All language subtitles for Baroness.Von.Sketch.Show.S04E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,828 Humph, I don't know. 2 00:00:05,657 --> 00:00:06,827 Mmm. 3 00:00:09,661 --> 00:00:11,051 Hey. 4 00:00:11,098 --> 00:00:12,188 Mmm. 5 00:00:12,229 --> 00:00:14,229 What do you think? Huh? 6 00:00:14,275 --> 00:00:15,095 Um... 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,413 You know what they say, 8 00:00:17,452 --> 00:00:18,762 just before you leave the house, 9 00:00:18,801 --> 00:00:19,761 take off one thing. 10 00:00:19,802 --> 00:00:20,542 Okay. - Yeah. 11 00:00:20,585 --> 00:00:21,715 Okay. - You'll do great. 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,410 Ah, let's see. 13 00:00:25,112 --> 00:00:30,292 [lively instrumental] [background chatter] 14 00:00:30,334 --> 00:00:31,944 Yeah, she was right, 15 00:00:32,336 --> 00:00:34,156 this really works. 16 00:00:35,557 --> 00:00:38,077 ["Dancing Underwater" by Brave Shores] 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,555 ♪ Me and my friends will spike the punch 18 00:00:40,605 --> 00:00:43,255 ♪ Rolling in the party we'll start the fun 19 00:00:43,304 --> 00:00:45,264 ♪ Get fancy 20 00:00:45,306 --> 00:00:46,516 ♪ Hey Hey 21 00:00:46,568 --> 00:00:49,568 ♪ There's no clouds its just the sun 22 00:00:49,614 --> 00:00:52,404 ♪ Living in times that are meant for fun, yeah 23 00:00:55,620 --> 00:00:58,450 ♪ Hold your breath a little longer, 24 00:00:58,493 --> 00:01:01,763 ♪ Let's go dancing underwater, 25 00:01:01,800 --> 00:01:04,460 ♪ Oh, oh, oh oh 26 00:01:05,630 --> 00:01:08,020 Thanks for coming together and doing this, 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,158 it's hard being alone on a, 28 00:01:10,200 --> 00:01:11,550 on a week night. 29 00:01:11,593 --> 00:01:13,813 I guess there's just no good single guys left. 30 00:01:13,856 --> 00:01:15,896 Oh, did you hear Alex is back in town? 31 00:01:15,945 --> 00:01:18,335 Oh, I thought he left town to join Doctors Without Borders? 32 00:01:18,382 --> 00:01:19,862 Oh yeah he did, but now he's back, 33 00:01:19,905 --> 00:01:21,725 turns out he's a doctor who really needs borders. 34 00:01:21,777 --> 00:01:22,947 Oh. -Oh. 35 00:01:23,779 --> 00:01:26,129 I had a great date last night. -No you didn't! 36 00:01:26,173 --> 00:01:27,573 Yes I did and it was amazing. 37 00:01:27,609 --> 00:01:29,349 Oh my gosh, he was so into me. 38 00:01:29,393 --> 00:01:30,393 We talked for hours. 39 00:01:30,438 --> 00:01:31,738 He asked me all these questions. 40 00:01:31,787 --> 00:01:32,787 Oh, great. -Wow. 41 00:01:32,831 --> 00:01:33,831 Yeah. -Like what? 42 00:01:33,876 --> 00:01:35,136 Oh well, he wanted to know like, 43 00:01:35,182 --> 00:01:38,142 what was the first band that I ever saw. 44 00:01:38,185 --> 00:01:40,395 The name of my childhood pet. -Oh. 45 00:01:40,448 --> 00:01:41,968 What's my favourite movie. 46 00:01:42,014 --> 00:01:45,324 He even wanted to know my mother's maiden name. Oh. 47 00:01:45,366 --> 00:01:46,496 Oh, um- 48 00:01:47,237 --> 00:01:49,017 Oh, I mean, obviously he stole my identity 49 00:01:49,065 --> 00:01:51,415 and I had to change my credit cards, but, you know, 50 00:01:51,459 --> 00:01:53,419 you live and learn. -Of course you do. 51 00:01:53,461 --> 00:01:54,461 And it doesn't even matter 52 00:01:54,505 --> 00:01:56,895 because I met this other great guy and get this, 53 00:01:56,942 --> 00:01:58,212 he's the Prince of Nigeria. 54 00:01:58,248 --> 00:01:59,288 No fair! 55 00:01:59,336 --> 00:02:00,336 I don't know how I do it, 56 00:02:00,381 --> 00:02:01,431 he just emailed out of the blue. 57 00:02:01,469 --> 00:02:02,429 Does he have a brother? 58 00:02:02,470 --> 00:02:03,380 Yes he does and he's stuck in London, 59 00:02:03,427 --> 00:02:04,777 he just needs a Western Union transfer. 60 00:02:04,820 --> 00:02:05,910 Hook me up! 61 00:02:05,951 --> 00:02:08,651 Double date, double date, double date. 62 00:02:08,693 --> 00:02:11,043 Alright, don't be scared, don't be scared, 63 00:02:11,087 --> 00:02:12,477 you can do this, you can do this. 64 00:02:12,523 --> 00:02:13,833 Don't look at the needle, don't look at the needles. 65 00:02:13,872 --> 00:02:15,182 Don't look, I'm scared. 66 00:02:15,222 --> 00:02:16,662 Tattoo Artist: Oh, hey hey hey, 67 00:02:16,701 --> 00:02:18,401 don't worry about it, is this your, uh, 68 00:02:18,442 --> 00:02:19,312 first tattoo? 69 00:02:19,356 --> 00:02:22,186 Yeah, pretty obvious. -Yeah, yeah, yeah. 70 00:02:22,229 --> 00:02:23,529 I just had a really tumultuous year, 71 00:02:23,578 --> 00:02:25,188 and I just thought I would do something for myself. 72 00:02:25,232 --> 00:02:26,282 Okay. What are you thinking of getting? 73 00:02:26,320 --> 00:02:29,410 Some kind of a bird like a phoenix or something. 74 00:02:29,453 --> 00:02:31,463 Or maybe like a good shell. 75 00:02:31,499 --> 00:02:32,279 We don't do that here, sorry. 76 00:02:32,326 --> 00:02:33,716 Well isn't this a tattoo parlour? 