All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E17.The.Northern.Air.Temple.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:09,933 Water... 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,833 Earth... 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,167 Fire... 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,233 Air. 5 00:00:16,400 --> 00:00:20,767 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,933 --> 00:00:25,233 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,967 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:28,133 --> 00:00:29,600 could stop them. 9 00:00:29,767 --> 00:00:31,233 But when the world needed him most, 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,600 he vanished. 11 00:00:32,767 --> 00:00:34,467 100 years passed, 12 00:00:34,633 --> 00:00:36,700 and my brother and I discovered the new Avatar-- 13 00:00:36,867 --> 00:00:38,500 an Airbender named Aang. 14 00:00:38,667 --> 00:00:40,433 And although his Airbending skills are great, 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,300 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:43,467 --> 00:00:44,933 Oof. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,333 But I believe Aang can save the world. 18 00:00:56,800 --> 00:00:57,933 There it is-- 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,567 the Southern Air Temple. 20 00:01:00,733 --> 00:01:02,467 This place used to be full of monks 21 00:01:02,633 --> 00:01:04,200 and lemurs and bison. 22 00:01:04,367 --> 00:01:07,067 I can't believe how much things have changed. 23 00:01:09,433 --> 00:01:11,300 I don't suppose you have a key? 24 00:01:11,467 --> 00:01:13,933 The key, Sokka, is Airbending. 25 00:01:16,067 --> 00:01:18,167 And if Firebenders found this temple, 26 00:01:18,333 --> 00:01:20,400 that means they found the other ones, too. 27 00:01:20,567 --> 00:01:22,500 I really am the last Airbender. 28 00:01:30,500 --> 00:01:34,067 So, travelers, the next time you think you hear 29 00:01:34,200 --> 00:01:37,067 a strange large bird talking, 30 00:01:37,200 --> 00:01:44,200 take a closer look. It might not be a giant parrot, but a flying man, 31 00:01:44,367 --> 00:01:48,767 a member of a secret group of Airwalkers who laugh at gravity 32 00:01:48,933 --> 00:01:52,067 and laugh at those bound to the earth by it. 33 00:01:53,900 --> 00:01:56,133 Aren't Airbender stories the best? 34 00:01:56,300 --> 00:01:59,067 Was it realistic? Is that how it was back then? 35 00:01:59,233 --> 00:02:00,767 I laugh at gravity all the time. 36 00:02:00,933 --> 00:02:03,433 Ha ha! Gravity. 37 00:02:03,600 --> 00:02:04,733 Jingle, jingle. 38 00:02:09,800 --> 00:02:11,100 Sorry. 39 00:02:11,267 --> 00:02:12,533 Aw. Cheapskates. 40 00:02:12,700 --> 00:02:14,900 Hey, thanks for the story. 41 00:02:15,067 --> 00:02:16,567 Tell it to the cap, boy. 42 00:02:21,367 --> 00:02:23,967 Aw. Much obliged, little bat thing. 43 00:02:24,133 --> 00:02:26,333 It means a lot to hear Airbender stories. 44 00:02:26,500 --> 00:02:28,167 It must have been a hundred years ago 45 00:02:28,333 --> 00:02:29,967 your great-grandpa met them. 46 00:02:30,133 --> 00:02:32,367 What are you prattling about, child? 47 00:02:32,533 --> 00:02:34,667 Great-grandpappy saw the Airwalkers last week. 48 00:02:43,567 --> 00:02:45,600 We're almost to the northern air temple. 