All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E20.The.Siege.of.the.North.(2).1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:08,432 Water... 2 00:00:09,848 --> 00:00:11,348 Earth... 3 00:00:11,514 --> 00:00:13,681 Fire... 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,748 Air. 5 00:00:15,914 --> 00:00:20,314 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,481 --> 00:00:24,781 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:24,948 --> 00:00:27,481 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,648 --> 00:00:29,114 could stop them. 9 00:00:29,281 --> 00:00:30,748 But when the world needed him most, 10 00:00:30,914 --> 00:00:32,114 he vanished. 11 00:00:32,281 --> 00:00:33,981 100 years passed, 12 00:00:34,148 --> 00:00:36,214 and my brother and I discovered the new Avatar-- 13 00:00:36,381 --> 00:00:38,014 an Airbender named Aang. 14 00:00:38,181 --> 00:00:39,981 And although his Airbending skills are great, 15 00:00:40,148 --> 00:00:42,814 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:42,981 --> 00:00:44,414 Oof. 17 00:00:44,581 --> 00:00:47,048 But I believe Aang can save the world. 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,254 The northern water tribe. 19 00:01:00,420 --> 00:01:02,254 We're finally here. 20 00:01:02,420 --> 00:01:05,587 There's a reason they've survived 100 years of war. 21 00:01:05,754 --> 00:01:08,620 We'll need a massive invasion force. 22 00:01:08,787 --> 00:01:10,320 The spirits! 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,820 Maybe I can find them and get their help! 24 00:01:15,887 --> 00:01:19,887 The Waterbenders draw their power from the moon. 25 00:01:20,054 --> 00:01:22,054 I'm well aware of the moon problem, 26 00:01:22,220 --> 00:01:24,954 and I am working on a solution. 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,254 Zhao doesn't suspect a thing. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,754 Stay hidden until we get to the north pole, 29 00:01:29,920 --> 00:01:31,954 and the Avatar will be yours. 30 00:01:35,954 --> 00:01:37,820 He's crossing into the spirit world. 31 00:01:37,987 --> 00:01:39,787 He'll be fine as long as we don't move his body. 32 00:01:43,687 --> 00:01:44,720 Unh! 33 00:02:04,115 --> 00:02:05,915 I can't believe I lost him. 34 00:02:06,081 --> 00:02:07,915 You did everything you could. 35 00:02:08,081 --> 00:02:09,648 And now we need to do everything we can 36 00:02:09,815 --> 00:02:11,115 to get him back. 37 00:02:11,281 --> 00:02:12,348 Zuko can't have gotten far. 38 00:02:12,515 --> 00:02:13,681 We'll find him. 39 00:02:13,848 --> 00:02:15,115 Aang's gonna be fine. 40 00:02:15,281 --> 00:02:15,815 OK. 41 00:02:21,048 --> 00:02:22,081 It's all right. 42 00:02:22,248 --> 00:02:23,515 You stay here, Momo-- 43 00:02:23,681 --> 00:02:24,848 in case Aang comes back. 44 00:02:25,015 --> 00:02:25,715 Yip, yip! 45 00:02:50,281 --> 00:02:53,515 Om. 46 00:02:53,681 --> 00:02:55,715 Om. 47 00:02:55,881 --> 00:02:57,148 Hello? 48 00:02:57,315 --> 00:02:58,615 I'm sorry to disturb you. 49 00:02:58,815 --> 00:03:00,115 I just really need to find 50 00:03:00,281 --> 00:03:01,381 the moon and the ocean spirits. 