All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E12.The.Storm.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:10,067 Water. 2 00:00:10,233 --> 00:00:12,000 Earth. 3 00:00:12,167 --> 00:00:14,167 Fire. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,500 Air. 5 00:00:16,667 --> 00:00:20,767 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,933 --> 00:00:24,933 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:25,100 --> 00:00:27,767 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,933 --> 00:00:29,600 could stop them. 9 00:00:29,767 --> 00:00:32,433 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,267 100 years passed, 11 00:00:34,433 --> 00:00:36,500 and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:36,667 --> 00:00:38,333 an Airbender named Aang. 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,533 And although his Airbending skills are great, 14 00:00:40,700 --> 00:00:44,167 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:44,333 --> 00:00:47,400 But I believe Aang can save the world. 16 00:00:56,867 --> 00:00:58,667 This whole Avatar thing. 17 00:00:58,833 --> 00:01:01,233 Maybe the monks made a mistake. 18 00:01:01,400 --> 00:01:04,067 Why didn't you tell us you were the Avatar? 19 00:01:04,233 --> 00:01:05,967 Because... 20 00:01:06,133 --> 00:01:08,067 I never wanted to be. 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,233 You're just a banished prince. 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,600 Your own father doesn't even want you. 23 00:01:12,767 --> 00:01:14,167 That's not true. 24 00:01:14,333 --> 00:01:16,533 You have the scar to prove it. 25 00:01:16,700 --> 00:01:18,067 Have you forgotten what happened 26 00:01:18,233 --> 00:01:20,567 last time you dueled the master? 27 00:01:20,733 --> 00:01:22,200 I will never forget. 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,067 We need you, Aang. 29 00:01:52,200 --> 00:01:53,833 I need you, too. 30 00:01:59,767 --> 00:02:02,100 Be careful, guys! 31 00:02:02,267 --> 00:02:04,733 Guys? 32 00:02:04,900 --> 00:02:06,233 Gyatso? 33 00:02:06,400 --> 00:02:08,133 Why did you disappear? 34 00:02:08,300 --> 00:02:09,700 I didn't mean to. 35 00:02:15,833 --> 00:02:18,300 We need you, Aang. 36 00:02:23,833 --> 00:02:26,233 We need you, Aang. We need you. 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,567 We need you, Aang. We need you. 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,667 What's going on? 39 00:02:32,833 --> 00:02:34,300 Did we get captured again? 40 00:02:34,467 --> 00:02:36,600 It's nothing. I just had a bad dream. 41 00:02:36,767 --> 00:02:38,133 Go back to sleep. 42 00:02:38,300 --> 00:02:39,367 You don't have to tell me twice. 43 00:02:39,533 --> 00:02:41,100 Are you all right, Aang? 44 00:02:41,267 --> 00:02:42,867 I'm OK. 45 00:02:43,067 --> 00:02:44,700 You seem to be having a lot of nightmares lately. 46 00:02:44,867 --> 00:02:46,200 You want to tell me about it? 47 00:02:46,367 --> 00:02:48,167 I think I just need some rest. 48 00:02:48,333 --> 00:02:50,933 You guys want to hear about my dream? 49 00:02:51,100 --> 00:02:52,733 That's OK. 50 00:02:52,900 --> 00:02:53,867 I didn't want to talk about it anyway. 51 00:02:59,133 --> 00:03:00,833 Look at those clear skies, buddy. 52 00:03:01,067 --> 00:03:02,400 Should be some smooth flying. 