77 00:02:33,762 --> 00:02:35,892 Yeah, the, uh, The Naughty Tattoo Parlour. 78 00:02:35,938 --> 00:02:37,848 Oh I, like as in naughty. 79 00:02:37,896 --> 00:02:39,766 As in Don Knotts. 80 00:02:40,856 --> 00:02:41,936 What? 81 00:02:41,987 --> 00:02:45,427 Don Knotts, K-n-o-t-t-y. -Pardon? 82 00:02:45,469 --> 00:02:47,209 Can you explain it better? 83 00:02:47,254 --> 00:02:49,214 You know when you, um, go to a bakery 84 00:02:49,256 --> 00:02:50,776 and all they sell is cupcakes. -Yeah. 85 00:02:50,822 --> 00:02:52,392 Or you go to a store, all they sell is socks. 86 00:02:52,433 --> 00:02:53,783 Yep. -Yeah. 87 00:02:53,825 --> 00:02:57,305 We only do tattoos of five time Emmy Award winner, 88 00:02:57,351 --> 00:02:58,401 Don Knotts. 89 00:02:58,439 --> 00:03:00,749 Like, from the Andy Griffith Show? 90 00:03:00,789 --> 00:03:01,699 Doesn't have to be. 91 00:03:01,746 --> 00:03:03,006 It doesn't have to be Don Knotts? 92 00:03:03,052 --> 00:03:04,792 Oh, no, it sure as hell has to be Don Knotts, 93 00:03:04,836 --> 00:03:06,226 it just doesn't have to be from the Andy Griffith Show. 94 00:03:06,273 --> 00:03:08,323 Look, come on, check this out, 95 00:03:08,362 --> 00:03:11,452 Don Knotts, Mr. Furley in Three's Company. 96 00:03:11,495 --> 00:03:12,235 Uh, got this, 97 00:03:12,279 --> 00:03:14,369 Matlock, Don Knotts, Les Calhoun. 98 00:03:14,411 --> 00:03:15,721 Look at this one, 99 00:03:15,760 --> 00:03:18,460 Don Knotts, 1998, E True Hollywood Story. 100 00:03:18,502 --> 00:03:20,502 Or you go with the old classic, 101 00:03:20,548 --> 00:03:22,458 the whole Andy Griffith family, 102 00:03:22,506 --> 00:03:23,456 right there with Don Knotts. 103 00:03:23,507 --> 00:03:25,897 This is the bestselling tramp stamp I've got. 104 00:03:25,944 --> 00:03:27,474 I'm gonna tramp on you, 105 00:03:27,511 --> 00:03:29,251 I'm gonna tramp on you, 106 00:03:29,296 --> 00:03:31,426 tramp, trampy, tramp tramp tramp tramp. 107 00:03:31,472 --> 00:03:32,472 I'm just not sure 108 00:03:32,516 --> 00:03:35,256 a tattoo of Don Knotts 109 00:03:35,302 --> 00:03:37,132 is going to help me process my divorce. 110 00:03:37,173 --> 00:03:38,263 Take a look at this, 111 00:03:38,305 --> 00:03:39,435 you don't think this face 112 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 is going to restore your faith in men? 113 00:03:41,525 --> 00:03:42,955 Uh? Right? 114 00:03:43,005 --> 00:03:46,355 Ahahahaha, eh? Waha haha. 115 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 Um, isn't his character in Three's Company 116 00:03:49,446 --> 00:03:50,746 a bit of a homophobe? 117 00:03:50,795 --> 00:03:52,405 And doesn't he kind of sexually infantilize 118 00:03:52,449 --> 00:03:54,279 Chrissy and Janet though? 119 00:03:54,886 --> 00:03:55,836 What? 120 00:03:55,887 --> 00:03:57,797 Have you not seen Three's Company? 121 00:03:58,542 --> 00:04:00,502 Oh fuck. [Andy Griffith Show Theme] 122 00:04:00,544 --> 00:04:02,504 Tattoo Artist: Ah, shit. Woman: Yeah. 123 00:04:02,546 --> 00:04:03,676 What have I done? 124 00:04:03,721 --> 00:04:04,941 I have no idea. 125 00:04:04,983 --> 00:04:06,553 Fuck my life. -Sort of- 126 00:04:06,594 --> 00:04:08,864 I sunk everything I had into this place. 127 00:04:09,988 --> 00:04:10,858 Woman: Thank you. 128 00:04:12,339 --> 00:04:14,559 Tattoo Artist: No I just, I thought he had a funny name. 129 00:04:14,602 --> 00:04:16,562 [lively instrumental] 130 00:04:16,604 --> 00:04:18,564 Okay, what do we got here? 131 00:04:18,606 --> 00:04:20,996 Garbage, garbage, recycling, recycling. 132 00:04:21,043 --> 00:04:22,133 Keep tidy, 133 00:04:22,174 --> 00:04:23,484 help the planet, ooh. 134 00:04:23,524 --> 00:04:25,094 Woman: Oh excuse me, 135 00:04:25,134 --> 00:04:27,014 you can't recycle coffee cups. 136 00:04:27,049 --> 00:04:28,269 But it's paper. 137 00:04:28,311 --> 00:04:29,971 Yeah they break the machines or something. 138 00:04:30,008 --> 00:04:31,178 Oh. 139 00:04:31,227 --> 00:04:32,447 Sorry planet. 140 00:04:32,489 --> 00:04:33,579 Oh well. 141 00:04:33,621 --> 00:04:37,581 [lively instrumental] 142 00:04:37,625 --> 00:04:40,535 Okay, cup in the garbage. 143 00:04:40,584 --> 00:04:42,594 Lid in recycling. 144 00:04:42,630 --> 00:04:44,370 You are welcome planet. 145 00:04:44,414 --> 00:04:48,384 Um, you can't actually recycle black plastics. 146 00:04:48,418 --> 00:04:50,378 Oh but it had the little recycle symbol on it. 147 00:04:50,420 --> 00:04:53,470 Yeah, apparently it breaks the machines. 148 00:04:53,510 --> 00:04:54,420 Sooo? 149 00:04:54,468 --> 00:04:56,378 Sooo do you want to break the machine? 150 00:04:57,471 --> 00:04:58,601 No. 151 00:05:00,604 --> 00:05:02,484 My bare hand? -Yeah. 152 00:05:03,651 --> 00:05:04,611 Think of the animals. 153 00:05:04,652 --> 00:05:05,962 Woman: Oh god. Oh- 154 00:05:07,655 --> 00:05:09,085 You ever seen Planet Earth? 