51 00:03:01,548 --> 00:03:03,348 Go away. 52 00:03:05,881 --> 00:03:07,248 You're still here? 53 00:03:07,415 --> 00:03:08,581 Yes, I need-- 54 00:03:08,815 --> 00:03:11,281 Om! 55 00:03:11,448 --> 00:03:13,215 Perhaps that thing will help you. 56 00:03:13,381 --> 00:03:14,048 Chase it! 57 00:03:17,415 --> 00:03:17,948 Finally. 58 00:03:26,381 --> 00:03:27,148 Come back! 59 00:03:30,215 --> 00:03:32,115 Hello, Aang. 60 00:03:32,281 --> 00:03:33,415 Roku?! 61 00:03:58,315 --> 00:03:59,181 Shelter! 62 00:04:10,415 --> 00:04:12,815 Roku, the water tribe is under attack! 63 00:04:12,981 --> 00:04:14,848 I need to find the ocean and the moon spirits. 64 00:04:17,115 --> 00:04:20,448 The ocean and the moon are ancient spirits-- 65 00:04:20,615 --> 00:04:23,081 they crossed over from the spirit world 66 00:04:23,248 --> 00:04:26,548 to the mortal world very near the beginning. 67 00:04:26,715 --> 00:04:29,081 There is only one spirit I know of 68 00:04:29,248 --> 00:04:31,815 who is old enough to remember... 69 00:04:31,948 --> 00:04:33,181 Who? 70 00:04:33,348 --> 00:04:35,948 The spirit's name is Koh, 71 00:04:36,115 --> 00:04:38,048 but he is very dangerous-- 72 00:04:38,215 --> 00:04:41,648 they call him "The Face Stealer." 73 00:04:41,815 --> 00:04:43,348 When you speak with him, 74 00:04:43,515 --> 00:04:45,581 you must be very careful 75 00:04:45,815 --> 00:04:47,815 to show no emotion at all-- 76 00:04:47,948 --> 00:04:50,715 not the slightest expression-- 77 00:04:50,881 --> 00:04:53,415 or he will steal your face. 78 00:05:12,681 --> 00:05:14,348 I finally have you, 79 00:05:14,515 --> 00:05:17,415 but I can't get you home because of this blizzard. 80 00:05:17,581 --> 00:05:19,581 There's always something. 81 00:05:19,815 --> 00:05:21,281 Not that you would understand. 82 00:05:21,448 --> 00:05:23,181 You're like my sister. 83 00:05:23,348 --> 00:05:25,481 Everything always came easy to her. 84 00:05:25,648 --> 00:05:27,615 She's a Firebending prodigy... 85 00:05:27,815 --> 00:05:29,515 and everyone adores her. 86 00:05:29,681 --> 00:05:31,815 My father says she was born lucky. 87 00:05:31,915 --> 00:05:34,448 He says I was lucky to be born. 88 00:05:34,615 --> 00:05:36,481 I don't need luck, though-- 89 00:05:36,648 --> 00:05:38,348 I don't want it. 90 00:05:38,515 --> 00:05:39,881 I've always had to struggle and fight, 91 00:05:40,048 --> 00:05:41,815 and that's made me strong... 92 00:05:41,915 --> 00:05:43,281 It's made me who I am. 93 00:06:13,981 --> 00:06:15,181 I don't need to remind you 94 00:06:15,348 --> 00:06:16,815 we have a time limit. 95 00:06:16,915 --> 00:06:18,615 If we don't defeat the water tribe 96 00:06:18,815 --> 00:06:20,815 before the full moon rises, 97 00:06:20,948 --> 00:06:22,448 they will be undefeatable. 98 00:06:22,615 --> 00:06:23,981 I assure you-- 99 00:06:24,148 --> 00:06:25,948 I have everything under control. 100 00:06:26,115 --> 00:06:28,681 I intend to remove the moon as a factor. 101 00:06:28,848 --> 00:06:30,248 Remove the moon? 102 00:06:30,415 --> 00:06:31,515 How? 103 00:06:31,681 --> 00:06:33,948 Admiral Choi! 104 00:06:34,115 --> 00:06:35,848 Prepare to meet your fate! 105 00:06:37,315 --> 00:06:39,081 Whoa! 106 00:06:40,415 --> 00:06:41,848 As I was saying. 107 00:06:42,015 --> 00:06:43,648 Years ago, I stumbled upon 108 00:06:43,815 --> 00:06:46,048 a great and powerful secret-- 109 00:06:46,215 --> 00:06:49,581 the identity of the moon spirit's mortal form. 110 00:06:49,815 --> 00:06:50,815 What?! 111 00:06:50,981 --> 00:06:52,448 I was a young lieutenant 112 00:06:52,615 --> 00:06:55,115 serving under General Xu in the Earth Kingdom. 