53 00:03:04,833 --> 00:03:07,933 Well, we'd better smoothly fly ourselves to a market, 54 00:03:08,100 --> 00:03:09,400 because we're out of food. 55 00:03:09,567 --> 00:03:11,367 Guys, wait. This was in my dream. 56 00:03:11,533 --> 00:03:12,867 We shouldn't go to the market. 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,067 What happened in your dream? 58 00:03:14,167 --> 00:03:17,067 Food eats people! 59 00:03:17,233 --> 00:03:19,533 Also, Momo could talk. 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,567 You said some very unkind things. 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,733 There is a storm coming. 62 00:03:30,900 --> 00:03:32,233 A big one. 63 00:03:32,400 --> 00:03:34,300 You're out of your mind, uncle. 64 00:03:34,467 --> 00:03:36,100 The weather is perfect. There's not a cloud in sight. 65 00:03:36,267 --> 00:03:39,900 A storm is approaching from the north. 66 00:03:40,067 --> 00:03:43,700 I suggest we alter our course and head southwest. 67 00:03:43,867 --> 00:03:45,633 We know the Avatar is traveling northward, 68 00:03:45,800 --> 00:03:47,533 so we will do the same. 69 00:03:47,700 --> 00:03:50,533 Prince Zuko, consider the safety of the crew. 70 00:03:50,700 --> 00:03:52,900 The safety of the crew doesn't matter. 71 00:03:56,100 --> 00:03:59,100 Finding the Avatar is far more important 72 00:03:59,267 --> 00:04:01,300 than any individual's safety. 73 00:04:05,367 --> 00:04:08,733 He doesn't mean that. He's just all worked up. 74 00:04:12,333 --> 00:04:14,733 It's good. It's perfect, I'm telling you. 75 00:04:16,733 --> 00:04:18,900 I don't know if I like the sound of that swishing. 76 00:04:19,067 --> 00:04:20,600 Swishing means it's ripe. 77 00:04:20,767 --> 00:04:24,400 It's the ripe juices swishing around? 78 00:04:24,567 --> 00:04:25,800 I think it's true, Katara. 79 00:04:25,967 --> 00:04:27,533 Swishing means it's ripe. 80 00:04:27,700 --> 00:04:30,100 I just realized we're out of money, anyway. 81 00:04:30,267 --> 00:04:31,900 Aww... 82 00:04:36,233 --> 00:04:38,067 Out of food and out of money. 83 00:04:38,233 --> 00:04:39,567 Now what are we supposed to do? 84 00:04:39,733 --> 00:04:41,533 You could get a job, smart guy. 85 00:04:41,700 --> 00:04:43,067 We shouldn't go out there. 86 00:04:43,167 --> 00:04:44,933 Please! The fish can wait. 87 00:04:45,100 --> 00:04:47,167 There's going to be a terrible storm. 88 00:04:47,333 --> 00:04:49,500 Aw, you're crazy. It's a nice day. 89 00:04:49,667 --> 00:04:51,700 No clouds, no wind, no nothing, 90 00:04:51,867 --> 00:04:53,700 so quit your nagging, woman. 91 00:04:53,867 --> 00:04:56,633 Maybe we should find some shelter. 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,933 Are you kidding? Shelter from what? 93 00:04:59,100 --> 00:05:01,700 My joints say there's going to be a storm, 94 00:05:01,867 --> 00:05:03,367 a bad one. 95 00:05:03,533 --> 00:05:06,300 Well, it's your joints against my brain. 96 00:05:06,467 --> 00:05:08,667 Then I hope your brain can find someone else to haul that fish, 97 00:05:08,833 --> 00:05:10,200 'cause I ain't coming! 98 00:05:10,367 --> 00:05:11,967 Then I'll find a new fish hauler 99 00:05:12,133 --> 00:05:13,367 and pay him double what you get. 100 00:05:13,533 --> 00:05:14,700 How do you like that? 101 00:05:14,867 --> 00:05:15,767 I'll go. 102 00:05:15,933 --> 00:05:18,400 You're hired. 