All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E06.Imprisoned.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,233 --> 00:00:10,067 Water. 2 00:00:10,233 --> 00:00:11,800 Earth. 3 00:00:11,967 --> 00:00:14,067 Fire. 4 00:00:14,233 --> 00:00:16,000 Air. 5 00:00:16,167 --> 00:00:20,267 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,433 --> 00:00:24,600 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:24,767 --> 00:00:27,600 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,767 --> 00:00:29,200 could stop them. 9 00:00:29,367 --> 00:00:31,200 But when the world needed him most, 10 00:00:31,367 --> 00:00:33,000 he vanished. 11 00:00:33,167 --> 00:00:34,867 A hundred years passed, and my brother and I 12 00:00:35,033 --> 00:00:38,333 discovered the new Avatar, an Airbender named Aang. 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,600 And although his Airbending skills were great, 14 00:00:40,767 --> 00:00:43,967 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:44,133 --> 00:00:47,300 But I believe Aang can save the world. 16 00:00:56,967 --> 00:01:00,067 It's been so long since I've had hope, 17 00:01:00,167 --> 00:01:03,533 but you brought it back to life, my little Waterbender. 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Aang is the Avatar. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,300 You both found him for a reason. 20 00:01:08,467 --> 00:01:12,200 Now your destinies are intertwined with his. 21 00:01:12,367 --> 00:01:15,167 According to legend, you need to first master water, 22 00:01:15,333 --> 00:01:16,967 then earth, then fire, right? 23 00:01:17,133 --> 00:01:18,633 That's what the monks told me. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,800 Well, if we go to the north pole, 25 00:01:20,967 --> 00:01:22,567 you can master Waterbending. 26 00:01:22,733 --> 00:01:24,833 We could learn it together! 27 00:01:25,067 --> 00:01:27,967 There have been multiple sightings of the Avatar, 28 00:01:28,133 --> 00:01:30,767 but he is impossible to track down. 29 00:01:30,933 --> 00:01:32,933 This coward's hundred years in hiding are over. 30 00:01:53,067 --> 00:01:56,067 Great. You're back. What's for dinner? 31 00:01:56,167 --> 00:01:57,933 We've got a few options. 32 00:01:58,100 --> 00:02:01,667 First, round nuts and some kind of oval-shaped nuts. 33 00:02:01,833 --> 00:02:04,533 And some rock-shaped nuts that might just be rocks. 34 00:02:07,267 --> 00:02:08,667 Dig in. 35 00:02:08,833 --> 00:02:12,067 Seriously, what else you got? 36 00:02:19,567 --> 00:02:21,333 What was that? 37 00:02:26,433 --> 00:02:28,800 It's coming from over there. 38 00:02:28,967 --> 00:02:33,400 Shouldn't we run away from huge booms, not toward them? 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Hyah. 40 00:02:43,967 --> 00:02:45,100 An Earthbender. 41 00:02:45,267 --> 00:02:47,167 Let's go meet him. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 He looks dangerous, so we better approach cautiously. 43 00:02:49,500 --> 00:02:51,533 Hello there! I'm Katara. 44 00:02:51,700 --> 00:02:53,067 What's your name? 45 00:03:00,733 --> 00:03:03,367 Nice to meet you! 46 00:03:03,533 --> 00:03:05,267 I just wanted to say hi. 47 00:03:05,433 --> 00:03:07,633 Hey, that guy's got to be running somewhere. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,100 Maybe we're near a village. 