49 00:02:45,767 --> 00:02:47,167 This is where they had the championships 50 00:02:47,333 --> 00:02:48,867 for sky bison polo. 51 00:02:49,067 --> 00:02:52,233 Do you think we'll really find Airbenders? 52 00:02:52,400 --> 00:02:55,100 You want me to be like you or totally honest? 53 00:02:55,267 --> 00:02:57,133 Are you saying I'm a liar? 54 00:02:57,300 --> 00:02:59,067 I'm saying you're an optimist. Same thing, basically. 55 00:02:59,200 --> 00:03:01,100 Hey, guys, look at this! 56 00:03:10,200 --> 00:03:13,600 They really are Airbenders! 57 00:03:13,767 --> 00:03:15,233 No, they're not. 58 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 What do you mean, they're not? 59 00:03:16,767 --> 00:03:18,100 Those guys are flying! 60 00:03:18,267 --> 00:03:19,700 Gliding maybe, but not flying. 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,567 You can tell by the way they move 62 00:03:21,733 --> 00:03:24,233 they're not Airbending. Those people have no spirit. 63 00:03:31,233 --> 00:03:33,400 I don't know, Aang. That kid seemed pretty spirited. 64 00:03:46,233 --> 00:03:47,233 We'd better find some solid ground 65 00:03:47,400 --> 00:03:48,500 before it finds us. 66 00:03:52,600 --> 00:03:54,833 Ha ha! 67 00:03:57,167 --> 00:03:58,767 Go, Teo! 68 00:03:58,933 --> 00:04:01,233 Show that bald kid how it's done! 69 00:04:17,067 --> 00:04:18,933 Hey there. You're pretty good. 70 00:04:19,100 --> 00:04:22,067 Yeah, I know. But I can do more than fancy gliding. 71 00:04:38,100 --> 00:04:40,433 Wow! I don't think I can do that. 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,067 But here's a good one. 73 00:05:03,433 --> 00:05:05,367 What do you think? 74 00:05:05,533 --> 00:05:06,400 It's great. 75 00:05:22,467 --> 00:05:25,533 Hey, you're a real Airbender. 76 00:05:25,700 --> 00:05:28,233 You must be the Avatar. 77 00:05:28,400 --> 00:05:31,433 That's amazing! I've heard stories about you. 78 00:05:31,600 --> 00:05:32,867 Thanks. 79 00:05:33,067 --> 00:05:34,333 Wow! This glider chair 80 00:05:34,500 --> 00:05:36,233 is incredible. 81 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 If you think this is good, wait until you see 82 00:05:37,967 --> 00:05:39,400 the other stuff my dad designed. 83 00:06:01,133 --> 00:06:02,600 Wow! 84 00:06:02,767 --> 00:06:04,800 Yeah, my dad is the mastermind 85 00:06:04,967 --> 00:06:06,800 behind this whole place. 86 00:06:06,967 --> 00:06:08,500 Everything is powered by hot air. 87 00:06:08,667 --> 00:06:10,400 It even pumps hot air currents outside 88 00:06:10,567 --> 00:06:11,800 to give us a lift when we're gliding. 89 00:06:11,967 --> 00:06:13,433 This place is unbelievable. 90 00:06:13,600 --> 00:06:15,567 Yeah. It's great, isn't it? 91 00:06:15,733 --> 00:06:17,333 No. Just unbelievable. 92 00:06:17,500 --> 00:06:19,933 Aang used to come here a long time ago. 93 00:06:20,100 --> 00:06:23,133 I think he's a little shocked it's so different. 94 00:06:23,300 --> 00:06:24,233 So better! 95 00:06:30,100 --> 00:06:32,867 This is supposed to be the history of my people. 96 00:06:48,133 --> 00:06:50,667 I'm sure some parts of the temple are still the same. 97 00:06:55,667 --> 00:06:57,733 It's nice to see at least one part of the temple 98 00:06:57,900 --> 00:06:59,167 that isn't ruined. 99 00:07:09,867 --> 00:07:11,867 What the doodle?! Don't you know enough 100 00:07:12,067 --> 00:07:14,467 to stay away from construction sites? 