113 00:06:55,281 --> 00:06:56,715 I discovered a hidden library-- 114 00:06:56,881 --> 00:06:58,681 underground, in fact. 115 00:06:58,848 --> 00:07:01,548 I tore through scroll after scroll. 116 00:07:01,715 --> 00:07:04,315 One of them contained a detailed illustration-- 117 00:07:04,481 --> 00:07:08,015 and the words "moon" and "ocean." 118 00:07:08,181 --> 00:07:10,715 I knew then that these spirits could be found... 119 00:07:10,881 --> 00:07:12,915 and killed... 120 00:07:13,081 --> 00:07:15,881 and that it was my destiny to do so. 121 00:07:16,048 --> 00:07:18,881 Zhao, the spirits are not to be trifled with! 122 00:07:19,048 --> 00:07:23,081 Yes, yes, I know you fear the spirits, Iroh-- 123 00:07:23,248 --> 00:07:24,848 I have heard rumors about your journey 124 00:07:25,015 --> 00:07:26,815 into the spirit world. 125 00:07:26,915 --> 00:07:29,148 But the ocean and moon gave up their immortality 126 00:07:29,315 --> 00:07:31,381 to become a part of our world. 127 00:07:31,548 --> 00:07:34,448 And now they will face the consequences. 128 00:07:55,181 --> 00:07:56,348 You're just a curly-tailed bluenose. 129 00:08:02,215 --> 00:08:03,981 Show no fear. 130 00:08:04,148 --> 00:08:05,815 Show no emotion at all. 131 00:08:35,115 --> 00:08:36,881 Hello? 132 00:08:40,081 --> 00:08:41,348 Thank you. 133 00:08:41,515 --> 00:08:44,315 My old friend, the Avatar-- 134 00:08:44,481 --> 00:08:47,081 it's been a long time. 135 00:08:47,248 --> 00:08:48,581 You know me? 136 00:08:48,815 --> 00:08:51,281 How could I forget you? 137 00:08:51,448 --> 00:08:52,815 One of your previous incarnations 138 00:08:52,948 --> 00:08:54,548 tried to slay me-- 139 00:08:54,715 --> 00:08:57,415 maybe 800 or 900 years ago. 140 00:08:57,581 --> 00:08:59,715 I didn't know that. 141 00:08:59,881 --> 00:09:03,548 Why did he--or I-- try to kill you? 142 00:09:03,715 --> 00:09:05,848 It was something about 143 00:09:06,015 --> 00:09:07,881 stealing the face of someone you loved. 144 00:09:15,815 --> 00:09:18,581 Of course, that's all behind us. 145 00:09:18,815 --> 00:09:20,481 Why should I hold a grudge against you 146 00:09:20,648 --> 00:09:21,948 for something in a past life? 147 00:09:22,115 --> 00:09:23,448 After all-- 148 00:09:23,615 --> 00:09:25,081 you're a different person now. 149 00:09:25,248 --> 00:09:27,848 You've come to me with a new face. 150 00:09:33,815 --> 00:09:35,515 Guess we'll be here awhile. 151 00:09:38,981 --> 00:09:40,448 Don't worry. 152 00:09:40,615 --> 00:09:41,548 Prince Zuko can't be getting too far 153 00:09:41,715 --> 00:09:43,548 in this weather. 154 00:09:43,715 --> 00:09:45,681 I'm not worried they'll get away in the blizzard. 155 00:09:45,848 --> 00:09:47,815 I'm worried that they won't. 156 00:09:47,981 --> 00:09:49,448 They're not gonna die in this blizzard. 157 00:09:49,615 --> 00:09:50,948 If we know anything, 158 00:09:51,115 --> 00:09:52,581 it's that Zuko never gives up. 159 00:09:52,815 --> 00:09:55,648 They'll survive-- and we'll find them. 160 00:09:55,815 --> 00:09:57,515 It's been a long time 161 00:09:57,681 --> 00:10:00,315 since I've added a child's face to my collection. 