155 00:05:09,613 --> 00:05:10,353 This is what it's all about, okay. 156 00:05:10,397 --> 00:05:12,487 Oh god. I got it. I got it. 157 00:05:12,529 --> 00:05:14,969 Yeah, bring it on up, bring it on up. [woman grunting] 158 00:05:16,577 --> 00:05:17,747 Are you happy? 159 00:05:17,795 --> 00:05:19,055 So happy. 160 00:05:19,101 --> 00:05:20,541 Have a great day, cheers. 161 00:05:20,581 --> 00:05:21,451 Great day. 162 00:05:24,498 --> 00:05:27,588 Ah, I've got to sterilize my whole body, ugh. 163 00:05:28,589 --> 00:05:29,719 [cracking] 164 00:05:30,678 --> 00:05:31,508 People of the street, 165 00:05:31,548 --> 00:05:34,068 I am going to put my coffee cup, 166 00:05:34,116 --> 00:05:35,596 which is non-recyclable, 167 00:05:35,639 --> 00:05:36,809 even though it's made of paper 168 00:05:36,858 --> 00:05:37,818 in the garbage, 169 00:05:37,859 --> 00:05:38,899 and my lid, 170 00:05:38,947 --> 00:05:41,907 my red plastic lid in the recycling, 171 00:05:41,950 --> 00:05:45,430 and I hope that that is acceptable to all, 172 00:05:45,475 --> 00:05:47,735 speak now or forever hold your peace! 173 00:05:50,088 --> 00:05:51,608 Garbage, oh god. 174 00:05:51,655 --> 00:05:52,605 Recycling. 175 00:05:52,656 --> 00:05:54,616 Oh my god, wasps! 176 00:05:54,658 --> 00:05:55,398 I'm allergic. 177 00:05:55,442 --> 00:05:58,052 No, really planet? Really? 178 00:05:58,096 --> 00:05:59,966 Ow, I just wanted to recycle. 179 00:06:00,011 --> 00:06:01,621 I just wanted- 180 00:06:03,014 --> 00:06:05,544 Man: Ah, no, man, look at this it's going to break the machine. 181 00:06:05,582 --> 00:06:08,192 God, when are people going to learn how to recycle? 182 00:06:08,237 --> 00:06:09,757 She clearly belongs in organics. 183 00:06:09,804 --> 00:06:11,284 Ah man. 184 00:06:15,505 --> 00:06:17,285 Oh, I gotta go to the bathroom. 185 00:06:21,859 --> 00:06:24,469 Ugh, ahem, 186 00:06:24,514 --> 00:06:25,694 I just have to use the washroom, 187 00:06:25,733 --> 00:06:26,653 if you could excuse me. 188 00:06:26,690 --> 00:06:27,650 I just have to- 189 00:06:27,691 --> 00:06:28,821 [chiming] 190 00:06:30,738 --> 00:06:31,828 Well I'm in a pickle. 191 00:06:31,869 --> 00:06:32,609 Ha. 192 00:06:32,653 --> 00:06:33,923 I just, I have to use the washroom. 193 00:06:33,958 --> 00:06:35,658 Oh yeah, she's been passed out for a long time. 194 00:06:35,699 --> 00:06:36,739 For a little while. 195 00:06:36,787 --> 00:06:38,957 Yeah, don't want to wake someone up. 196 00:06:39,007 --> 00:06:40,967 Yeah, yeah. It's kind of rude. 197 00:06:42,358 --> 00:06:43,878 Co-Pilot: The Captain has turned on the seat belt sign, 198 00:06:43,925 --> 00:06:45,005 please take your seats- 199 00:06:45,056 --> 00:06:46,876 Nancy: 1-2-2, I don't have to poo, 200 00:06:46,928 --> 00:06:48,708 1-2-3, I don't have to pee. 201 00:06:48,756 --> 00:06:50,496 Excuse me, I have to use the washroom, please. 202 00:06:50,540 --> 00:06:53,670 5-6-7-8, you don't got to menstruate. 203 00:06:53,717 --> 00:06:54,887 I have a lot going on. 204 00:06:54,936 --> 00:06:56,496 Down there. -Oh I'm sorry. 205 00:06:56,546 --> 00:06:58,586 It's just that time of the month and- 206 00:06:58,635 --> 00:06:59,635 everything goes. 207 00:06:59,680 --> 00:07:01,030 I find when you have your period, 208 00:07:01,072 --> 00:07:02,732 all of a sudden you have diarrhea. 209 00:07:02,770 --> 00:07:04,510 Cacaaaa! Cacaaaa! 210 00:07:04,554 --> 00:07:05,824 Excuse me. -Yes? 211 00:07:05,860 --> 00:07:07,040 Sorry, could you-could you just keep it down a little? 212 00:07:07,078 --> 00:07:08,208 Well we all have our problems, 213 00:07:08,253 --> 00:07:09,303 I might shit my tights so. 214 00:07:09,341 --> 00:07:10,431 Excuse me. 215 00:07:11,169 --> 00:07:12,999 Babababababababa. 216 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 Hi, my name's Nancy, 217 00:07:14,085 --> 00:07:15,035 I have to go to the bathroom, 218 00:07:15,086 --> 00:07:16,696 I think I might have diarrhea, please. 219 00:07:16,740 --> 00:07:17,960 [chiming] 220 00:07:18,002 --> 00:07:19,002 Excuse me, hi. 221 00:07:19,047 --> 00:07:20,957 She just said that she wanted a coffee, 222 00:07:21,005 --> 00:07:22,345 so if I were you, 223 00:07:22,398 --> 00:07:23,788 I'd wake her up and make her a coffee right now, 224 00:07:23,834 --> 00:07:24,754 like bingo bongo. 225 00:07:24,792 --> 00:07:26,362 You know ma'am, I cannot help but notice 226 00:07:26,402 --> 00:07:27,452 that your seatbelt is not on, 227 00:07:27,490 --> 00:07:29,010 but the Captain has put on the seatbelt sign. 228 00:07:29,057 --> 00:07:30,537 I need you to take the seatbelt, 229 00:07:30,580 --> 00:07:33,060 put it very tightly right across this area of your lap. 230 00:07:33,104 --> 00:07:35,854 Can I get you a tea, coffee, liquid? 231 00:07:35,890 --> 00:07:37,590 How much longer do you think? 232 00:07:37,631 --> 00:07:39,631 Probably five hours. -Five hours. 233 00:07:39,676 --> 00:07:41,676 I mean, with turbulence, you're looking at six. 234 00:07:42,853 --> 00:07:43,773 Hello, bonjour. -Bonjour. 235 00:07:43,811 --> 00:07:44,591 Hi. -Hello. 