49 00:03:09,267 --> 00:03:11,700 And I bet that village has a market. 50 00:03:11,867 --> 00:03:13,833 Which means no nuts for dinner. 51 00:03:14,067 --> 00:03:16,067 Hey! I worked hard to get those nuts. 52 00:03:17,467 --> 00:03:18,500 Yeah, I hate them, too. 53 00:03:26,800 --> 00:03:28,700 Great hat. 54 00:03:28,867 --> 00:03:30,433 I'll trade you some nuts for it. 55 00:03:33,733 --> 00:03:36,067 Hey! 56 00:03:36,200 --> 00:03:37,467 Hi, mom. 57 00:03:37,633 --> 00:03:38,700 Where have you been, Haru? 58 00:03:38,867 --> 00:03:40,167 You're late! 59 00:03:40,333 --> 00:03:41,667 Get started on your chores. 60 00:03:41,833 --> 00:03:43,500 Hey! You're that kid. 61 00:03:45,133 --> 00:03:46,967 Why did you run away before? 62 00:03:47,133 --> 00:03:48,800 ...you must have me confused with some other kid. 63 00:03:48,967 --> 00:03:51,133 No, she doesn't. We saw you Earthbending. 64 00:03:53,667 --> 00:03:55,200 They saw you doing what? 65 00:03:55,367 --> 00:03:56,967 They're crazy, mom. 66 00:03:57,133 --> 00:03:58,067 I mean, look at how they're dressed. 67 00:04:00,533 --> 00:04:02,733 You know how dangerous that is. 68 00:04:02,900 --> 00:04:05,933 You know what would happen if they caught you Earthbending. 69 00:04:06,100 --> 00:04:07,267 Open up! 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,600 Fire Nation. Act natural. 71 00:04:21,767 --> 00:04:23,600 Aah! 72 00:04:23,767 --> 00:04:26,200 What do you want? I've already paid you this week. 73 00:04:26,367 --> 00:04:28,267 The tax just doubled. 74 00:04:28,433 --> 00:04:30,533 We wouldn't want an accident, would we? 75 00:04:30,700 --> 00:04:34,400 Fire is sometimes so hard to control. 76 00:04:41,900 --> 00:04:44,433 You can keep the copper ones. 77 00:04:49,167 --> 00:04:50,800 Nice guy. 78 00:04:50,967 --> 00:04:52,667 How long has the Fire Nation been here? 79 00:04:52,833 --> 00:04:55,800 Five years. Fire Lord Ozai 80 00:04:55,967 --> 00:04:58,433 uses our town's coal mines to fuel his ships. 81 00:04:58,600 --> 00:05:01,067 They're thugs. They steal from us. 82 00:05:01,167 --> 00:05:02,867 And everyone here is too much of a coward 83 00:05:03,067 --> 00:05:04,300 to do anything about it. 84 00:05:04,467 --> 00:05:05,633 Quiet, Haru! 85 00:05:05,800 --> 00:05:07,133 Don't talk like that! 86 00:05:07,300 --> 00:05:08,267 But Haru's an Earthbender. 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,700 He can help. 88 00:05:09,867 --> 00:05:11,667 Earthbending is forbidden. 89 00:05:11,833 --> 00:05:14,133 It's caused nothing but misery for this village. 90 00:05:14,300 --> 00:05:16,500 He must never use his abilities. 91 00:05:16,667 --> 00:05:18,233 How can you say that? 92 00:05:18,400 --> 00:05:19,967 Haru has a gift. 93 00:05:20,133 --> 00:05:21,567 Asking him not to Earthbend 94 00:05:21,733 --> 00:05:23,967 is like asking me not to Waterbend. 95 00:05:24,133 --> 00:05:25,367 It's a part of who we are. 96 00:05:25,533 --> 00:05:27,200 You don't understand. 97 00:05:27,367 --> 00:05:30,067 I understand that Haru can help you fight back. 98 00:05:30,200 --> 00:05:31,900 What can the Fire Nation do to you 99 00:05:32,067 --> 00:05:33,267 that they haven't done already? 100 00:05:33,433 --> 00:05:35,900 They could take Haru away, 101 00:05:36,067 --> 00:05:37,633 like they took his father. 