103 00:05:18,567 --> 00:05:20,533 What? You said get a job. 104 00:05:20,700 --> 00:05:22,100 And he's paying double. 105 00:05:22,267 --> 00:05:24,367 Double? Who told you that nonsense? 106 00:05:30,533 --> 00:05:33,867 Looks like your uncle was right about the storm after all. 107 00:05:34,067 --> 00:05:35,767 Lucky guess. 108 00:05:35,933 --> 00:05:38,333 Lieutenant, you'd better learn some respect, 109 00:05:38,500 --> 00:05:41,100 or I will teach it to you. 110 00:05:41,267 --> 00:05:43,500 What do you know about respect? 111 00:05:45,567 --> 00:05:47,967 The way you talk to everyone around here, 112 00:05:48,133 --> 00:05:50,867 from your hard-working crew to your esteemed uncle, 113 00:05:51,067 --> 00:05:54,300 shows you know nothing about respect. 114 00:05:54,467 --> 00:05:57,200 You don't care about anyone but yourself. 115 00:05:57,367 --> 00:06:00,800 Then again, what should I expect from a spoiled prince? 116 00:06:05,233 --> 00:06:06,200 Easy now. 117 00:06:10,200 --> 00:06:11,900 Enough! 118 00:06:12,067 --> 00:06:15,967 We're all a bit tired from being at sea so long. 119 00:06:16,133 --> 00:06:18,433 I'm sure after a bowl of noodles, 120 00:06:18,600 --> 00:06:21,500 everyone will feel much better. 121 00:06:24,333 --> 00:06:26,400 I don't need your help keeping order on my ship. 122 00:06:35,367 --> 00:06:37,867 Sokka, maybe this isn't such a good idea. 123 00:06:38,067 --> 00:06:39,367 Look at the sky. 124 00:06:39,533 --> 00:06:41,400 I said I was gonna do this job. 125 00:06:41,567 --> 00:06:44,100 I can't back out just because of some bad weather. 126 00:06:44,267 --> 00:06:46,567 The boy with the tattoos has some sense. 127 00:06:46,733 --> 00:06:47,700 You should listen to him. 128 00:06:47,867 --> 00:06:49,967 Boy with tattoos? 129 00:06:50,133 --> 00:06:52,333 Airbender tattoos. 130 00:06:52,500 --> 00:06:55,167 Well, I'll be a hog monkey's uncle. 131 00:06:55,333 --> 00:06:56,667 You're the Avatar, ain't you? 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,300 That's right. 133 00:06:58,467 --> 00:07:01,333 Well, don't be so smiley about it. 134 00:07:01,500 --> 00:07:04,133 The Avatar disappeared for a hundred years! 135 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 You turned your back on the world. 136 00:07:06,467 --> 00:07:08,067 Don't yell at him! 137 00:07:08,167 --> 00:07:10,433 Aang would never turn his back on anyone. 138 00:07:10,600 --> 00:07:12,567 He wouldn't? 139 00:07:12,733 --> 00:07:14,433 Then I guess I must have imagined 140 00:07:14,600 --> 00:07:17,700 the last hundred years of war and suffering. 141 00:07:17,867 --> 00:07:20,333 Aang is the bravest person I know. 142 00:07:20,500 --> 00:07:22,067 He has done nothing but help people 143 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 and save lives since I met him. 144 00:07:24,767 --> 00:07:27,133 It's not his fault he disappeared, right, Aang? 145 00:07:27,300 --> 00:07:28,933 Aang, what's wrong? 146 00:07:32,067 --> 00:07:34,100 That's right! Keep flying! 