236 00:07:44,638 --> 00:07:46,028 Okay, so I have a little problem, 237 00:07:46,074 --> 00:07:47,824 once already I've asked you so polite 238 00:07:47,858 --> 00:07:48,858 to sit in your seat, 239 00:07:48,903 --> 00:07:50,513 but now I find you sitting on this woman's head. 240 00:07:50,557 --> 00:07:51,987 Do you want the police to arrest you when you come home? 241 00:07:52,036 --> 00:07:53,906 Right, okay, there we go. 242 00:07:53,951 --> 00:07:55,391 Thank you. 243 00:07:55,431 --> 00:07:57,781 Little missy moo moo, likes a chocolate pudding. 244 00:07:57,825 --> 00:08:00,645 Hello, hello, miss pudding, 245 00:08:00,697 --> 00:08:01,787 hello pudding. 246 00:08:01,829 --> 00:08:02,959 Oh my good gosh, 247 00:08:03,004 --> 00:08:05,794 this is what is happening here is pretty intense. 248 00:08:05,833 --> 00:08:07,753 [chiming] 249 00:08:07,791 --> 00:08:08,791 Nancy: What do you think you're doing? 250 00:08:08,836 --> 00:08:10,046 You push that button you know what's going to happen? 251 00:08:10,098 --> 00:08:12,538 Pbbbbbbbst, everywhere. 252 00:08:12,579 --> 00:08:15,759 [chiming]Don't you touch that god damn flight attendant, 253 00:08:15,799 --> 00:08:16,799 do you hear me? 254 00:08:16,844 --> 00:08:18,414 I'll take a piss right now on your shoulder. 255 00:08:18,454 --> 00:08:19,634 [playful instrumental] 256 00:08:19,673 --> 00:08:20,983 Hey, hey. Act like you're asleep everybody, 257 00:08:21,022 --> 00:08:22,242 act like you're asleep. 258 00:08:22,284 --> 00:08:23,504 Everybody, act like you're asleep. 259 00:08:23,546 --> 00:08:25,156 No one is getting arrested today. 260 00:08:25,200 --> 00:08:26,330 Flight Attendant: Excusez moi? -Yes? 261 00:08:26,375 --> 00:08:27,715 Excusez moi, would you like some more pudding? 262 00:08:27,768 --> 00:08:28,768 Oh no I'm okay. Thank you so much. 263 00:08:28,812 --> 00:08:30,772 Okay, go back to sleep. -Ah, wait, no please, ma'am. 264 00:08:30,814 --> 00:08:31,954 I have to use. 265 00:08:35,079 --> 00:08:36,779 Look away, look away. 266 00:08:36,820 --> 00:08:38,780 Look away, look away! 267 00:08:46,700 --> 00:08:47,740 Did you just shit in a sock? 268 00:08:47,788 --> 00:08:49,268 Yes. 269 00:08:50,878 --> 00:08:52,138 Okay. 270 00:08:52,183 --> 00:08:53,323 I think I'm going to use the washroom. 271 00:08:53,358 --> 00:08:58,408 [dramatic instrumental] 272 00:08:59,887 --> 00:09:02,537 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 273 00:09:04,892 --> 00:09:07,762 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 274 00:09:08,852 --> 00:09:10,772 [cheering] Happy pride. 275 00:09:10,811 --> 00:09:12,681 Happy pride. 276 00:09:12,726 --> 00:09:17,856 [cheering] 277 00:09:17,905 --> 00:09:20,855 Happy pride. 278 00:09:20,908 --> 00:09:22,688 Happy pride. 279 00:09:22,736 --> 00:09:23,606 Woman: Happy pride Sinead! 280 00:09:23,650 --> 00:09:24,870 Happy pride Sinead. 281 00:09:24,912 --> 00:09:26,172 She said hummus. 282 00:09:26,217 --> 00:09:27,647 Carolyn: Oh, she said hummus. 283 00:09:27,697 --> 00:09:30,867 I love her, she's so cool, you have such a cool baby. 284 00:09:30,918 --> 00:09:31,878 Yeah, so cool. 285 00:09:31,919 --> 00:09:33,439 Meredith: You know, even though she's pre-verbal, 286 00:09:33,485 --> 00:09:35,745 I feel like I know what she would say, do you know? 287 00:09:35,792 --> 00:09:38,882 I don't know what you mean, but I still think she's so cool. 288 00:09:38,926 --> 00:09:42,886 Ah, so cool. Like such a cool baby. 289 00:09:42,930 --> 00:09:43,890 She's Sinead. 290 00:09:43,931 --> 00:09:45,451 She's Sinead, so yeah. 291 00:09:45,497 --> 00:09:46,667 Meredith: Yeah, yeah. 292 00:09:46,716 --> 00:09:48,676 Aurora: When I, uh, when I had Jennifer, 293 00:09:48,718 --> 00:09:51,678 I also had that same burst of love and 294 00:09:51,721 --> 00:09:53,721 connection with another person, 295 00:09:53,767 --> 00:09:56,157 and, you know, just wanting to do everything for her, 296 00:09:56,204 --> 00:09:57,344 and I would have brought her today, 297 00:09:57,379 --> 00:09:59,769 but, um, I-I thought no kids? 298 00:09:59,816 --> 00:10:01,906 Of course there's no kids, it's a party. 299 00:10:01,949 --> 00:10:02,819 Exactly. -Yeah. 300 00:10:03,777 --> 00:10:05,737 Except for you Sinead, right. 301 00:10:05,779 --> 00:10:07,779 She's so cool. She's so cool. 302 00:10:07,824 --> 00:10:09,834 I mean, it's-it's just so expensive 303 00:10:09,870 --> 00:10:11,130 to get a sitter during pride, 304 00:10:11,175 --> 00:10:13,735 but I did it, uh, you know, 305 00:10:13,787 --> 00:10:16,827 because who brings a kid to a party, right. 306 00:10:16,877 --> 00:10:17,967 Exactly. -Exactly. 307 00:10:18,008 --> 00:10:19,658 Pass Sinead around, let her mingle. 308 00:10:19,706 --> 00:10:21,966 [in unison] Yeah, mingle! 309 00:10:22,012 --> 00:10:23,672 Aurora: Is she going to be okay? 310 00:10:24,754 --> 00:10:25,804 Is she okay with strangers? 311 00:10:27,496 --> 00:10:29,926 Carolyn: It's amazing like how chill she is though. 