102 00:05:45,967 --> 00:05:47,933 My mom said you can sleep here tonight. 103 00:05:48,100 --> 00:05:50,067 But you should leave in the morning. 104 00:05:50,167 --> 00:05:52,333 Thanks. I'll make sure Appa doesn't eat all your hay. 105 00:05:57,967 --> 00:06:00,967 I'm sorry about what I said earlier. 106 00:06:01,133 --> 00:06:02,133 I didn't know about your father. 107 00:06:02,300 --> 00:06:04,233 That's OK. 108 00:06:04,400 --> 00:06:07,200 It's funny. The way you were talking back in the store, 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,267 it reminded me of him. 110 00:06:09,433 --> 00:06:10,600 Thanks. 111 00:06:10,767 --> 00:06:12,433 My father was very courageous. 112 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 When the Fire Nation invaded, 113 00:06:14,567 --> 00:06:16,900 he and the other Earthbenders were outnumbered 10 to 1. 114 00:06:17,067 --> 00:06:18,567 But they fought back anyway. 115 00:06:18,733 --> 00:06:20,567 He sounds like a great man. 116 00:06:20,733 --> 00:06:23,867 After the attack, they rounded up my father 117 00:06:24,067 --> 00:06:25,733 and every other Earthbender 118 00:06:25,900 --> 00:06:28,833 and took them away. We haven't seen them since. 119 00:06:29,067 --> 00:06:31,067 So that's why you hide your Earthbending. 120 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Yeah. 121 00:06:32,367 --> 00:06:34,467 The problem is, 122 00:06:34,633 --> 00:06:37,400 the only way I can feel close to my father now 123 00:06:37,567 --> 00:06:40,767 is when I practice my bending. 124 00:06:40,933 --> 00:06:43,633 He taught me everything I know. 125 00:06:43,800 --> 00:06:46,700 See this necklace? 126 00:06:46,867 --> 00:06:48,167 My mother gave it to me. 127 00:06:48,333 --> 00:06:49,800 It's beautiful. 128 00:06:49,967 --> 00:06:51,833 I lost my mother in a Fire Nation raid. 129 00:06:52,067 --> 00:06:54,400 This necklace is all I have left of her. 130 00:06:54,567 --> 00:06:56,067 It's not enough, is it? 131 00:06:56,167 --> 00:06:57,300 No. 132 00:07:02,967 --> 00:07:04,600 Aah! help! 133 00:07:04,767 --> 00:07:05,600 The mine! 134 00:07:05,767 --> 00:07:08,233 Aah... 135 00:07:08,400 --> 00:07:11,433 Help me! 136 00:07:15,933 --> 00:07:18,067 It's not working. 137 00:07:18,233 --> 00:07:19,867 We have to get help. 138 00:07:20,067 --> 00:07:22,167 There's no time. Pull harder! 139 00:07:22,333 --> 00:07:24,367 Haru, there's a way you can help him. 140 00:07:24,533 --> 00:07:26,200 I can't. 141 00:07:26,367 --> 00:07:28,533 Please. There's no one around to see you. 142 00:07:28,700 --> 00:07:29,433 It's the only way! 143 00:07:42,767 --> 00:07:43,633 Haru, you did it! 144 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 It was so brave of Haru to use his Earthbending 145 00:07:55,367 --> 00:07:56,767 to help that old man. 146 00:07:56,933 --> 00:07:58,767 You must have really inspired him. 147 00:07:58,933 --> 00:08:00,367 I guess so. 148 00:08:00,533 --> 00:08:01,733 Everyone should get some sleep. 149 00:08:01,900 --> 00:08:03,333 We're leaving at dawn. 150 00:08:03,500 --> 00:08:04,700 Dawn? Can't we sleep in for once? 151 00:08:04,867 --> 00:08:06,500 Absolutely not! 152 00:08:06,667 --> 00:08:08,400 This village is crawling with Fire Nation troops. 153 00:08:08,567 --> 00:08:10,367 If they discover you're here, Aang, 154 00:08:10,533 --> 00:08:11,733 we'll be eating fireballs for breakfast. 