All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E11.The.Great.Divide.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,567 Water. 2 00:00:09,667 --> 00:00:11,433 Earth. 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,633 Fire. 4 00:00:13,733 --> 00:00:15,533 Air. 5 00:00:15,633 --> 00:00:20,133 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,233 --> 00:00:24,333 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:24,433 --> 00:00:27,333 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,433 --> 00:00:28,667 could stop them. 9 00:00:28,767 --> 00:00:30,433 But when the world needed him most, 10 00:00:30,533 --> 00:00:31,900 he vanished. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,933 100 years passed, and my brother and I 12 00:00:34,033 --> 00:00:37,900 discovered the new Avatar, an Airbender named Aang. 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 And although his Airbending skills are great, 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,567 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:42,667 --> 00:00:43,667 Unh! 16 00:00:43,767 --> 00:00:47,100 But I believe Aang can save the world. 17 00:01:35,900 --> 00:01:38,467 Um, aren't you forgetting the tarp? 18 00:01:38,567 --> 00:01:40,633 Right. got it. 19 00:01:40,733 --> 00:01:42,733 Sokka, you're supposed to put the tarp 20 00:01:42,833 --> 00:01:43,900 on top of the tent. 21 00:01:44,067 --> 00:01:45,900 You know, so we don't get rained on? 22 00:01:46,067 --> 00:01:47,700 Ordinarily you'd be right, 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,367 but seeing how it's the dry season, 24 00:01:49,467 --> 00:01:50,500 you're not. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,067 Besides, that tarp makes a pretty warm blanket. 26 00:01:52,167 --> 00:01:53,767 But what if it does rain? 27 00:01:53,867 --> 00:01:54,933 What if it doesn't? 28 00:01:55,067 --> 00:01:56,800 Then I would have put the tarp up for nothing. 29 00:01:56,900 --> 00:01:59,333 You're infuriating. 30 00:01:59,433 --> 00:02:01,833 Katara, why don't you worry about gathering the firewood? 31 00:02:01,933 --> 00:02:05,233 Because that kindling's looking pretty sorry. 32 00:02:05,333 --> 00:02:07,367 If you don't like my firewood-- 33 00:02:08,633 --> 00:02:11,533 Fine by me! If you're not gonna do your job-- 34 00:02:12,867 --> 00:02:14,933 OK, I got the grub if you guys got the-- 35 00:02:15,067 --> 00:02:16,700 hey, where's the campfire, 36 00:02:16,800 --> 00:02:18,167 and what happened to the tent? 37 00:02:18,267 --> 00:02:21,133 Why don't you ask Miss Know-It-All, Queen of the Twigs? 38 00:02:21,233 --> 00:02:25,500 Yeah? Well, you're Mr. Lazy Bum, King of the... 39 00:02:25,600 --> 00:02:26,767 Tents! 40 00:02:27,867 --> 00:02:29,767 OK. Listen, guys. 41 00:02:29,867 --> 00:02:31,800 Harsh words won't solve problems. 42 00:02:31,900 --> 00:02:32,967 Action will. 43 00:02:33,067 --> 00:02:35,067 Why don't you just switch jobs? 44 00:02:35,100 --> 00:02:36,400 Sounds good. Whatever. 45 00:02:36,500 --> 00:02:37,300 You see that? 46 00:02:37,400 --> 00:02:39,367 Settling feuds and making peace-- 47 00:02:39,467 --> 00:02:41,800 all in a day's work for the Avatar. 48 00:02:57,833 --> 00:02:59,800 Come on, Momo. That's fair. 49 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 Appa's got 5 stomachs. 50 00:03:06,100 --> 00:03:08,933 There it is, guys-- The Great Divide. 51 00:03:09,067 --> 00:03:11,900 Wow. I could just stare at it forever. 