147 00:07:34,267 --> 00:07:35,933 You're a horrible old man! 148 00:07:40,467 --> 00:07:42,267 Appa, yip, yip. 149 00:07:44,233 --> 00:07:45,900 Hey! They left without saying good-bye. 150 00:07:46,067 --> 00:07:48,067 Your friends ain't too polite, are they? 151 00:07:48,200 --> 00:07:49,833 I know. This one time, I was-- 152 00:07:50,067 --> 00:07:51,933 Yeah, yeah, yeah. Get below deck. 153 00:08:12,067 --> 00:08:13,700 I'm sorry for running away. 154 00:08:13,867 --> 00:08:16,500 It's OK. That fisherman was way out of line. 155 00:08:16,667 --> 00:08:18,933 Actually, he wasn't. 156 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 What do you mean? 157 00:08:21,767 --> 00:08:23,500 I don't want to talk about it. 158 00:08:23,667 --> 00:08:26,100 It has to do with your dream, doesn't it? 159 00:08:26,267 --> 00:08:27,800 Talk to me. 160 00:08:27,967 --> 00:08:30,300 Well, it's kind of a long story. 161 00:08:36,200 --> 00:08:38,633 I'm gonna try to get a little fire going. 162 00:08:42,067 --> 00:08:44,500 I'll never forget the day the monks told me I was the Avatar. 163 00:08:47,233 --> 00:08:50,333 I was playing with some other kids just outside the south wall. 164 00:08:50,500 --> 00:08:52,833 I was trying to teach them how to do the air scooter. 165 00:08:53,067 --> 00:08:56,167 First you form a ball. Then you've got to get on quick. 166 00:08:58,067 --> 00:08:59,167 Ha ha ha! 167 00:08:59,333 --> 00:09:01,600 Yeah! Ha ha ha! 168 00:09:01,767 --> 00:09:03,567 Whoo-hoo! Yeah! 169 00:09:03,733 --> 00:09:06,100 OK, here goes. 170 00:09:06,267 --> 00:09:07,367 Quick. Get on. 171 00:09:07,533 --> 00:09:09,900 Whoa. Whoa... 172 00:09:11,967 --> 00:09:14,067 You kind of have to balance on it like it's a top. 173 00:09:14,200 --> 00:09:15,967 Man, that's hard. 174 00:09:16,133 --> 00:09:17,433 Where did you learn that trick, Aang? 175 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 I made it up. 176 00:09:18,967 --> 00:09:20,600 Wow! 177 00:09:20,767 --> 00:09:22,733 Aang, come with us. 178 00:09:22,900 --> 00:09:24,733 We need to speak with you. 179 00:09:32,067 --> 00:09:33,867 How do you know it's me? 180 00:09:34,067 --> 00:09:37,500 We have known you were the Avatar for some time. 181 00:09:37,667 --> 00:09:39,067 Do you remember these? 182 00:09:44,067 --> 00:09:46,800 Those were some of my favorite toys when I was little. 183 00:09:46,967 --> 00:09:49,900 You chose them from among thousands of toys, Aang. 184 00:09:50,067 --> 00:09:53,933 The toys you picked were the four Avatar relics. 185 00:09:54,100 --> 00:09:57,067 These items belonged to avatars past. 186 00:09:57,167 --> 00:09:59,300 Your own past lives. 187 00:09:59,467 --> 00:10:01,900 I just chose them because they seemed fun. 188 00:10:02,067 --> 00:10:05,167 You chose them because they were familiar. 189 00:10:05,333 --> 00:10:07,467 Normally, we would have told you of your identity 190 00:10:07,633 --> 00:10:09,467 when you turned 16. 191 00:10:09,633 --> 00:10:12,233 But there are troubling signs. 192 00:10:12,400 --> 00:10:15,367 Storm clouds are gathering. 193 00:10:15,533 --> 00:10:19,200 I fear that war may be upon us, young Avatar. 194 00:10:19,367 --> 00:10:20,967 We need you, Aang. 195 00:10:28,833 --> 00:10:30,767 I'm sick of taking his orders, 196 00:10:30,933 --> 00:10:32,867 and I'm tired of chasing his Avatar. 197 00:10:33,033 --> 00:10:35,467 I mean, who does Zuko think he is? 198 00:10:35,633 --> 00:10:37,233 Do you really want to know? 199 00:10:37,400 --> 00:10:39,333 General Iroh, we were just-- 200 00:10:39,500 --> 00:10:40,933 it's OK. 201 00:10:41,100 --> 00:10:42,533 May I join you? 202 00:10:42,700 --> 00:10:43,433 Of course, sir. 203 00:10:47,400 --> 00:10:49,133 Try to understand, 204 00:10:49,300 --> 00:10:51,800 my nephew is a complicated young man. 205 00:10:51,967 --> 00:10:54,200 He has been through much. 206 00:11:00,133 --> 00:11:01,400 Let me in! 207 00:11:01,567 --> 00:11:03,200 Prince Zuko, what's wrong? 