11:41,613 --> 00:11:42,833 I know. 332 00:11:43,615 --> 00:11:44,825 You go in peace. -Call you later. 333 00:11:45,966 --> 00:11:46,916 [door closes] 334 00:11:46,967 --> 00:11:50,617 Wow, that was amazing. -Yeah. 335 00:11:50,666 --> 00:11:53,356 Okay, I'm going to bring her back next week and, uh, 336 00:11:53,408 --> 00:11:55,148 here's forty dollars, 337 00:11:55,192 --> 00:11:56,242 I'm going to need you to get her to stop talking about CrossFit. 338 00:11:56,280 --> 00:11:57,500 Okay, no problem. 339 00:11:57,542 --> 00:11:58,592 But anything fitness related is extra, so. 340 00:11:58,630 --> 00:12:00,760 You're the professional, I trust you. 341 00:12:00,807 --> 00:12:01,977 Yeah. -Tell the spirits I say hi. 342 00:12:02,025 --> 00:12:03,455 Yeah. - Woo, okay. 343 00:12:05,246 --> 00:12:06,726 Phew. 344 00:12:09,293 --> 00:12:09,993 [sniffs] 345 00:12:10,033 --> 00:12:10,863 Ah, you're legal now. 346 00:12:13,254 --> 00:12:14,214 No, honestly, I haven't seen that movie in like thirty years. 347 00:12:14,255 --> 00:12:16,205 It was like- 348 00:12:16,257 --> 00:12:17,557 It makes me want to dye my bush red. 349 00:12:17,606 --> 00:12:19,386 I love Molly so much. 350 00:12:19,434 --> 00:12:20,744 [laughing] 351 00:12:20,783 --> 00:12:21,783 I mean, the film has some issues that are like- 352 00:12:21,828 --> 00:12:22,388 No! 353 00:12:22,437 --> 00:12:24,267 I enjoyed it. 354 00:12:24,308 --> 00:12:25,658 You know what, let's get out of here. 355 00:12:25,701 --> 00:12:26,961 What? -Um... 356 00:12:27,007 --> 00:12:28,357 Yeah. 357 00:12:29,009 --> 00:12:30,269 Hi! -Hey, hi. 358 00:12:30,314 --> 00:12:31,714 We're gonna just- 359 00:12:33,404 --> 00:12:35,494 Hi! -Hey, hi. 360 00:12:37,060 --> 00:12:38,370 Who's, uh, your new friend? 361 00:12:38,409 --> 00:12:40,279 Ah, [stammering] Kirsten, 362 00:12:40,324 --> 00:12:43,284 these are my, uh, friends from my queer theory reading group. 363 00:12:43,327 --> 00:12:44,977 Hello. -Oh, hi! 364 00:12:45,025 --> 00:12:46,805 I didn't know you were in a gay book club. 365 00:12:46,853 --> 00:12:48,033 Oh it's, um, it's a queer theory- 366 00:12:48,071 --> 00:12:48,941 [in unison] It's a queer theory read group. 367 00:12:50,334 --> 00:12:51,604 Okay. 368 00:12:51,640 --> 00:12:53,030 Yeah, it's a thing. 369 00:12:53,076 --> 00:12:55,726 Ah, well what brings you around the park? 370 00:12:55,775 --> 00:12:58,255 Oh we meet up every Thursday for our queer walk. 371 00:12:58,299 --> 00:12:59,209 Oh. -The queer walk. 372 00:12:59,256 --> 00:13:01,386 Fun. 373 00:13:01,432 --> 00:13:03,872 Moynan: Yeah this week we're discussing Sarah Ahmed's theorization 374 00:13:03,913 --> 00:13:05,053 of the feminist killjoy, so. 375 00:13:05,088 --> 00:13:05,998 Mhm. 376 00:13:06,046 --> 00:13:07,396 Boring! 377 00:13:08,439 --> 00:13:09,479 It-it's actually quite interesting. 378 00:13:09,527 --> 00:13:10,697 Is it? -Yeah. 379 00:13:10,746 --> 00:13:12,306 What about you? 380 00:13:12,356 --> 00:13:14,836 Oh we were just catching a retro movie night 381 00:13:14,881 --> 00:13:16,101 down in the park in the Dog Bowl. 382 00:13:16,143 --> 00:13:18,013 Oh, what did you see? 383 00:13:18,058 --> 00:13:18,618 What? Na? Hm? 384 00:13:18,667 --> 00:13:20,837 What did you see? 385 00:13:20,887 --> 00:13:22,537 Ah, gosh, I can't even remember, I forget. 