52 00:03:12,067 --> 00:03:13,800 OK. I've seen enough. 53 00:03:13,900 --> 00:03:16,367 How can you not be fascinated, Sokka? 54 00:03:16,467 --> 00:03:19,133 This is the largest canyon in the entire world. 55 00:03:19,233 --> 00:03:21,633 Then I'm sure we'll be able to see it very clearly 56 00:03:21,733 --> 00:03:23,133 from the air while we fly away. 57 00:03:23,233 --> 00:03:24,767 Hey, if you're looking for the canyon guide, 58 00:03:24,867 --> 00:03:26,133 I was here first. 59 00:03:26,233 --> 00:03:29,500 Ooh. Canyon guide. Sounds informative. 60 00:03:29,600 --> 00:03:31,833 Believe me, he's more than a tour guide. 61 00:03:31,933 --> 00:03:32,967 He's an Earthbender, 62 00:03:33,067 --> 00:03:34,700 and the only way in and out of the canyon 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,100 is with his help. 64 00:03:36,200 --> 00:03:38,300 And he's taking my tribe across next. 65 00:03:38,400 --> 00:03:40,200 Calm down. We know you're next. 66 00:03:40,300 --> 00:03:42,767 You wouldn't be calm if the Fire Nation destroyed your home 67 00:03:42,867 --> 00:03:44,533 and forced you to flee. 68 00:03:44,633 --> 00:03:46,800 My whole tribe has to walk thousands of miles 69 00:03:46,900 --> 00:03:49,067 to the capital city of Fa Sing Sei. 70 00:03:49,133 --> 00:03:51,100 You're a refugee. 71 00:03:51,200 --> 00:03:52,667 Tell me something I don't know. 72 00:03:55,267 --> 00:03:56,833 Is that your tribe? 73 00:03:56,933 --> 00:03:58,200 It most certainly is not. 74 00:03:58,300 --> 00:04:00,100 That's the Zhang tribe, 75 00:04:00,200 --> 00:04:01,933 a bunch of lowlife thieves. 76 00:04:02,067 --> 00:04:03,300 They've been the enemies 77 00:04:03,400 --> 00:04:04,833 of my tribe for a hundred years. 78 00:04:06,067 --> 00:04:07,133 Hey, Zhangs! 79 00:04:07,233 --> 00:04:09,067 I'm saving a spot for my tribe, 80 00:04:09,133 --> 00:04:10,967 so don't even think of stealing it. 81 00:04:11,067 --> 00:04:13,067 Where are the rest of the Gan Jin? 82 00:04:13,100 --> 00:04:15,800 Still tidying up their campsite? 83 00:04:15,900 --> 00:04:17,567 Yes, but they sent me ahead of them 84 00:04:17,667 --> 00:04:19,067 to hold a spot. 85 00:04:19,167 --> 00:04:21,133 I didn't know the canyon guide took reservations. 86 00:04:21,233 --> 00:04:22,967 Of course he didn't. 87 00:04:23,067 --> 00:04:24,600 That's the ignorance I'd expect 88 00:04:24,700 --> 00:04:26,467 from a messy Zhang, 89 00:04:26,567 --> 00:04:28,933 so unorganized and ill-prepared for a journey. 90 00:04:39,933 --> 00:04:42,267 Sorry about the wait, youngsters. 91 00:04:42,367 --> 00:04:45,233 Who's ready to cross this here canyon? 92 00:04:45,333 --> 00:04:47,933 One of them, I think. 93 00:04:48,067 --> 00:04:50,100 I was here first. My party's on their way. 94 00:04:50,200 --> 00:04:53,067 I can't guide people who aren't here. 95 00:04:53,133 --> 00:04:55,800 Guess you guys will have to make the trip tomorrow. 96 00:04:57,633 --> 00:04:58,367 Wait! Here they come. 97 00:05:05,933 --> 00:05:07,133 You're not seriously gonna cave in 98 00:05:07,233 --> 00:05:08,800 to these spoiled Gan Jins. 99 00:05:08,900 --> 00:05:10,967 I mean, we're refugees, too, 100 00:05:11,067 --> 00:05:13,133 and we've got sick people that need shelter. 101 00:05:13,233 --> 00:05:15,267 I, well... 102 00:05:15,367 --> 00:05:17,667 We've got old people who are weary from traveling. 103 00:05:17,767 --> 00:05:20,233 Sick people get priority over old people. 