101 00:07:14,633 --> 00:07:16,700 We have to make room for the bathhouse. 102 00:07:16,867 --> 00:07:18,400 Do you know what you did? 103 00:07:18,567 --> 00:07:20,267 You just destroyed something sacred 104 00:07:20,433 --> 00:07:22,467 for a stupid bathhouse. 105 00:07:22,633 --> 00:07:24,800 Well, people around here are starting to stink. 106 00:07:24,967 --> 00:07:26,867 This whole place stinks. 107 00:07:27,067 --> 00:07:28,067 Hyah! 108 00:07:35,867 --> 00:07:39,667 This is a sacred temple. You can't treat it this way. 109 00:07:39,833 --> 00:07:41,267 I've seen it when the monks were here. 110 00:07:41,433 --> 00:07:42,800 I know what it's supposed to be like. 111 00:07:42,967 --> 00:07:46,067 The monks? But you're 12. 112 00:07:46,233 --> 00:07:49,067 Dad, he's the Avatar. 113 00:07:49,167 --> 00:07:51,267 He used to come here a hundred years ago. 114 00:07:51,433 --> 00:07:54,533 What are you doing? Who said you could be here? 115 00:07:54,700 --> 00:07:56,200 Doing here... 116 00:07:56,367 --> 00:07:59,800 A long time ago, but not a hundred years, 117 00:08:00,067 --> 00:08:01,900 my people became refugees 118 00:08:02,067 --> 00:08:04,333 after a terrible flood. 119 00:08:04,500 --> 00:08:07,367 My infant son, Teo, was badly hurt 120 00:08:07,533 --> 00:08:08,800 and lost his mother. 121 00:08:10,600 --> 00:08:12,667 I needed somewhere to rebuild, 122 00:08:12,833 --> 00:08:14,233 and I stumbled across this place. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 Couldn't believe it. 124 00:08:16,367 --> 00:08:18,900 Everywhere pictures of flying people, but empty. 125 00:08:19,067 --> 00:08:20,833 Nobody home. 126 00:08:21,067 --> 00:08:24,567 Then I came across these fan-like contraptions. 127 00:08:24,733 --> 00:08:26,133 Our gliders. 128 00:08:26,300 --> 00:08:28,367 Yes, little light flying machines. 129 00:08:28,533 --> 00:08:30,167 They gave me an idea-- 130 00:08:30,333 --> 00:08:33,400 build a new life for my son in the air. 131 00:08:33,567 --> 00:08:36,100 Then everyone would be on equal ground, 132 00:08:36,267 --> 00:08:38,467 so to speak. 133 00:08:38,633 --> 00:08:42,100 We're just in the process of improving upon what's already here. 134 00:08:42,267 --> 00:08:45,100 And after all, isn't that what nature does? 135 00:08:45,267 --> 00:08:47,067 Nature knows where to stop. 136 00:08:47,200 --> 00:08:50,067 I suppose that's true. 137 00:08:50,167 --> 00:08:54,833 Unfortunately, progress has a way of getting away from us. 138 00:08:55,067 --> 00:08:56,067 Look at the time! 139 00:08:58,300 --> 00:09:02,067 Come. The pulley system must be oiled before dark. 140 00:09:02,200 --> 00:09:04,233 Wait. How can you tell the time from that thing? 141 00:09:04,400 --> 00:09:06,167 The notches all look the same. 142 00:09:06,333 --> 00:09:08,100 The candle will tell us. Watch. 143 00:09:10,633 --> 00:09:12,900 You put spark powder in the candle! 144 00:09:13,067 --> 00:09:16,433 Four flashes. So it's exactly four hours past midday, 145 00:09:16,600 --> 00:09:18,567 or as I call it, four o'candle. 146 00:09:18,733 --> 00:09:19,767 Ha ha! 147 00:09:19,933 --> 00:09:21,767 If you liked that, 148 00:09:21,933 --> 00:09:24,300 wait till you see my finger-safe knife sharpener. 149 00:09:24,467 --> 00:09:27,067 It only took me 3 tries to get it right. 150 00:09:27,200 --> 00:09:29,667 Aah! 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,333 Follow me. 152 00:09:31,500 --> 00:09:33,967 Hey, Aang, I want to show you something. 