155 00:08:11,900 --> 00:08:13,300 Good night. 156 00:08:13,467 --> 00:08:15,167 I'd rather eat fireballs than nuts. 157 00:08:15,333 --> 00:08:16,700 Good night. 158 00:08:39,933 --> 00:08:41,500 That's him! 159 00:08:41,667 --> 00:08:43,533 That's the Earthbender! 160 00:08:43,700 --> 00:08:44,633 Aah! 161 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 They took him! 162 00:09:14,333 --> 00:09:16,600 They took Haru away! What? 163 00:09:16,767 --> 00:09:18,500 The old man turned him in to the Fire Nation. 164 00:09:18,667 --> 00:09:20,900 It's all my fault. I forced him into Earthbending. 165 00:09:21,067 --> 00:09:23,733 Slow down, Katara. When did this happen? 166 00:09:23,900 --> 00:09:26,067 Haru's mother said they came for him at midnight. 167 00:09:26,200 --> 00:09:28,267 Then it's too late to track him. He's long gone. 168 00:09:28,433 --> 00:09:29,733 We don't need to track him. 169 00:09:29,900 --> 00:09:31,100 The Fire Nation is going to 170 00:09:31,267 --> 00:09:32,567 take me right to Haru. 171 00:09:32,733 --> 00:09:34,933 And why would they do that? 172 00:09:35,100 --> 00:09:37,767 Because they're going to arrest me for Earthbending. 173 00:09:41,300 --> 00:09:42,933 I thought you were crazy at first, Katara, 174 00:09:43,100 --> 00:09:44,800 but this might work. 175 00:09:44,967 --> 00:09:46,567 There are ventilation shafts throughout these mines. 176 00:09:46,733 --> 00:09:48,600 All Aang has to do is send an air current 177 00:09:48,767 --> 00:09:50,167 from that vent to this one right here. 178 00:09:50,333 --> 00:09:52,233 The boulder levitates and ta-da-- 179 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 fake Earthbending. 180 00:09:53,967 --> 00:09:55,800 Aang, did you get all that? 181 00:09:55,967 --> 00:09:57,467 Sure, sure. I got it. 182 00:09:57,633 --> 00:09:59,233 Do you remember your cue? 183 00:09:59,400 --> 00:10:01,067 Yeah, yeah. Just relax. 184 00:10:01,233 --> 00:10:03,167 You're taking all the fun out of this. 185 00:10:03,333 --> 00:10:05,833 By "this" do you mean intentionally being captured 186 00:10:06,000 --> 00:10:07,767 by an army of ruthless Firebenders? 187 00:10:07,933 --> 00:10:10,300 Exactly. That's fun stuff. 188 00:10:10,467 --> 00:10:12,467 Here they come. Get in your places. 189 00:10:14,667 --> 00:10:17,167 Get out of my way, pipsqueak. 190 00:10:17,333 --> 00:10:19,900 How dare you call me pipsqueak, 191 00:10:20,067 --> 00:10:22,367 you giant-eared cretin? 192 00:10:22,533 --> 00:10:24,133 What did you call me? 193 00:10:24,300 --> 00:10:26,200 A giant-eared cretin. 194 00:10:26,367 --> 00:10:27,867 Look at those things. 195 00:10:28,033 --> 00:10:30,033 Do herds of animals use them for shade? 196 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 You better back off! 197 00:10:32,367 --> 00:10:33,367 Seriously, back off. 198 00:10:33,533 --> 00:10:35,433 I will not back off! 199 00:10:35,600 --> 00:10:37,233 I bet elephants get together 200 00:10:37,400 --> 00:10:40,067 and make fun of how large your ears are. 201 00:10:40,233 --> 00:10:42,567 That's it! You're going down. 202 00:10:42,733 --> 00:10:44,767 I'll show you who's boss, 203 00:10:44,933 --> 00:10:46,967 Earthbending style. 204 00:10:50,167 --> 00:10:53,633 I said, "Earthbending style!" 205 00:10:57,933 --> 00:11:00,500 That lemur. He's Earthbending. 