386 00:13:23,411 --> 00:13:26,501 Was it "When Night is Falling" or "High Art"? 387 00:13:26,544 --> 00:13:28,904 Elvira: Or "Forbidden Love the Unashamed Stories of Lesbian Lives"? 388 00:13:28,938 --> 00:13:30,458 Carolyn: It might have been that. I think we saw that. 389 00:13:30,505 --> 00:13:31,455 Kirsten: It wasn't that. - No? 390 00:13:31,506 --> 00:13:33,856 Sixteen Candles, baby! 391 00:13:33,900 --> 00:13:35,510 [humming] 392 00:13:35,553 --> 00:13:36,513 Ah yeah. 393 00:13:36,554 --> 00:13:37,864 Yeah. 394 00:13:37,904 --> 00:13:40,694 Yeah, racist date rape movie from the 1980s. 395 00:13:40,732 --> 00:13:42,522 It is a problematic film. 396 00:13:42,560 --> 00:13:44,130 Highly problematic. -It's highly problematic. 397 00:13:44,171 --> 00:13:46,741 Kirsten: Well, I'll tell you what was highly problematic, 398 00:13:46,782 --> 00:13:49,262 everyone forgetting Sam's sixteen frickin' birthday. 399 00:13:49,306 --> 00:13:50,086 Everyone. 400 00:13:50,133 --> 00:13:52,483 Mhm. 401 00:13:52,527 --> 00:13:55,047 Yeah, we, um, we watched the film through the, um, 402 00:13:55,095 --> 00:13:57,095 critical lens of Molly Ringwald's article 403 00:13:57,140 --> 00:13:58,490 in the New Yorker. 404 00:13:58,533 --> 00:14:00,063 And she made some really salient points about 405 00:14:00,100 --> 00:14:02,060 both its progressive and problematic nature. 406 00:14:02,102 --> 00:14:04,322 Moynan: Absolutely and it's so timely that she wrote that right now. 407 00:14:04,365 --> 00:14:05,315 It's a great article. 408 00:14:05,366 --> 00:14:06,496 It's a really important read. 409 00:14:06,541 --> 00:14:08,541 It's super important. -Certainly now. 410 00:14:08,586 --> 00:14:11,326 But if you look at the movie through an intersectional lens, 411 00:14:11,372 --> 00:14:12,292 it seems like- Kirsten: Oh, yes! 412 00:14:12,329 --> 00:14:13,769 Like when Jake Ryan 413 00:14:13,809 --> 00:14:14,509 is at the intersection of Sam's sister's wedding, 414 00:14:14,549 --> 00:14:15,159 just leaning on the car. 415 00:14:16,986 --> 00:14:18,066 Gung, gung, cross. 416 00:14:18,118 --> 00:14:18,808 No, um, sorry, sorry. -Intersection. 417 00:14:18,858 --> 00:14:22,078 Intersectionality is a 418 00:14:22,122 --> 00:14:24,522 [in unison] feminist theoretical model 419 00:14:24,559 --> 00:14:27,909 that, uh, looks at the interconnectedness of race, 420 00:14:27,954 --> 00:14:28,914 class, ability, 421 00:14:28,955 --> 00:14:32,305 sexual orientation and gender 422 00:14:32,349 --> 00:14:35,179 in relation to social and political oppressions. 423 00:14:37,180 --> 00:14:38,620 I knew that. 424 00:14:38,660 --> 00:14:39,790 Of course you did. Crenshaw. Everybody knows it. 425 00:14:39,835 --> 00:14:40,705 Crankshaw. 426 00:14:40,749 --> 00:14:42,529 It's Crenshaw. 427 00:14:42,577 --> 00:14:44,487 Anyway, we'll be at the queer film fest next week though. 428 00:14:44,535 --> 00:14:45,925 Oh, see you there. 429 00:14:45,972 --> 00:14:47,582 Kirsten: No, we're seeing, um, 430 00:14:47,625 --> 00:14:48,705 Back to the Future, remember babe? 431 00:14:48,757 --> 00:14:50,147 Oh right, yeah you wanted- 432 00:14:50,193 --> 00:14:52,943 Yeah, yeah we're going to see Back to the Future. 