153 00:09:34,133 --> 00:09:35,967 I just can't get over it. 154 00:09:36,133 --> 00:09:37,933 There's not a single thing that's the same. 155 00:09:38,100 --> 00:09:39,733 I don't know about that. 156 00:09:39,900 --> 00:09:41,367 The temple might be different, 157 00:09:41,533 --> 00:09:42,833 but the creatures that live here are 158 00:09:43,067 --> 00:09:44,733 probably direct descendents 159 00:09:44,900 --> 00:09:47,067 of the ones that lived here a long time ago. 160 00:09:47,167 --> 00:09:49,933 You're right. They're kind of keepers of the temple's origins. 161 00:09:50,100 --> 00:09:52,967 Besides, there is one part of the temple 162 00:09:53,133 --> 00:09:55,067 that hasn't changed at all. 163 00:09:55,167 --> 00:09:56,967 Hey... 164 00:09:57,133 --> 00:09:58,867 It's just like the one in the other air temple. 165 00:09:59,067 --> 00:10:00,733 Only an Airbender can open it. 166 00:10:00,900 --> 00:10:02,933 So inside, it's completely untouched. 167 00:10:03,100 --> 00:10:04,867 Just the way the monks left it. 168 00:10:05,033 --> 00:10:06,933 I've always wondered what it was like in there. 169 00:10:07,100 --> 00:10:08,867 Aang? 170 00:10:09,033 --> 00:10:10,900 I'm sorry. This is the last part of the temple 171 00:10:11,067 --> 00:10:12,500 that's the same as it was. 172 00:10:12,667 --> 00:10:14,500 I want it to stay that way. 173 00:10:14,667 --> 00:10:16,300 I completely understand. 174 00:10:16,467 --> 00:10:18,833 I just wanted you to know it was here. 175 00:10:19,000 --> 00:10:19,900 Thanks. 176 00:10:26,000 --> 00:10:29,533 These lanterns are terrible. I can't see. 177 00:10:29,700 --> 00:10:32,433 Why would you want to use fireflies for light? 178 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 Hey! Close that up. They'll get loose. 179 00:10:35,567 --> 00:10:38,900 Fireflies are a nonflammable light source. 180 00:10:44,933 --> 00:10:46,800 Cover your nose and hold your breath. 181 00:10:48,533 --> 00:10:51,067 OK. So you brought me all the way down here 182 00:10:51,233 --> 00:10:52,667 to see an empty room. 183 00:10:52,833 --> 00:10:54,367 Wrong. 184 00:10:54,533 --> 00:10:57,133 It's filled to the brim with natural gas. 185 00:10:57,300 --> 00:10:59,467 I came across it my first time here. 186 00:10:59,633 --> 00:11:02,700 Unfortunately, I was carrying a torch at the time. 187 00:11:02,867 --> 00:11:06,300 Nearly blew myself and the whole place even more sky-high. 188 00:11:06,467 --> 00:11:09,233 I thought my eyebrows would never grow back. 189 00:11:09,400 --> 00:11:12,533 Anyway, there's a vital problem that needs solving. 190 00:11:12,700 --> 00:11:16,267 From time to time, we have gas leaks. 191 00:11:16,433 --> 00:11:18,800 And they're nearly impossible to find. 192 00:11:18,967 --> 00:11:21,367 So this place is an explosion waiting to happen. 193 00:11:21,533 --> 00:11:24,633 Yes. until I figure out how to locate 194 00:11:24,800 --> 00:11:28,467 something I can't see, hear, smell, or touch. 195 00:11:28,633 --> 00:11:30,167 The wind will carry you. 196 00:11:30,333 --> 00:11:31,733 It supports something inside you, 197 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 something even lighter than air. 198 00:11:33,867 --> 00:11:37,767 And that something takes over when you fly. 199 00:11:37,933 --> 00:11:40,800 I've changed my mind. I think I was born without that something. 