312 00:10:29,977 --> 00:10:31,367 Like, weren't you like, 313 00:10:31,413 --> 00:10:32,683 didn't you bring her to your DJ gig last night or? 314 00:10:32,719 --> 00:10:33,889 You took her to a DJ gig? 315 00:10:33,937 --> 00:10:35,107 Yeah, yeah, yeah, 316 00:10:35,156 --> 00:10:37,196 she's up then anyway, so why wouldn't I? 317 00:10:37,245 --> 00:10:38,765 Of course I'm taking her. -Yeah. 318 00:10:38,812 --> 00:10:41,992 Wow, I-I-I could never do that with Jennifer. 319 00:10:42,032 --> 00:10:43,292 Carolyn: Well, yeah, fair enough, 320 00:10:43,338 --> 00:10:45,728 I mean, Jennifer is Jennifer, you know, like- 321 00:10:45,775 --> 00:10:47,815 I mean, Sinead's Sinead and 322 00:10:47,864 --> 00:10:48,954 Jennifer is, you know, Jennifer. 323 00:10:48,996 --> 00:10:50,646 I mean, Jennifer is great. 324 00:10:50,693 --> 00:10:53,093 Yeah, but maybe just not the best at a party. 325 00:10:53,130 --> 00:10:54,780 Yeah, totally. 326 00:10:54,828 --> 00:10:56,828 There it is, there it is. -Yeah, I mean, 327 00:10:56,873 --> 00:10:59,623 if I'd known that this was a party we could bring kids to I- 328 00:10:59,659 --> 00:11:00,749 It's not a kid party. That's all it is. 329 00:11:00,790 --> 00:11:01,880 But anyway, let's talk more about Sinead. 330 00:11:01,922 --> 00:11:02,972 I'd love to, yeah. 331 00:11:03,010 --> 00:11:04,490 Is she eating? Is she a good sleeper? 332 00:11:04,533 --> 00:11:05,973 She's a wonderful sleeper. 333 00:11:06,013 --> 00:11:07,623 I mean, five lines into the Bell Jar 334 00:11:07,667 --> 00:11:08,927 and she's just out like male privilege. 335 00:11:08,972 --> 00:11:14,542 [chuckling] 336 00:11:14,586 --> 00:11:15,976 Are you following her on Instagram? 337 00:11:16,023 --> 00:11:17,983 Oh yeah, of course, yeah absolutely. 338 00:11:18,025 --> 00:11:19,975 It's at, um, Sinead of Honour. 339 00:11:20,027 --> 00:11:21,247 Sinead of Honour. 340 00:11:21,289 --> 00:11:22,459 Woman: She's an influencer. 341 00:11:22,507 --> 00:11:23,857 Can I get a selfie with her? 342 00:11:23,900 --> 00:11:24,810 Yeah for sure, go ahead. 343 00:11:24,858 --> 00:11:26,028 I want one too. 344 00:11:26,076 --> 00:11:28,816 [phones clicking] [cheering] 345 00:11:28,862 --> 00:11:29,602 She's so good. 346 00:11:29,645 --> 00:11:30,725 I'm photo bombing myself. 347 00:11:30,777 --> 00:11:31,997 Hey, check this out, 348 00:11:32,039 --> 00:11:34,479 I-I-I put a photo of Jennifer on Facebook, 349 00:11:34,519 --> 00:11:35,829 she's, she's eating spaghetti. 350 00:11:35,869 --> 00:11:37,039 Oh yeah. Oh neat. 351 00:11:37,087 --> 00:11:38,697 Let's talk about this bruschetta. 352 00:11:39,611 --> 00:11:41,001 Meredith: It's delicious. 353 00:11:41,048 --> 00:11:41,918 Woman: Could I get a selfie with the bruschetta? 354 00:11:41,962 --> 00:11:43,092 Yeah, yeah. 355 00:11:43,137 --> 00:11:45,227 Bruschetta, it's great. [phone clicking] 356 00:11:45,269 --> 00:11:46,919 Oh my god. 357 00:11:46,967 --> 00:11:48,317 I think Jennifer is getting in the shot of the bruschetta. 358 00:11:48,359 --> 00:11:49,669 I'm sorry, can you just move your phone a little? 359 00:11:49,709 --> 00:11:50,489 I'm sorry. -Okay, great, thanks. 360 00:11:50,535 --> 00:11:51,745 Woman: No babies at this party. 361 00:11:51,798 --> 00:11:52,448 Yeah. 362 00:11:52,494 --> 00:11:53,324 Well, listen folks, 363 00:11:53,364 --> 00:11:55,454 I think we are in excellent shape. 364 00:11:55,497 --> 00:11:56,447 Seeing as it's Friday, 365 00:11:56,498 --> 00:11:57,498 how 'bout we all just, uh, 366 00:11:57,542 --> 00:11:59,762 kick out of here a little early, sound good? 367 00:11:59,806 --> 00:12:01,756 Great. -Great work everybody. 368 00:12:01,808 --> 00:12:03,638 Peace out. [high scream] 369 00:12:03,679 --> 00:12:05,029 Can you take this one to go? -Yeah. 370 00:12:05,812 --> 00:12:09,082 Well, I guess I'll see you in September, 371 00:12:09,119 --> 00:12:10,819 have a great summer. 372 00:12:10,860 --> 00:12:12,040 What's that? 373 00:12:12,079 --> 00:12:12,909 You going somewhere? 374 00:12:12,949 --> 00:12:15,079 No it's June 30th, it's time for summer vacation. 375 00:12:15,125 --> 00:12:16,075 Oh before I forget, 376 00:12:16,126 --> 00:12:17,036 will you sign my day timer? 377 00:12:17,084 --> 00:12:18,134 Yeah, we don't, 378 00:12:18,172 --> 00:12:20,002 we don't have summer vacations here, 379 00:12:20,043 --> 00:12:21,963 this is your job. 380 00:12:22,002 --> 00:12:23,482 What? 381 00:12:24,091 --> 00:12:25,531 You work through summer? 382 00:12:26,746 --> 00:12:29,836 But what am I supposed to look forward to? 383 00:12:29,879 --> 00:12:30,969 Retirement. 384 00:12:31,838 --> 00:12:32,928 Death. 385 00:12:32,969 --> 00:12:34,539 Oh, you know I had to replace my furnace 386 00:12:34,579 --> 00:12:37,799 and I got a little bit of a rebate on it, so that was nice. 387 00:12:37,844 --> 00:12:38,894 Yeah. 388 00:12:38,932 --> 00:12:40,672 White Sweater: Alright, well, see ya Monday. 389 00:12:40,716 --> 00:12:41,846 Jennifer: See ya Monday. 