433 00:14:52,979 --> 00:14:55,629 Actually, I think this movie might unshackle us 434 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 from the normative constraints of linear time 435 00:14:57,200 --> 00:15:00,380 and help us embrace the queer temporality 436 00:15:00,421 --> 00:15:02,291 that touches time through time. 437 00:15:02,336 --> 00:15:03,636 Hot. -Wow. 438 00:15:03,685 --> 00:15:06,205 Smoking hot theory, right. 439 00:15:06,253 --> 00:15:07,993 Wow, that's amazing, good point. 440 00:15:08,037 --> 00:15:08,947 Yes! 441 00:15:08,995 --> 00:15:10,775 Yes, yes, yes, ow! 442 00:15:10,822 --> 00:15:12,222 You mumbled that in your sleep the other night 443 00:15:12,259 --> 00:15:14,869 and I popped it up here in the old noodle factory, 444 00:15:14,914 --> 00:15:18,004 wrote it on my hand and saved it for a moment just like this. 445 00:15:18,047 --> 00:15:19,827 Wow. -Yeah. 446 00:15:19,875 --> 00:15:21,355 Carolyn: So much forward thought. 447 00:15:21,398 --> 00:15:22,048 She writes things down when I say them. 448 00:15:23,009 --> 00:15:25,579 She's the best. -Toot, toot! 449 00:15:25,620 --> 00:15:26,970 All right, bye. 450 00:15:27,013 --> 00:15:28,283 Bye bye. -Okay. 451 00:15:30,190 --> 00:15:31,410 She has a type. 452 00:15:31,452 --> 00:15:33,192 Oh yeah, that is a type. 453 00:15:33,236 --> 00:15:34,406 [alt-pop music] 454 00:15:34,455 --> 00:15:36,885 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 455 00:15:38,981 --> 00:15:40,721 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 456 00:15:44,465 --> 00:15:47,555 [teeth brushing] 457 00:15:47,598 --> 00:15:48,688 [deep sigh] 458 00:15:48,730 --> 00:15:50,120 Hey babe. 459 00:15:50,166 --> 00:15:51,426 Mhm? 460 00:15:52,255 --> 00:15:54,295 Do you think things are getting a bit stale? 461 00:15:55,693 --> 00:15:56,833 Sorry, what did you say? 462 00:15:56,868 --> 00:15:59,308 I just, I don't know, I just feel like- 463 00:16:00,176 --> 00:16:01,786 I don't know, I just feel you're not as 464 00:16:01,830 --> 00:16:03,570 into it as you used to be. 465 00:16:03,614 --> 00:16:05,144 Is that, is that fair? 466 00:16:05,965 --> 00:16:07,525 I really don't know what to say to that? 467 00:16:07,575 --> 00:16:08,785 Husband: No, I'm not, ugh, 468 00:16:08,837 --> 00:16:10,227 I don't want to- 469 00:16:10,273 --> 00:16:11,803 I'm not trying to have-have a fight about this. 470 00:16:11,840 --> 00:16:14,450 I just think maybe it would be fun to kind of, you know, 471 00:16:14,495 --> 00:16:16,015 spice things up a bit. 472 00:16:16,062 --> 00:16:17,892 Maybe you could talk dirty to me, right. 473 00:16:17,933 --> 00:16:21,023 Oh. - You know, like you speak francais. 474 00:16:21,067 --> 00:16:23,627 Maybe you could say some French, might be kind of hot. 475 00:16:23,678 --> 00:16:26,328 Oh, oh, oh, so if I talk French that would 476 00:16:26,376 --> 00:16:28,986 make it less stale for you? 477 00:16:32,513 --> 00:16:33,563 Oh oui, oui, oui, wah, wah, wah. 478 00:16:37,605 --> 00:16:38,645 Bibliotheque. 479 00:16:42,218 --> 00:16:43,868 Okay, whatever that is. 480 00:16:45,091 --> 00:16:46,401 Yeah [chuckles]. 