104 00:05:20,333 --> 00:05:23,067 Maybe you Zhangs wouldn't have so many sick people 105 00:05:23,133 --> 00:05:25,300 if you weren't such slobs. 106 00:05:25,400 --> 00:05:27,433 If you Gan Jins weren't so clean, 107 00:05:27,533 --> 00:05:30,133 maybe you wouldn't live to be so old. 108 00:05:30,233 --> 00:05:31,233 I could smell your stink... 109 00:05:31,333 --> 00:05:33,133 Well, Aang, ready to put 110 00:05:33,233 --> 00:05:34,067 your peacemaking skills to the test? 111 00:05:34,133 --> 00:05:35,967 I-I don't know. 112 00:05:36,067 --> 00:05:37,667 A fight over chores is one thing. 113 00:05:37,767 --> 00:05:40,700 These people have been feuding for a hundred years. 114 00:05:40,800 --> 00:05:42,733 Everyone listen up! 115 00:05:42,833 --> 00:05:44,300 This is the Avatar, 116 00:05:44,400 --> 00:05:45,767 and if you give him a chance, 117 00:05:45,867 --> 00:05:47,833 I'm sure he can come up with a compromise 118 00:05:47,933 --> 00:05:49,767 that will make everyone happy. 119 00:05:51,633 --> 00:05:55,400 You could share the Earthbender and travel together? 120 00:05:55,500 --> 00:05:58,133 Absolutely not. We'd rather be taken by the Fire Nation 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,200 than travel with those stinking thieves. 122 00:06:01,300 --> 00:06:03,767 We wouldn't travel with you pompous fools anyway. 123 00:06:05,500 --> 00:06:06,900 All right, here's the deal! 124 00:06:07,067 --> 00:06:08,433 You're all going down together, 125 00:06:08,533 --> 00:06:11,133 and Appa here will fly your sick and elderly across. 126 00:06:11,233 --> 00:06:13,367 Does that seem fair? 127 00:06:23,300 --> 00:06:26,367 Sorry, Appa. You'll have to do this on your own. 128 00:06:26,467 --> 00:06:29,267 Aang, this feuding tribe stuff is serious business. 129 00:06:29,367 --> 00:06:31,133 Are you sure it's a good idea getting involved in this? 130 00:06:31,233 --> 00:06:34,200 To tell the truth, I'm not sure, 131 00:06:34,300 --> 00:06:35,967 but when have I ever been? 132 00:06:36,067 --> 00:06:37,333 He's the Avatar, Sokka. 133 00:06:37,433 --> 00:06:39,633 Making peace between people is his job. 134 00:06:39,733 --> 00:06:43,167 His job's gonna make us cross this whole thing on foot, isn't it? 135 00:06:43,267 --> 00:06:45,533 OK, now comes the bad news. 136 00:06:45,633 --> 00:06:48,367 No food allowed in the canyon. 137 00:06:48,467 --> 00:06:52,367 It attracts dangerous predators. 138 00:06:52,467 --> 00:06:55,067 No food? This is ridiculous. 139 00:06:55,167 --> 00:06:59,900 You babies can go a day without food. 140 00:07:00,067 --> 00:07:03,467 Would you rather be hungry or dead? 141 00:07:03,567 --> 00:07:06,067 Now, we're heading down in 10 minutes. 142 00:07:06,133 --> 00:07:08,233 All food better be in your gut 143 00:07:08,333 --> 00:07:09,467 or in the garbage! 144 00:07:16,167 --> 00:07:19,600 Appa's gonna take good care of you till we get there. 145 00:07:19,700 --> 00:07:21,567 See you on the other side, buddy. 146 00:07:21,667 --> 00:07:22,567 Yip yip! 147 00:07:37,267 --> 00:07:39,333 Nice bending. 148 00:07:39,433 --> 00:07:42,400 The job's much more than bending, kid. 149 00:07:42,500 --> 00:07:45,333 Folks want information. 150 00:07:45,433 --> 00:07:47,800 Many of you are probably wondering 151 00:07:47,900 --> 00:07:50,100 how canyons are formed. 