206 00:11:02,833 --> 00:11:04,800 No, you idiot. It's the girl. 207 00:11:04,967 --> 00:11:07,267 Of course. 208 00:11:07,433 --> 00:11:10,067 I'll hold her! 209 00:11:10,200 --> 00:11:12,133 you've got 12 hours to find Haru. 210 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 We'll be right behind you. 211 00:11:21,100 --> 00:11:24,167 Momo, you have some big ears. 212 00:12:02,667 --> 00:12:06,133 She'll be fine, Aang. Katara knows what she's doing. 213 00:12:13,900 --> 00:12:17,367 Earthbenders, it is my pleasure to welcome you 214 00:12:17,533 --> 00:12:19,933 aboard my modest shipyard. 215 00:12:20,100 --> 00:12:22,433 I am your warden. 216 00:12:22,600 --> 00:12:25,633 I prefer to think of you not as prisoners, 217 00:12:25,800 --> 00:12:28,367 but as honored guests. 218 00:12:28,533 --> 00:12:30,667 And I hope you come to think of me 219 00:12:30,833 --> 00:12:33,900 as your humble and caring host. 220 00:12:34,067 --> 00:12:37,400 You will succeed here if you simply abide-- 221 00:12:39,600 --> 00:12:41,133 Hyah! 222 00:12:43,167 --> 00:12:47,200 What kind of guest dishonors his host by interrupting him? 223 00:12:47,367 --> 00:12:49,067 Take him below. 224 00:12:49,167 --> 00:12:53,067 One week in solitary will improve his manners. 225 00:12:53,233 --> 00:12:56,533 Simply treat me with the courtesy I give you 226 00:12:56,700 --> 00:13:00,333 and we'll get along famously. 227 00:13:00,500 --> 00:13:02,700 You will notice, Earthbenders, 228 00:13:02,867 --> 00:13:06,300 that this rig is made entirely of metal. 229 00:13:06,467 --> 00:13:10,367 You are miles away from any rock or earth. 230 00:13:10,533 --> 00:13:13,567 So, if you have any illusions about employing 231 00:13:13,733 --> 00:13:16,633 that brutish savagery that passes for bending 232 00:13:16,800 --> 00:13:20,067 among you people, forget them. 233 00:13:20,200 --> 00:13:22,867 It is impossible. 234 00:13:23,067 --> 00:13:24,933 Good day. 235 00:13:50,433 --> 00:13:51,733 Katara? 236 00:13:51,900 --> 00:13:53,167 Haru! 237 00:13:53,333 --> 00:13:54,700 What are you doing here? 238 00:13:54,867 --> 00:13:56,533 It's my fault you were captured. 239 00:13:56,700 --> 00:13:58,533 I came to rescue you. 240 00:13:58,700 --> 00:14:00,633 So you got yourself arrested? 241 00:14:00,800 --> 00:14:02,367 It was the only way to find you. 242 00:14:02,533 --> 00:14:04,800 You've got guts, Katara. I'll give you that. 243 00:14:04,967 --> 00:14:08,633 Come on. There's someone I want you to meet. 244 00:14:08,800 --> 00:14:12,967 Katara, this is my father, Tyro. 245 00:14:13,133 --> 00:14:15,433 Dad, this is Katara. 246 00:14:15,600 --> 00:14:16,933 It's an honor to meet you. 247 00:14:17,100 --> 00:14:20,400 Have some dinner, Katara. 248 00:14:20,567 --> 00:14:22,833 Ew. 249 00:14:23,067 --> 00:14:24,633 It's not as bad as it looks. 250 00:14:26,833 --> 00:14:28,200 Eew! 251 00:14:28,367 --> 00:14:30,100 It's still pretty bad, though. 252 00:14:30,267 --> 00:14:32,367 Tyro, the prisoners are complaining 253 00:14:32,533 --> 00:14:34,067 there aren't enough blankets to go around. 254 00:14:34,233 --> 00:14:36,067 I'll talk to the guards. 255 00:14:36,167 --> 00:14:38,633 In the meantime, make sure the elderly are taken care of. 256 00:14:38,800 --> 00:14:41,733 The rest of us will simply have to hope for warmer weather. 