390 00:12:41,891 --> 00:12:42,981 Every Monday. 391 00:12:43,023 --> 00:12:46,773 So, wait, so am I not going back to summer camp this year? 392 00:12:49,203 --> 00:12:51,603 'Cause I bought all those juice crystals. 393 00:12:52,859 --> 00:12:54,119 Okay, here we go, 394 00:12:54,164 --> 00:12:56,474 so I got my results back from the blood sample 395 00:12:56,514 --> 00:12:58,214 I sent in to one of those DNA sites. 396 00:12:58,255 --> 00:12:59,815 Oh yeah. -Ready? 397 00:12:59,866 --> 00:13:01,076 [brrrriiinnggg] 398 00:13:01,128 --> 00:13:05,048 I am 32% German, 68% Swiss. 399 00:13:05,088 --> 00:13:06,918 [in unison] Whoa! 400 00:13:06,960 --> 00:13:07,870 That's cool, yeah. 401 00:13:07,917 --> 00:13:09,177 You know I did that too. 402 00:13:09,223 --> 00:13:10,703 I sent my spit in to one of those websites, 403 00:13:10,746 --> 00:13:12,916 and it turns out I'm 16% Irish, 404 00:13:12,966 --> 00:13:14,096 and 18% Hungarian, 405 00:13:14,141 --> 00:13:15,881 and the rest is Italian. 406 00:13:15,925 --> 00:13:17,135 That's neat. -Oh, cool. 407 00:13:17,187 --> 00:13:18,537 I did it and I found out, guys, 408 00:13:18,580 --> 00:13:21,190 I found out I'm 75% French. 409 00:13:21,235 --> 00:13:22,755 I don't even speak French. 410 00:13:22,802 --> 00:13:24,932 [in unison] Whoa! -You're blowing my mind! 411 00:13:24,978 --> 00:13:26,408 You're blowing my mind! 412 00:13:26,457 --> 00:13:27,847 What about you Shana? 413 00:13:27,894 --> 00:13:30,774 Oh, uh, I sent mine in and I found out that I'm, um, 414 00:13:30,810 --> 00:13:33,810 let's see here, uh, 92% dumbass 415 00:13:33,856 --> 00:13:36,766 for sending a DNA sample to a random website 416 00:13:36,816 --> 00:13:39,336 that now has full copyright and unregulated, um, 417 00:13:39,383 --> 00:13:42,133 access to my genetic code for the rest of time. 418 00:13:46,913 --> 00:13:48,133 And like, 8% Spanish. 419 00:13:48,175 --> 00:13:52,825 [overlapping dialogue] 420 00:13:52,875 --> 00:13:54,785 Tapas! -Not bad. 421 00:13:54,834 --> 00:13:56,144 Majorca. 422 00:13:56,183 --> 00:13:57,713 It's dangerous though, like what we're doing. 423 00:13:57,749 --> 00:14:00,839 Salamenca. -Salamenca, that's a nice word. 424 00:14:00,883 --> 00:14:02,933 You don't care that they can copyright your- 425 00:14:02,972 --> 00:14:04,372 Croquette, is that a--Okay, you didn't read the small print? 426 00:14:04,408 --> 00:14:06,018 It's delicious. 427 00:14:06,062 --> 00:14:07,242 Barcelona. -Barcelona. 428 00:14:07,281 --> 00:14:09,151 Are you guys, totally? No, it's fine. 429 00:14:10,066 --> 00:14:11,976 Ooh, what happened to you after drinks last night? 430 00:14:12,025 --> 00:14:13,235 Did you and Matt finally hook up? 431 00:14:13,287 --> 00:14:18,027 Eww, no, he's got that grey tooth, remember? 432 00:14:18,074 --> 00:14:19,214 Yeah, gross tooth Matt, ew. 433 00:14:19,249 --> 00:14:20,859 So what did you do? 434 00:14:20,903 --> 00:14:25,043 I went home and watched RuPaul's Drag Race. 435 00:14:25,081 --> 00:14:27,001 Drag race. Girl! -No. 436 00:14:27,954 --> 00:14:29,914 Do you remember that summer we had Evan, 437 00:14:29,956 --> 00:14:32,996 that fun gay intern who used to call you like a hot slut, 438 00:14:33,046 --> 00:14:34,176 and then judge your shoes? 439 00:14:34,221 --> 00:14:35,401 Yes, I loved Evan. 440 00:14:35,439 --> 00:14:38,049 Yes except it's like a show full of Evans 441 00:14:38,094 --> 00:14:39,234 except there's like a runway- 442 00:14:39,269 --> 00:14:41,269 Enough, you had me at Evan. 443 00:14:41,315 --> 00:14:43,005 Okay, I'm going to write this down. 444 00:14:43,056 --> 00:14:46,056 Okay. -Roo, R-o-o- 445 00:14:46,102 --> 00:14:48,022 No, R-u. -Am I what? 446 00:14:48,061 --> 00:14:50,631 No, it's R-u like- -R-u, yes. 447 00:14:52,065 --> 00:14:53,145 Hey girl! 448 00:14:53,196 --> 00:14:55,896 Yes, queen! 449 00:14:55,938 --> 00:14:57,198 Oh. 450 00:14:57,244 --> 00:14:59,944 Wow, so you liked it? 451 00:14:59,986 --> 00:15:01,336 Hunty. -Okay. 452 00:15:01,378 --> 00:15:03,288 I just need to thank you for bringing RuPaul 453 00:15:03,337 --> 00:15:05,907 and her fierce queens of drag into my life! 454 00:15:05,948 --> 00:15:09,168 I cannot believe I waited this long to step my pussy up. 455 00:15:09,212 --> 00:15:10,262 Oh. -Mhm. 456 00:15:10,300 --> 00:15:11,820 Sure. [funky dance music] 457 00:15:11,867 --> 00:15:13,997 ♪ Move your body 458 00:15:14,043 --> 00:15:15,223 I got work to do. 459 00:15:15,262 --> 00:15:17,352 ♪ Move your body 460 00:15:17,394 --> 00:15:21,364 Girl, you better lip synch for your life! 461 00:15:21,398 --> 00:15:24,178 Oh my god, she dropped right off the top. 462 00:15:24,227 --> 00:15:27,137 Unbelievable, work your butt girl. 463 00:15:27,187 --> 00:15:28,447 So as you can see, 464 00:15:29,363 --> 00:15:31,233 next quarter our profits will- 465 00:15:33,541 --> 00:15:34,461 Drop! 466 00:15:34,498 --> 00:15:36,278 [rhythmic dance music] 467 00:15:36,326 --> 00:15:39,456 ♪ Move your body 468 00:15:39,503 --> 00:15:42,853 Please do not come for me, unless I send for you Tara! 469 00:15:42,898 --> 00:15:44,028 [clucks] 470 00:15:50,166 --> 00:15:51,386 It has come to our attention 471 00:15:51,428 --> 00:15:53,598 that you haven't come into work for two weeks. 