481 00:16:47,832 --> 00:16:49,882 Mhm. 482 00:16:59,148 --> 00:17:00,058 So what was that part? 483 00:17:00,106 --> 00:17:01,406 What's that part? 484 00:17:09,506 --> 00:17:11,026 Pants off, pants off, pants off? 485 00:17:11,073 --> 00:17:12,513 Okay. 486 00:17:12,553 --> 00:17:13,733 Oh okay, um, 487 00:17:13,771 --> 00:17:15,031 I don't know what you said a second ago 488 00:17:15,077 --> 00:17:17,077 but it was something about mis-miserable penis 489 00:17:17,123 --> 00:17:18,213 and Kris de cross, but what is that? 490 00:17:23,129 --> 00:17:24,519 A fart fabric?Can we just- 491 00:17:24,565 --> 00:17:25,905 can we switch toEnglish for a second? 492 00:17:27,568 --> 00:17:28,608 English fora second. 493 00:17:29,700 --> 00:17:31,790 What? 494 00:17:37,969 --> 00:17:39,279 Kris de CrossFit? 495 00:17:39,667 --> 00:17:42,097 Ah, ah, ah! 496 00:17:42,148 --> 00:17:43,318 Whoa. 497 00:17:43,366 --> 00:17:45,716 Shh, shh, shh, no, ah. 498 00:17:46,152 --> 00:17:48,852 Ahhh! Ah! 499 00:17:48,893 --> 00:17:50,813 Oh you're still going. 500 00:17:50,852 --> 00:17:51,682 Holy shit. -Ah, ah, [panting]. 501 00:18:14,180 --> 00:18:16,140 [panting] 502 00:18:16,182 --> 00:18:17,492 There you go. 503 00:18:19,489 --> 00:18:20,489 [panting] 504 00:18:20,534 --> 00:18:21,624 Ah, oui. 505 00:18:25,147 --> 00:18:26,187 Ce vas mal. 506 00:18:26,235 --> 00:18:27,275 Could you brush your teeth please. 507 00:18:27,323 --> 00:18:28,283 Yep. 508 00:18:28,324 --> 00:18:29,634 Mm. Mm. 509 00:18:35,636 --> 00:18:36,716 Ariana: I just find that I actually don't need 510 00:18:36,767 --> 00:18:37,987 to smoke during the day 511 00:18:38,029 --> 00:18:38,899 because if I just like keep it every night 512 00:18:38,943 --> 00:18:39,943 it's kind of situational- 513 00:18:39,988 --> 00:18:43,168 [indistinct overlapping talk] 514 00:18:43,209 --> 00:18:44,819 Guys, come on. -Yes? 515 00:18:44,862 --> 00:18:46,562 What? -What? 516 00:18:46,603 --> 00:18:47,393 Jennifer: The three of you together put in seventy dollars 517 00:18:47,430 --> 00:18:48,690 and the bill's five hundred, 518 00:18:48,736 --> 00:18:51,566 which means I'm paying 430 dollars for a salad. 519 00:18:51,608 --> 00:18:52,608 That's expensive lettuce. 520 00:18:52,653 --> 00:18:53,833 Okay, wow. - Yeah, I'll say. 521 00:18:53,871 --> 00:18:55,181 No, you guys do this to me all the time. 522 00:18:55,221 --> 00:18:56,741 I'm not having it again. 523 00:18:56,787 --> 00:18:57,787 Who ordered the rosé? 524 00:18:57,832 --> 00:18:59,182 Ah, Ariana did. 525 00:18:59,225 --> 00:19:00,785 What? 526 00:19:00,835 --> 00:19:03,835 No, I did not order the rosé. What are you talking about? 527 00:19:03,881 --> 00:19:04,841 [suspenseful music] 528 00:19:04,882 --> 00:19:06,232 You know what, I'm- 529 00:19:06,275 --> 00:19:08,095 I'm just gonna have a salad 530 00:19:08,147 --> 00:19:10,187 because I'm frugal and restrained. 