257 00:14:41,900 --> 00:14:43,567 If you don't mind me asking, 258 00:14:43,733 --> 00:14:44,567 what's your escape plan? 259 00:14:44,733 --> 00:14:46,500 Excuse me? 260 00:14:46,667 --> 00:14:48,167 You know, the plan to get everyone off the rig? 261 00:14:48,333 --> 00:14:50,167 What is it? Mutiny, sabotage? 262 00:14:50,333 --> 00:14:53,067 The plan? The plan is to survive, 263 00:14:53,200 --> 00:14:55,967 wait out this war, hope that one day 264 00:14:56,133 --> 00:14:58,700 some of us can get back home and forget this ever happened. 265 00:14:58,867 --> 00:15:00,600 How can you say that? 266 00:15:00,767 --> 00:15:02,400 You sound like you've already given up. 267 00:15:02,567 --> 00:15:05,067 Katara, I admire your courage. 268 00:15:05,233 --> 00:15:07,100 And I envy your youth. 269 00:15:07,267 --> 00:15:09,800 But people's lives are at stake here. 270 00:15:09,967 --> 00:15:12,400 The warden is a ruthless man, 271 00:15:12,567 --> 00:15:14,933 and he won't stand for any rebellion. 272 00:15:15,100 --> 00:15:18,067 I'm sorry, but we're powerless. 273 00:15:18,233 --> 00:15:19,267 We'll see about that. 274 00:15:22,867 --> 00:15:25,267 Earthbenders! 275 00:15:25,433 --> 00:15:28,333 You don't know me, but I know of you. 276 00:15:28,500 --> 00:15:31,900 Every child in my water tribe village was rocked to sleep 277 00:15:32,067 --> 00:15:34,067 with stories of the brave Earth Kingdom 278 00:15:34,167 --> 00:15:37,200 and the courageous Earthbenders who guard its borders. 279 00:15:37,367 --> 00:15:39,567 Some of you may think that the Fire Nation 280 00:15:39,733 --> 00:15:41,700 has made you powerless. 281 00:15:41,867 --> 00:15:44,633 Yes. They have taken away your ability to bend. 282 00:15:44,800 --> 00:15:46,867 But they can't take away your courage. 283 00:15:47,067 --> 00:15:49,600 And it is your courage they should truly fear, 284 00:15:49,767 --> 00:15:51,700 because it runs deeper than any mine 285 00:15:51,867 --> 00:15:53,700 you've been forced to dig, 286 00:15:53,867 --> 00:15:56,067 any ocean that keeps you far from home. 287 00:15:56,233 --> 00:15:57,933 It is the strength of your hearts 288 00:15:58,100 --> 00:16:00,067 that make you who you are, 289 00:16:00,233 --> 00:16:03,067 hearts that will remain unbroken when all rock and stone 290 00:16:03,167 --> 00:16:04,333 has eroded away. 291 00:16:04,500 --> 00:16:06,800 The time to fight back is now! 292 00:16:06,967 --> 00:16:10,367 I can tell you the Avatar has returned! 293 00:16:10,533 --> 00:16:12,633 So remember your courage, Earthbenders! 294 00:16:12,800 --> 00:16:16,167 Let us fight for our freedom! 295 00:16:50,167 --> 00:16:50,967 Shh. 296 00:16:54,967 --> 00:16:56,367 Your 12 hours are up. Where is Haru? 297 00:16:56,533 --> 00:16:57,900 We've got to get out of here. 298 00:16:58,067 --> 00:17:00,067 I can't. 299 00:17:00,233 --> 00:17:02,467 We don't have much time. There are guards everywhere. 300 00:17:02,633 --> 00:17:03,767 Get on! 301 00:17:03,933 --> 00:17:05,567 Katara, what's wrong? 302 00:17:05,733 --> 00:17:07,433 I'm not leaving. 303 00:17:07,600 --> 00:17:10,667 I'm not giving up on these people. 304 00:17:15,300 --> 00:17:17,733 What do you mean, you're not leaving? 305 00:17:17,900 --> 00:17:19,433 We can't abandon these people. 306 00:17:19,600 --> 00:17:21,667 There has to be a way to help them. 307 00:17:21,833 --> 00:17:24,333 Maybe she's right. What do you say, Sokka? 