152 00:07:50,200 --> 00:07:52,533 Experts tell us this canyon was most likely 153 00:07:52,633 --> 00:07:55,467 carved into the ground by earth spirits, 154 00:07:55,567 --> 00:07:58,367 who were angry at local farmers 155 00:07:58,467 --> 00:08:03,200 for not offering them a proper sacrifice. 156 00:08:08,467 --> 00:08:13,267 Ha ha! Guess the spirits are still angry. 157 00:08:13,367 --> 00:08:16,067 Hope you all brought sacrifices. 158 00:08:20,667 --> 00:08:24,300 OK. Everyone stand clear of the wall. 159 00:08:29,967 --> 00:08:31,100 Why did you do that? 160 00:08:31,200 --> 00:08:32,233 These people are fleeing 161 00:08:32,333 --> 00:08:34,333 the Fire Nation, aren't they? 162 00:08:34,433 --> 00:08:37,067 I've got to make sure we can't be followed. 163 00:08:37,133 --> 00:08:38,900 We'll be safe now. 164 00:08:43,967 --> 00:08:45,500 We've got to help him!! 165 00:08:47,233 --> 00:08:48,667 Aah! 166 00:08:50,600 --> 00:08:52,567 OK, now we've got to help me! 167 00:08:57,900 --> 00:08:59,133 Aah! 168 00:08:59,233 --> 00:09:00,167 Hah! 169 00:09:13,367 --> 00:09:14,300 What was that? 170 00:09:14,400 --> 00:09:16,333 Canyon crawler. 171 00:09:16,433 --> 00:09:19,733 And there's sure to be more. 172 00:09:19,833 --> 00:09:22,367 Your arms-- they're broken. 173 00:09:22,467 --> 00:09:25,100 Without my arms, I got no bending. 174 00:09:25,200 --> 00:09:26,567 In other words... 175 00:09:26,667 --> 00:09:27,733 We're trapped in this canyon. 176 00:09:38,667 --> 00:09:40,267 I thought the whole point of ditching our food 177 00:09:40,367 --> 00:09:43,400 was so we wouldn't have to deal with things like canyon crawlers. 178 00:09:43,500 --> 00:09:45,067 It's the Zhangs. 179 00:09:45,100 --> 00:09:48,833 They took food down here even after the guide told them not to. 180 00:09:48,933 --> 00:09:50,467 What? 181 00:09:50,567 --> 00:09:52,400 If there's anyone who can't go without food for a day, 182 00:09:52,500 --> 00:09:54,733 it's these pampered Gan Jins. 183 00:09:54,833 --> 00:09:55,967 I hope you're happy. 184 00:09:56,067 --> 00:09:58,400 We're stuck in this canyon with no way out. 185 00:09:58,500 --> 00:10:00,833 Why don't you thank yourself, food-hider? 186 00:10:00,933 --> 00:10:03,533 Look, sticking together is the only way to-- 187 00:10:03,633 --> 00:10:06,233 I'm not walking another step with the likes of them. 188 00:10:06,333 --> 00:10:09,300 Now there's something we can agree on. 189 00:10:09,400 --> 00:10:10,633 Any ideas? 190 00:10:10,733 --> 00:10:12,567 No bending. We need to get out of this canyon. 191 00:10:12,667 --> 00:10:15,467 I won't die down here. 192 00:10:15,567 --> 00:10:19,133 I won't become part of the food chain. 193 00:10:19,233 --> 00:10:21,333 See? We're going to become part of the food chain 194 00:10:21,433 --> 00:10:22,567 because of you. 195 00:10:22,667 --> 00:10:25,967 Sure. Unjustly blame the Zhangs, like you always do. 196 00:10:26,067 --> 00:10:27,300 Gladly. 197 00:10:27,400 --> 00:10:28,500 Enough! 198 00:10:28,600 --> 00:10:30,333 I thought I could help you guys get along, 199 00:10:30,433 --> 00:10:32,567 but I guess that's not gonna happen. 200 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 We should split up-- 201 00:10:35,900 --> 00:10:38,667 Gan Jins on this side and Zhangs on that side. 202 00:10:38,767 --> 00:10:41,067 We'll travel in two separate lines. 203 00:10:47,733 --> 00:10:49,467 Sokka, you go with the Zhangs, 204 00:10:49,567 --> 00:10:51,367 and, Katara, you go with the Gan Jins. 205 00:10:51,467 --> 00:10:52,733 See if you can find out 206 00:10:52,833 --> 00:10:55,167 why they hate each other so much. 207 00:11:13,700 --> 00:11:15,400 So you guys aren't gonna put up your tarps? 