200 00:11:40,967 --> 00:11:43,833 Ha ha! Impossible. Everybody has it. 201 00:11:44,067 --> 00:11:45,267 Spirit. 202 00:11:45,433 --> 00:11:46,967 What? 203 00:11:47,133 --> 00:11:48,467 That's the something you're talking about. 204 00:11:48,633 --> 00:11:49,667 Yeah. I suppose it is. 205 00:11:51,767 --> 00:11:52,967 Are you ready? 206 00:11:53,133 --> 00:11:57,100 No! Aah! 207 00:12:04,267 --> 00:12:05,767 I can't believe I'm flying! 208 00:12:05,933 --> 00:12:07,700 Just make sure you keep your mouth closed 209 00:12:07,867 --> 00:12:08,933 so you don't swallow a bug. 210 00:12:11,467 --> 00:12:13,233 Teo was right about the air. 211 00:12:13,400 --> 00:12:15,267 All I had to do was trust it, 212 00:12:15,433 --> 00:12:17,067 let it carry me. 213 00:12:17,200 --> 00:12:19,167 Even though Teo's not an Airbender, 214 00:12:19,333 --> 00:12:20,933 he really does have the spirit of one. 215 00:12:24,100 --> 00:12:25,667 I've been thinking. 216 00:12:25,833 --> 00:12:27,500 If you want to see what's in that room, 217 00:12:27,667 --> 00:12:29,800 I'd be happy to open the door for you. 218 00:12:29,967 --> 00:12:31,867 - Great. - Wait! 219 00:12:32,067 --> 00:12:34,067 How do I land this thing? 220 00:12:34,200 --> 00:12:35,100 What if I land over in the-- 221 00:12:36,733 --> 00:12:39,100 Blech! Bug. Bug. 222 00:12:39,267 --> 00:12:41,067 That was a bug. 223 00:12:45,967 --> 00:12:47,933 I said, don't touch anything. 224 00:12:49,600 --> 00:12:50,667 Don't worry. 225 00:12:50,833 --> 00:12:52,333 That experiment is old, 226 00:12:52,500 --> 00:12:55,567 and that egg was just part of last week's lunch. 227 00:12:57,067 --> 00:12:58,833 Week-old egg smell. 228 00:12:59,067 --> 00:13:02,100 Quick, find that egg. 229 00:13:02,267 --> 00:13:04,967 I can't believe I'm finally going to see what's inside. 230 00:13:18,467 --> 00:13:20,533 How could something that's so small, you can't even see it, 231 00:13:20,700 --> 00:13:22,133 make such a big stink? 232 00:13:22,300 --> 00:13:25,200 That's the solution to our problem. 233 00:13:25,367 --> 00:13:27,967 Yeah. If we put a whole mess of rotten eggs 234 00:13:28,133 --> 00:13:29,967 in the cellar where the gas seeps up... 235 00:13:30,133 --> 00:13:33,533 The gas will mix with the smell of rotten eggs. 236 00:13:33,700 --> 00:13:34,733 Then if there's a leak... 237 00:13:34,900 --> 00:13:36,600 You smell rotten eggs. 238 00:13:36,767 --> 00:13:38,367 Then you just follow your nose 239 00:13:38,533 --> 00:13:40,933 to the place where the smell is coming from... 240 00:13:41,100 --> 00:13:43,400 And plug up the hole where the gas is escaping. 241 00:13:43,567 --> 00:13:44,467 You're a genius! You're a genius! 242 00:13:46,800 --> 00:13:48,233 Something is wrong. I've got to go. 243 00:14:02,367 --> 00:14:04,533 This is a nightmare. 244 00:14:04,700 --> 00:14:06,767 You don't understand. 245 00:14:06,933 --> 00:14:08,667 You're making weapons for the Fire Nation. 246 00:14:17,267 --> 00:14:19,900 You make weapons for the Fire Nation? 247 00:14:21,600 --> 00:14:23,633 Explain all this...now! 248 00:14:23,800 --> 00:14:26,567 It was about a year after we moved here. 249 00:14:26,733 --> 00:14:30,133 Fire Nation soldiers found our settlement. 250 00:14:30,300 --> 00:14:32,933 You were too young to remember this tale. 251 00:14:33,100 --> 00:14:34,633 They were going to destroy everything, 252 00:14:34,800 --> 00:14:36,467 burn it to the ground. 