308 00:17:24,500 --> 00:17:25,700 I say you're both crazy. 309 00:17:28,267 --> 00:17:30,500 Last chance. We need to leave now. 310 00:17:30,667 --> 00:17:32,067 No. 311 00:17:32,167 --> 00:17:34,300 I hate when you get like this. 312 00:17:34,467 --> 00:17:35,733 Come on, we better hide. 313 00:17:37,800 --> 00:17:38,767 Go. 314 00:17:43,067 --> 00:17:44,833 Look! 315 00:17:45,067 --> 00:17:48,333 Tell me exactly what you saw. 316 00:17:48,500 --> 00:17:50,233 Well, sir, it looked like a flying bison. 317 00:17:50,400 --> 00:17:51,900 What? 318 00:17:52,067 --> 00:17:53,300 It was a giant, flying buffalo, sir, 319 00:17:53,467 --> 00:17:55,067 with an empty saddle. 320 00:17:55,233 --> 00:17:57,633 Which was it, a buffalo or a bison? 321 00:17:57,800 --> 00:18:00,067 I-I-I'm not sure what the difference is, 322 00:18:00,200 --> 00:18:02,533 but that's not really the point, is it, sir? 323 00:18:02,700 --> 00:18:05,533 I'll decide what the point is, fool! 324 00:18:05,700 --> 00:18:07,467 Aah! 325 00:18:09,600 --> 00:18:12,667 You! Wake up the captain! Search the entire rig! 326 00:18:12,833 --> 00:18:13,733 Sir. 327 00:18:13,900 --> 00:18:15,567 What? 328 00:18:15,733 --> 00:18:18,433 That was the captain you just threw overboard, so-- 329 00:18:18,600 --> 00:18:20,833 Then wake up someone I haven't thrown overboard 330 00:18:21,067 --> 00:18:22,733 and search the rig. 331 00:18:22,900 --> 00:18:24,833 There's something going on here, and I don't like it. 332 00:18:32,633 --> 00:18:35,800 We don't have much time. What are we gonna do? 333 00:18:35,967 --> 00:18:38,967 I wish I knew how to make a hurricane. 334 00:18:39,133 --> 00:18:41,467 The warden would run away, and we would steal his keys. 335 00:18:41,633 --> 00:18:44,267 Wouldn't he just take his keys with him? 336 00:18:44,433 --> 00:18:45,933 I'm just tossing ideas around. 337 00:18:46,100 --> 00:18:47,600 I tried talking the Earthbenders 338 00:18:47,767 --> 00:18:49,933 into fighting back, but it didn't work. 339 00:18:50,100 --> 00:18:53,600 If there was just a way to help them help themselves. 340 00:18:53,767 --> 00:18:57,067 For that they need some kind of earth or some rock, 341 00:18:57,167 --> 00:18:58,667 something they can bend. 342 00:18:58,833 --> 00:19:00,100 But this entire place is made of metal. 343 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 No, it's not. Look at the smoke. 344 00:19:05,567 --> 00:19:08,067 I bet they're burning coal. 345 00:19:08,167 --> 00:19:09,800 In other words... 346 00:19:09,967 --> 00:19:10,800 Earth. 347 00:19:15,100 --> 00:19:17,633 It's almost dawn. We're running out of time. 348 00:19:17,800 --> 00:19:19,367 You sure this is gonna work? 349 00:19:19,533 --> 00:19:21,100 It should. 350 00:19:21,267 --> 00:19:22,333 These vents reminded me of our little trick 351 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 back at the village. 352 00:19:24,067 --> 00:19:25,667 We're gonna do the same thing, 353 00:19:25,833 --> 00:19:27,633 but on a much bigger scale. 354 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 There's a huge deposit of coal at the base of this island. 355 00:19:29,667 --> 00:19:31,400 And the whole system is ventilated. 