208 00:11:15,500 --> 00:11:17,800 What for? It's the dry season. 209 00:11:17,900 --> 00:11:19,400 Exactly! 210 00:11:19,500 --> 00:11:22,267 Besides, we like to use the tarp as a blanket. 211 00:11:22,367 --> 00:11:24,533 Finally someone gets it. 212 00:11:31,567 --> 00:11:33,433 Do you really think it'll rain? 213 00:11:33,533 --> 00:11:36,900 No, but you can never be too careful, right? 214 00:11:55,433 --> 00:11:57,433 Would you care for some bread, Katara? 215 00:11:57,533 --> 00:11:59,400 So it was you guys who had food. 216 00:11:59,500 --> 00:12:00,667 Come now. 217 00:12:00,767 --> 00:12:02,167 Do you really think that tribe of thieves 218 00:12:02,267 --> 00:12:03,867 isn't smuggling food? 219 00:12:03,967 --> 00:12:05,533 Why should my people go hungry 220 00:12:05,633 --> 00:12:09,100 when the sneaky Zhangs are stuffing their faces? 221 00:12:09,200 --> 00:12:13,333 Well, I guess it's OK if everyone's doing it. 222 00:12:16,967 --> 00:12:20,433 So why does your tribe hate the Zhangs so much? 223 00:12:20,533 --> 00:12:22,933 You seem like a smart girl, Katara. 224 00:12:23,067 --> 00:12:25,933 I bet you would enjoy hearing some history. 225 00:12:32,900 --> 00:12:35,500 The patriarch of our tribe, Ghin Wai, 226 00:12:35,600 --> 00:12:37,067 was an Earthbender warrior 227 00:12:37,100 --> 00:12:39,500 who was assigned an important duty: 228 00:12:39,600 --> 00:12:41,733 Transporting our sacred orb 229 00:12:41,833 --> 00:12:45,700 from the Great Eastern Gate to the Great Western Gate. 230 00:12:50,733 --> 00:12:52,667 Taking the orb from the east to the west 231 00:12:52,767 --> 00:12:55,900 represents the sun's rising and setting. 232 00:12:56,067 --> 00:13:00,400 It was our tribe's ancient redemption ritual. 233 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 But as he approached the gate, 234 00:13:02,300 --> 00:13:05,633 Ghin Wai was attacked by one of the Zhangs-- 235 00:13:05,733 --> 00:13:07,833 a vermin named Wai Ghin 236 00:13:07,933 --> 00:13:10,933 who looked at the orb with envy. 237 00:13:11,067 --> 00:13:14,700 That coward Wai Ghin knocked Ghin Wai to the ground 238 00:13:14,800 --> 00:13:17,300 and stole our sacred orb. 239 00:13:18,533 --> 00:13:20,933 Our people have never forgotten. 240 00:13:21,067 --> 00:13:23,900 You can never trust a Zhang. 241 00:13:29,733 --> 00:13:31,167 Care for some meat? 242 00:13:31,267 --> 00:13:32,967 Would I? 243 00:13:33,067 --> 00:13:34,567 I know what you must be thinking. 244 00:13:34,667 --> 00:13:36,567 We're horrible for endangering everybody 245 00:13:36,667 --> 00:13:38,300 by bringing food down here. 246 00:13:39,500 --> 00:13:41,167 The Gan Jins think so badly of us, 247 00:13:41,267 --> 00:13:43,433 they probably assumed we brought food in 248 00:13:43,533 --> 00:13:45,400 and decided to bring food in themselves. 249 00:13:45,500 --> 00:13:47,100 That's why we brought food in. 250 00:13:48,300 --> 00:13:49,767 Our conflict with the Gan Jin 251 00:13:49,867 --> 00:13:52,867 goes back over 100 years. 252 00:13:56,467 --> 00:13:59,200 Our forefather, Wai Ghin, was leaving the western gate 253 00:13:59,300 --> 00:14:02,700 of our village when he saw a figure in the distance. 254 00:14:02,800 --> 00:14:06,600 It was a man of the Gan Jin tribe--Ghin Wai-- 255 00:14:06,700 --> 00:14:08,500 collapsed on the ground. 