472 00:15:55,215 --> 00:15:57,295 Yes, I was sick. 473 00:15:57,347 --> 00:16:01,217 No, no you called in, uh, sickening Heather. 474 00:16:01,264 --> 00:16:04,094 All the while tweeting about something called, uh, 475 00:16:04,137 --> 00:16:05,007 All Stars 3. 476 00:16:05,051 --> 00:16:07,011 Shangela was robbed. 477 00:16:08,228 --> 00:16:11,188 Did you tell Martin in accounting to sissy that walk? 478 00:16:11,231 --> 00:16:12,411 Mhm, and it was a compliment, 479 00:16:12,449 --> 00:16:15,539 and he should take it with a little side of gratitude. 480 00:16:15,583 --> 00:16:16,983 Wait. 481 00:16:17,019 --> 00:16:18,189 [suspenseful instrumental] 482 00:16:18,238 --> 00:16:23,108 Jan, are you telling me you want me to sashay away? 483 00:16:23,156 --> 00:16:25,106 No no no, we are not terminating you. 484 00:16:25,158 --> 00:16:26,418 Oh, hallelu. 485 00:16:26,463 --> 00:16:29,213 But I do need you to read and sign this letter 486 00:16:29,249 --> 00:16:30,949 confirming that you will take 487 00:16:30,990 --> 00:16:33,170 mandatory cultural sensitivity training, 488 00:16:33,209 --> 00:16:34,819 and that you acknowledge and accept 489 00:16:34,863 --> 00:16:38,133 that you are very much a straight white middle-aged woman 490 00:16:38,171 --> 00:16:39,171 from the suburbs. 491 00:16:39,215 --> 00:16:40,165 Hissss. - Nope. 492 00:16:40,216 --> 00:16:43,256 You own nine Josh Groban Christmas albums. 493 00:16:46,135 --> 00:16:47,045 [sighs] 494 00:16:47,093 --> 00:16:48,533 Fine. 495 00:16:49,182 --> 00:16:52,232 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 496 00:16:54,274 --> 00:16:57,194 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh 497 00:16:57,538 --> 00:16:59,498 [dramatic instrumental] 498 00:16:59,540 --> 00:17:00,540 Naomi: I-I did it! 499 00:17:00,584 --> 00:17:02,154 I just heard. -Did you? 500 00:17:02,195 --> 00:17:04,195 Jennifer: It's amazing! Congratulations! 501 00:17:04,240 --> 00:17:05,150 Thank you so much. Thank you. 502 00:17:05,198 --> 00:17:06,758 I can't believe it. -I'm so excited! 503 00:17:06,808 --> 00:17:07,638 What? What! 504 00:17:07,678 --> 00:17:09,198 Oh my god, new planet. -No. 505 00:17:09,245 --> 00:17:10,245 New galaxy? -Bigger. 506 00:17:10,290 --> 00:17:11,510 Alien life form!? -Nhm nhm. 507 00:17:11,552 --> 00:17:12,382 What? 508 00:17:12,422 --> 00:17:16,472 Naomi got eight hours of sleep! 509 00:17:16,513 --> 00:17:17,693 What?? 510 00:17:17,732 --> 00:17:18,732 Naomi! 511 00:17:18,776 --> 00:17:20,296 Congratulations! 512 00:17:20,343 --> 00:17:21,433 I can't believe it! 513 00:17:22,345 --> 00:17:23,775 I can't believe it! 514 00:17:23,825 --> 00:17:26,125 Stop it! You, you bitch! 515 00:17:26,175 --> 00:17:27,305 Sleep! -Sleep! 516 00:17:27,350 --> 00:17:28,570 Sleep. -Yes. 517 00:17:28,612 --> 00:17:30,352 You're in your 40s. -I am! 518 00:17:30,397 --> 00:17:31,397 Yes! 519 00:17:31,441 --> 00:17:33,531 [in unison] Sleep, Sleep, sleep, sleep, sleep! 520 00:17:34,270 --> 00:17:37,140 How did you do it? -Uh, it's okay. 521 00:17:37,186 --> 00:17:39,146 Was it magnesium? -No. 522 00:17:39,188 --> 00:17:40,798 Do you have children? -No. 523 00:17:40,842 --> 00:17:42,242 Fuck. 524 00:17:42,278 --> 00:17:43,318 [rolling thunder] 525 00:17:43,366 --> 00:17:45,926 [dramatic instrumental] 526 00:17:45,977 --> 00:17:47,277 My dearest Emily, wherever have you been? 527 00:17:47,327 --> 00:17:48,197 Oh Charlotte. 528 00:17:48,241 --> 00:17:50,241 Dearest Anne, 529 00:17:50,286 --> 00:17:52,156 I was just having a quick brood on the moors, 530 00:17:52,201 --> 00:17:54,291 and, you know, before tea. 531 00:17:54,334 --> 00:17:56,124 Upon what were you brooding dear sister? 532 00:17:56,162 --> 00:17:58,602 Ah, the dark and mysterious Mr. Rothersby. 533 00:17:58,642 --> 00:18:01,652 Yesterday he kissed me in a darkened hallway, 534 00:18:01,689 --> 00:18:05,349 and then he called me by his dead sister's name. 535 00:18:05,388 --> 00:18:06,518 Oh. 536 00:18:08,304 --> 00:18:11,184 My Lord Chesterton is also wonderfully troubled. 537 00:18:11,220 --> 00:18:13,350 Lately, whenever I walk into a room, 538 00:18:13,396 --> 00:18:16,226 he stares at me with ferocious intensity for several minutes, 539 00:18:16,269 --> 00:18:19,399 then retires to the east wing to break furniture. 540 00:18:19,446 --> 00:18:21,266 Anne: Oh, that is true love dear sister. 541 00:18:21,317 --> 00:18:24,357 My Heathcrest, well he came to my room last night 542 00:18:24,407 --> 00:18:26,017 and kissed me passionately, 543 00:18:26,061 --> 00:18:29,201 and then he started screaming incoherently about- 544 00:18:29,238 --> 00:18:31,368 [in unison] A most terrible secret! 