208 00:11:03,367 --> 00:11:04,800 I want to go into the war chamber, 209 00:11:04,967 --> 00:11:06,767 but the guard won't let me pass. 210 00:11:06,933 --> 00:11:09,433 You're not missing anything. Trust me. 211 00:11:09,600 --> 00:11:12,300 These meetings are dreadfully boring. 212 00:11:12,467 --> 00:11:14,667 If I'm going to rule this nation one day, 213 00:11:14,833 --> 00:11:17,933 don't you think I need to start learning as much as I can? 214 00:11:18,100 --> 00:11:21,867 Very well, but you must promise not to speak. 215 00:11:22,067 --> 00:11:24,367 These old folks are a bit sensitive, you know? 216 00:11:24,533 --> 00:11:26,400 Thank you, uncle. 217 00:11:33,133 --> 00:11:36,433 The Earth Kingdom defenses are concentrated here, 218 00:11:36,600 --> 00:11:39,100 a dangerous battalion of their strongest Earthbenders 219 00:11:39,267 --> 00:11:41,100 and fiercest warriors. 220 00:11:41,267 --> 00:11:44,333 So I am recommending the 41st division. 221 00:11:44,500 --> 00:11:47,267 But the 41st is entirely new recruits. 222 00:11:47,433 --> 00:11:49,067 How do you expect them to defeat 223 00:11:49,200 --> 00:11:51,100 a powerful Earth Kingdom battalion? 224 00:11:51,267 --> 00:11:53,300 I don't. 225 00:11:53,467 --> 00:11:55,067 They'll be used as a distraction 226 00:11:55,167 --> 00:11:57,733 while we mount an attack from the rear. 227 00:11:57,900 --> 00:12:01,767 What better to use as bait than fresh meat? 228 00:12:01,933 --> 00:12:04,067 You can't sacrifice an entire division like that. 229 00:12:04,200 --> 00:12:06,300 Those soldiers love and defend our nation. 230 00:12:06,467 --> 00:12:07,933 How can you betray them? 231 00:12:10,833 --> 00:12:12,600 Zuko was right, you see? 232 00:12:12,767 --> 00:12:15,733 But it was not his place to speak out. 233 00:12:15,900 --> 00:12:18,467 And there were dire consequences. 234 00:12:21,700 --> 00:12:24,067 So you were upset that you were the Avatar? 235 00:12:24,167 --> 00:12:26,467 Why wouldn't you be excited about it? 236 00:12:26,633 --> 00:12:29,367 Well, I didn't know how to feel about it. 237 00:12:29,533 --> 00:12:31,300 All I knew was that after I found out, 238 00:12:31,467 --> 00:12:33,867 everything began changing. 239 00:12:34,067 --> 00:12:35,367 Hey, not bad. 240 00:12:35,533 --> 00:12:36,933 You guys have been practicing. 241 00:12:37,100 --> 00:12:38,967 Not only that; 242 00:12:39,133 --> 00:12:41,400 we made up a game you can play with the air scooters. 243 00:12:41,567 --> 00:12:42,600 Great! 244 00:12:47,567 --> 00:12:48,867 What's going on? 245 00:12:49,067 --> 00:12:50,400 Now that you're the Avatar, 246 00:12:50,567 --> 00:12:52,267 it's kind of an unfair advantage 247 00:12:52,433 --> 00:12:53,933 for whichever team you're on. 248 00:12:54,100 --> 00:12:55,333 But I'm still the same. 249 00:12:55,500 --> 00:12:57,467 Nothing has changed. 250 00:12:57,633 --> 00:13:00,133 So, what? I can't play? 251 00:13:00,300 --> 00:13:01,900 That's the only fair way. 252 00:13:02,067 --> 00:13:04,600 OK. 253 00:13:04,767 --> 00:13:07,533 Sorry, Aang. 254 00:13:07,700 --> 00:13:10,233 OK, now, who wants to have Jinju on their team? 255 00:13:19,933 --> 00:13:22,667 Very interesting move, young one. 256 00:13:22,833 --> 00:13:24,333 What do you mean? 257 00:13:29,167 --> 00:13:31,300 Hey! ha ha ha! 258 00:13:31,467 --> 00:13:34,400 Ha ha ha! 259 00:13:34,567 --> 00:13:35,900 You're playing games with him? 260 00:13:36,067 --> 00:13:38,200 The Avatar should be training. 