162 00:10:00,481 --> 00:10:01,481 So... 163 00:10:01,648 --> 00:10:03,815 How may I help you? 164 00:10:03,948 --> 00:10:06,448 I need to find the moon and the ocean. 165 00:10:06,615 --> 00:10:10,315 Their spirit names are "Tui" and "La--" 166 00:10:10,481 --> 00:10:12,815 push and pull. 167 00:10:12,948 --> 00:10:14,815 And that has been the nature 168 00:10:14,981 --> 00:10:17,681 of their relationship for all time. 169 00:10:17,848 --> 00:10:20,115 Please, help me find them. 170 00:10:20,281 --> 00:10:22,448 An entire culture could be destroyed 171 00:10:22,615 --> 00:10:24,015 if I don't get their help. 172 00:10:24,181 --> 00:10:27,315 You think you need their help? 173 00:10:27,481 --> 00:10:30,815 Actually, it's quite the other way around. 174 00:10:30,981 --> 00:10:33,615 Someone is going to kill them! 175 00:10:33,781 --> 00:10:35,248 What do you mean? 176 00:10:35,415 --> 00:10:37,348 How can I find them and protect them? 177 00:10:37,515 --> 00:10:40,815 You've already met them, actually. 178 00:10:40,981 --> 00:10:44,915 Tui and La-- your moon and ocean-- 179 00:10:45,081 --> 00:10:48,048 have always circled each other in an eternal dance. 180 00:10:48,215 --> 00:10:50,181 They balance each other 181 00:10:50,348 --> 00:10:53,415 Push and pull, life and death, 182 00:10:53,581 --> 00:10:55,848 good and evil... 183 00:10:56,015 --> 00:10:58,281 Yin and Yang. 184 00:11:02,515 --> 00:11:03,181 The koi fish! 185 00:11:05,815 --> 00:11:07,715 I must be going now. 186 00:11:07,881 --> 00:11:09,615 We'll meet again. 187 00:11:15,348 --> 00:11:16,848 The spirits are in trouble! 188 00:11:17,015 --> 00:11:18,415 I need to get back to the physical world! 189 00:11:18,581 --> 00:11:21,981 A friend is here to guide you back. 190 00:11:22,148 --> 00:11:22,981 Hei Bai! 191 00:12:13,815 --> 00:12:15,415 We'll be following this map 192 00:12:15,581 --> 00:12:17,315 to a very special location. 193 00:12:17,481 --> 00:12:19,148 And when we get there... 194 00:12:19,315 --> 00:12:21,181 we're going fishing. 195 00:12:25,181 --> 00:12:26,715 This is where I came in... 196 00:12:26,881 --> 00:12:28,181 But how do I get back? 197 00:12:35,848 --> 00:12:37,048 Good riddance. 198 00:12:42,648 --> 00:12:44,248 Momo! 199 00:12:44,415 --> 00:12:45,948 Momo? 200 00:12:46,115 --> 00:12:47,048 No... 201 00:12:47,215 --> 00:12:47,815 Where's my body? 202 00:12:55,081 --> 00:12:56,281 Look! 203 00:12:56,448 --> 00:12:57,281 That's got to be Aang! 204 00:12:57,448 --> 00:12:57,815 Yip, yip! 205 00:13:08,281 --> 00:13:09,381 Welcome back. 206 00:13:09,548 --> 00:13:10,548 Good to be back. 207 00:13:17,248 --> 00:13:20,648 That won't be enough to escape. 208 00:13:20,815 --> 00:13:21,348 Appa! 209 00:13:25,548 --> 00:13:26,548 Whoa! 210 00:13:26,715 --> 00:13:27,681 Here for a rematch? 211 00:13:27,848 --> 00:13:29,481 Trust me, Zuko, 212 00:13:29,648 --> 00:13:30,715 it's not going to be much of a match. 213 00:13:37,315 --> 00:13:39,948 Hey, this is some quality rope. 214 00:13:40,115 --> 00:13:41,681 We need to get to the oasis! 215 00:13:41,848 --> 00:13:42,915 The spirits are in trouble. 