256 00:14:08,600 --> 00:14:10,700 Noble Wai Ghin stopped to help him. 257 00:14:10,800 --> 00:14:14,100 Ghin Wai was transporting a sacred orb, 258 00:14:14,200 --> 00:14:18,067 a very powerful relic used in his tribe's redemption ritual. 259 00:14:18,167 --> 00:14:20,233 Wai Ghin tried to tend to the man's wounds, 260 00:14:20,333 --> 00:14:23,700 but Ghin Wai insisted the orb was more important 261 00:14:23,800 --> 00:14:26,367 and asked him to take it back to his tribe. 262 00:14:26,467 --> 00:14:29,600 Kind Wai Ghin promised to send help for the man 263 00:14:29,700 --> 00:14:30,833 as soon as he could. 264 00:14:30,933 --> 00:14:32,933 But as Wai Ghin crossed the border 265 00:14:33,067 --> 00:14:35,167 to return the orb into Gan Jin territory, 266 00:14:35,267 --> 00:14:36,667 he was arrested. 267 00:14:41,133 --> 00:14:44,333 Instead of thanking him for his kind and selfless deed, 268 00:14:44,433 --> 00:14:47,867 they sentenced him to 20 long years in prison. 269 00:14:49,300 --> 00:14:52,433 We Zhangs will never forget that injustice. 270 00:14:52,533 --> 00:14:54,633 That's just terrible. 271 00:14:54,733 --> 00:14:55,567 Are you gonna finish that? 272 00:14:57,800 --> 00:14:58,633 Sure would be nice 273 00:14:58,733 --> 00:15:01,067 to be around one of those campfires 274 00:15:01,167 --> 00:15:04,067 telling stories and laughing. 275 00:15:04,100 --> 00:15:07,300 It's OK, Momo. We'll be out of here soon enough, 276 00:15:07,400 --> 00:15:09,567 and then we can eat our weight in litchi nuts. 277 00:15:15,833 --> 00:15:18,733 Nah. I'll wait for the litchi nuts. 278 00:15:18,833 --> 00:15:23,067 It's lonely, isn't it, being impartial? 279 00:15:23,133 --> 00:15:25,133 I wish I could help these people get along, 280 00:15:25,233 --> 00:15:27,067 but it just seems impossible. 281 00:15:27,167 --> 00:15:28,700 Anyhow, I guess our biggest problem 282 00:15:28,800 --> 00:15:30,067 is getting out of here. 283 00:15:30,100 --> 00:15:34,767 I'm not so sure the two problems are unrelated. 284 00:15:41,867 --> 00:15:45,433 All clear. We're almost to the other side. 285 00:15:55,200 --> 00:15:57,900 Katara, Sokka, will these people cooperate long enough 286 00:15:58,067 --> 00:15:59,500 to get out of the canyon? 287 00:15:59,600 --> 00:16:00,833 I don't think so, Aang. 288 00:16:00,933 --> 00:16:03,133 The Zhangs really wronged the Gan Jins. 289 00:16:03,233 --> 00:16:06,100 They ambushed Ghin Wai and stole the sacred orb. 290 00:16:06,200 --> 00:16:07,800 What are you talking about? 291 00:16:07,900 --> 00:16:09,867 Yeah, Katara, what are you talking about? 292 00:16:09,967 --> 00:16:11,933 Wai Ghin didn't steal the orb. 293 00:16:12,067 --> 00:16:13,667 He was returning it to their village gate 294 00:16:13,767 --> 00:16:15,767 and was wrongfully punished by the Gan Jin. 295 00:16:15,867 --> 00:16:17,900 Not punished enough, if you ask me. 296 00:16:18,067 --> 00:16:20,800 OK, OK. I get it. Now I need your help. 297 00:16:20,900 --> 00:16:22,067 Let's get everyone together 298 00:16:22,100 --> 00:16:23,167 at the base of the canyon wall. 299 00:16:31,933 --> 00:16:34,067 Please, everyone. As soon as we get out of here, 300 00:16:34,167 --> 00:16:36,200 we can eat and then go our separate ways. 301 00:16:36,300 --> 00:16:37,933 But I need you all to put your heads together 302 00:16:38,067 --> 00:16:39,867 and figure out a way up this cliff. 303 00:16:39,967 --> 00:16:41,833 Maybe the Zhang can climb the wall 304 00:16:41,933 --> 00:16:44,200 with their long, disgusting fingernails. 