356 00:19:31,567 --> 00:19:33,633 Aang closed off all the vents except one. 357 00:19:33,800 --> 00:19:35,233 When he does his Airbending, 358 00:19:35,400 --> 00:19:36,700 the coal only has one place to go-- 359 00:19:36,867 --> 00:19:38,067 right back here. 360 00:19:38,167 --> 00:19:39,867 There's the intruder! 361 00:19:40,067 --> 00:19:42,067 Stay back! I'm warning you! 362 00:19:42,167 --> 00:19:44,633 Katara, stop. You can't win this fight. 363 00:19:47,767 --> 00:19:50,133 Listen to him well, child. 364 00:19:50,300 --> 00:19:52,267 You're one mistake away 365 00:19:52,433 --> 00:19:54,500 from dying where you stand. 366 00:20:15,300 --> 00:20:17,267 Here's your chance, Earthbenders! 367 00:20:17,433 --> 00:20:19,433 Take it! Your fate is in your own hands! 368 00:20:28,733 --> 00:20:30,267 Foolish girl. 369 00:20:30,433 --> 00:20:33,100 You thought a few inspirational words 370 00:20:33,267 --> 00:20:36,733 and some coal would change these people? 371 00:20:36,900 --> 00:20:41,000 Look at these blank hopeless faces. 372 00:20:41,167 --> 00:20:44,000 Their spirits were broken a long time ago. 373 00:20:44,167 --> 00:20:47,167 But you still believed in them. 374 00:20:47,333 --> 00:20:49,833 How sweet. 375 00:20:50,000 --> 00:20:53,300 They're a waste of your energy, little girl. 376 00:20:53,467 --> 00:20:56,100 You failed. 377 00:20:59,867 --> 00:21:00,767 Grr. 378 00:21:03,067 --> 00:21:03,667 Hyah! 379 00:21:09,967 --> 00:21:11,833 Show no mercy! 380 00:21:14,467 --> 00:21:16,100 Aah! 381 00:21:16,267 --> 00:21:17,233 For the Earth Kingdom, 382 00:21:17,400 --> 00:21:18,967 attack! 383 00:21:54,433 --> 00:21:56,500 Get to the ship! We'll hold them off! 384 00:21:56,667 --> 00:21:58,533 Do not let them escape! 385 00:22:01,367 --> 00:22:03,200 Guys, throw me some coal! 386 00:22:17,667 --> 00:22:21,067 No, please. I can't swim. 387 00:22:21,167 --> 00:22:23,900 Don't worry. I hear cowards float. 388 00:22:33,667 --> 00:22:36,300 I want to thank you for saving me, 389 00:22:36,467 --> 00:22:38,133 for saving us. 390 00:22:38,300 --> 00:22:40,167 All it took was a little coal. 391 00:22:40,333 --> 00:22:42,433 It wasn't the coal, Katara. 392 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 It was you. 393 00:22:44,367 --> 00:22:46,867 Thank you for helping me find my courage, 394 00:22:47,067 --> 00:22:48,567 Katara of The Water Tribe. 395 00:22:48,733 --> 00:22:51,367 My family and everyone here 396 00:22:51,533 --> 00:22:53,333 owes you much. 397 00:22:53,500 --> 00:22:55,833 So, I guess you're going home now. 398 00:22:56,067 --> 00:22:58,467 Yes, to take back my village. 399 00:22:58,633 --> 00:23:01,067 To take back all of our villages! 400 00:23:01,233 --> 00:23:03,233 The Fire Nation will regret the day 401 00:23:03,400 --> 00:23:05,167 they set foot on our land! 402 00:23:06,400 --> 00:23:07,333 Come with us. 403 00:23:07,500 --> 00:23:08,967 I can't. 404 00:23:09,133 --> 00:23:10,733 Your mission is to take back your home. 405 00:23:10,900 --> 00:23:14,600 Ours is to get Aang to the north pole. 406 00:23:14,767 --> 00:23:16,200 That's him, isn't it? The Avatar. 407 00:23:19,467 --> 00:23:22,467 Katara, thank you for bringing my father back to me. 408 00:23:22,633 --> 00:23:24,800 I never thought I'd see him again. 409 00:23:24,967 --> 00:23:26,500 I only wish there was some way-- 410 00:23:26,667 --> 00:23:28,367 I know. 411 00:23:28,533 --> 00:23:31,067 My mother's necklace! It's gone! 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.