216 00:13:48,081 --> 00:13:50,215 Wait--we can't just leave him here. 217 00:13:50,381 --> 00:13:51,381 Sure, we can. 218 00:13:51,548 --> 00:13:52,381 Let's go. 219 00:13:52,548 --> 00:13:53,815 No. 220 00:13:53,981 --> 00:13:55,048 If we leave him, he'll die. 221 00:13:59,215 --> 00:14:00,481 Yeah, this makes a lot of sense-- 222 00:14:00,648 --> 00:14:02,048 let's bring the guy 223 00:14:02,215 --> 00:14:03,381 who's constantly trying to kill us. 224 00:14:43,348 --> 00:14:45,615 I owe the moon spirit my life. 225 00:14:45,815 --> 00:14:46,715 What do you mean? 226 00:14:46,881 --> 00:14:48,281 When I was born, 227 00:14:48,448 --> 00:14:50,881 I was very sick and very weak. 228 00:14:51,048 --> 00:14:53,481 Most babies cry when they're born, 229 00:14:53,648 --> 00:14:55,715 but I was born as if I were asleep, 230 00:14:55,881 --> 00:14:57,348 my eyes closed. 231 00:14:57,515 --> 00:15:00,315 Our healers did everything they could. 232 00:15:00,481 --> 00:15:01,915 They told my mother and father 233 00:15:02,081 --> 00:15:04,181 I was going to die. 234 00:15:04,348 --> 00:15:07,548 My father pleaded with the spirits to save me. 235 00:15:07,715 --> 00:15:09,881 That night--beneath the full moon-- 236 00:15:10,048 --> 00:15:13,581 he brought me to the oasis and placed me in the pond. 237 00:15:13,815 --> 00:15:15,815 My dark hair turned white. 238 00:15:15,981 --> 00:15:18,481 I opened my eyes and began to cry... 239 00:15:18,648 --> 00:15:19,815 Waah! 240 00:15:19,981 --> 00:15:21,881 And they knew I would live. 241 00:15:22,048 --> 00:15:24,215 That's why my mother named me Yue, 242 00:15:24,381 --> 00:15:25,648 for the moon. 243 00:15:28,581 --> 00:15:32,448 I am a legend now. 244 00:15:32,615 --> 00:15:34,548 The Fire Nation will for generations 245 00:15:34,715 --> 00:15:36,515 tell stories about the great Zhao, 246 00:15:36,681 --> 00:15:39,215 who darkened the moon. 247 00:15:39,381 --> 00:15:42,248 They will call me Zhao the conqueror... 248 00:15:42,415 --> 00:15:44,448 Zhao the moon-slayer... 249 00:15:44,615 --> 00:15:47,148 Zhao the invincible! 250 00:15:48,348 --> 00:15:49,815 Get it off! 251 00:15:49,981 --> 00:15:50,915 Get it off! 252 00:15:59,681 --> 00:16:00,881 Don't bother. 253 00:16:03,015 --> 00:16:05,015 Zhao, don't! 254 00:16:05,181 --> 00:16:06,881 It's my destiny... 255 00:16:07,048 --> 00:16:09,281 to destroy the moon 256 00:16:09,448 --> 00:16:10,981 and the water tribe. 257 00:16:11,148 --> 00:16:12,548 Destroying the moon 258 00:16:12,715 --> 00:16:14,581 won't just hurt the water tribe, 259 00:16:14,815 --> 00:16:16,515 it will hurt everyone-- 260 00:16:16,681 --> 00:16:18,081 including you. 261 00:16:18,248 --> 00:16:19,815 Without the moon, 262 00:16:19,948 --> 00:16:21,915 everything would fall out of balance-- 263 00:16:22,081 --> 00:16:24,081 you have no idea what kind of chaos 264 00:16:24,248 --> 00:16:25,715 that would unleash on the world. 265 00:16:25,881 --> 00:16:27,381 He's right, Zhao. 266 00:16:27,548 --> 00:16:29,315 General Iroh, 267 00:16:29,481 --> 00:16:31,215 why am I not surprised 268 00:16:31,381 --> 00:16:32,881 to discover your treachery. 269 00:16:33,048 --> 00:16:35,048 I'm no traitor, Zhao. 270 00:16:35,215 --> 00:16:37,381 The Fire Nation needs the moon, too. 271 00:16:37,548 --> 00:16:40,848 We all depend on the balance. 272 00:16:41,015 --> 00:16:43,248 Whatever you do to that spirit, 273 00:16:43,415 --> 00:16:45,615 I'll unleash on you tenfold! 274 00:16:45,815 --> 00:16:47,215 Let it go now! 275 00:17:28,848 --> 00:17:31,181 There's no hope now. 276 00:17:31,348 --> 00:17:32,515 It's over. 277 00:17:34,881 --> 00:17:35,848 No... 278 00:17:36,015 --> 00:17:36,915 It's not over. 279 00:18:53,081 --> 00:18:54,481 You're alive?! 