261 00:13:38,367 --> 00:13:41,067 Aang has already trained enough for today. 262 00:13:41,200 --> 00:13:43,467 Time is short. Come with me. 263 00:13:43,633 --> 00:13:46,567 I must test you on some high-level techniques. 264 00:13:46,733 --> 00:13:49,067 No. as long as I am his guardian, 265 00:13:49,233 --> 00:13:51,233 I will decide when he trains 266 00:13:51,400 --> 00:13:53,867 and when he gets his butt kicked at Pai Sho. 267 00:13:54,067 --> 00:13:55,233 Hmmph! 268 00:14:01,767 --> 00:14:05,067 After Zuko's outburst in the meeting, 269 00:14:05,167 --> 00:14:09,667 the Fire Lord became very angry with him. 270 00:14:09,833 --> 00:14:13,067 He said that Prince Zuko's challenge of the general 271 00:14:13,167 --> 00:14:17,100 was an act of complete disrespect. 272 00:14:17,267 --> 00:14:20,667 And there was only one way to resolve this. 273 00:14:20,833 --> 00:14:22,367 Ag nee Kai. 274 00:14:22,533 --> 00:14:23,500 A fire duel. 275 00:14:23,667 --> 00:14:25,467 That's right. 276 00:14:25,633 --> 00:14:29,067 Zuko looked upon the old general he had insulted 277 00:14:29,200 --> 00:14:31,933 and declared that he was not afraid, 278 00:14:32,100 --> 00:14:34,533 but Zuko misunderstood. 279 00:14:34,700 --> 00:14:37,133 When he turned to face his opponent, 280 00:14:37,300 --> 00:14:40,467 he was surprised to see it was not the general. 281 00:14:40,633 --> 00:14:44,600 Zuko had spoken out against the general's plan, 282 00:14:44,767 --> 00:14:47,767 but by doing so in the Fire Lord's war room, 283 00:14:47,933 --> 00:14:52,233 it was the Fire Lord whom he had disrespected. 284 00:14:52,400 --> 00:14:57,233 Zuko would have to duel his own father. 285 00:14:59,067 --> 00:15:01,500 Then, just when I was starting to feel better, 286 00:15:01,667 --> 00:15:03,500 something worse happened. 287 00:15:03,667 --> 00:15:06,067 Aang needs to have freedom and fun. 288 00:15:06,200 --> 00:15:09,800 He needs to grow up as a normal boy. 289 00:15:09,967 --> 00:15:13,200 You cannot keep protecting him from his destiny. 290 00:15:13,367 --> 00:15:15,967 Gyatso, I know you mean well, 291 00:15:16,133 --> 00:15:19,700 but you are letting your affection for the boy cloud your judgment. 292 00:15:19,867 --> 00:15:23,333 All I want is what is best for him. 293 00:15:23,500 --> 00:15:26,600 But what we need is what's best for the world. 294 00:15:29,433 --> 00:15:32,700 You and Aang must be separated. 295 00:15:32,867 --> 00:15:35,533 The Avatar will be sent away to the eastern air temple 296 00:15:35,700 --> 00:15:37,500 to complete his training. 297 00:15:47,200 --> 00:15:49,067 That's awful, Aang. 298 00:15:49,233 --> 00:15:51,100 I don't know what to say. 299 00:15:51,267 --> 00:15:52,867 How could they do that to me? 300 00:15:53,067 --> 00:15:54,367 They wanted to take away everything I knew 301 00:15:54,533 --> 00:15:55,833 and everyone I loved! 302 00:15:56,067 --> 00:15:59,200 Whoa! hot cinders. 303 00:15:59,367 --> 00:16:01,600 I'm sorry I got so mad. 304 00:16:01,767 --> 00:16:03,267 You have a right to be angry 305 00:16:03,433 --> 00:16:04,900 after the monks sent you away like that. 306 00:16:05,067 --> 00:16:07,933 Well, that's not exactly what happened. 