305 00:16:44,300 --> 00:16:47,167 Sorry. I forgot that to the Gan Jin, 306 00:16:47,267 --> 00:16:49,733 unclipped fingernails is a crime 307 00:16:49,833 --> 00:16:51,333 punishable by 20 years in jail. 308 00:16:51,433 --> 00:16:52,800 Why, you dirty thief. 309 00:16:52,900 --> 00:16:54,700 You pompous fool. 310 00:16:56,933 --> 00:16:58,600 Guys, focus! 311 00:16:58,700 --> 00:17:00,333 How many times do I have to say it? 312 00:17:00,433 --> 00:17:02,333 Harsh words won't solve problems. 313 00:17:02,433 --> 00:17:04,667 Action will! 314 00:17:04,767 --> 00:17:06,867 Perhaps the Avatar is right. 315 00:17:06,967 --> 00:17:09,200 Yes. perhaps he is. 316 00:17:11,200 --> 00:17:13,867 Harsh words will never solve our problems. 317 00:17:13,967 --> 00:17:16,067 Action will. 318 00:17:18,800 --> 00:17:19,667 Aah! 319 00:17:24,467 --> 00:17:28,533 To the death, and let this be the end of this rivalry. 320 00:17:28,633 --> 00:17:29,833 You know, I take it back. 321 00:17:29,933 --> 00:17:32,267 Harsh words aren't so bad. 322 00:17:48,067 --> 00:17:49,700 Hyah! 323 00:17:57,533 --> 00:17:59,700 Is that food? 324 00:17:59,800 --> 00:18:01,700 Everyone smuggled food down here? 325 00:18:01,800 --> 00:18:03,067 Unbelievable! 326 00:18:03,167 --> 00:18:04,733 You guys put our lives in danger 327 00:18:04,833 --> 00:18:07,333 because you couldn't go without a snack for a day? 328 00:18:07,433 --> 00:18:10,200 You are all awful! 329 00:18:17,167 --> 00:18:18,933 So hungry. 330 00:18:19,067 --> 00:18:22,700 Is that egg custard in that tart? 331 00:18:31,333 --> 00:18:34,700 No. That's a lot of canyon crawlers. 332 00:18:34,800 --> 00:18:36,667 We barely survived one. 333 00:18:36,767 --> 00:18:38,700 They're coming back for me. 334 00:18:38,800 --> 00:18:41,667 They've had a taste, and they're coming back for me. 335 00:18:41,767 --> 00:18:42,867 Sokka, wait. 336 00:18:42,967 --> 00:18:45,533 I don't care about the stupid feud. 337 00:18:45,633 --> 00:18:47,733 I just want us to get out of here alive. 338 00:18:47,833 --> 00:18:51,300 Me, too. I only took their side because they fed me. 339 00:18:56,667 --> 00:18:57,867 Hyah! 340 00:19:10,700 --> 00:19:12,267 Hyah! 341 00:19:24,567 --> 00:19:25,500 Aah! 342 00:19:30,567 --> 00:19:31,533 Aah! 343 00:19:52,367 --> 00:19:56,167 Everybody, watch me and do what I do! 344 00:20:22,733 --> 00:20:24,067 Now follow me. 345 00:20:24,167 --> 00:20:26,067 We're riding out of this hole. 346 00:20:42,800 --> 00:20:44,967 Everyone get off! 347 00:20:49,167 --> 00:20:51,200 We made it! 348 00:21:03,100 --> 00:21:04,767 I never thought a Gan Jin 349 00:21:04,867 --> 00:21:06,100 could get his hands dirty like that. 350 00:21:06,200 --> 00:21:07,733 And I never knew you Zhangs 351 00:21:07,833 --> 00:21:09,767 were so reliable in a pinch. 352 00:21:09,867 --> 00:21:12,433 Perhaps we're not so different after all. 353 00:21:13,867 --> 00:21:16,400 Too bad we can't rewrite history. 354 00:21:16,500 --> 00:21:20,233 You thieves stole our sacred orb from Ghin Wai. 355 00:21:20,333 --> 00:21:24,767 You tyrants unjustly imprisoned Wai Ghin for 20 long years. 356 00:21:24,867 --> 00:21:27,733 Wait a second. 357 00:21:27,833 --> 00:21:31,800 Ghin Wai? Wai Ghin? I know those guys. 358 00:21:31,900 --> 00:21:34,733 Yes, yes. We're all aware of the story. 359 00:21:34,833 --> 00:21:37,233 No, I mean I really knew them. 360 00:21:37,333 --> 00:21:40,133 I might not look it, but I'm 112 years old. 361 00:21:40,233 --> 00:21:41,867 I was there 100 years ago 362 00:21:41,967 --> 00:21:44,500 on the day you're talking about. 