280 00:18:54,648 --> 00:18:55,815 You tried to have me killed! 281 00:18:59,481 --> 00:19:01,048 Yes, I did. 282 00:19:01,215 --> 00:19:02,981 You're the Blue Spirit-- 283 00:19:03,148 --> 00:19:05,148 an enemy of the Fire Nation! 284 00:19:05,315 --> 00:19:07,148 You freed the Avatar. 285 00:19:07,315 --> 00:19:08,415 I had no choice! 286 00:19:12,581 --> 00:19:15,115 You should have chosen to accept your failure, 287 00:19:15,281 --> 00:19:17,215 your disgrace... 288 00:19:17,381 --> 00:19:20,115 then at least you could have lived. 289 00:19:31,281 --> 00:19:32,948 It's too late-- 290 00:19:33,115 --> 00:19:33,948 it's dead. 291 00:19:38,081 --> 00:19:40,681 You have been touched by the moon spirit. 292 00:19:40,848 --> 00:19:43,115 Some of its life is in you. 293 00:19:43,281 --> 00:19:45,615 Yes, you're right... 294 00:19:45,815 --> 00:19:48,848 It gave me life. 295 00:19:49,015 --> 00:19:50,281 Maybe I can give it back. 296 00:19:51,815 --> 00:19:53,048 No! 297 00:19:53,215 --> 00:19:54,281 You don't have to do that. 298 00:19:54,448 --> 00:19:56,081 It's my duty, Sokka. 299 00:19:56,248 --> 00:19:57,648 I won't let you. 300 00:19:57,815 --> 00:19:59,815 Your father told me to protect you! 301 00:19:59,981 --> 00:20:00,848 I have to do this. 302 00:20:14,548 --> 00:20:15,081 No! 303 00:20:17,848 --> 00:20:19,181 She's gone. 304 00:20:19,348 --> 00:20:20,515 She's gone. 305 00:21:20,315 --> 00:21:22,148 Good-bye, Sokka. 306 00:21:22,315 --> 00:21:24,015 I'll always be with you. 307 00:22:03,848 --> 00:22:05,215 It can't be! 308 00:22:15,848 --> 00:22:16,881 Take my hand! 309 00:22:34,148 --> 00:22:36,815 I've decided to go to the South Pole. 310 00:22:36,948 --> 00:22:38,015 Some other benders and healers 311 00:22:38,181 --> 00:22:39,915 want to join me. 312 00:22:40,081 --> 00:22:42,348 It's time we helped rebuild our sister tribe. 313 00:22:42,515 --> 00:22:44,015 What about Aang? 314 00:22:44,181 --> 00:22:46,015 He still needs to learn Waterbending. 315 00:22:46,181 --> 00:22:48,448 Well--then he better get used to 316 00:22:48,615 --> 00:22:50,681 calling you Master Katara. 317 00:22:53,348 --> 00:22:55,448 The spirits gave me a vision 318 00:22:55,615 --> 00:22:56,848 when Yue was born. 319 00:22:57,015 --> 00:22:59,048 I saw a beautiful, 320 00:22:59,215 --> 00:23:04,515 brave young woman become the moon spirit. 321 00:23:04,681 --> 00:23:06,081 I knew this day would come. 322 00:23:06,248 --> 00:23:07,815 You must be proud. 323 00:23:07,948 --> 00:23:10,248 So proud... 324 00:23:10,415 --> 00:23:11,315 And sad. 325 00:23:13,848 --> 00:23:16,448 I'm surprised, Prince Zuko, 326 00:23:16,615 --> 00:23:18,215 surprised that you are not 327 00:23:18,381 --> 00:23:21,415 at this moment trying to capture the Avatar. 328 00:23:21,581 --> 00:23:22,915 I'm tired. 329 00:23:23,081 --> 00:23:25,381 Then you should rest. 330 00:23:25,548 --> 00:23:27,581 A man needs his rest. 331 00:23:45,415 --> 00:23:46,815 You, too, Momo! 332 00:23:46,981 --> 00:23:47,648 Come here! 333 00:23:58,715 --> 00:24:01,281 Iroh is a traitor, 334 00:24:01,448 --> 00:24:04,281 and your brother Zuko is a failure. 335 00:24:04,448 --> 00:24:07,048 I have a task for you... 21666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.