307 00:16:12,733 --> 00:16:15,067 I was afraid and confused. 308 00:16:15,233 --> 00:16:16,900 I didn't know what to do. 309 00:16:23,333 --> 00:16:25,233 Aang? 310 00:16:25,400 --> 00:16:28,067 I'm not going to let them take you away from me. 311 00:16:28,167 --> 00:16:28,733 Aang? 312 00:16:37,133 --> 00:16:40,200 I never saw Gyatso again. 313 00:16:55,133 --> 00:16:57,167 Next thing I knew, I was waking up in your arms 314 00:16:57,333 --> 00:16:59,433 after you found me in the iceberg. 315 00:17:02,767 --> 00:17:04,333 You ran away. 316 00:17:04,500 --> 00:17:07,067 And then the Fire Nation attacked our temple. 317 00:17:07,233 --> 00:17:09,300 My people needed me, and I wasn't there to help. 318 00:17:09,467 --> 00:17:11,233 You don't know what would have-- 319 00:17:11,400 --> 00:17:13,200 the world needed me, and I wasn't there to help. 320 00:17:13,367 --> 00:17:15,267 Aang-- the fisherman was right. 321 00:17:15,433 --> 00:17:17,067 I did turn my back on the world. 322 00:17:17,167 --> 00:17:19,200 You're being too hard on yourself. 323 00:17:19,367 --> 00:17:20,667 Even if you did run away, 324 00:17:20,833 --> 00:17:23,333 I think it was meant to be. 325 00:17:23,500 --> 00:17:24,933 If you had stayed, you would have been killed 326 00:17:25,100 --> 00:17:26,667 along with all the other Airbenders. 327 00:17:26,833 --> 00:17:28,333 You don't know that. 328 00:17:28,500 --> 00:17:30,533 I know it's meant to be this way. 329 00:17:30,700 --> 00:17:33,667 The world needs you now. 330 00:17:33,833 --> 00:17:34,867 You give people hope. 331 00:17:41,333 --> 00:17:44,133 When Prince Zuko saw that it was his father 332 00:17:44,300 --> 00:17:46,267 who had come to duel him, 333 00:17:46,433 --> 00:17:47,867 he begged for mercy. 334 00:17:49,700 --> 00:17:51,400 Please, father, 335 00:17:51,567 --> 00:17:53,367 I only had the Fire Nation's best interests at heart. 336 00:17:53,533 --> 00:17:55,067 I'm sorry I spoke out of turn. 337 00:17:55,200 --> 00:17:58,367 You will fight for your honor. 338 00:17:58,533 --> 00:18:00,433 I meant you no disrespect. 339 00:18:00,600 --> 00:18:01,900 I am your loyal son. 340 00:18:02,067 --> 00:18:05,233 Rise and fight, Prince Zuko. 341 00:18:05,400 --> 00:18:07,067 I won't fight you. 342 00:18:07,200 --> 00:18:09,767 You will learn respect, 343 00:18:09,933 --> 00:18:13,500 and suffering will be your teacher. 344 00:18:15,333 --> 00:18:17,467 Iroh, voice-over: I looked away. 345 00:18:22,733 --> 00:18:26,967 I always thought that Prince Zuko was in a training accident. 346 00:18:27,133 --> 00:18:29,633 It was no accident. 347 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 After the duel, 348 00:18:31,967 --> 00:18:35,567 the Fire Lord said that by refusing to fight, 349 00:18:35,733 --> 00:18:39,400 Zuko had shown shameful weakness. 350 00:18:39,567 --> 00:18:41,767 As punishment he was banished 351 00:18:41,933 --> 00:18:45,200 and sent to capture the Avatar. 352 00:18:45,367 --> 00:18:48,900 Only then could he return with his honor. 353 00:18:49,067 --> 00:18:51,967 So that's why he's so obsessed. 354 00:18:52,133 --> 00:18:54,600 Capturing the Avatar is the only chance he has 355 00:18:54,767 --> 00:18:57,167 of things returning to normal. 