363 00:21:44,600 --> 00:21:47,133 There seems to be a lot of confusion about what happened. 364 00:21:47,233 --> 00:21:50,667 First of all, Ghin Wai and Wai Ghin weren't enemies. 365 00:21:50,767 --> 00:21:53,633 They were brothers-- twins, in fact. 366 00:21:53,733 --> 00:21:56,533 And they were 8, and most importantly, 367 00:21:56,633 --> 00:21:58,133 they were just playing a game. 368 00:21:59,133 --> 00:22:00,767 The sacred orb from the legend-- 369 00:22:00,867 --> 00:22:02,133 that was the ball. 370 00:22:02,233 --> 00:22:03,767 And the eastern and western gates 371 00:22:03,867 --> 00:22:05,233 were the goal posts. 372 00:22:05,333 --> 00:22:07,233 Ghin Wai had the ball and was running toward the goal 373 00:22:07,333 --> 00:22:09,100 when he fell and fumbled it. 374 00:22:09,200 --> 00:22:11,067 Wai Ghin didn't steal the ball. 375 00:22:11,167 --> 00:22:12,900 He picked it up and started running it back 376 00:22:13,067 --> 00:22:15,733 toward the other goal, but he stepped out of bounds. 377 00:22:17,067 --> 00:22:18,967 So the official put him in the penalty box-- 378 00:22:19,067 --> 00:22:22,200 not for 20 long years but for 2 short minutes. 379 00:22:22,300 --> 00:22:23,667 Hee hee hee! 380 00:22:23,767 --> 00:22:26,767 There was no stealing and no putting anyone in prison-- 381 00:22:26,867 --> 00:22:28,367 just a game. 382 00:22:28,467 --> 00:22:31,100 You're saying the sacred orb was actually a sacred ball? 383 00:22:31,200 --> 00:22:33,367 Nope, just a regular ball. 384 00:22:33,467 --> 00:22:35,367 What about our tribe's redemption ritual? 385 00:22:35,467 --> 00:22:38,100 That's what the game was called--redemption. 386 00:22:38,200 --> 00:22:40,867 As soon as someone got the ball from one goal to the other, 387 00:22:40,967 --> 00:22:43,900 everyone would yell "redemption!" 388 00:22:45,133 --> 00:22:47,133 Don't get me wrong-- Wai Ghin was kind of a slob, 389 00:22:47,233 --> 00:22:48,767 and Ghin Wai was a little stuffy. 390 00:22:48,867 --> 00:22:50,267 That much is true. 391 00:22:50,367 --> 00:22:52,433 But they respected each other's differences 392 00:22:52,533 --> 00:22:54,967 enough to share the same playing field. 393 00:22:55,067 --> 00:22:58,067 I suppose it's time we forget the past. 394 00:22:58,167 --> 00:23:00,200 And look to the future. 395 00:23:09,067 --> 00:23:12,167 Good to see you, boy. Did you miss me? Ha ha ha! 396 00:23:12,267 --> 00:23:14,900 I cannot thank you enough, Avatar. 397 00:23:15,067 --> 00:23:16,833 Well, you know. I try. 398 00:23:19,600 --> 00:23:22,300 Let us travel to the earth kingdom capital 399 00:23:22,400 --> 00:23:23,933 as one tribe. 400 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 I'm going, too! 401 00:23:27,067 --> 00:23:29,600 I'm sick of this place. 402 00:23:29,700 --> 00:23:31,900 That's some luck you knew Ghin Wai and Wai Ghin. 403 00:23:32,067 --> 00:23:33,933 You could call it luck, 404 00:23:34,067 --> 00:23:35,367 or you could call it lying. 405 00:23:35,467 --> 00:23:36,233 What? 406 00:23:36,333 --> 00:23:37,867 I made the whole thing up. 407 00:23:37,967 --> 00:23:40,100 You did not. 408 00:23:40,200 --> 00:23:42,067 That is so wrong. 409 00:23:42,100 --> 00:23:43,833 Now, where's that custard tart? 410 00:23:43,933 --> 00:23:45,133 I'm starving! 29714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.