253 00:14:36,633 --> 00:14:39,800 I pleaded with them. I begged them to spare us. 254 00:14:39,967 --> 00:14:42,167 They asked what I had to offer. 255 00:14:42,333 --> 00:14:44,833 I offered my services. 256 00:14:45,067 --> 00:14:48,133 You must understand. I did this for you. 257 00:14:58,767 --> 00:15:00,467 When are they coming? 258 00:15:00,633 --> 00:15:03,967 Soon, very soon. 259 00:15:04,133 --> 00:15:06,167 You can't give them more weapons. 260 00:15:06,333 --> 00:15:07,767 If I don't give them what they want, 261 00:15:07,933 --> 00:15:09,667 they will destroy this place. 262 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 How can I be proud of you 263 00:15:13,667 --> 00:15:16,400 when your inventions are being used for murder? 264 00:15:16,567 --> 00:15:18,733 I need some time to think. 265 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 You need to leave. Go. 266 00:15:22,067 --> 00:15:23,200 We're not leaving. 267 00:15:23,367 --> 00:15:26,233 Then hide quickly. 268 00:15:29,433 --> 00:15:31,200 You know better than to keep me waiting. 269 00:15:31,367 --> 00:15:33,600 Give me what you owe us so I can be on my way. 270 00:15:35,467 --> 00:15:38,800 Well? Is there a problem? 271 00:15:38,967 --> 00:15:41,067 No. Right this way. 272 00:15:43,800 --> 00:15:45,067 The deal is off. 273 00:15:45,200 --> 00:15:46,300 The Avatar. 274 00:15:46,467 --> 00:15:48,500 Aang, don't get involved. 275 00:15:48,667 --> 00:15:50,500 If I don't get what I came for, 276 00:15:50,667 --> 00:15:53,300 the Fire Nation will burn this place to rubble. 277 00:15:53,467 --> 00:15:54,900 Get out of here. 278 00:15:56,767 --> 00:15:58,700 You're leaving empty-handed. 279 00:15:58,867 --> 00:16:02,100 Then the destruction of this temple will be on your head. 280 00:16:12,433 --> 00:16:14,167 This is bad, very bad. 281 00:16:14,333 --> 00:16:15,833 Aang, what are we gonna do? 282 00:16:16,067 --> 00:16:17,767 How can we possibly keep them all away? 283 00:16:17,933 --> 00:16:19,300 I'll tell you how. 284 00:16:19,467 --> 00:16:20,833 We have something they don't-- 285 00:16:21,067 --> 00:16:22,067 air power. 286 00:16:22,200 --> 00:16:23,967 We control the sky. 287 00:16:24,133 --> 00:16:26,167 That's something the Fire Nation can't do. 288 00:16:26,333 --> 00:16:27,800 We can win. 289 00:16:27,967 --> 00:16:30,400 I want to help. 290 00:16:30,567 --> 00:16:32,433 Good. We'll need it. 291 00:16:34,267 --> 00:16:36,233 We finally got the war balloon working, 292 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 thanks to Sokka. 293 00:16:37,867 --> 00:16:39,367 This boy is a genius. 294 00:16:39,533 --> 00:16:41,067 Thank you. You're a genius. 295 00:16:41,167 --> 00:16:42,667 Thank you. 296 00:16:42,833 --> 00:16:44,900 See, the problem with the old war balloon 297 00:16:45,067 --> 00:16:46,533 was, you could get it airborne, 298 00:16:46,700 --> 00:16:48,633 but once you did, it just kept going. 299 00:16:48,800 --> 00:16:50,433 You could put a hole in the top, 300 00:16:50,600 --> 00:16:52,667 but then all the hot air would escape. 301 00:16:52,833 --> 00:16:56,133 So the question became, how do you keep a lid on hot air? 302 00:16:56,300 --> 00:16:58,100 If only we knew. 303 00:17:00,300 --> 00:17:02,533 A lid is actually the answer. 304 00:17:02,700 --> 00:17:05,667 If you control the hot air, you control the war balloon. 