356 00:18:57,333 --> 00:18:59,100 Things will never return to normal, 357 00:18:59,267 --> 00:19:01,867 but the important thing is, 358 00:19:02,067 --> 00:19:04,533 the Avatar gives Zuko hope. 359 00:19:21,233 --> 00:19:24,133 Help! please, help! 360 00:19:24,300 --> 00:19:26,300 It's OK. You're safe. 361 00:19:26,467 --> 00:19:28,300 But my husband isn't. 362 00:19:28,467 --> 00:19:30,600 What do you mean? Where's Sokka? 363 00:19:30,767 --> 00:19:32,300 They haven't returned. 364 00:19:32,467 --> 00:19:33,900 They should have been back by now. 365 00:19:34,067 --> 00:19:36,433 And this storm is becoming a typhoon. 366 00:19:36,600 --> 00:19:38,267 They're caught out at sea! 367 00:19:38,433 --> 00:19:39,467 I'm going to find them. 368 00:19:39,633 --> 00:19:40,767 I'm going with you. 369 00:19:40,933 --> 00:19:42,200 I'm staying here. 370 00:19:44,800 --> 00:19:47,533 We'll be back soon. I promise. 371 00:19:53,867 --> 00:19:55,100 Where were we hit? 372 00:19:55,267 --> 00:19:56,167 I don't know. 373 00:19:56,333 --> 00:19:58,667 Look! 374 00:19:58,833 --> 00:20:00,267 The helmsman! 375 00:20:16,800 --> 00:20:17,933 Aah! 376 00:20:28,233 --> 00:20:29,500 Where are they? 377 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 Come on, Appa! 378 00:20:45,567 --> 00:20:47,400 The boat! There! 379 00:20:49,900 --> 00:20:51,400 The Avatar! 380 00:20:51,567 --> 00:20:54,233 What do you want to do, sir? 381 00:20:54,400 --> 00:20:55,833 Let him go. 382 00:20:56,000 --> 00:20:58,033 We need to get this ship to safety. 383 00:20:58,200 --> 00:21:01,967 Then we must head directly into the eye of the storm. 384 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 I'm too young to die! 385 00:21:12,767 --> 00:21:14,100 I'm not, but I still don't want to! 386 00:21:29,833 --> 00:21:31,067 Hang on to the rope! 387 00:21:35,067 --> 00:21:36,667 Whoa! whoa! 388 00:22:24,100 --> 00:22:26,600 Uncle, I am sorry. 389 00:22:26,767 --> 00:22:28,833 Your apology is accepted. 390 00:22:49,467 --> 00:22:51,867 You're alive! 391 00:22:52,067 --> 00:22:54,267 You owe this boy an apology. 392 00:22:54,433 --> 00:22:56,100 He doesn't have to apologize. 393 00:22:56,267 --> 00:22:59,100 What if, instead of an apology, 394 00:22:59,267 --> 00:23:01,467 I give him a free fish, and we call it even? 395 00:23:01,633 --> 00:23:03,433 Actually, I don't eat meat. 396 00:23:03,600 --> 00:23:05,167 Fish ain't meat. 397 00:23:05,333 --> 00:23:07,133 Seriously, you're still gonna pay me, right? 398 00:23:08,800 --> 00:23:10,267 Aah! 399 00:23:10,433 --> 00:23:12,133 Katara, I think you were right before. 400 00:23:12,300 --> 00:23:13,100 I'm done dwelling on the past. 401 00:23:13,267 --> 00:23:15,267 Really? 402 00:23:15,433 --> 00:23:16,833 I can't make guesses about how things would have turned out 403 00:23:17,067 --> 00:23:18,833 if I hadn't run away. 404 00:23:19,067 --> 00:23:21,067 I'm here now, and I'm going to make the most of it. 405 00:23:21,233 --> 00:23:24,167 I don't think you're gonna have those nightmares anymore. 406 00:23:24,333 --> 00:23:26,367 If you weren't here now, 407 00:23:26,533 --> 00:23:28,867 well, I guess I wouldn't be, either. 408 00:23:29,067 --> 00:23:31,233 Thank you for saving my life, Avatar. 409 00:23:33,167 --> 00:23:35,067 Do you hear that? 410 00:23:35,167 --> 00:23:36,067 It stopped raining. 411 00:23:43,500 --> 00:23:45,600 Appa! 28843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.