545 00:18:31,414 --> 00:18:32,424 Yes. 546 00:18:32,459 --> 00:18:34,109 Oh darlings, 547 00:18:34,156 --> 00:18:35,376 isn't love the best? 548 00:18:35,418 --> 00:18:36,418 Yes. 549 00:18:36,463 --> 00:18:37,163 [cackling] 550 00:18:37,203 --> 00:18:38,423 [screaming] 551 00:18:38,465 --> 00:18:40,415 Fooools! 552 00:18:40,467 --> 00:18:43,207 [screaming] 553 00:18:43,252 --> 00:18:44,172 Emily: What are you? 554 00:18:44,210 --> 00:18:45,430 Who could she possibly be? 555 00:18:45,472 --> 00:18:46,472 Get away! 556 00:18:46,516 --> 00:18:48,166 I am- 557 00:18:48,214 --> 00:18:49,524 Mrs. Rothersby. 558 00:18:51,304 --> 00:18:52,614 I'm sorry, who? 559 00:18:52,653 --> 00:18:55,403 Uh, Mr. Rothersby's mad wife. 560 00:18:55,438 --> 00:18:56,308 No doesn't really- 561 00:18:56,352 --> 00:18:58,182 Big village gossip. 562 00:18:58,224 --> 00:19:00,274 Not us. -Don't know, sorry. 563 00:19:00,313 --> 00:19:02,233 Oh for god sakes, I'm the terrible secret. 564 00:19:02,271 --> 00:19:03,401 [screaming] 565 00:19:03,446 --> 00:19:04,266 Oh no. 566 00:19:04,317 --> 00:19:06,577 Yes thank you, thank you, was that so hard? 567 00:19:07,320 --> 00:19:08,230 How can Mr. Rothersby have a wife 568 00:19:08,277 --> 00:19:10,497 when he's in love with Emily? 569 00:19:10,540 --> 00:19:12,240 [cackling] 570 00:19:12,281 --> 00:19:13,981 In love? -Yes. 571 00:19:14,022 --> 00:19:15,372 With her? -Yes. 572 00:19:15,415 --> 00:19:17,415 Last week he called her an uncomely governess, 573 00:19:17,460 --> 00:19:20,250 said she bewitched him and broke all the mirrors. 574 00:19:20,289 --> 00:19:21,899 He's so sweet. 575 00:19:21,943 --> 00:19:24,213 Mrs. Rothersby: That's not love you fool, that's toxic. 576 00:19:24,250 --> 00:19:25,290 Toxic? 577 00:19:25,338 --> 00:19:26,898 Well what would you know about love? 578 00:19:26,948 --> 00:19:28,298 You're mad. 579 00:19:28,341 --> 00:19:29,261 Do you think I was always like this? 580 00:19:29,298 --> 00:19:30,338 I don't know you. I don't- 581 00:19:30,386 --> 00:19:31,256 Mrs. Rothersby: No. -Okay. 582 00:19:31,300 --> 00:19:33,870 Love did this to me. -Oh. 583 00:19:33,911 --> 00:19:35,391 Mrs. Rothersby: Let me tell you a little something, 584 00:19:35,435 --> 00:19:38,345 bad boys are not romantic, they're emotional fuck wits, 585 00:19:38,394 --> 00:19:41,224 and they will drive you literally insane, 586 00:19:41,267 --> 00:19:42,957 like locked in an attic, 587 00:19:43,007 --> 00:19:44,267 don't know when it's daytime, 588 00:19:44,313 --> 00:19:46,323 whispering to dolls, mad. 589 00:19:46,359 --> 00:19:49,279 Wow. -No. That can't be true. 590 00:19:49,318 --> 00:19:50,888 Lord Chesterton loves me. 591 00:19:50,928 --> 00:19:52,708 Why he almost told me so just last week. 592 00:19:54,497 --> 00:19:55,887 Almost? 593 00:19:55,933 --> 00:19:58,943 Well yes, he was about to say it then he began growling, 594 00:19:58,980 --> 00:20:00,370 and he put his fist through his mother's portrait, 595 00:20:00,416 --> 00:20:03,106 and then he rode off on an unsaddled horse 596 00:20:03,158 --> 00:20:04,288 right into the middle of a storm. 597 00:20:04,333 --> 00:20:06,293 [sighs] [rolling thunder] 598 00:20:06,335 --> 00:20:07,855 And this man is your employer? 599 00:20:07,902 --> 00:20:10,822 I am governess to his feral deaf mute daughter, yes. 600 00:20:10,861 --> 00:20:13,261 Mrs. Rothersby: Oh my god, go, go, 601 00:20:13,299 --> 00:20:14,209 get out of the village, 602 00:20:14,256 --> 00:20:15,866 go meet someone your own age. 603 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Don't know, just the brooding on the moors 604 00:20:17,433 --> 00:20:18,573 it's sort of like, it's our thing. 605 00:20:18,608 --> 00:20:20,518 Mrs. Rothersby: Holy fuck! 606 00:20:20,567 --> 00:20:21,957 I like to brood. 607 00:20:23,309 --> 00:20:24,749 Oh the curtain! 608 00:20:24,788 --> 00:20:26,008 Yes, get out! 609 00:20:26,050 --> 00:20:27,530 Go to London, 610 00:20:27,574 --> 00:20:31,584 start a ladies magazine, whatever, good luck. 611 00:20:31,621 --> 00:20:34,711 Ah, well, another room torched. 612 00:20:36,017 --> 00:20:36,967 Cecilia! 613 00:20:38,411 --> 00:20:40,371 I have never seen you like this. 614 00:20:40,413 --> 00:20:42,333 Oh ho ho, oh now you want a piece? 615 00:20:42,371 --> 00:20:44,551 This? This is what you like? 616 00:20:44,591 --> 00:20:45,721 Maybe. -Oh. 617 00:20:46,506 --> 00:20:47,586 Oh yes. 618 00:20:48,986 --> 00:20:50,416 God you're plain. 619 00:20:50,466 --> 00:20:52,026 My god! 620 00:20:52,076 --> 00:20:52,986 It gets me every time. 621 00:20:53,034 --> 00:20:55,304 Oh yes, passion. 622 00:20:55,341 --> 00:20:56,561 Passion, oooh, don't look though, 623 00:20:56,603 --> 00:21:01,093 don't look at me. -Oh. Oh. 624 00:21:01,129 --> 00:21:03,389 Oh! Oh, you know what, 625 00:21:03,436 --> 00:21:05,346 alright that kind of works for me. 626 00:21:05,394 --> 00:21:06,404 [grunts] 627 00:21:06,439 --> 00:21:08,309 Okay, get out, you're done. 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.