305 00:17:05,833 --> 00:17:08,567 That's actually pretty smart. 306 00:17:08,733 --> 00:17:10,767 OK. We got four kinds of bombs-- 307 00:17:10,933 --> 00:17:12,600 smoke, slime, fire, and... 308 00:17:12,767 --> 00:17:14,333 stink. 309 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 Never underestimate the power of stink. 310 00:17:22,967 --> 00:17:25,067 They're coming! 311 00:17:25,233 --> 00:17:26,833 Are we ready? 312 00:17:27,067 --> 00:17:29,067 Yes, but where's Sokka with the war balloon? 313 00:17:29,200 --> 00:17:31,067 We'll have to start without it. 314 00:18:02,467 --> 00:18:04,600 Ooh! 315 00:18:13,467 --> 00:18:14,967 Take them out of the sky now! 316 00:18:38,467 --> 00:18:39,500 We've got them on the run. 317 00:18:39,667 --> 00:18:40,733 We need more slime. 318 00:18:48,233 --> 00:18:49,067 Aah! 319 00:19:20,500 --> 00:19:22,167 Whoa! 320 00:20:00,533 --> 00:20:02,267 Yaah! 321 00:20:15,733 --> 00:20:17,200 Those things are unstoppable. 322 00:20:17,367 --> 00:20:19,267 I think I know how they work. 323 00:20:19,433 --> 00:20:22,133 I remember my dad tinkering with a counterbalancing system, 324 00:20:22,300 --> 00:20:23,833 something to do with water. 325 00:20:24,000 --> 00:20:25,567 Works great? 326 00:20:25,733 --> 00:20:27,567 Water? Can you get me close to one? 327 00:20:27,733 --> 00:20:29,167 No problem. 328 00:21:09,933 --> 00:21:11,567 We're out of bombs. 329 00:21:11,733 --> 00:21:14,900 Come on, Sokka. Where's that war balloon? 330 00:21:24,200 --> 00:21:26,533 Hey, why aren't they shooting at us? 331 00:21:26,700 --> 00:21:28,133 The insignia. 332 00:21:28,300 --> 00:21:30,100 They think we're on their side. 333 00:21:30,267 --> 00:21:31,867 Then I guess they won't see this coming. 334 00:21:32,067 --> 00:21:35,100 Bombs away. 335 00:21:35,267 --> 00:21:37,600 Hey! Aah! 336 00:21:41,900 --> 00:21:43,533 No. That was the last one. 337 00:21:45,367 --> 00:21:46,367 Wait a second. 338 00:21:46,533 --> 00:21:47,700 You smell that? 339 00:21:47,867 --> 00:21:49,800 Rotten eggs. There. 340 00:21:49,967 --> 00:21:51,467 That's where the gas is escaping. 341 00:21:56,933 --> 00:22:00,800 What are you doing? That's our fuel source. 342 00:22:00,967 --> 00:22:02,900 It's the only bomb we've got. 343 00:22:24,067 --> 00:22:25,600 Look. They're retreating. 344 00:22:25,767 --> 00:22:27,367 Yeah! 345 00:22:27,533 --> 00:22:28,767 We're going down! 346 00:22:28,933 --> 00:22:30,533 No! Sokka, hold on! 347 00:22:32,133 --> 00:22:33,067 Get ready. 348 00:22:38,633 --> 00:22:40,833 Ohhhh! 349 00:22:47,733 --> 00:22:49,267 You know what? 350 00:22:49,433 --> 00:22:51,333 I'm really glad you guys all live here now. 351 00:22:51,500 --> 00:22:54,667 I realized it's like the hermit crab. 352 00:22:54,833 --> 00:22:56,700 Maybe you weren't born here, 353 00:22:56,867 --> 00:22:59,467 but you found this empty shell and made it your home, 354 00:22:59,633 --> 00:23:01,567 and now you protect each other. 355 00:23:01,733 --> 00:23:03,867 That means a lot coming from you. 356 00:23:04,067 --> 00:23:06,633 Aang, you were right about air power. 357 00:23:06,800 --> 00:23:08,500 As long as we've got the skies, 358 00:23:08,667 --> 00:23:10,133 we'll have the Fire Nation on the run. 359 00:23:25,267 --> 00:23:29,233 This defeat is the gateway to many victories. 25286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.