531 00:19:10,236 --> 00:19:12,016 Ariana, what are you going to have? 532 00:19:12,063 --> 00:19:14,503 Ah, spring is coming 533 00:19:14,544 --> 00:19:16,554 and my ovaries are pumping out good feelings, 534 00:19:16,590 --> 00:19:21,460 ladies let's go wild and order rosé for the table on me! 535 00:19:21,508 --> 00:19:23,468 [laughs] 536 00:19:23,510 --> 00:19:26,430 Oh, I-I don't think I would talk that way 537 00:19:26,469 --> 00:19:29,729 and I hate rosé and it was also Whitney, so. 538 00:19:29,777 --> 00:19:30,947 What?! -Yes. 539 00:19:30,995 --> 00:19:31,995 Are you kidding me? 540 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 You ordered the rosé. 541 00:19:33,041 --> 00:19:33,691 I'm pretty sure. 542 00:19:33,737 --> 00:19:35,437 [suspenseful music] 543 00:19:35,478 --> 00:19:38,308 Well, I am doing keto so I'll just have a side of broccolini. 544 00:19:38,351 --> 00:19:40,611 What about you Whitney? 545 00:19:40,657 --> 00:19:42,567 Oh, you're going to die lonely and alone 546 00:19:42,616 --> 00:19:45,786 if you keep starving yourself girl. 547 00:19:45,836 --> 00:19:48,266 Suck the marrow out of life. 548 00:19:48,317 --> 00:19:49,877 Let's have the rosé. 549 00:19:49,927 --> 00:19:52,187 You think I'm the kind of person who is going to paint myself 550 00:19:52,234 --> 00:19:53,374 in a different light in the past, 551 00:19:53,409 --> 00:19:54,629 so that I can look better in hindsight? 552 00:19:54,671 --> 00:19:56,851 And just gloss over all my faults. 553 00:19:56,891 --> 00:19:57,981 You are completely wrong. 554 00:19:58,022 --> 00:19:59,682 Obviously it was Kristina. 555 00:19:59,720 --> 00:20:03,030 Oh my, no! It wasn't! -It was! 556 00:20:03,071 --> 00:20:03,811 Why would you say that?! 557 00:20:03,854 --> 00:20:05,644 Because I saw what I saw! 558 00:20:05,682 --> 00:20:06,682 Kristina: No! 559 00:20:06,727 --> 00:20:09,857 Carpe diem, bitches! 560 00:20:09,904 --> 00:20:11,254 Carpe diem! 561 00:20:11,297 --> 00:20:12,247 No, no, don't drink! 562 00:20:12,298 --> 00:20:13,258 [suspenseful music] 563 00:20:13,299 --> 00:20:14,909 [screaming] 564 00:20:14,952 --> 00:20:16,872 What?! -How do you think I got all wet? 565 00:20:16,911 --> 00:20:18,871 Are you insane? -It's plausible. 566 00:20:18,913 --> 00:20:21,393 Obviously somebody ordered the rosé. 567 00:20:21,437 --> 00:20:22,697 It really cannot be me. 568 00:20:22,743 --> 00:20:24,613 Look, your lipstick is all over your glass. 569 00:20:24,658 --> 00:20:27,098 [indistinct overlapping talking] 570 00:20:27,138 --> 00:20:30,268 [suspenseful dramatic music] 571 00:20:30,316 --> 00:20:34,186 Waiter, bring us your finest wines! [laughs] 572 00:20:36,235 --> 00:20:37,365 We're out of Bordeaux. 573 00:20:37,410 --> 00:20:39,410 Just give me that awful rosé. 574 00:20:39,455 --> 00:20:41,145 They're so drunk they don't know what they're drinking. 575 00:20:41,196 --> 00:20:44,976 [laughing and clamouring] [suspenseful dramatic music] 576 00:20:45,722 --> 00:20:48,072 Well thank you so much ladies. 577 00:20:48,116 --> 00:20:49,286 [indistinct overlapping yelling] 578 00:20:49,335 --> 00:20:50,285 Get the fuck out, go! 579 00:20:50,336 --> 00:20:51,726 [chuckling] 580 00:20:51,772 --> 00:20:52,992 What the? 581 00:20:53,904 --> 00:20:56,174 I guess you shouldn't have put all that shitty rosé 582 00:20:56,211 --> 00:20:57,081 on their bill. 583 00:20:57,125 --> 00:20:58,685 I didn't order them any rosé. 584 00:21:00,215 --> 00:21:01,295 Actually, I'm pretty sure you- 585 00:21:01,347 --> 00:21:06,127 [suspenseful chords] 40649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.